Generac DPW3101DEN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MODEL:________________________
SERIAL:________________________
DATE PURCHASED:______________
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Power Washer
Owner’s Manual
MODEL:________________________
SERIAL:________________________
DATE PURCHASED:______________
006442
Register your DR Power Equipment
product at:
www.activategen.com
1-888-922-8482
Table of Contents
Section 1 Introduction and Safety 1
Introduction ..................................... 1
Safety Rules .................................... 1
Safety Symbols and Meanings ........ 2
Section 2 General Information and
Setup .............................................. 3
Know Your Power Washer .............. 3
Emissions ........................................ 3
Remove Contents from Carton ....... 3
Assembly ......................................... 3
Add Engine Oil ................................ 4
Fuel ................................................. 4
Water Supply ................................... 5
Connect Water Supply .................... 5
Connect High-Pressure Hose and
Lance .............................................. 5
Spray Gun ....................................... 6
Nozzles ........................................... 6
Section 3 Operation ...................... 7
Operation and Use Questions ......... 7
Before Starting Engine .................... 7
Prepare Power Washer for Use ...... 7
Electric Start .................................... 8
Power Washer Start-Up .................. 8
Power Washer Shut Down .............. 9
Apply Detergent .............................. 9
Rinsing ............................................ 9
Clean Detergent Siphoning Tube ... 9
Automatic Cool Down System
(Thermal Relief) ............................ 10
Section 4 Maintenance and
Troubleshooting ......................... 11
Maintenance ................................. 11
Maintenance Schedule ................. 11
Pump Oil ....................................... 11
Preventive Maintenance ............... 11
Engine Maintenance ..................... 12
Service Spark Plug ....................... 13
Maintaining the Battery ................. 14
Storage ......................................... 15
(000393a)
WARNING
CANCER AND REPRODUCTIVE HARM
www.P65Warnings.ca.gov.
Introduction and Safety
Owner’s Manual for Power Washer 1
Section 1 Introduction and Safety
Introduction
Thank you for purchasing a DR Power Equip-
ment product. This unit has been designed to
provide high-performance, efficient operation,
and years of use when maintained properly.
If any section of the manual is not understood,
contact Customer Service at 1-855-447-3734,
or www.drpower.com with any questions or
concerns.
The owner is responsible for proper
maintenance and safe use of the equipment.
Before operating, servicing or storing this
power washer:
Study all warnings in this manual and on
the product carefully.
Become familiar with this manual and the
unit before use.
Refer to the Assembly section of the
manual for instructions on final assembly
procedures. Follow the instructions
completely.
Save these instructions for future reference.
ALWAYS supply this manual to any individual
that will use this machine.
The information in this manual is accurate
based on products produced at the time of
publication. The manufacturer reserves the
right to make technical updates, corrections,
and product revisions at any time without
notice.
Safety Rules
The manufacturer cannot anticipate every
possible circumstance that might involve a
hazard. The alerts in this manual, and on tags
and decals affixed to the unit, are not all
inclusive. If using a procedure, work method,
or operating technique that the manufacturer
does not specifically recommend, verify that it
is safe for others and does not render the
equipment unsafe.
Throughout this publication, and on tags and
decals affixed to the unit, DANGER,
WARNING, CAUTION, and NOTE blocks are
used to alert personnel to special instructions
about a particular operation that may be
hazardous if performed incorrectly or
carelessly. Observe them carefully. Alert
definitions are as follows:
NOTE: Notes contain additional information
important to a procedure and will be found
within the regular text of this manual.
These safety alerts cannot eliminate the
hazards that they indicate. Common sense
and strict compliance with the special
instructions while performing the action or
service are essential to preventing accidents.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Introduction and Safety
2 Owner’s Manual for Power Washer
Safety Symbols and Meanings
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
(000104)
DANGER
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are
extremely flammable and explosive. Add fuel
in a well ventilated area. Keep fire and spark
away. Failure to do so will result in death
or serious injury.
(000106b)
Fluid Injection. This machine produces
high-pressure fluid streams that can pierce
skin. Fluid injection could result in death or
serious injury.
WARNING
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
(000101)
WARNING
Vision Loss. Eye goggles are required to be
worn when using this machine. Failure to wear
eye goggles could result in permanent
vision loss.
(000107)
WARNING
Hearing Loss. Hearing protection is
recommended when using this machine.
Failure to wear hearing protection could
result in permanant hearing loss.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces could
result in severe burns or fire.
(000109)
WARNING
Risk of Fire. Verify machine has properly
cooled before installing cover and storing
machine. Hot surfaces could result in fire.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and
appendages away from moving parts. Failure
to do so could result in death or serious injury.
(000112)
WARNING
Risk of Falling. Use of machine creates wet
areas and trip hazards. Be aware of work area
conditions. A fall could result in death
or serious injury.
(000114)
WARNING
Risk of Falling. Do not use this machine or
any components on elevated surfaces.
Doing so can result in a fall, serious injury,
or death.
(000113)
WARNING
Recoil Hazard. Recoil could retract unexpectedl
y
if water pressure is not properly relieved from
pump, creating kickback. Kickback could result
in death or serious injury.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when
starting or operating this product. Wearing
jewelry while starting or operating this product
could result in death or serious injury.
(000117c)
Personal injury. Risk of fluid injection.
Do not aim spray gun at people, animals,
electrical devices, or fragile items. Keep out
of reach of children. Failure to do so
could cause death or serious injury.
WARNING
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
(000244)
WARNING
Personal Injury / Equipment Damage. Place wand in
holster and verify that handle is locked into place
before moving. Failure to do so could result in death,
serious injury, or equipment damage.
General Information and Setup
Owner’s Manual for Power Washer 3
Section 2 General Information and Setup
Know Your Power Washer
Read this manual thoroughly before
assembling and operating this unit. Save this
manual for future and immediate reference.
Replacement owner’s manuals are available
at www.drpower.com.
Emissions
The United States Environmental Protection
Agency (US EPA) (and California Air
Resources Board (CARB), for engines/equip-
ment certified to California standards) requires
that this engine/equipment complies with
exhaust and evaporative emissions stan-
dards. Locate the emissions compliance decal
on the engine to determine applicable stan-
dards. For emissions warranty information,
please reference the included emissions war-
ranty. It is important to follow the maintenance
specifications in the manual to ensure that the
engine complies with the applicable emissions
standards for the duration of the product’s life.
Remove Contents from Carton
1. Open carton completely by cutting each
corner from top to bottom.
2. Remove and verify carton contents prior to
assembly. Carton contents should contain
one each of the following:
Main Unit
Handle Assembly
High-pressure Hose
Spray Gun
• Lance
Gun Hook and Tree Clips
• Oil
Hose Hook Wireform
• Battery
Battery Charger
Parts Bag (includes):
Owner’s Manual
Bag of Colored Nozzles
Register your product at
www.drpower.com
3. Call Customer Service at 1-855-447-3734
with the unit model and serial number for
any missing carton contents.
4. Record model, serial number, and date of
purchase on front cover of this manual.
Assembly
Call Customer Service at 1-855-447-3734 for
any assembly issues or concerns. Please
have model and serial number available.
1. See Figure 2-1. Place handle (A) onto
handle supports (B). Push in latch buttons
(C) and allow handle to slide into position.
Button will lock handle into place.
Figure 2-1. Insert Handle
NOTE: It may be necessary to move the
handle supports from side to side in order to
align the handle so it will slide over the handle
supports.
2. See Figure 2-2. Install hose hook.
Figure 2-2. Install Hose Hook
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
001617
A
B
C
001622
General Information and Setup
4 Owner’s Manual for Power Washer
3. See Figure 2-3. Install gun hook (A) on
right (back) side of handle. Secure with
tree clip (B).
Figure 2-3. Install Gun Hook
4. See Figure 2-4. Insert and snap nozzles
into spaces provided in handle.
Figure 2-4. Insert Nozzles
5. See Figure 2-5 to install battery.
Figure 2-5. Install Battery
Add Engine Oil
Unit is shipped with no oil in the engine.
Add engine oil before starting. See Engine Oil
Recommendations.
1. Place power washer on a level surface.
2. Verify oil fill area is clean.
3. Remove oil fill cap and wipe dipstick clean.
Figure 2-6. Remove Dipstick
4. Add recommended engine oil.
NOTE: Some units have more than one oil fill
location. It is only necessary to use one oil fill
point.
5. Thread dipstick into oil filler neck. Oil level
is checked with dipstick fully inserted.
6. See Figure 2-7. Remove dipstick and verify
oil level is within safe operating range.
Figure 2-7. Safe Operating Range
7. Install oil fill cap/dipstick and hand-tighten.
Fuel
Fuel requirements are as follows:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
Minimum rating of 87 octane/87 AKI (91
RON).
Up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
DO NOT use E85.
DO NOT use a gas oil mix.
DO NOT modify engine to run on alternate
fuels.
Add a fuel stabilizer prior to storing.
1. Verify unit is OFF and cooled for a
minimum of two minutes prior to fueling.
2. Place unit on level ground in a well
ventilated area.
3. See Figure 2-8. Clean area around fuel
cap and remove cap slowly.
4. Slowly add recommended fuel. Do not
overfill.
A
B
006459
001621001621
006214
000115
000116
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are
extremely flammable and explosive. Add fuel
in a well ventilated area. Keep fire and spark
away. Failure to do so will result in death
or serious injury.
General Information and Setup
Owner’s Manual for Power Washer 5
.
Figure 2-8. Add Recommended Fuel
5. Install fuel cap.
NOTE: Allow spilled fuel to evaporate before
starting unit.
Water Supply
NOTE: DO NOT run unit without sufficient
water supply. Failure to follow water supply
requirements will void unit warranty.
Water supply must meet the following
requirements:
DO NOT siphon standing water for the
water supply.
Water temperature must be less than
100°F (38ºC).
Water supply hose length must not exceed
50 ft (15.2 m).
Water must be greater than 3.8 gallons per
minute (17.3 liters per minute) and no less
than 30 psi (206.8 kPa).
DO NOT use a one-way valve, vacuum
breaker, or check valve in any part of the
water supply.
Connect Water Supply
1. Remove and discard shipping cap from
the pump water inlet.
2. Run water supply for 30 seconds prior to
connection to eliminate debris.
3. See Figure 2-9. Inspect inlet screen for
debris. Clean screen or replace as
necessary. DO NOT run power washer if
inlet screen is damaged or missing.
Figure 2-9. Inspect Inlet Screen
4. See Figure 2-10. Connect water supply
hose to pump water inlet and hand-
tighten.
.
Figure 2-10. Connect Water Supply Hose
Connect High-Pressure Hose
and Lance
1. See Figure 2-11. Connect lance to spray
gun and hand-tighten.
Figure 2-11. Connect Lance
2. Place spray gun and nozzle extension into
spray gun holder.
3. See Figure 2-12. Connect high-pressure
hose to pump and hand-tighten.
Figure 2-12. Connect High-Pressure Hose
to Pump
4. See Figure 2-13. Connect high-pressure
hose to base of spray gun and hand-
tighten.
006443
006215
006216
000120
006217
General Information and Setup
6 Owner’s Manual for Power Washer
Figure 2-13. Connect High-Pressure Hose
to Spray Gun
Spray Gun
Become familiar with spray gun trigger and
locking system prior to use.
1. See Figure 2-14. With unit OFF, hold spray
gun and squeeze trigger to learn how
trigger mechanism and locking system can
be activated and deactivated.
Figure 2-14. Spray Gun (typical)
2. Turn ON the water, and squeeze the
trigger to purge the pump system of air.
3. Verify spray gun is OFF with lock engaged
before starting power washer.
Nozzles
1. Select correct nozzle for task.
2. See Figure 2-15. Pull back quick–connect
collar and install nozzle.
3. Release quick-connect collar to secure
nozzle.
4. Verify nozzle is locked in place.
Figure 2-15. Insert Nozzle
Blast Pressure Nozzle (Red)
MAXIMUM - Higher pressure and lower flow
for stubborn or hard to reach surface such as
second story surfaces, paint removal, oil
stains, rust removal or other stubborn
substances (tar, gum, grease, wax, etc.).
Clean Pressure Nozzle (Green)
GENERAL - Medium pressure and medium
flow for most all purpose cleaning such as
home siding, brick patios, wood decks,
driveways and sidewalks, garage floors, etc.
Wash Pressure Nozzle (White)
DELICATE - Lower pressure and higher flow
for gentle cleaning of cars/trucks, boats, RV’s,
patio furniture, lawn equipment, etc.
Detergent Nozzle (Black)
DETERGENT ONLY (BLACK), Only use
power washer safe detergents/soaps to help
break down stubborn dirt and grime on a
variety of surfaces.
000122
000123
000
12
5
001396
001398
001399
001400
Operation
Owner’s Manual for Power Washer 7
Section 3 Operation
Operation and Use Questions
Call Customer Service at 1-855-447-3734 with
questions or concerns about unit operation
and maintenance.
Before Starting Engine
Unit is shipped with no oil in the
crankcase. Add engine oil before starting.
See Engine Oil Recommendations.
1. Verify engine oil level is correct.
2. Verify fresh fuel level is correct.
3. Verify all fittings and couplers are properly
secured.
4. Verify sufficient water supply is properly
connected.
5. Verify thermal relief valve is rotated and
open to ground.
6. Verify unit is secure on level ground, with
proper clearance and is in a well ventilated
area.
NOTE: The Lithium-ion battery comes partially
charged from the factory. Some batteries may
not have enough energy to start the engine
initially. Charge the battery fully before the
initial use. To charge the battery, see
Maintaining the Battery.
NOTE: The engine has a special feature that
does not require manually adjusting the
choke.
Prepare Power Washer for Use
1. Place unit on level ground, within the
specified clearance required.
2. Connect appropriate water supply.
Power Washer Placement for Use
It is a violation of California Public Resource
Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrestor, as
defined in Section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws.
Only operate power washer outdoors in a well
ventilated area. Never operate power washer
indoors, or in a confined space. Be aware of
building openings and ventilation systems
where exhaust may enter during use.
Verify power washer is placed on level
ground to avoid tipping during operation.
Only use the unit outdoors. Verify exhaust
gas does not enter a confined area through
windows, doors, ventilation intakes.
See Figure 3-1 Keep at least 5 ft (1.5 m) of
clearance on all sides of power washer
including overhead from dwellings and
combustibles, when in use.
Figure 3-1. Five Feet of Minimum
Clearance
Transporting/Tipping of the Unit
Do not operate, store or transport the unit at
an angle greater than 15 degrees.
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces could
result in severe burns or fire.
001643
(000244)
WARNING
Personal Injury / Equipment Damage. Place wand in
holster and verify that handle is locked into place
before moving. Failure to do so could result in death,
serious injury, or equipment damage.
Operation
8 Owner’s Manual for Power Washer
Electric Start
NOTE: The battery must be installed before
Electric Start operation. For initial battery
installation, see Assembly.
This power washer is equipped with both
electric start and recoil start capabilities. Avoid
prolonged cranking as it can damage the
engine. To extend the life of the starter, use
short starting cycles (no longer than 5
seconds). Wait 30 seconds between starting
cycles.
If the engine will not crank, the battery
temperature may be too hot. Remove the
battery and allow to cool before attempting to
start.
Power Washer Start-Up
NOTE: DO NOT run power washer without a
sufficient water supply turned ON. Damage to
equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
Electric Start
1. Connect a sufficient water supply.
2. Push and hold the Start/Stop button for 3
seconds or until button illuminates to
energize starter system. See Figure 3-2.
Figure 3-2. Push Start/Stop Button
3. Hold trigger on spray gun while pushing
the Start/Stop button for 1 second to start
engine.
4. Release trigger on spray gun once engine
starts.
NOTE: For Electric Start, the battery may
require charging for the power washer to start.
See Maintaining the Battery. If the start button
fails to start the engine, the power washer can
be started with the recoil start.
Recoil Start
1. Connect a sufficient water supply.
2. Relieve spray gun pressure.
3. Place foot on unit to secure unit from
movement when pulling recoil.
4. Hold trigger on spray gun while firmly
grasping the recoil handle. Pull slowly until
resistance is felt. Then pull rapidly to start
engine. See Figure 3-3.
5. Return recoil handle slowly. DO NOT let
recoil snap back against recoil housing.
After engine-start attempt, if engine fails to
run, point spray gun in safe direction, and
squeeze spray gun trigger to release high
pressure. Repeat steps 3 through 5.
Figure 3-3. Engine Recoil
(000101)
WARNING
Vision Loss. Eye goggles are required to be
worn when using this machine. Failure to wear
eye goggles could result in permanent
vision loss.
006220
(000113)
WARNING
Recoil Hazard. Recoil could retract unexpectedl
y
if water pressure is not properly relieved from
pump, creating kickback. Kickback could result
in death or serious injury.
(000117c)
Personal injury. Risk of fluid injection.
Do not aim spray gun at people, animals,
electrical devices, or fragile items. Keep out
of reach of children. Failure to do so
could cause death or serious injury.
WARNING
006220
(000106b)
Fluid Injection. This machine produces
high-pressure fluid streams that can pierce
skin. Fluid injection could result in death or
serious injury.
WARNING
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces could
result in severe burns or fire.
Operation
Owner’s Manual for Power Washer 9
Power Washer Shut Down
IMPORTANT: Spray gun traps high-pressure
water, even when engine is stopped and water
is disconnected. Always point spray gun in
safe direction, and squeeze spray gun trigger
to release high-pressure. Engage trigger lock
when not in use.
1. Release spray gun trigger.
2. Push Start/Stop button for 1 second.
3. Turn water supply OFF.
4. Squeeze spray gun trigger and release
high-pressure water.
5. Engage trigger lock.
NOTE: If Start/Stop button fails to shut down
engine, press and hold the emergency stop
switch on side of engine for 6 seconds or until
the engine stops completely. See Figure 3-4.
Figure 3-4. Emergency Stop Switch
Apply Detergent
NOTE: DO NOT use caustic liquid with power
washer. Use ONLY power washer safe
detergents. Follow all manufacturer's
instructions on the detergent label.
Apply detergent as follows:
1. Verify black detergent nozzle is installed.
2. Open detergent tank cap.
3. Prepare detergent solution as required by
job.
NOTE: Verify siphoning tube and filter remain
fully submerged in detergent while in use.
NOTE: Detergent cannot be applied with high-
pressure nozzle (White, Green or Red). Only
use black nozzle with detergent.
4. Start engine.
5. Apply detergent to a dry surface. Start at
lower portion of area to be washed and
work upward using long, even,
overlapping strokes.
IMPORTANT: Flush the detergent siphoning
system after each use. Contact Customer
Service at 1-855-447-3734 or
www.drpower.com with questions.
Rinsing
1. Remove black detergent nozzle from
lance.
2. Select and install desired high-pressure
nozzle.
3. Point spray gun in safe direction and
squeeze trigger to flush remaining
detergent from system.
4. Keep spray gun a safe distance from area
you plan to spray.
5. Spray gun may kick back when using high
pressure spray. To avoid injury, firmly
grasp spray gun with both hands.
6. Apply a high-pressure spray to a small
area and then inspect surface for damage.
If no damage is found, continue rinsing.
7. Start at top of area to be rinsed, working
down with same overlapping strokes as
used for cleaning.
Clean Detergent Siphoning
Tube
Flush detergent siphoning tube after each use
before stopping the engine.
1. Place detergent siphoning tube/filter in
bucket of clean water.
2. Remove high-pressure nozzle from lance.
3. Select and install black detergent nozzle.
4. Flush for 1-2 minutes.
5. Shut engine OFF.
6. Point spray gun in a safe direction,
squeeze spray gun trigger to release
retained high water pressure. Engage
trigger lock.
(000106b)
Fluid Injection. This machine produces
high-pressure fluid streams that can pierce
skin. Fluid injection could result in death or
serious injury.
WARNING
006220
(000106b)
Fluid Injection. This machine produces
high-pressure fluid streams that can pierce
skin. Fluid injection could result in death or
serious injury.
WARNING
(000117c)
Personal injury. Risk of fluid injection.
Do not aim spray gun at people, animals,
electrical devices, or fragile items. Keep out
of reach of children. Failure to do so
could cause death or serious injury.
WARNING
(000112)
WARNING
Risk of Falling. Use of machine creates wet
areas and trip hazards. Be aware of work area
conditions. A fall could result in death
or serious injury.
(000114)
WARNING
Risk of Falling. Do not use this machine or
any components on elevated surfaces.
Doing so can result in a fall, serious injury,
or death.
Operation
10 Owner’s Manual for Power Washer
After Each Use
DO NOT allow water to remain in unit for long
periods of time. Sediments or minerals can
deposit on pump parts and freeze pump.
Follow these procedures after every use:
1. Shut engine OFF.
2. Turn water supply OFF.
3. Point spray gun in a safe direction, and
squeeze trigger to relieve trapped
pressure.
4. Let engine cool.
5. Disconnect hoses from spray gun and
high-pressure outlet on pump. Drain water
from hoses, spray gun, and lance. Use a
rag to wipe off components.
6. Pull recoil handle approximately six times
to remove remaining liquid from pump.
7. Store unit in a clean, dry area.
NOTE: If storing for more than 30 days,
seeStorage.
Automatic Cool Down System
(Thermal Relief)
When power washer runs for 3-5 minutes
without spray gun activation, circulating water
in pump can reach a temperature sufficient to
engage the thermal relief system. The pump is
cooled by discharging water onto ground.
Maintenance and Troubleshooting
Owner’s Manual for Power Washer 11
Section 4 Maintenance and Troubleshooting
Maintenance
Regular maintenance will improve
performance and extend engine/equipment
life. Contact Customer Service at 1-855-447-
3734, or www.drpower.com to find a dealer for
maintenance work to be performed. Regular
maintenance, replacement or repair of the
emissions control devices and systems may
be performed by any repair shop or person of
the owner’s choosing. However, to obtain
emissions control warranty service free of
charge, the work must be performed by a DR
Power service dealer. See the emissions
warranty.
Power washer warranty does not cover items
subjected to operator abuse or negligence. To
receive full warranty value, operator must
maintain power washer as instructed in this
manual, including proper storage as detailed
in Storage.
NOTE: Call Customer Service at 1-855-447-
3734 with questions about component
replacement.
NOTE: All required service and adjustments
should be each season, as detailed in
Maintenance Schedule.
Maintenance Schedule
Follow maintenance schedule intervals,
whichever occurs first according to use.
NOTE: Adverse conditions will require more
frequent service.
* Clean if clogged. Replace if perforated or torn.
** Service more often under dirty or dusty
conditions.
Pump Oil
DO NOT attempt any oil maintenance on
pump. Pump is lubricated and sealed at
factory. No additional maintenance is required
for life of pump.
Preventive Maintenance
Dirt or debris can cause improper operation
and equipment damage. Clean power washer
daily or before each use. Keep area around
and behind muffler free from combustible
debris. Inspect all cooling air openings on
power washer.
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces
clean.
DO NOT insert any objects through cooling
air openings.
Use a soft bristle brush to loosen caked on
dirt, oil, etc.
Use a vacuum to pick up loose dirt and
debris.
Inspect and Clean Inlet Screen
Inspect inlet screen on pump water inlet.
Clean clogged screen and replace screen if
damaged.
Inspect High-Pressure Hoses
High-pressure hoses can develop leaks from
wear, kinking, or abuse. Inspect hoses before
each use. Inspect for cuts, leaks, abrasions,
bulging, and damage or movement of
couplings. If these conditions exist, replace
hose immediately.
NOTE: DO NOT repair high-pressure hose.
Replace with hose that meets or exceeds
maximum pressure rating of unit.
Inspect Detergent Siphoning Tube
Inspect filter on detergent tube and clean if
clogged. Tube should fit tightly on barbed
fitting. Examine tube for leaks or tears.
Replace filter or tube if either is damaged.
Inspect Spray Gun
NOTE: Replace spray gun immediately if it
fails any test steps.
Figure 4-1.Test Spray Gun (typical)
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Inspect/clean water inlet screen*
Inspect high-pressure hose
Inspect detergent siphoning hose/filter
Inspect spray gun and assembly for leaks
Clean debris
Inspect engine oil level
Every 20 Hours or Every Season
Change engine oil**
Every 50 Hours or Every Season
Inspect/clean air cleaner filter**
Inspect muffler and spark arrestor*
Every 100 Hours or Every Season
Service spark plug
Replace fuel filter
000123
Maintenance and Troubleshooting
12 Owner’s Manual for Power Washer
1. Verify spray gun hose connection is
secure.
2. Squeeze and release trigger.
NOTE: Trigger should spring back into place
and lock when released.
Nozzle Maintenance
A pulsing sensation felt when squeezing spray
gun trigger may be caused by excessive
pump pressure. Typical causes of excessive
pump pressure are nozzle clog or restriction.
Immediately clean nozzle as follows:
1. Turn engine and water supply OFF.
NOTE: Keep high-pressure hose connected
to pump and spray gun while system is
pressurized.
2. Relieve spray gun water pressure.
3. Remove nozzle from lance.
4. See Figure 4-2. Use a paper clip to remove
debris.
5. See Figure 4-3. Remove lance from spray
gun and back flush thoroughly.
6. Install nozzle on lance.
7. Install lance on spray gun.
Figure 4-2.Remove Debris
Figure 4-3.Back Flush Lance
8. Verify hose is connected to pump water
inlet, and high-pressure hose is connected
to spray gun and pump.
9. Turn water ON.
10. Start engine.
11. Test power washer by operating with each
quick connect nozzle.
Engine Maintenance
Engine Oil Recommendations
To maintain the product warranty, the engine
oil should be serviced in accordance with the
recommendations of this manual. For your
convenience, maintenance kits designed and
intended for use on this product are available
from the manufacturer that include engine oil,
oil filter, air filter, spark plug(s), a shop towel
and funnel. These kits can be obtained by
contacting Customer Service at 1-855-447-
3734, or www.drpower.com.
Climate determines proper engine oil
viscosity. See chart to select correct viscosity.
Figure 4-4. Oil Viscosity
* Below 50°F (10°C) use of SAE 30 will result
in hard start.
** Above 80°F (27°C) use of 10W30 may
cause increased oil consumption. Inspect
oil level more frequently.
Inspect Engine Oil Level
Inspect engine oil level prior to each use, or
every 8 hours of operation.
1. Place power washer on a level surface.
2. Clean area around oil fill.
3. See Figure 4-5. Remove oil fill cap and
wipe dipstick clean.
Figure 4-5. Engine Oil Fill
4. See Figure 4-6. Screw dipstick into filler
neck.Verify proper oil level on dipstick.
(000106b)
Fluid Injection. This machine produces
high-pressure fluid streams that can pierce
skin. Fluid injection could result in death or
serious injury.
WARNING
000109
000131
000130
SAE 30*
5W-30
10W-30**
000115
Maintenance and Troubleshooting
Owner’s Manual for Power Washer 13
Figure 4-6. Safe Operating Range
5. Add recommended engine oil as
necessary.
6. Replace oil fill cap and hand-tighten.
NOTE: Some units have more than one oil fill
location. It is only necessary to use one oil fill
point.
Change Engine Oil
When using power washer under extreme,
dirty, dusty conditions, or in extremely hot
weather, change oil more frequently.
NOTE: Don’t pollute. Conserve resources.
Return used oil to collection centers.
Change oil while engine is still warm from
running, as follows:
1. Place power washer on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire from the
spark plug and place the wire where it
cannot contact spark plug.
3. Clean area around oil fill, and oil drain
plug.
4. Remove oil fill cap.
5. See Figure 4-7. Remove oil drain plug (A)
and drain oil completely into a suitable
container.
6. Install oil drain plug and tighten securely.
7. See Figure 4-6. Slowly pour oil into oil fill
opening until oil level is between L and H
marks on dipstick. DO NOT overfill.
8. Install oil fill cap, and finger tighten.
9. Wipe up any spilled oil.
10. Properly dispose of oil in accordance with
all applicable regulations.
Figure 4-7.Oil Drain Plug
Air Filter
Engine will not run properly and may be
damaged if run with a dirty air cleaner. Service
air cleaner more frequently in dirty or dusty
conditions.
To service air cleaner:
1. Remove air cleaner cover.
2. Remove filter element(s).
3. Inspect filter element(s) and replace if
damaged. To order replacements, contact
Customer Service at 1-855-447-3734.
4. Clean foam filter element in warm soapy
water. Rinse, and allow to dry thoroughly.
Dip in clean engine oil and squeeze out
excess oil.
5. Tap paper filter element several times on
hard surface to remove dirt. Compressed
air (not exceeding 30 psi (207 kPa) can
also be used to blow through filter element
from the inside.
6. Use a clean, damp cloth to wipe dirt from
inside air cleaner cover.
7. Put cleaned or new filter element(s) in
place. Verify gasket is in place (if
equipped).
8. Install air cleaner cover. Tighten air
cleaner screws or fasteners securely.
Service Spark Plug
To service spark plug:
1. Clean area around spark plug.
2. Remove and inspect spark plug.
3. See Figure 4-8. Inspect electrode gap with
wire feeler gauge and replace spark plug if
gap (A) is not within specification listed on
Product Specifications Sheet.
Figure 4-8. Spark Plug
NOTE: Replace spark plug if electrodes are
pitted, burned or porcelain is cracked. Use
ONLY recommended replacement plug. See
Product Specifications Sheet.
4. Install spark plug finger tight, and tighten
an additional 3/8 to 1/2 turn using spark
plug wrench.
000116
006444
000134a
A
Maintenance and Troubleshooting
14 Owner’s Manual for Power Washer
Inspect Engine Spark
1. Disconnect spark plug wire from spark
plug.
2. Secure spark plug wire where it cannot
contact spark plug.
3. Test spark plug with approved spark plug
tester.
NOTE: DO NOT inspect for spark with spark
plug removed.
Inspect Muffler And Spark Arrestor
NOTE:
It is a violation of California Public
Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark
arrestor, as defined in Section 4442, maintained
in effective working order. Other states or
federal jurisdictions may have similar laws.
NOTE: Call Customer Service at 1-855-447-
3734 with questions about component
replacement.
NOTE: Use ONLY original equipment
replacement parts.
Inspect muffler for cracks, corrosion, or other
damage. Remove spark arrestor, if equipped,
inspect for damage or carbon blockage.
Replace parts as required.
Inspect Spark Arrestor Screen
(if equipped)
1. See Figure 4-9. Loosen fasteners and
remove spark arrestor from muffler.
2. Inspect spark arrestor. Replace if torn,
perforated or otherwise damaged.
Spark Arrestor P/N 10000018388
3. If screen is not damaged, clean it with a
commercial solvent and replace.
Figure 4-9. Spark Arrestor Fasteners
Maintaining the Battery
Check the charge of the battery by pressing
the Battery Powerbar™ button. A minimum of
2 illuminated LED lights are required to start
the engine. See Figure 4-10.
Figure 4-10. Battery Powerbar Button
Charge the Battery
NOTE: The 12V Lithium-ion battery provided
should be used only with the battery charger
supplied with the power washer (P/N:
10000020284).
1. Remove battery from box. See Figure 4-11.
Figure 4-11. Remove Battery
2. Plug battery charger into a 120V, 60Hz,
AC receptacle only. The green “READY”
LED on the charger will illuminate.
3. Slide battery into charger bay. The red
“CHARGING” LED will illuminate to
indicate charging.
(000102)
WARNING
Accidental Start-up. Disconnect spark plug wire when
working on unit. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces could
result in severe burns or fire.
006444
006467
006214
Maintenance and Troubleshooting
Owner’s Manual for Power Washer 15
4. When battery is fully charged, the green
“READY” LED will illuminate. Remove
battery from charger.
NOTE: A completely discharged battery will
fully charge in approximately 1.5 hours. The
battery will stay fully charged if left on the
charger with no damage to the battery. The
battery needs to be replaced if the green
“READY” LED does not illuminate after 3
hours of charging. See Replace the Battery.
5. Return battery to box and close the lid for
use.
6. Unplug battery charger from receptacle
when not in use.
Replace the Battery
Contact your nearest Service Dealer, or
contact Customer Service at 1-855-447-3734
for battery replacement.
Storage
General
DO NOT place a storage cover on a hot
power washer. Allow unit to cool to room
temperature before storage.
DO NOT store fuel from one season to
another unless properly treated.
Replace fuel container if rust is present.
Rust in fuel will cause fuel system
problems.
Cover unit with a suitable protective,
moisture resistant cover.
Store unit in a clean and dry area.
Always store power washers and fuel away
from heat and ignition sources.
Prepare Fuel System for Storage
Fuel stored over 30 days can go bad and
damage fuel system components. Keep fuel
fresh, use fuel stabilizer.
If fuel stabilizer is added to fuel system,
prepare and run engine according to Power
Washer Start-Up. Run engine for 2 minutes to
circulate stabilizer throughout fuel system.
Adequately prepared fuel can be stored up to
24 months.
NOTE: If fuel has not been treated with fuel
stabilizer, it must be drained into an approved
container. Run engine until it stops from lack
of fuel. Use of fuel stabilizer in fuel storage
container is recommended to keep fuel fresh.
Prepare Engine for Storage
1. Change engine oil.
2. Remove spark plug.
3. Pour a tablespoon (5-10cc) of clean
engine oil or spray a suitable fogging
agent into cylinder.
4. Pull starter recoil several times to
distribute oil in cylinder.
5. Install spark plug.
6. Pull recoil slowly until resistance is felt.
This will close valves so moisture cannot
enter engine cylinder. Gently release
recoil.
Change Oil
Change engine oil before storage. See
Change Engine Oil.
Prepare Pump for Storage
NOTE: If not using power washer for more
than 30 days, prepare engine and pump for
storage.
Protect unit from freezing temperatures.
Failure to do so will permanently damage
pump and render unit inoperable. Freeze
damage is not covered under warranty.
Protect unit from freezing temperatures as
follows:
1. Shut engine OFF.
2. Turn fuel valve to OFF.
3. Turn water supply OFF.
4. Point spray gun in a safe direction, and
squeeze trigger to relieve trapped
pressure.
5. Let engine cool.
(000162)
WARNING
Explosion. Do not dispose of batteries in a fire. Batteries
are explosive. Electrolyte solution can cause burns and
blindness. If electrolyte contacts skin or eyes, flush with water
and seek immediate medical attention.
(000163a)
WARNING
Risk of burn. Do not open or mutilate batteries.
Batteries contain electrolyte solution which can
cause burns and blindness. If electrolyte contacts
skin or eyes, flush with water and seek immediate
medical attention.
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are
extremely flammable and explosive. Add fuel
in a well ventilated area. Keep fire and spark
away. Failure to do so will result in death
or serious injury.
(000109)
WARNING
Risk of Fire. Verify machine has properly
cooled before installing cover and storing
machine. Hot surfaces could result in fire.
Maintenance and Troubleshooting
16 Owner’s Manual for Power Washer
6. Disconnect hoses from spray gun and
high-pressure outlet on pump. Drain water
from hoses, spray gun, and lance. Use a
rag to wipe off components.
7. Empty pump of all remaining liquids.
8. Pull recoil handle approximately six times
to remove remaining liquid from pump.
9. Winterize pump with Pump Saver. This
minimizes freeze damage and lubricates
pistons and seals.
NOTE: If Pump Saver is not available,
connect a 3 ft (1 m) section of garden hose to
water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(alcohol free antifreeze) into hose. Pull recoil
handle twice. Disconnect hose.
Store unit in a clean and dry area.
Prepare Battery and Charger for
Storage
When not in use, disconnect battery charger
and store in a cool, dry area. Wet, damp areas
cause corrosion of terminals and electrical
contacts. If stored for long periods in high
temperatures (110°F), permanent damage to
the battery can result. Check electrical
terminals and contacts on the battery and
charger. Wipe with clean, dry cloth or blow
clean with compressed air.
After storage, check the charge of the battery
by pressing the Battery Powerbar™ button. A
minimum of 2 illuminated LED lights are
required to start the engine. See Maintaining
the Battery.
Maintenance and Troubleshooting
Owner’s Manual for Power Washer 17
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Pump fails to produce
pressure, has erratic pressure,
chattering, loss of pressure,
low water volume.
1. Low pressure nozzle
installed.
2. Water inlet is obstructed.
3. Inadequate water supply.
4. Inlet hose kinked or
leaking.
5. Clogged hose inlet screen.
6. Water supply is over 100ºF
(37.8ºC).
7. High-pressure hose is
obstructed, or leaks.
8. Spray gun leaks.
9. Nozzle is obstructed.
10. Pump is faulty.
11. Dirty fuel filter.
1. Replace with high-pressure
nozzle.
2. Clean inlet.
3. Provide adequate water
flow.
4. Straighten inlet hose, patch
leak.
5. Inspect and clean inlet
hose screen.
6. Provide cooler water
supply.
7. Clear obstructions or
replace hose.
8. Replace spray gun.
9. Clean nozzle.
10. Call Customer Service at 1-
855-447-3734.
11. Replace fuel filter.
Detergent fails to mix with
spray.
1. Detergent siphoning tube is
not submerged.
2. Detergent siphoning tube/
filter is obstructed or
cracked.
3. High-pressure nozzle
installed.
1. Insert detergent siphoning
tube into detergent.
2. Clean or replace filter/
detergent siphoning tube.
3. Install low-pressure nozzle.
Engine runs well at no-load,
but bogs down when load is
applied.
1. Engine speed too low.
2. Dirty fuel filter.
1. Call Customer Service at 1-
855-447-3734.
2. Replace fuel filter.
Engine will not start, or starts
and runs rough.
1. Dirty air filter.
2. Out of fuel
3. Stale fuel.
4. Spark plug wire not
connected to plug.
5. Bad spark plug.
6. Water in fuel.
7. Excessively rich fuel
mixture.
8. Dirty fuel filter.
1. Clean or replace air filter.
2. Fill fuel tank.
3. Replace with fresh fuel.
4. Connect wire to spark plug.
5. Replace spark plug.
6. Drain fuel tank, replace
with fresh fuel.
7. Call Customer Service at 1-
855-447-3734.
8. Replace fuel filter.
Engine shuts down during
operation.
1. Out of fuel. 1. Fill fuel tank.
Engine lacks power. 1. Dirty air filter. 1. Replace air filter.
Engine will not electric start. 1. Battery has low power.
2. Battery is too hot.
3. Gun not triggered.
4. Debris in battery box.
1. Charge or replace battery.
2. Allow battery to cool.
3. Trigger gun while starting.
4. Remove debris.
Part No. 10000030388 Rev. B 11/07/2018
©2018 DR Power Equipment
All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior
written consent from DR Power Equipment
75 Meigs Road
Post Office Box 25
Vergennes, Vermont 05491
1-855-447-3734
www.drpower.com
MODELO:________________________
SERIE:________________________
FECHA DE COMPRA:______________
GUARDE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA FUTURA
Hidrolavadora
Manual del propietario
MODELO:________________________
SERIE:__________________________
FECHA DE COMPRA:______________
006442
Registre su producto de DR Power
Equipment en:
www.activategen.com
1-888-922-8482
Índice
Sección 1 Introducción y
seguridad .......................................... 1
Introducción ........................................ 1
Normas de seguridad ......................... 1
Símbolos de seguridad y
significados ........................................ 2
Sección 2 Información general y
configuración ................................... 3
Conozca su hidrolavadora ................. 3
Emisiones ........................................... 3
Retire el contenido de la caja ............. 3
Montaje .............................................. 3
Agregue aceite de motor .................... 4
Combustible ....................................... 4
Suministro de agua ............................ 5
Conecte el suministro de agua ........... 5
Conecte la manguera de alta presión
y la lanza ............................................ 5
Pistola pulverizadora .......................... 6
Boquillas ............................................. 6
Sección 3 Operación ........................ 7
Preguntas sobre la operación y
el uso .................................................. 7
Antes de arrancar el motor ................. 7
Prepare la hidrolavadora para
su uso .................................................7
Arranque eléctrico ...............................8
Arranque de la hidrolavadora ..............8
Apagado de la hidrolavadora ..............9
Aplique detergente ..............................9
Enjuague .............................................9
Limpie el tubo de sifonamiento de
detergente ...........................................9
Sistema de enfriamiento automático
(Alivio térmico) ..................................10
Sección 4 Mantenimiento y
solución de problemas ...................11
Mantenimiento ..................................11
Programa de mantenimiento .............11
Aceite de la bomba ...........................11
Mantenimiento preventivo .................11
Mantenimiento del motor ..................12
Realice mantenimiento a la bujía ......13
Mantenimiento de la batería .............14
Almacenamiento ...............................15
(000393a)
ADVERTENCIA
PRODUCE CÁNCER Y
DAÑOS REPRODUCTIVOS
www.P65Warnings.ca.gov.
Introducción y seguridad
Manual del propietario de la hidrolavadora 1
Sección 1 Introducción y seguridad
Introducción
Gracias por comprar un producto de DR Power
Equipment. Esta unidad fue diseñada para
proporcionar un alto rendimiento, un
funcionamiento eficiente y años de uso si se
mantiene adecuadamente.
Si no entiende alguna sección del manual, llame
a Servicio al Cliente al 1-855-447-3734, o visite
www.drpower.com con cualquier duda o
inquietud.
El propietario es responsable del mantenimiento
adecuado y uso seguro del equipo. Antes de
operar, realizar mantenimiento o almacenar esta
hidrolavadora:
Estudie detenidamente todas las advertencias
de este manual y del producto.
Familiarícese con este manual y la unidad
antes de usar.
Consulte la sección Montaje de este manual
para obtener instrucciones acerca de los
procedimientos de montaje final. Siga
completamente las instrucciones.
Guarde estas instrucciones para referencia
futura. SIEMPRE entregue este manual a
cualquier persona que vaya a usar esta máquina.
La información que aparece en este manual es
precisa y está basada en productos fabricados en
el momento en el que se editó esta publicación.
El fabricante se reserva el derecho de hacer las
actualizaciones técnicas, las correcciones y las
revisiones de los productos que considere
necesarias sin previo aviso.
Normas de seguridad
El fabricante no puede prever todas las posibles
circunstancias que pueden suponer un peligro.
Las alertas que aparecen en este manual, y en
las etiquetas y los adhesivos pegados en la
unidad no incluyen todos los peligros. Si se utiliza
un procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento no recomendados
específicamente por el fabricante, compruebe
que sean seguros para otros usuarios y que no
pongan en peligro el equipo.
En esta publicación y en las etiquetas y
adhesivos pegados en la unidad, los bloques
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
NOTA se utilizan para alertar al personal sobre
instrucciones especiales relacionadas con un
funcionamiento que puede ser peligroso si se
realiza de manera incorrecta o imprudente.
Léalos atentamente y respete sus instrucciones.
Las definiciones de alertas son las siguientes:
NOTA: Las notas incluyen información adicional
importante para un procedimiento y se incluyen
en el texto normal de este manual.
Estos avisos de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. Para evitar accidentes, es
importante el sentido común y el seguimiento
estricto de las instrucciones especiales cuando
se realice la acción o la operación de
mantenimiento.
(000100a)
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el
producto. No comprender completamente el
manual puede provocar la muerte o lesiones
graves.
(000001)
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000002)
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000003)
PRECAUCIÓN
Indica una situación riesgosa que, si no se evita, puede
producir lesiones leves o moderadas.
Introducción y seguridad
2 Manual del propietario de la hidrolavadora
Símbolos de seguridad y
significados
Asfixia. Los motores funcionando producen
monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro, y
venenoso. El monóxido de carbono, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000103)
PELIGRO
(000104)
PELIGRO
Electrocución. Si no se evita el contacto del
agua con una fuente de alimentación,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000105)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Añada
combustible en una zona bien ventilada. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo puede
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Inyección de líquido a presión. Esta máquina genera
flujos de líquido a alta presión que pueden penetrar
en la piel. El líquido a presión, si penetra en la piel,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000106b)
(000110)
ADVERTENCIA
5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV
SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ
LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
(000101)
ADVERTENCIA
Pérdida de visión. Se requiere el uso de gafas de
seguridad al usar esta máquina. No usar gafas de
seguridad puede ocasionar pérdida de visión
permanente.
(000107)
ADVERTENCIA
Pérdida auditiva. Recomendamos protectores de
oído al usar esta máquina. No usar protectores de
oído puede ocasionar pérdida auditiva permanente.
(000108)
ADVERTENCIA
6XSHU¿FLHVFDOLHQWHV$OXVDUODPiTXLQDQRWRTXH
ODVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV0DQWHQJDODPiTXLQD
DOHMDGDGHORVFRPEXVWLEOHVGXUDQWHHOXVR/DV
VXSHU¿FLHVFDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUTXHPDGXUDV
JUDYHVRLQFHQGLR
(000109)
ADVERTENCIA
5LHVJRGHLQFHQGLR9HUL¿TXHTXHODPiTXLQDVH
KD\DHQIULDGRDSURSLDGDPHQWHDQWHVGHLQVWDODUXQD
FXELHUWD\DOPDFHQDUODPiTXLQD/DVVXSHU¿FLHV
FDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUXQLQFHQGLR
Piezas en movimiento. Mantenga la ropa, cabello,
y extremidades alejados de las piezas en
movimiento. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves. (000111)
ADVERTENCIA
(000112)
ADVERTENCIA
Riesgo de caídas. El uso de la máquina crea zonas
mojadas y riesgos de disparo. Esté atento a las
condiciones de la zona de trabajo. Una caída
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000114)
ADVERTENCIA
Riesgo de caídas. No use esta máquina o
cualquiera de sus componentes en superficies
elevadas. Hacerlo puede ocasionar una caída,
lesiones graves o la muerte.
Riesgo de la cuerda de arranque. La cuerda de
arranque se puede retraer inesperadamente si la presión
de agua no se alivió de la bomba apropiadamente,
creando un contragolpe. El contragolpe puede
ocasionar la muerte o lesiones graves. (000113)
ADVERTENCIA
(000100a)
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el
producto. No comprender completamente el
manual puede provocar la muerte o lesiones
graves.
(000115)
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento. No use alhajas cuando ponga
en marcha o trabaje con este producto. Usar alhajas
al poner en marcha o trabajar con este producto
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Lesiones personales. Riesgo de penetración de líquidos.
No apunte con la pistola pulverizadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos o artículos frágiles.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
En caso de no hacerlo, podría causar la muerte o
lesiones graves.
(000117c)
ADVERTENCIA
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños
ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
(000244)
ADVERTENCIA
Lesiones/Daños al equipo. Coloque la varilla en el
portador y verifique que el asa esté trabada en su
lugar antes de mover. No hacerlo puede ocasionar la
muerte, lesiones graves y daños al equipo.
Información general y configuración
Manual del propietario de la hidrolavadora 3
Sección 2 Información general y configuración
Conozca su hidrolavadora
Lea este manual cuidadosamente antes de
montar y operar esta unidad. Guarde este
manual como referencia futura e inmediata. Hay
manuales del propietario de repuesto disponibles
en www.drpower.com.
Emisiones
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los
EE. UU. (y la Junta de Recursos del Aire de
California [CARB] para los motores/equipos
certificados conforme a las normas de California)
requiere(n) que este motor/equipo cumpla las
normas para el escape y las emisiones que se
evaporan. Ubique en el motor la etiqueta
adhesiva sobre cumplimiento de las normas
referidas a emisiones para determinar las normas
correspondientes. Para información sobre la
garantía de emisiones, consulte la garantía de
emisiones que se incluye. Es importante seguir
las especificaciones de mantenimiento del
manual para asegurar que el motor cumpla las
normas de emisiones aplicables durante la vida
útil del producto.
Retire el contenido de la caja
1. Corte cada esquina de la caja desde arriba
hasta abajo para abrirla.
2. Retire y verifique el contenido de la caja
antes del montaje. El contenido de la caja
debería tener uno de cada uno de los
siguientes elementos:
Unidad principal
Conjunto de manilla
Manguera de alta presión
Pistola pulverizadora
• Lanza
Gancho para la pistola y sujetadores tipo
árbol
• Aceite
Gancho metálico de alambre para la
manguera
• Batería
Cargador de batería
Bolso de piezas (incluye):
Manual del propietario
Bolsa con boquillas de colores
Registre su producto en
www.drpower.com
3. Llame a Servicio al Cliente al 1-855-447-3734
con el número de modelo y de serie de la
unidad si falta algo del contenido de la caja.
4. Registre el modelo, el número de serie y la
fecha de compra en la portada de este
manual.
Montaje
Llame a Servicio al Cliente al 1-855-447-3734 si
tiene inquietudes o problemas relacionados con
el montaje. Tenga a mano el número de modelo y
el de serie.
1. Consulte la Figura 2-1. Coloque la manilla (A)
en los soportes de la manilla (B). Presione los
botones de pestillo (C) y deje que la manilla
se deslice en su posición. El botón bloqueará
la manilla en su lugar.
Figura 2-1. Inserte la manilla
NOTA: Es posible que sea necesario mover los
soportes de la manilla de lado a lado para alinear
la manilla y que se deslice por los soportes de la
manilla.
2. Consulte la Figura 2-2. Instale el gancho para
la manguera.
Figura 2-2. Instale el gancho para la manguera
(000100a)
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el
producto. No comprender completamente el
manual puede provocar la muerte o lesiones
graves.
(000100a)
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el
producto. No comprender completamente el
manual puede provocar la muerte o lesiones
graves.
001617
A
B
C
001622
Información general y configuración
4 Manual del propietario de la hidrolavadora
3. Consulte la Figura 2-3. Instale el gancho para
la pistola (A) al lado derecho (parte posterior)
de la manilla. Fíjelo con sujetadores tipo
árbol (B).
Figura 2-3. Instale el gancho para la pistola
4. Consulte la Figura 2-4. Inserte y enganche las
boquillas en los espacios proporcionados en
la manilla.
Figura 2-4. Inserte las boquillas
5. Consulte la Figura 2-5 para instalar la batería.
Figura 2-5. Instale la batería
Agregue aceite de motor
La unidad se envía sin aceite en el motor.
Agregue aceite de motor antes de comenzar.
Consulte la Huiles moteur recommandées.
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie
nivelada.
2. Verifique que el área de llenado de aceite
esté limpia.
3. Retire la tapa de llenado de aceite y limpie la
varilla de nivel.
Figura 2-6. Retire la varilla de nivel
4. Agregue el aceite de motor recomendado.
NOTA: Algunas unidades tienen más de una
ubicación de llenado de aceite. Solo se requiere
usar un punto de llenado de aceite.
5. Enrosque la varilla de nivel en el cuello de
llenado de aceite. El nivel de aceite se revisa
con la varilla de nivel completamente
adentro.
6. Consulte la Figura 2-7. Retire la varilla de
nivel de aceite y verifique que el nivel de
aceite se encuentre dentro del rango de
funcionamiento seguro.
Figura 2-7. Rango de funcionamiento seguro
7. Instale la varilla de nivel y la tapa de llenado
de aceite y apriete manualmente.
Combustible
Los requisitos de combustible son los siguientes:
Gasolina limpia, nueva y sin plomo.
Clasificación mínima de 87 octanos/87 AKI
(91 RON).
Hasta un 10 % de etanol (gasohol) es
aceptable.
NO use E85.
NO use una mezcla de gas y aceite.
NO modifique el motor para que funcione con
combustibles alternativos.
Agregue un estabilizador de combustible
antes de almacenar la unidad.
1. Verifique que la unidad esté apagada y que
se enfríe por al menos dos minutos antes de
colocarle combustible.
2. Coloque la unidad en un terreno nivelado y
en un área bien ventilada.
3. Consulte la Figura 2-8. Limpie el área
alrededor de la tapa de combustible y retire la
tapa lentamente.
A
B
006459
006214
000115
000116
(000105)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Añada
combustible en una zona bien ventilada. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo puede
ocasionará la muerte o lesiones graves.
Información general y configuración
Manual del propietario de la hidrolavadora 5
4. Agregue lentamente el combustible
recomendado. No llene en exceso.
.
Figura 2-8. Agregue combustible
recomendado
5. Instale la tapa de combustible.
NOTA: Deje que el combustible derramado se
evapore antes de arrancar la unidad.
Suministro de agua
NOTA: NO arranque la unidad sin un suministro
de agua suficiente. Si no cumple con los
requisitos de suministro de agua, se anulará la
garantía.
El suministro de agua debe cumplir los siguientes
requisitos:
• NO sifone el agua estancada para el
suministro de agua.
La temperatura debe ser menor que 38 °C
(100 °F).
La longitud de la manguera de suministro de
agua no debe superar los 15,2 m (50 pies).
La cantidad de agua debe ser mayor que
17,3 litros por minuto (3,8 galones por minuto)
y la presión del agua no debe ser menor a
206,8 kPa (30 psi).
NO use una válvula de paso único, válvula
vacuorreguladora o válvula de retención en
ninguna parte del suministro de agua.
Conecte el suministro de agua
1. Retire y deseche la tapa del envío de la
entrada de agua de la bomba.
2. Haga funcionar el suministro de agua por 30
segundos antes de conectarlo para eliminar
los residuos.
3. Consulte la Figura 2-9. Revise que no haya
residuos en la rejilla de entrada. Limpie o
reemplace la rejilla según sea necesario. NO
haga funcionar la hidrolavadora si es que falta
la rejilla de entrada o si está dañada.
Figura 2-9. Inspeccione la rejilla de entrada
4. Consulte la Figura 2-10. Conecte la manguera
del suministro de agua a la entrada de agua
de la bomba y apriete manualmente.
Figura 2-10. Conecte la manguera del
suministro de agua
Conecte la manguera de alta
presión y la lanza
1. Consulte la Figura 2-11. Conecte la lanza a la
pistola pulverizadora y apriete manualmente.
Figura 2-11. Conecte la lanza
2. Coloque la pistola pulverizadora y la
extensión de la boquilla en el soporte de la
pistola pulverizadora.
3. Consulte la Figura 2-12. Conecte la manguera
de alta presión a la bomba y apriete
manualmente.
Figura 2-12. Conecte la manguera de alta
presión a la bomba
4. Consulte la Figura 2-13. Conecte la manguera
de alta presión a la base de la pistola
pulverizadora y apriete manualmente.
006443
006215
006216
000120
006217
Información general y configuración
6 Manual del propietario de la hidrolavadora
Figura 2-13. Conecte la manguera de alta
presión a la pistola pulverizadora
Pistola pulverizadora
Familiarícese con el gatillo y el sistema de
bloqueo de la pistola pulverizadora antes de
usarla.
1. Consulte la Figura 2-14. Con la unidad
apagada, sujete la pistola pulverizadora y
oprima el gatillo para aprender cómo se
puede activar y desactivar el mecanismo del
gatillo y el sistema de bloqueo.
Figura 2-14. Pistola pulverizadora (típica)
2. ABRA el suministro de agua y oprima el
gatillo para purgar el aire del sistema de la
bomba.
3. Verifique que la pistola pulverizadora esté
APAGADA y con el seguro activado antes de
arrancar la hidrolavadora.
Boquillas
1. Seleccione la boquilla correcta para la tarea.
2. Consulte la Figura 2-15. Tire del collarín de
conexión rápida hacia atrás e instale la
boquilla.
3. Suelte el collarín de conexión rápida para fijar
la boquilla.
4. Verifique que la boquilla esté bloqueada en
su lugar.
Figura 2-15. Inserte la boquilla
Boquilla de presión de chorro (roja)
MÁXIMA: Presión más alta y menor flujo para
superficies complicadas o difíciles de alcanzar,
como superficies con dos pisos, la eliminación de
pintura, las manchas de aceite, la eliminación de
óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán,
goma, grasa, cera, etc.).
Boquilla de presión para limpieza
(verde)
GENERAL: Presión intermedia y flujo intermedio
para la limpieza de la mayoría de los propósitos,
como revestimientos de las casas, terrazas de
ladrillo, cubiertas de madera, entradas de autos y
aceras, suelos de garajes, etc.
Boquilla de presión para lavado
(blanca)
DELICADA: Presión baja y mayor flujo para una
limpieza delicada de autos, camiones, botes,
casas rodantes, muebles de patio, equipos para
el césped, etc.
Boquilla de detergente (negra)
SOLO PARA DETERGENTE (NEGRA): Solo use
detergentes y jabones seguros para la
hidrolavadora para ayudar a eliminar la suciedad
y mugre difícil en una variedad de superficies.
000122
000123
000
12
5
001396
001398
001399
001400
Operación
Manual del propietario de la hidrolavadora 7
Sección 3 Operación
Preguntas sobre la operación y
el uso
Llame a Servicio al Cliente al 1-855-447-3734 si
tiene preguntas o inquietudes acerca de la
operación y el mantenimiento de la unidad.
Antes de arrancar el motor
La unidad se envía sin aceite en el cárter.
Agregue aceite de motor antes de comenzar.
Consulte Huiles moteur recommandées.
1. Verifique que el nivel de aceite del motor sea
correcto.
2. Verifique que el nivel de combustible nuevo
sea correcto.
3. Verifique que todos los conectores y
acopladores estén asegurados
correctamente.
4. Verifique que el suministro de agua suficiente
esté conectado correctamente.
5. Verifique que la válvula de alivio térmico esté
girada y abierta a tierra.
6. Verifique que la unidad esté en un terreno
nivelado, con la holgura adecuada y que se
encuentre en un área bien ventilada.
NOTA: La batería de ion de litio viene
parcialmente cargada de fábrica. Es posible que
algunas baterías no tengan suficiente energía
para arrancar el motor inicialmente. Cargue la
batería por completo antes del uso inicial. Para
cargar la batería, consulte Mantenimiento de la
batería.
NOTA: El motor tiene una función especial que
no requiere ajustar el estrangulador
manualmente.
Prepare la hidrolavadora para
su uso
1. Coloque la unidad en un terreno nivelado,
con la holgura necesaria que se especifica.
2. Conecte el suministro de agua
adecuadamente.
Colocación de la hidrolavadora
para su uso
Constituye un incumplimiento del Código de
Recursos Públicos de California, Sección 4442,
usar u operar un motor en cualquier terreno
cubierto de césped, maleza o bosques salvo que
el sistema de escape esté equipado con un
parachispas, tal como se define en la Sección
4442, que se mantenga en condiciones de
funcionamiento eficaces. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Solo opere la hidrolavadora en exteriores y en un
área bien ventilada. Nunca opere la
hidrolavadora en interiores o espacios reducidos.
Tenga en cuenta las aberturas del edificio y los
sistemas de ventilación por donde puedan entrar
gases de escape durante su uso.
Verifique que la hidrolavadora esté ubicada en
un terreno nivelado para evitar que se incline
durante su funcionamiento.
Solo use la unidad en exteriores. Verifique que
los gases de escape no entren en un área
reducida a través de ventanas, puertas y
entradas de ventilación.
Consulte la Figura 3-1. Cuando la unidad esté
en uso, mantenga una distancia de 1,5 m
(5 pies) de viviendas y combustibles en todos
los lados de la hidrolavadora, incluso en la
parte superior.
Figura 3-1. Distancia mínima de 1,5 m (5 pies)
Transporte/inclinación de la unidad
No opere, almacene o transporte la unidad en un
ángulo superior a 15 grados.
Asfixia. Los motores funcionando producen
monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro, y
venenoso. El monóxido de carbono, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000103)
PELIGRO
(000110)
ADVERTENCIA
5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV
SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ
LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
(000108)
ADVERTENCIA
6XSHU¿FLHVFDOLHQWHV$OXVDUODPiTXLQDQRWRTXH
ODVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV0DQWHQJDODPiTXLQD
DOHMDGDGHORVFRPEXVWLEOHVGXUDQWHHOXVR/DV
VXSHU¿FLHVFDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUTXHPDGXUDV
JUDYHVRLQFHQGLR
001643
(000244)
ADVERTENCIA
Lesiones/Daños al equipo. Coloque la varilla en el
portador y verifique que el asa esté trabada en su
lugar antes de mover. No hacerlo puede ocasionar la
muerte, lesiones graves y daños al equipo.
Operación
8 Manual del propietario de la hidrolavadora
Arranque eléctrico
NOTA: La batería se debe instalar antes del
arranque eléctrico. Para la instalación inicial de la
batería, consulte Montaje.
Esta hidrolavadora está equipada con
capacidades de arranque eléctrico y retráctil.
Evite el arranque prolongado, ya que puede
dañar el motor. Para aumentar la vida útil del
arrancador, use ciclos de arranque cortos (no
más de 5 segundos). Espere 30 segundos entre
cada ciclo de arranque.
Si el motor no arranca, es posible que la
temperatura de la batería sea muy alta. Retire la
batería y deje que se enfríe antes de intentar
arrancar la unidad.
Arranque de la hidrolavadora
NOTA: NO haga funcionar la hidrolavadora sin
que haya encendido un suministro de agua
suficiente. El daño del equipo por no seguir estas
instrucciones anulará la garantía.
Arranque eléctrico
1. Conecte un suministro de agua suficiente.
2. Mantenga presionado el botón Start/Stop
(Arranque/Detención) por 3 segundos o
hasta que se ilumine el botón para energizar
el sistema del arrancador. Consulte la Figura
3-2.
Figura 3-2. Presione el botón Start/Stop
3. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora
mientras presiona el botón Start/Stop por 1
segundo para arrancar el motor.
4. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora
cuando arranque el motor.
NOTA: Para el arranque eléctrico, es posible que
necesite cargar la batería para que arranque la
hidrolavadora. Consulte la Mantenimiento de la
batería. Si el botón Start no arranca el motor, se
puede arrancar la hidrolavadora con el arranque
retráctil.
Arranque retráctil
1. Conecte un suministro de agua suficiente.
2. Alivie la presión de la pistola pulverizadora.
3. Coloque el pie en la unidad para que no se
mueva cuando tire de la manilla retráctil.
4. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora
mientras toma firmemente la manilla retráctil.
Tire lentamente de la manilla retráctil hasta
sentir resistencia. Luego, tire rápidamente de
ella para arrancar el motor. Consulte la
Figura 3-3.
5. Devuelva la manilla retráctil lentamente. NO
deje que la manilla retráctil regrese
bruscamente a su carcasa.
Si no funciona el motor después del intento de
arranque, apunte la pistola pulverizadora hacia
una dirección segura y oprima el gatillo de la
pistola pulverizadora para liberar la presión alta.
Repita los pasos 3 al 5.
Figura 3-3. Manilla retráctil del motor
(000101)
ADVERTENCIA
Pérdida de visión. Se requiere el uso de gafas de
seguridad al usar esta máquina. No usar gafas de
seguridad puede ocasionar pérdida de visión
permanente.
006220
Riesgo de la cuerda de arranque. La cuerda de
arranque se puede retraer inesperadamente si la presión
de agua no se alivió de la bomba apropiadamente,
creando un contragolpe. El contragolpe puede
ocasionar la muerte o lesiones graves. (000113)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lesiones personales. Riesgo de penetración de líquidos.
No apunte con la pistola pulverizadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos o artículos frágiles.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
En caso de no hacerlo, podría causar la muerte o
lesiones graves.
(000117c)
006220
ADVERTENCIA
Inyección de líquido a presión. Esta máquina genera
flujos de líquido a alta presión que pueden penetrar
en la piel. El líquido a presión, si penetra en la piel,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000106b)
(000110)
ADVERTENCIA
5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV
SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ
LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
(000108)
ADVERTENCIA
6XSHU¿FLHVFDOLHQWHV$OXVDUODPiTXLQDQRWRTXH
ODVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV0DQWHQJDODPiTXLQD
DOHMDGDGHORVFRPEXVWLEOHVGXUDQWHHOXVR/DV
VXSHU¿FLHVFDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUTXHPDGXUDV
JUDYHVRLQFHQGLR
Operación
Manual del propietario de la hidrolavadora 9
Apagado de la hidrolavadora
IMPORTANTE: La pistola pulverizadora atrapa
agua a alta presión, incluso cuando el motor está
detenido y el suministro de agua está
desconectado. Siempre apunte la pistola
pulverizadora hacia una dirección segura y
oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para
liberar la presión alta. Active el seguro del gatillo
cuando no esté usando la unidad.
1. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Presione el botón Start/Stop por 1 segundo.
3. CIERRE el suministro de agua.
4. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora y
libere agua a alta presión.
5. Active el seguro del gatillo.
NOTA: Si el botón Start/Stop no apaga el motor,
mantenga presionado el interruptor de parada de
emergencia que se encuentra en el lado del
motor por 6 segundos o hasta que el motor se
detenga por completo. Consulte la Figura 3-4.
Figura 3-4. Interruptor de parada de
emergencia
Aplique detergente
NOTA: NO use un líquido cáustico con la
hidrolavadora. SOLO use detergentes seguros
para la hidrolavadora. Siga las instrucciones del
fabricante en la etiqueta del detergente.
Aplique detergente de la siguiente manera:
1. Verifique que esté instalada la boquilla negra
de detergente.
2. Abra la tapa del tanque de detergente.
3. Prepare una solución de detergente de
acuerdo con el trabajo.
NOTA: Verifique que el tubo y el filtro de
sifonamiento estén completamente sumergidos
en detergente durante el uso.
NOTA: No se puede aplicar detergente con una
boquilla de alta presión (blanca, verde o roja).
Solo use una boquilla negra con el detergente.
4. Arranque el motor.
5. Aplique detergente a una superficie seca.
Comience con una parte pequeña del área
que va a lavar y hágalo en dirección
ascendente con brazadas largas, uniformes y
superpuestas.
IMPORTANTE: Enjuague el sistema de
sifonamiento de detergente después de cada
uso. Si tiene preguntas, comuníquese con
Servicio al Cliente al 1-855-447-3734 o visite
www.drpower.com.
Enjuague
1. Retire la boquilla negra de detergente de la
lanza.
2. Seleccione e instale la boquilla de alta
presión deseada.
3. Apunte la pistola pulverizadora en una
dirección segura y oprima el gatillo para
enjuagar el detergente restante del sistema.
4. Mantenga la pistola pulverizadora a una
distancia segura del área que va a pulverizar.
5. La pistola pulverizadora se puede recular
cuando se usa una pulverización de presión
alta. Para evitar lesiones, tome firmemente la
pistola pulverizadora con ambas manos.
6. Aplique una pulverización de alta presión en
un área pequeña y luego inspeccione que no
haya daños en la superficie. Si no hay daño,
continúe enjuagando.
7. Comience en la parte superior del área que
va a enjuagar y baje con las mismas
brazadas superpuestas que se usan para la
limpieza.
Limpie el tubo de sifonamiento
de detergente
Enjuague el tubo de sifonamiento después de
cada uso antes de detener el motor.
1. Coloque el tubo y el filtro de sifonamiento de
detergente en una cubeta con agua limpia.
2. Retire la boquilla de alta presión de la lanza.
3. Seleccione e instale la boquilla negra de
detergente.
4. Enjuague por 1 o 2 minutos.
ADVERTENCIA
Inyección de líquido a presión. Esta máquina genera
flujos de líquido a alta presión que pueden penetrar
en la piel. El líquido a presión, si penetra en la piel,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000106b)
006220
ADVERTENCIA
Inyección de líquido a presión. Esta máquina genera
flujos de líquido a alta presión que pueden penetrar
en la piel. El líquido a presión, si penetra en la piel,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000106b)
ADVERTENCIA
Lesiones personales. Riesgo de penetración de líquidos.
No apunte con la pistola pulverizadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos o artículos frágiles.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
En caso de no hacerlo, podría causar la muerte o
lesiones graves.
(000117c)
(000112)
ADVERTENCIA
Riesgo de caídas. El uso de la máquina crea zonas
mojadas y riesgos de disparo. Esté atento a las
condiciones de la zona de trabajo. Una caída
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000114)
ADVERTENCIA
Riesgo de caídas. No use esta máquina o
cualquiera de sus componentes en superficies
elevadas. Hacerlo puede ocasionar una caída,
lesiones graves o la muerte.
Operación
10 Manual del propietario de la hidrolavadora
5. APAGUE el motor.
6. Apunte la pistola pulverizadora hacia una
dirección segura y oprima el gatillo de la
pistola pulverizadora para liberar la presión
alta retenida del agua. Active el seguro del
gatillo.
Después de cada uso
NO deje que el agua permanezca en la unidad
por períodos prolongados. Se pueden depositar
sedimentos y minerales en piezas de la bomba y
se puede congelar la bomba. Siga los siguientes
procedimientos luego de cada uso:
1. APAGUE el motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Apunte la pistola pulverizadora en una
dirección segura y oprima el gatillo para
liberar la presión atrapada.
4. Deje que el motor se enfríe.
5. Desconecte las mangueras de la pistola
pulverizadora y la salida de alta presión de la
bomba. Drene el agua de las mangueras, la
pistola pulverizadora y la lanza. Use un trapo
para limpiar los componentes.
6. Tire de la manilla retráctil seis veces
aproximadamente para eliminar el líquido
restante de la bomba.
7. Almacene la unidad en un área limpia y seca.
NOTA: Si va a almacenar la unidad por más de
30 días, consulte Almacenamiento.
Sistema de enfriamiento
automático
(Alivio térmico)
Cuando la hidrolavadora funciona durante 3 a 5
minutos sin la activación de la pistola
pulverizadora, el agua que circula en la bomba
puede alcanzar una temperatura suficiente para
activar el sistema de alivio térmico. Se descarga
agua al suelo para enfriar la bomba.
Mantenimiento y solución de problemas
Manual del propietario de la hidrolavadora 11
Sección 4 Mantenimiento y solución de problemas
Mantenimiento
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento
y prolongará la vida útil del motor/equipo.
Comuníquese con Servicio al Cliente al 1-855-
447-3734 o visite www.drpower.com para
encontrar un concesionario que realice el trabajo
de mantenimiento. El mantenimiento regular,
sustitución o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones puede ser
efectuado por cualquier taller de reparaciones o
mecánico elegido por el propietario. Sin embargo,
para obtener servicio de garantía gratuito, el
trabajo debe ser efectuado por un Concesionario
de servicio DR Power. Vea la garantía de
emisiones.
La garantía de la hidrolavadora no cubre
elementos sujetos a abuso o negligencia por
parte del operador. Para recibir el valor completo
de la garantía, el operador debe realizar
mantenimiento a la hidrolavadora según las
instrucciones de este manual, lo que incluye el
almacenamiento adecuado que se detalla en
Almacenamiento.
NOTA: Llame a Servicio al Cliente al 1-855-447-
3734 si tiene preguntas acerca del reemplazo de
los componentes.
NOTA: Todos los mantenimientos y ajustes
necesarios se deben realizar en cada estación
como se detalla en Programa de mantenimiento.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos del programa de mantenimiento,
lo que ocurra primero según el uso.
NOTA: Las condiciones adversas requerirán un
mantenimiento más frecuente.
* Limpie si está obstruido. Reemplace si está
perforado o roto.
** Realice mantenimiento con mayor frecuencia en
condiciones de funcionamiento sucias o
polvorientas.
Aceite de la bomba
NO intente realizar mantenimiento de aceite a la
bomba. La bomba viene lubricada y sellada de
fábrica. No se necesita mantenimiento adicional
para la vida útil de la bomba.
Mantenimiento preventivo
La suciedad o los residuos pueden provocar un
funcionamiento inadecuado y daños en el equipo.
Limpie la hidrolavadora diariamente o antes de
cada uso. Mantenga sin residuos combustibles el
área alrededor y detrás del silenciador.
Inspeccione todas las aberturas de aire de
enfriamiento en la hidrolavadora.
Use un paño húmedo para limpiar las
superficies exteriores.
NO introduzca ningún objeto por las aberturas
de aire de enfriamiento.
Use un cepillo de cerdas suaves para soltar
las costras de suciedad, el aceite, etc.
Use una aspiradora para recoger la suciedad
y los residuos sueltos.
Inspeccione y limpie la rejilla de
entrada
Inspeccione la rejilla de entrada de la entrada de
agua de la bomba. Limpie la rejilla obstruida y
reemplácela si está dañada.
Inspeccione las mangueras de alta
presión
Se pueden generar fugas en las mangueras de
alta presión debido al desgaste, el retorcimiento o
el abuso. Inspeccione las mangueras antes de
cada uso. Inspeccione que no se muevan los
acoplamientos ni que haya cortes, fugas,
abrasión, combaduras y daño. Si se presentan
estas condiciones, reemplace la manguera
inmediatamente.
NOTA: NO repare la manguera de alta presión.
Reemplace con una manguera que cumpla o
supere la presión nominal máxima de la unidad.
Inspeccione el tubo de
sifonamiento de detergente
Inspeccione el filtro del tubo de detergente y
límpielo si está obstruido. El tubo debe entrar
firmemente en el conector con lengüetas. Examine
que no haya fugas ni daño en el tubo. Reemplace
el filtro o el tubo si es que alguno está dañado.
Inspeccione la pistola
pulverizadora
NOTA: Reemplace la pistola pulverizadora
inmediatamente si es que falla alguno de los
pasos de prueba.
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Inspeccione o limpie la rejilla de entrada de agua*
Inspeccione la manguera de alta presión
Inspeccione la manguera y el filtro de
sifonamiento de detergente
Inspeccione que no haya fugas en la pistola
pulverizadora y el conjunto
Limpie los residuos
Inspeccione el nivel de aceite del motor
Cada 20 horas o en cada estación
Cambie el aceite del motor**
Cada 50 horas o en cada estación
Inspeccione o limpie el filtro de aire**
Inspeccione el silenciador y el parachispas*
Cada 100 horas o en cada estación
Realice mantenimiento a la bujía
Reemplace el filtro de combustible
Mantenimiento y solución de problemas
12 Manual del propietario de la hidrolavadora
Figura 4-1. Pruebe la pistola pulverizadora
(típica)
1. Verifique que la conexión de la manguera de
la pistola pulverizadora sea segura.
2. Oprima y suelte el gatillo.
NOTA: El gatillo debería volver a su lugar y
bloquearse cuando se suelta.
Mantenimiento de la boquilla
Se puede generar una sensación de pulsación
cuando oprime el gatillo de la pistola
pulverizadora si es que hay presión excesiva en
la bomba. Las causas picas de presión en la
bomba son la obstrucción o restricción de la
boquilla. Limpie la boquilla inmediatamente de la
siguiente manera:
1. APAGUE el motor y el suministro de agua.
NOTA: Mantenga conectada la manguera de alta
presión a la bomba y a la pistola pulverizadora
mientras se presuriza el sistema.
2. Alivie la presión del agua de la pistola
pulverizadora.
3. Retire la boquilla de la lanza.
4. Consulte la Figura 4-2. Use un sujetapapeles
para eliminar los residuos.
5. Consulte la Figura 4-3. Retire la lanza de la
pistola pulverizadora y enjuáguela a
contracorriente.
6. Instale la boquilla en la lanza.
7. Instale la lanza en la pistola pulverizadora.
Figura 4-2. Retire los residuos
Figura 4-3. Enjuague la lanza a
contracorriente
8. Verifique que la manguera esté conectada a
la entrada de agua de la bomba y que la
manguera de alta presión esté conectada a la
pistola pulverizadora y a la bomba.
9. ABRA el suministro de agua.
10. Arranque el motor.
11. Haga funcionar la hidrolavadora con cada
boquilla de conexión rápida para probar la
hidrolavadora.
Mantenimiento del motor
Huiles moteur recommandées
Para mantener la garantía del producto,el aceite
de motor se debe mantener conforme a las
recomendaciones de este manual. Para su
comodidad, hay disponibles kits de mantenimiento
para usar en este producto que incluyen aceite de
motor, filtro de aceite, bujía(s), una toalla de taller y
embudo.
Para obtener estos kits, comuníquese
con Servicio al Cliente al 1-855-447-3734 o visite
www.drpower.com.
El clima determina la viscosidad adecuada del
aceite del motor. Consulte el gráfico para
seleccionar la viscosidad correcta.
Figura 4-4. Viscosidad del aceite
* Si hay menos de 10 °C (50 °F), usar SAE 30
generará un arranque difícil.
** Si hay sobre 27 °C (80 °F), usar 10W30 podría
aumentar el consumo de aceite. Inspeccione
el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Inspeccione el nivel de aceite del
motor
Inspeccione el nivel de aceite del motor antes de
cada uso o cada 8 horas de funcionamiento.
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie
nivelada.
2. Limpie el área alrededor del llenado de aceite.
3. Consulte la Figura 4-5. Retire la tapa de
llenado de aceite y limpie la varilla de nivel.
Figura 4-5. Llenado de aceite del motor
000123
ADVERTENCIA
Inyección de líquido a presión. Esta máquina genera
flujos de líquido a alta presión que pueden penetrar
en la piel. El líquido a presión, si penetra en la piel,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000106b)
000109
000131
000130
SAE 30*
5W-30
10W-30**
Intervalo de temperatura de uso esperado
000115
Mantenimiento y solución de problemas
Manual del propietario de la hidrolavadora 13
4. Consulte la Figura 4-6. Atornille la varilla de
nivel en el cuello de llenado. Verifique en la
varilla de nivel que haya un nivel de aceite
adecuado.
Figura 4-6. Rango de funcionamiento seguro
5. Agregue el aceite de motor recomendado
según sea necesario.
6. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite
y apriete manualmente.
NOTA: Algunas unidades tienen más de una
ubicación de llenado de aceite. Solo se requiere
usar un punto de llenado de aceite.
Cambio de aceite del motor
Cuando la hidrolavadora se usa en condiciones
extremas de suciedad y polvo o en climas
sumamente calurosos, debe cambiar el aceite
con mayor frecuencia.
NOTA: No contamine. Conserve los recursos.
Devuelva el aceite usado a los centros de
recolección.
Cambie el aceite mientras el motor aún está tibio
por el funcionamiento de la siguiente manera:
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie
nivelada.
2. Desconecte el hilo de la bujía y colóquelo en
un lugar donde no pueda tener contacto con
la bujía.
3. Limpie el área alrededor del llenado de aceite
y el tapón de drenaje de aceite.
4. Retire la tapa de llenado de aceite.
5. Consulte la Figura 4-7. Retire el tapón de
drenaje de aceite (A) y drénelo
completamente en un recipiente adecuado.
6. Instale el tapón de drenaje de aceite y
apriételo firmemente.
7. Consulte la Figura 4-6. Vierta lentamente el
aceite en la abertura de llenado de aceite
hasta que el nivel esté entre las marcas L y H
de la varilla de nivel. NO llene en exceso.
8. Instale la tapa de llenado de aceite y apriete
manualmente.
9. Limpie el aceite derramado.
10. Elimine adecuadamente el aceite de acuerdo
con todos los reglamentos pertinentes.
Figura 4-7. Tapón de drenaje de aceite
Filtro de aire
El motor no funcionará adecuadamente y puede
resultar dañado si se hace funcionar con un filtro
de aire sucio. Realice el mantenimiento del filtro
de aire con mayor frecuencia en condiciones
polvorientas y sucias.
Para realizar mantenimiento al filtro de aire:
1. Retire la cubierta del filtro de aire.
2. Retire los elementos de filtro.
3. Inspeccione los elementos de filtro y
reemplácelos si están dañados. Para pedir
repuestos, llame a Servicio al Cliente al 1-
855-447-3734.
4. Limpie el elemento de filtro en agua tibia con
jabón. Limpie y deje que se seque
completamente. Sumérjalo en aceite de
motor limpio y estruje el exceso de aceite.
5. Golpee el elemento de filtro de papel varias
veces en una superficie dura para eliminar la
suciedad. También se puede usar aire
comprimido (que no supere los 207 kPa
[30 psi]) para soplar a través del elemento de
filtro desde el interior.
6. Use un paño limpio y húmedo para limpiar la
suciedad del interior de la cubierta del filtro
de aire.
7. Instale los elementos de filtro nuevos o
limpios. Verifique que la junta esté en su
lugar (si está equipada).
8. Instale la cubierta del filtro de aire. Apriete
firmemente los tornillos o sujetadores del
filtro de aire.
Realice mantenimiento a la bujía
Para realizarle mantenimiento a la bujía:
1. Limpie el área alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía.
3. Consulte la Figura 4-8. Compruebe la
separación de los electrodos con una galga
de espesores para hilos y reemplace la bujía
si la separación (A) no está dentro de las
especificaciones indicadas en la Hoja de
especificaciones del producto.
000116
006444
Mantenimiento y solución de problemas
14 Manual del propietario de la hidrolavadora
Figura 4-8. Bujía
NOTA: Reemplace la bujía si los electrodos
están picados, quemados o si la porcelana está
agrietada. SOLO use la bujía de repuesto
recomendada. Consulte la Hoja de
especificaciones del producto.
4. Instale la bujía con la mano, y luego apriétela
3/8 a 1/2 vuelta más con la llave para bujías.
Inspeccione la chispa del motor
1. Desconecte de la bujía el hilo de bujía.
2. Fije el hilo de la bujía en un lugar donde no
pueda entrar en contacto con la bujía.
3. Pruebe la bujía con un probador de bujías
aprobado.
NOTA: NO inspeccione la chispa si se retiró la
bujía.
Inspeccione el silenciador y el
parachispas
NOTA:
Constituye un incumplimiento del Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442,
usar u operar un motor en cualquier terreno
cubierto de césped, maleza o bosques salvo que el
sistema de escape esté equipado con un
parachispas, tal como se define en la Sección
4442, que se mantenga en condiciones de
funcionamiento eficaces. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
NOTA: Llame a Servicio al Cliente al 1-855-447-
3734 si tiene preguntas acerca del reemplazo de
los componentes.
NOTA: Use SOLO repuestos originales del
equipo.
Inspeccione si hay grietas, corrosión u otros
daños en el silenciador. Retire el parachispas, si
está equipado, e inspeccione si tiene daños u
obstrucciones de carbono. Reemplace las piezas
según se requiera.
Inspeccione la rejilla del
parachispas (si está equipado)
1. Consulte la Figura 4-9. Suelte los sujetadores
y retire el parachispas del silenciador.
2. Limpie el parachispas. Reemplácelo si está
roto, perforado o dañado de alguna manera.
Parachispas N/P 10000018388
3. Si la rejilla no está dañada, límpiela con un
solvente comercial y vuelva a colocarla.
Figura 4-9. Sujetadores del parachispas
Mantenimiento de la batería
Presione el botón Battery Powerbar™ para
revisar la carga de la batería. Se requiere un
mínimo de 2 luces LED iluminadas para arrancar
el motor. Consulte la Figura 4-10.
Figura 4-10. Botón Battery Powerbar
Cargue la batería
NOTA: La batería de ion de litio de 12 V
proporcionada solo se debe usar con el cargador
de batería proporcionado con la hidrolavadora
(N/P: 10000020284).
1. Retire la batería de la caja. Consulte la Figura
4-11.
000134a
A
(000102)
ADVERTENCIA
Arranque accidental. Desconecte el cable de la
bujía cuando trabaje en la unidad. No hacerlo
puede provocar la muerte o lesiones graves.
(000108)
ADVERTENCIA
6XSHU¿FLHVFDOLHQWHV$OXVDUODPiTXLQDQRWRTXH
ODVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV0DQWHQJDODPiTXLQD
DOHMDGDGHORVFRPEXVWLEOHVGXUDQWHHOXVR/DV
VXSHU¿FLHVFDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUTXHPDGXUDV
JUDYHVRLQFHQGLR
006444
006467
Mantenimiento y solución de problemas
Manual del propietario de la hidrolavadora 15
Figura 4-11. Retire la batería
2. Enchufe el cargador de batería solo en un
receptáculo de 120 V, 60 Hz CA. Se
iluminará la luz LED verde “READY” (Listo)
en el cargador.
3. Deslice la batería en el puerto del cargador.
Se iluminará la luz LED roja “CHARGING”
(Cargando) para indicar que está cargando.
4. Cuando la batería está cargada por
completo, se iluminará la luz LED verde
“READY”. Retire la batería del cargador.
NOTA: Una batería completamente descargada
se cargará por completo en 1,5 horas
aproximadamente. La batería se mantend
completamente cargada si se deja en el cargador
y esto no dañará la batería. Se debe reemplazar
la batería si es que la luz LED verde “READY” no
se ilumina después de 3 horas de carga.
Consulte la Reemplace la batería.
5. Vuelva a colocar la batería en la caja y cierre
la tapa para usarla.
6. Desconecte el cargador de batería del
receptáculo cuando no esté en uso.
Reemplace la batería
Comuníquese con el concesionario de servicio
más cercano o llame a Servicio al Cliente al 1-
855-447-3734 para cambiar la batería.
Almacenamiento
General
NO coloque una cubierta de almacenamiento
en una hidrolavadora caliente. Deje que la
unidad se enfríe a temperatura ambiente
antes del almacenamiento.
NO almacene combustible de una estación a
otra, salvo que tenga el tratamiento adecuado.
Reemplace el recipiente de combustible si
tiene óxido. El óxido en el combustible puede
provocar problemas en el sistema de
combustible.
Cubra la unidad con una cubierta protectora
adecuada y resistente a la humedad.
Almacene la unidad en un área limpia y seca.
Siempre almacene la hidrolavadora y el
combustible lejos de fuentes de encendido y
calor.
Preparación del sistema de
combustible para el
almacenamiento
El combustible almacenado por más de 30 días
puede estar en mal estado y dañar los
componentes del sistema de combustible.
Mantenga el combustible fresco; utilice un
estabilizador de combustible.
Si se agrega estabilizador de combustible al
sistema de combustible, prepare y haga
funcionar el motor de acuerdo con Arranque de la
hidrolavadora. Haga funcionar el motor durante 2
minutos para circular el estabilizador por el
sistema de combustible. El combustible
preparado adecuadamente se puede almacenar
por hasta 24 meses.
NOTA: Si no se ha tratado con estabilizador de
combustible, se debe vaciar en un recipiente
aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por la falta de combustible. Se
recomienda usar estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento del combustible
para mantenerlo fresco.
Prepare el motor para
almacenamiento
1. Cambie el aceite del motor.
2. Retire la bujía.
3. Vierta una cucharada (5 a 10 cc) de aceite de
motor limpio o rocíe un agente humidificador
adecuado dentro del cilindro.
006214
(000162)
ADVERTENCIA
Explosión. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
son explosivas. La solución de electrolito puede causar
quemaduras y ceguera. Si el electrolito entra en contacto con
la piel o los ojos, enjuague con agua y busque atención
médica de inmediato.
(000163a)
Riesgo de quemadura. No abra o mutile las baterías.
Las baterías contienen solución de electrolito que
puede causar quemaduras y ceguera. Si el electrolito
entra en contactocon la piel o los ojos, enjuague con
agua y busque atención médicade inmediato.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños
ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
(000105)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Añada
combustible en una zona bien ventilada. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo puede
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000109)
ADVERTENCIA
5LHVJRGHLQFHQGLR9HUL¿TXHTXHODPiTXLQDVH
KD\DHQIULDGRDSURSLDGDPHQWHDQWHVGHLQVWDODUXQD
FXELHUWD\DOPDFHQDUODPiTXLQD/DVVXSHU¿FLHV
FDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUXQLQFHQGLR
Mantenimiento y solución de problemas
16 Manual del propietario de la hidrolavadora
4. Tire del arrancador retráctil varias veces para
distribuir aceite en el cilindro.
5. Instale la bujía.
6. Tire lentamente de la manilla retráctil hasta
sentir resistencia. Esto cerrará las válvulas
para que la humedad no pueda ingresar al
cilindro del motor. Suelte suavemente la
manilla retráctil.
Cambio de aceite
Cambie el aceite del motor antes del
almacenamiento. Consulte Cambio de aceite del
motor.
Prepare la bomba para
almacenamiento
NOTA: Si no va a usar la hidrolavadora por más
de 30 días, prepare el motor y la bomba para
almacenamiento.
Proteja la unidad contra las temperaturas de
congelación. No hacerlo dañará la bomba de
manera permanente y dejará la unidad
inoperable. El daño por congelación no está
cubierto por la garantía.
Proteja la unidad contra temperaturas de
congelación de la siguiente manera:
1. APAGUE el motor.
2. CIERRE la válvula de combustible.
3. CIERRE el suministro de agua.
4. Apunte la pistola pulverizadora en una
dirección segura y oprima el gatillo para
liberar la presión atrapada.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Desconecte las mangueras de la pistola
pulverizadora y la salida de alta presión de la
bomba. Drene el agua de las mangueras, la
pistola pulverizadora y la lanza. Use un trapo
para limpiar los componentes.
7. Vacíe todo el líquido restante de la bomba.
8. Tire de la manilla retráctil seis veces
aproximadamente para eliminar el líquido
restante de la bomba.
9. Prepare el motor para el invierno con Pump
Saver. Esto minimiza el daño por
congelamiento y lubrica los pistones y sellos.
NOTA: Si Pump Saver no está disponible,
conecte una sección de 1 m (3 pies) de
manguera de jardín al adaptador de entrada de
agua. Vierta anticongelante RV (anticongelante
sin alcohol) en la manguera. Tire de la manilla
retráctil dos veces. Desconecte la manguera.
Almacene la unidad en un área limpia y seca.
Prepare la batería y el cargador
para almacenamiento
Cuando no esté en uso, desconecte el cargador
de batería y almacénelo en un lugar seco y
fresco. Los lugares mojados y húmedos generan
corrosión en los terminales y los contactos
eléctricos. Se puede dañar la batería de manera
permanente si se almacena por períodos
prolongados bajo temperaturas altas (43 °C
[110 °F]). Revise los terminales y contactos
eléctricos en la batería y el cargador. Limpie con
un paño limpio y seco o sople con aire
comprimido.
Después del almacenamiento, presione el botón
Battery Powerbar™ para revisar la carga de la
batería. Se requiere un mínimo de 2 luces LED
iluminadas para arrancar el motor. Consulte la
Mantenimiento de la batería.
Mantenimiento y solución de problemas
Manual del propietario de la hidrolavadora 17
Solución de problemas
Problema Causa Corrección
La bomba no genera
presión, tiene presión
errática, vibración, pérdida
de presión, volumen de
agua bajo.
1. Está instalada la boquilla de
presión baja.
2. La entrada de agua está
obstruida.
3. Suministro de agua
inadecuado.
4. La manguera de entrada
está retorcida o tiene una
fuga.
5. La rejilla de entrada de la
manguera está obstruida.
6. El suministro de agua está
sobre los 38 °C (100 °F).
7. La manguera de alta presión
está obstruida o tiene una
fuga.
8. La pistola pulverizadora tiene
una fuga.
9. La boquilla está obstruida.
10. La bomba está defectuosa.
11. El filtro de combustible está
sucio.
1. Reemplácela con una boquilla de
alta presión.
2. Limpie la entrada.
3. Proporcione un flujo de agua
adecuado.
4. Enderece la manguera de
entrada; parche la fuga.
5. Inspeccione y limpie la rejilla de
la manguera de entrada.
6. Proporcione un suministro de
agua más fría.
7. Limpie las obstrucciones o
cambie la manguera.
8. Reemplace la pistola
pulverizadora.
9. Limpie la boquilla.
10. Llame a Servicio al Cliente al
1-855-447-3734.
11. Reemplace el filtro de
combustible.
El detergente no se
mezcla con el líquido de
pulverización.
1. El tubo de sifonamiento de
detergente no está
sumergido.
2. El tubo de sifonamiento de
detergente o el filtro está
obstruido o agrietado.
3. Está instalada la boquilla de
alta presión.
1. Sumerja el tubo de sifonamiento
de detergente en detergente.
2. Limpie o reemplace el filtro o el
tubo de sifonamiento de
detergente.
3. Instale una boquilla de presión
baja.
El motor funciona bien sin
carga, pero se atasca
cuando se aplica la carga.
1. La velocidad del motor es
muy baja.
2. El filtro de combustible está
sucio.
1. Llame a Servicio al Cliente al
1-855-447-3734.
2. Reemplace el filtro de
combustible.
El motor no arranca o
arranca y tiene un
funcionamiento dificultoso.
1. El filtro de aire está sucio.
2. No hay combustible.
3. El combustible está rancio.
4. El hilo de la bujía no está
conectado.
5. La bujía está defectuosa.
6. Hay agua en el combustible.
7. La mezcla es excesivamente
rica en combustible.
8. El filtro de combustible está
sucio.
1. Limpie o reemplace el filtro de
aire.
2. Llene el tanque de combustible.
3. Reemplace con combustible
nuevo.
4. Conecte el hilo a la bujía.
5. Reemplace la bujía.
6. Drene el tanque de combustible,
reemplace con combustible
nuevo.
7. Llame a Servicio al Cliente al
1-855-447-3734.
8. Reemplace el filtro de
combustible.
El motor se apaga durante
el funcionamiento.
1. No hay combustible. 1. Llene el tanque de combustible.
El motor no tiene potencia. 1. El filtro de aire está sucio. 1. Reemplace el filtro de aire.
El motor no arranca con el
arranque eléctrico.
1. La batería tiene poca
energía.
2. La batería está muy caliente.
3. No se accionó la pistola.
4. Hay residuos en la caja de la
batería.
1. Cargue o reemplace la batería.
2. Deje que se enfríe la batería.
3. Accione la pistola mientras
arranca.
4. Retire los residuos.
N.° de pieza 10000030388 Mod. B 07/11/2018
©2018 DR Power Equipment
Reservados todos los derechos
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso. No se permite la reproducción en
ningún formato sin el consentimiento previo por
escrito de DR Power Equipment.
75 Meigs Road
Post Office Box 25
Vergennes, Vermont 05491
1-855-447-3734
www.drpower.com
MODÈLE :________________________
N° DE SÉRIE :_____________________
DATE D’ACHAT :___________________
CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Laveuse à pression
Manuel de l’utilisateur
MODÈLE :________________________
N° DE SÉRIE :_____________________
DATE D’ACHAT :___________________
006442
Enregistrez votre produit
DR Power Equipment à :
www.activategen.com
1-888-922-8482
Table des matières
Section 1 Introduction et sécurité .. 1
Introduction ........................................ 1
Règles de sécurité ............................. 1
Symboles de sécurité et
significations ....................................... 2
Section 2 Généralités et
configuration .................................... 3
Connaître sa laveuse à pression ........ 3
Émissions ........................................... 3
Sortir le contenu de l’emballage ......... 3
Assemblage ....................................... 3
Ajouter de l’huile moteur .................... 4
Carburant ........................................... 4
Approvisionnement d’eau ................... 5
Raccorder l’approvisionnement
d’eau .................................................. 5
Raccorder le tuyau haute pression
et la lance ........................................... 5
Pistolet pulvérisateur .......................... 6
Buses ................................................. 6
Section 3 Fonctionnement .............. 7
Questions concernant le
fonctionnement et l’utilisation ............. 7
Avant de démarrer le moteur ............. 7
Préparer la laveuse à pression à
l’utilisation ........................................... 7
Démarrage électrique .........................8
Démarrage de la laveuse à pression ..8
Mise à l’arrêt de la laveuse à
pression ..............................................9
Application de détergent .....................9
Rinçage ...............................................9
Nettoyer le tube d’aspiration de
détergent .............................................9
Système de refroidissement
automatique (décharge thermique) ...10
Section 4 Entretien et dépannage .11
Entretien ...........................................11
Calendrier d’entretien ........................11
Huile de pompe .................................11
Entretien préventif .............................11
Entretien du moteur ..........................12
Entretien de la bougie .......................13
Entretien de la batterie ......................14
Entreposage .....................................15
(000393a)
AVERTISSEMENT
CANCER ET EFFET NOCIF SUR
LA REPRODUCTION
www.P65Warnings.ca.gov.
Introduction et sécurité
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 1
Section 1 Introduction et sécurité
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit DR Power
Equipment. Cet appareil a été conçu pour offrir
des résultats supérieurs, un fonctionnement
efficace et des années d’utilisation s’il est
entretenu comme il se doit.
Si une quelconque partie de ce manuel n’est pas
comprise, adresser toute question ou
préoccupation au Service après-vente au 1-855-
447-3734 ou à www.drpower.com.
Le propriétaire est responsable du bon entretien
et de la sécurité d’utilisation du matériel. Avant
l’utilisation, l’entretien ou l’entreposage de cette
laveuse à pression :
Lire avec attention toutes les mises en garde
figurant dans ce manuel et sur le produit.
Veiller à se familiariser avec ce manuel et
l’appareil avant utilisation.
Se reporter aux instructions d’assemblage
final dans la section Assemblage du manuel.
Suivre entièrement les instructions.
Conserver ce manuel pour toute consultation
ultérieure. TOUJOURS fournir ce manuel à toute
personne qui doit utiliser cette machine.
Les informations contenues dans ce manuel
décrivent avec exactitude les produits fabriqués
au moment de la publication du manuel. Le
fabricant se réserve le droit de procéder à des
mises à jour techniques, à des corrections et à
des révisions des produits à tout moment et sans
préavis.
Règles de sécurité
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les
circonstances possibles susceptibles d’impliquer
un danger. Les avertissements fournis dans ce
manuel, ainsi que sur les étiquettes et
autocollants apposés sur l’appareil, ne sont pas
exhaustifs. Si vous recourez à une procédure,
méthode de travail ou technique d’exploitation qui
n’est pas spécifiquement recommandée par le
fabricant, assurez-vous qu’elle est sûre pour
autrui et n’entrave pas la sécurité de
fonctionnement du générateur.
Tout au long de ce manuel, ainsi que sur les
étiquettes et autocollants apposés sur l’appareil,
des encadrés DANGER, AVERTISSEMENT,
MISE EN GARDE et REMARQUE sont utilisés
pour alerter le personnel d’instructions
d’utilisation spéciales dont le non-respect peut
s’avérer dangereux. Respectez scrupuleusement
ces instructions. La signification des différentes
mentions d’alerte est la suivante :
REMARQUE : Les remarques fournissent des
informations complémentaires importantes sur
une opération ou une procédure. Elles sont
intégrées au texte ordinaire du manuel.
Ces alertes de sécurité ne sauraient à elles
seules éliminer les dangers qu’elles signalent.
Afin d’éviter les accidents, il est fondamental de
faire preuve de bon sens et de respecter
strictement les instructions spéciales dans le
cadre de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil.
(000100a)
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el
producto. No comprender completamente el
manual puede provocar la muerte o lesiones
graves.
(000001)
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000002)
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
(000003)
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement
graves.
Introduction et sécurité
2 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
Symboles de sécurité et
significations
(000103)
DANGER
Asphyxie. Le moteur en marche produit du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et
toxique. Le monoxyde de carbone, s’il n’est pas
évité, entraînera la mort ou des blessures graves.
(000104)
DANGER
Décharge électrique. Le contact de l’eau avec
une source d’alimentation, s’il n’est pas évité,
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000105)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosifs. Ajoutez du
carburant dans un endroit bien aéré. Gardez l’appareil loin
du feu et des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Injection de liquide. Cette machine produit des flux de
liquide à haute pression qui peuvent percer la peau.
L’injection de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
(000106b)
(000110)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Les surfaces chaudes peuvent
enflammer des matériaux combustibles, ce qui
pourrait causer un incendie. Un incendie pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Perte de vision. Portez toujours des lunettes de
sécurité lorsque vous utilisez cet appareil. Le
non-respect de cette consigne pourrait entraîner
une perte de vision permanente. (000101)
AVERTISSEMENT
Perte d’audition. Il est recommandé de porter des
protecteurs d’oreille lorsque vous utilisez cet
appareil. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner une perte d’audition permanente. (000107)
AVERTISSEMENT
(000108)
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes. Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
touchez pas aux surfaces chaudes. Gardez l’appareil
loin des matériaux combustibles lorsqu’il fonctionne.
Le contact avec des surfaces chaudes pourrait
entraîner des brûlures graves ou un incendie.
(000109)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Vérifiez que l’appareil a bien
refroidi avant d’installer une protection de rangement
et d’entreposer l’appareil. Le contact avec des
surfaces chaudes pourrait entraîner un incendie.
(000111)
AVERTISSEMENT
Pièces mobiles. Gardez les vêtements, les cheveux
et les accessoires loin des pièces mobiles. Le
non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
(000112)
AVERTISSEMENT
Risque de chute. L’utilisation de l’appareil crée des
zones humides, ce qui augmente les risques de
chute. Soyez conscient de la condition de la zone
de travail. Une chute pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
(000114)
AVERTISSEMENT
Risque de chute. N’utilisez pas cet appareil ni
aucun de ses composants sur des surfaces
élevées. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une chute, des blessures
graves ou la mort.
(000113)
AVERTISSEMENT
Risque lié au lanceur à rappel. Le cordon du lanceur à
rappel pourrait se rétracter de façon inattendue si la
pression de l’eau n’est pas relâchée correctement, créant
ainsi un effet de rebond. Un effet de rebond pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
(000100a)
AVERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le
manuel et assurez-vous d’en comprendre le
contenu avant d’utiliser l’appareil. Une mauvaise
compréhension du manuel ou de l’appareil
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
(000115)
AVERTISSEMENT
Pièces mobiles. Ne portez pas de bijoux lorsque
vous mettez en marche ou utilisez ce produit. Le
non-respect de cette consigne pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Risques de blessure. Risque d’injection de liquide. Ne dirigez
pas le pistolet pulvérisateur sur des personnes, des animaux,
des appareils électriques ou des objets fragiles. Tenir hors de
portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
(000117c)
AVERTISSEMENT
Risque environnemental. Recyclez toujours les batteries
dans un centre de recyclage officiel, conformément aux lois
et aux réglementations locales. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à l’environnement,
la mort ou des blessures graves.
(000228)
(000244)
Blessures corporelles/Dommages à l’équipement. Placez le
tube-rallonge dans l’étui et vérifiez si la poignée est bien en
place avant tout déplacement. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort, des blessures graves,
ainsi que des dommages à l’équipement.
AVERTISSEMENT
Généralités et configuration
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 3
Section 2 Généralités et configuration
Connaître sa laveuse à pression
Lire attentivement ce manuel avant d’assembler
et de faire fonctionner cet appareil. Conserver ce
manuel pour toute consultation ultérieure. Des
manuels de l’utilisateur de rechange sont
disponibles à www.drpower.com.
Émissions
L’Agence américaine de protection de
l’environnement (EPA) (et le Comité des
ressources de l’air de la Californie (CARB) pour
les moteurs/équipements certifiés selon les
normes californiennes) exige que ce(t) moteur/
équipement soit conforme aux normes
d’émissions d’échappement et par évaporation.
Localisez l’autocollant de conformité des
émissions sur le moteur afin de déterminer les
normes applicables. Pour obtenir des
informations sur la garantie des émissions,
veuillez-vous reporter à la garantie des émissions
incluse. Il est important de respecter les
spécifications d’entretien décrites dans le manuel
afin de s’assurer que le moteur reste conforme
aux normes d’émissions applicables pendant
toute sa durée de vie.
Sortir le contenu de l’emballage
1. Pour ouvrir l’emballage, le couper de haut en
bas aux quatre coins.
2. Sortir et vérifier le contenu de l’emballage
avant l’assemblage. L’emballage doit contenir
un exemplaire de chacun des articles
suivants :
Machine principale
•Guidon
Tuyau haute pression
Pistolet pulvérisateur
• Lance
Crochet à pistolet et rivets en plastique
• Huile
Crochet à tuyau
•Batterie
Chargeur de batterie
Sachet de pièces (contient) :
Manuel de l’utilisateur
Sachet de buses colorées
Enregistrer le produit à
www.drpower.com
3. Appeler le Service après-vente au 1-855-447-
3734 en ayant le modèle et le numéro de
série de l’appareil s’il manque quoi que ce
soit dans l’emballage.
4. Consigner le modèle, le numéro de série et la
date d’achat sur la couverture de ce manuel.
Assemblage
Appeler le Service après-vente au 1-855-447-
3734 pour tout problème ou préoccupation
concernant l’assemblage. Veiller à avoir le
modèle et le numéro de série à disposition.
1. Voir Figure 2-1. Placer le guidon (A) dans les
montants de guidon (B). Enfoncer les boutons
de blocage (C) et enfiler le guidon sur les
montants. Les boutons bloquent le guidon en
place.
Figure 2-1. Enfiler le guidon
REMARQUE : Il peut être nécessaire de déplacer
les montants de guidon latéralement pour les
aligner et pouvoir engager le guidon sur les
montants.
2. Voir Figure 2-2. Monter le crochet à tuyau.
Figure 2-2. Monter le crochet à tuyau
(000100a)
AVERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le
manuel et assurez-vous d’en comprendre le
contenu avant d’utiliser l’appareil. Une mauvaise
compréhension du manuel ou de l’appareil
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
(000100a)
AVERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le
manuel et assurez-vous d’en comprendre le
contenu avant d’utiliser l’appareil. Une mauvaise
compréhension du manuel ou de l’appareil
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
001617
A
B
C
001622
Généralités et configuration
4 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
3. Voir Figure 2-3. Monter le crochet à pistolet
(A) sur le côté (arrière) droit du guidon.
L’attacher avec les rivets en plastique (B).
Figure 2-3. Monter le crochet à pistolet
4. Voir Figure 2-4. Insérer et encliqueter les
buses dans espaces prévus dans le guidon.
Figure 2-4. Insérer les buses
5. Voir Figure 2-5 pour la mettre la batterie en
place.
Figure 2-5. Mettre la batterie en place
Ajouter de l’huile moteur
La machine est livrée sans huile dans le
moteur. Mettre de l’huile dans le moteur avant de
le démarrer. Voir Recomendaciones de aceite del
motor.
1. Placer la laveuse à pression sur une surface
de niveau.
2. Vérifier que la zone de remplissage d’huile
est propre.
3. Retirer le bouchon de remplissage et essuyer
la jauge d’huile.
Figure 2-6. Sortir la jauge à huile
4. Remplir avec l’huile recommandée.
REMARQUE : Certains modèles comportent
plusieurs orifices de remplissage d’huile.
L’utilisation d’un seul d’entre eux suffit.
5. Visser la jauge dans l’orifice de remplissage.
La vérification du niveau d’huile se fait avec
la jauge complètement enfoncée.
6. Voir Figure 2-7. Retirer la jauge et vérifier que
le niveau est dans la plage de
fonctionnement sécuritaire.
Figure 2-7. Plage de niveau sécuritaire
7. Remettre le bouchon à jauge en place et le
serrer à la main.
Carburant
Les caractéristiques requises du carburant sont
les suivantes :
Essence sans plomb propre et fraîche.
Indice d’octane de 87 minimum / 87 AKI
(91 RON).
• Une teneur en éthanol (essence-alcool)
jusqu’à 10 % est acceptable.
NE PAS utiliser d’E85.
NE PAS utiliser un mélange d’essence et
d’huile.
NE PAS modifier le moteur ni le faire
fonctionner avec un carburant de
remplacement.
Ajoutez un stabilisateur de carburant avant
l’entreposage.
1. Vérifier que la machine est à l’arrêt et a
refroidi pendant un minimum de deux minutes
avant de remplir d’essence.
A
B
006459
006214
000115
000116
(000105)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosifs. Ajoutez du
carburant dans un endroit bien aéré. Gardez l’appareil loin
du feu et des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
Généralités et configuration
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 5
2. Placer l’appareil sur une surface de niveau
dans un endroit bien aéré.
3. Voir Figure 2-8. Nettoyer les surfaces autour
du bouchon de réservoir et ouvrir le bouchon
lentement.
4. Verser lentement l’essence recommandée.
Ne pas trop remplir.
Figure 2-8. Ajouter l’essence recommandée
5. Remettre le bouchon de réservoir en place.
REMARQUE : En cas de déversement, laisser
l’essence s’évaporer avant de démarrer
l’appareil.
Approvisionnement d’eau
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner la
machine sans un approvisionnement d’eau
suffisant. Le non-respect des exigences
d’approvisionnement d’eau invalide la garantie de
la machine.
L’approvisionnement d’eau doit répondre aux
exigences suivantes :
NE PAS siphonner l’eau stagnante pour
l’approvisionnement d’eau.
La température de l’eau doit être inférieure à
38 °C (100 °F).
La longueur du tuyau d’approvisionnement
d’eau ne doit pas dépasser 15,2 m (50 pi).
Le débit d’eau doit être de plus de 17,3 litres
par minutes (3,8 gal/min) et sa pression d’au
moins 207 kPa (30 psi).
NE PAS utiliser de soupape unidirectionnelle,
de casse-vide ou de clapet antiretour dans
une quelconque partie de l’approvisionnement
d’eau.
Raccorder l’approvisionnement
d’eau
1. Retirer le capuchon d’expédition de
l’admission d’eau de la pompe.
2. Faire couler l’approvisionnement d’eau
pendant 30 secondes avant de le raccorder
pour purger les saletés.
3. Voir Figure 2-9. Contrôler la propreté du tamis
d’admission. Nettoyer le tamis ou le changer
s’il y a lieu. NE PAS faire fonctionner la
laveuse à pression si le tamis d’admission est
endommagé ou manquant.
Figure 2-9. Contrôler le tamis d’admission
4. Voir Figure 2-10. Raccorder le tuyau
d’approvisionnement d’eau à l’admission
d’eau de la pompe et serrer à la main.
Figure 2-10. Raccorder l’approvisionnement
d’eau
Raccorder le tuyau haute
pression et la lance
1. Voir Figure 2-11. Raccorder la lance au
pistolet pulvérisateur et serrer à la main.
Figure 2-11. Raccorder la lance
2. Placer le pistolet pulvérisateur et la rallonge
de buse dans le support de pistolet
pulvérisateur.
3. Voir Figure 2-12. Raccorder le tuyau haute
pression à la pompe et serrer à la main.
Figure 2-12. Raccorder le tuyau haute
pression à la pompe
006443
006215
006216
000120
006217
Généralités et configuration
6 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
4. Voir Figure 2-13. Raccorder le tuyau haute
pression à la base du pistolet pulvérisateur et
serrer à la main.
Figure 2-13. Raccorder le tuyau haute
pression au pistolet
Pistolet pulvérisateur
Veiller à se familiariser avec la gâchette et le
système de verrouillage du pistolet pulvérisateur
avant de l’utiliser.
1. Voir Figure 2-14. La machine étant à l’arrêt,
tenir le pistolet pulvérisateur et serrer la
gâchette pour apprendre comment le
mécanisme de la gâchette et le système de
verrouillage peuvent être activés et
désactivés.
Figure 2-14. Pistolet pulvérisateur (typique)
2. Ouvrir l’eau et serrer la gâchette pour purger
l’air du circuit de la pompe.
3. Vérifier que le pistolet pulvérisateur est fermé
avec le verrou enclenché avant de démarrer
la laveuse à pression.
Buses
1. Sélectionner la buse qui convient pour la
tâche.
2. Voir Figure 2-15. Tirer la bague du raccord
rapide vers l’arrière et mettre la buse en
place.
3. Relâcher la bague du raccord rapide pour
bloquer la buse.
4. Vérifier que la buse est verrouillée en place.
Figure 2-15. Mettre la buse en place
Buse de pression de décapage
(rouge)
MAXIMUM - Pression élevée et débit réduit pour
les surfaces résistantes ou difficiles à atteindre,
notamment surfaces aux étages, décapage de
peinture, taches d’huile, élimination de rouille ou
autres dépôts tenaces (goudron, gomme,
graisse, cire, etc.).
Buse de pression de nettoyage
(verte)
GÉNÉRAL - Pression moyenne et débit moyen
pour la majorité des travaux de nettoyage
général, notamment bardage de maison, patios
en briques, terrasses en bois, allées de garage,
trottoirs, sols de garage, etc.
Buse de pression de lavage
(blanche)
DÉLICAT - Pression réduite et débit élevé pour le
nettoyage délicat de voitures ou camions,
bateaux, véhicules récréatifs, mobilier de jardin,
matériel de jardinage, etc.
Buse pour détergent (noire)
DÉTERGENT SEULEMENT - Utiliser uniquement
des détergents et savons compatibles avec la
laveuse à pression pour attaquer les salissures et
souillures résistantes sur une variété de surfaces.
000122
000123
000
12
5
001396
001398
001399
001400
Fonctionnement
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 7
Section 3 Fonctionnement
Questions concernant le
fonctionnement et l’utilisation
Appeler le Service après-vente au 1-855-447-
3734 pour toute question ou préoccupation
concernant le fonctionnement et l’entretien de la
machine.
Avant de démarrer le moteur
La machine est livrée sans huile dans le
carter. Mettre de l’huile dans le moteur avant de
le démarrer. Voir Recomendaciones de aceite del
motor.
1. Vérifier que le niveau d’huile moteur est
correct.
2. Vérifier que le niveau d’essence est correct.
3. Vérifier le bon serrage de tous les raccords et
accouplements.
4. Vérifier le bon raccordement d’un
approvisionnement d’eau suffisant.
5. Vérifier que la soupape de sécurité thermique
est tournée et ouverte vers le sol.
6. Vérifier que la machine repose fermement sur
un sol de niveau, avec des dégagements
suffisants et dans un endroit bien aéré.
REMARQUE : La batterie lithium-ion est fournie
partiellement chargée. Il est possible que la
charge de la batterie ne soit pas suffisante pour
démarrer le moteur pour la première fois. Charger
complètement la batterie avant la première
utilisation. Pour charger la batterie, voir Entretien
de la batterie.
REMARQUE : Le moteur comporte un
mécanisme spécial qui évite de devoir ajuster
manuellement le volet de départ.
Préparer la laveuse à pression à
l’utilisation
1. Placer la machine sur un sol de niveau, avec
les espaces de dégagements requis.
2. Raccorder un approvisionnement d’eau
adapté.
Placement de la laveuse à pression
pour l’utilisation
L’utilisation ou l’exploitation de tout moteur
thermique dans un lieu couvert de forêt, de
broussailles ou d’herbes est une infraction à la
section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d’échappement est
équipé d’un dispositif pare-étincelles, tel que
dans la section 4442, en bon état de
fonctionnement. D’autres juridictions fédérales ou
provinces peuvent avoir des lois semblables.
Utiliser la laveuse à pression uniquement à
l’extérieur dans un endroit bien aéré. Ne jamais
faire fonctionner la laveuse à pression à l’intérieur
ou dans un espace fermé. Garder à l’esprit les
ouvertures de bâtiment et bouches de ventilation
dans lesquelles les gaz d’échappement
pourraient entrer durant la marche.
Vérifier que la laveuse à pression est placée
sur un sol de niveau pour éviter qu’elle
bascule durant la marche.
Utiliser la machine à l’extérieur seulement.
S’assurer que les gaz d’échappement
n’entrent pas dans les espaces fermés par les
fenêtres, les portes ou les prises d’aération.
•Voir Figure 3-1. Prévoir un dégagement d’au
moins 1,5 m (5 pi) sur tous les côtés de la
laveuse à pression, y compris au-dessus, par
rapport aux habitations et aux matières
combustibles durant l’utilisation.
Figure 3-1. Dégagement minimal de 1,5 m
(5 pi)
Transport et inclinaison de la
machine
Ne pas faire fonctionner, entreposer ni transporter
cette machine à un angle supérieur à 15 degrés.
(000103)
DANGER
Asphyxie. Le moteur en marche produit du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et
toxique. Le monoxyde de carbone, s’il n’est pas
évité, entraînera la mort ou des blessures graves.
(000110)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Les surfaces chaudes peuvent
enflammer des matériaux combustibles, ce qui
pourrait causer un incendie. Un incendie pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
(000108)
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes. Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
touchez pas aux surfaces chaudes. Gardez l’appareil
loin des matériaux combustibles lorsqu’il fonctionne.
Le contact avec des surfaces chaudes pourrait
entraîner des brûlures graves ou un incendie.
001643
(000244)
Blessures corporelles/Dommages à l’équipement. Placez le
tube-rallonge dans l’étui et vérifiez si la poignée est bien en
place avant tout déplacement. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort, des blessures graves,
ainsi que des dommages à l’équipement.
AVERTISSEMENT
Fonctionnement
8 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
Démarrage électrique
REMARQUE : La batterie doit être mise en place
avant d’utiliser le démarrage électrique. Voir la
mise en place de la batterie sous Assemblage.
Cette laveuse à pression est équipée à la fois
d’un démarreur électrique et d’un lanceur manuel
à rappel. Éviter les lancements prolongés car
cela peut endommager le moteur. Pour étendre la
durée de service du démarreur, l’actionner sur
des cycles de lancement courts (pas plus de 5
secondes). Attendre 30 secondes entre les
cycles de démarrage.
Si le démarreur ne lance pas le moteur, il est
possible que la batterie soit trop chaude. Sortir la
batterie et la laisser refroidir avant de tenter un
nouveau démarrage.
Démarrage de la laveuse à
pression
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner la
laveuse à pression sans un approvisionnement
d’eau suffisant. Les dommages résultants
auraient pour effet d’invalider la garantie.
Démarrage électrique
1. Raccorder un approvisionnement d’eau
suffisant.
2. Appuyer sur le bouton Start/Stop et le tenir
enfoncé pendant 3 secondes ou jusqu’à ce
qu’il s’allume pour activer le démarreur. Voir
Figure 3-2.
Figure 3-2. Appuyer sur le bouton Start/Stop
3. Tenir la gâchette du pistolet pulvérisateur
enfoncée tout en appuyant sur le bouton
Start/Stop pendant 1 seconde pour démarrer
le moteur.
4. Relâcher la gâchette du pistolet une fois que
le moteur a démarré.
REMARQUE : Pour le démarrage électrique, il
peut être nécessaire de recharger préalablement
la batterie. Voir Entretien de la batterie. Si le
moteur ne démarre pas à l’aide du bouton Start/
Stop, la laveuse à pression peut être démarrée
au moyen du lanceur à rappel.
Démarrage au lanceur à rappel
1. Raccorder un approvisionnement d’eau
suffisant.
2. Libérer la pression du pistolet pulvérisateur.
3. Placer un pied sur la machine pour
l’immobiliser lorsqu’on tire sur le lanceur.
4. Enfoncer la gâchette du pistolet pulvérisateur
et saisir fermement la poignée de lanceur.
Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance.
Tirer ensuite vivement pour démarrer le
moteur. Voir Figure 3-3.
5. Ramener la poignée du lanceur lentement.
NE PAS laisser le lanceur revenir de façon
incontrôlée contre le boîtier d’enrouleur.
Si le moteur ne démarre pas après une tentative
de démarrage, pointer le pistolet pulvérisateur
dans une direction sans danger et enfoncer la
gâchette pour libérer la pression. Répéter les
étapes 3 à 5.
Figure 3-3. Lanceur à rappel
Perte de vision. Portez toujours des lunettes de
sécurité lorsque vous utilisez cet appareil. Le
non-respect de cette consigne pourrait entraîner
une perte de vision permanente. (000101)
AVERTISSEMENT
006220
(000113)
AVERTISSEMENT
Risque lié au lanceur à rappel. Le cordon du lanceur à
rappel pourrait se rétracter de façon inattendue si la
pression de l’eau n’est pas relâchée correctement, créant
ainsi un effet de rebond. Un effet de rebond pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Risques de blessure. Risque d’injection de liquide. Ne dirigez
pas le pistolet pulvérisateur sur des personnes, des animaux,
des appareils électriques ou des objets fragiles. Tenir hors de
portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
(000117c)
006220
AVERTISSEMENT
Injection de liquide. Cette machine produit des flux de
liquide à haute pression qui peuvent percer la peau.
L’injection de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
(000106b)
(000110)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Les surfaces chaudes peuvent
enflammer des matériaux combustibles, ce qui
pourrait causer un incendie. Un incendie pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
(000108)
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes. Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
touchez pas aux surfaces chaudes. Gardez l’appareil
loin des matériaux combustibles lorsqu’il fonctionne.
Le contact avec des surfaces chaudes pourrait
entraîner des brûlures graves ou un incendie.
Fonctionnement
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 9
Mise à l’arrêt de la laveuse à
pression
IMPORTANT : Le pistolet pulvérisateur piège de
l’eau sous haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et que l’arrivée d’eau est
débranchée. Toujours pointer le pistolet
pulvérisateur dans une direction sans danger et
enfoncer la gâchette pour libérer la pression.
Engager le verrou de gâchette lorsque le pistolet
n’est pas utilisé.
1. Relâcher la gâchette du pistolet.
2. Appuyer sur le bouton Start/Stop pendant 1
seconde.
3. Fermer l’arrivée d’eau.
4. Enfoncer la gâchette du pistolet pulvérisateur
pour libérer la pression.
5. Engager le verrou de gâchette.
REMARQUE : Si le bouton Start/Stop n’arrête
pas le moteur, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt
d’urgence sur le côté du moteur et le tenir
enfoncé pendant 6 secondes ou jusqu’à ce que le
moteur soit à l’arrêt complet. Voir Figure 3-4.
Figure 3-4. Interrupteur d’arrêt d’urgence
Application de détergent
REMARQUE : NE PAS utiliser de liquide
caustique avec la laveuse à pression. Utiliser
UNIQUEMENT des détergents compatibles avec
la laveuse à pression. Suivre toutes les
instructions du fabricant figurant sur l’étiquette du
détergent.
Appliquer le détergent comme suit :
1. Vérifier que la buse à détergent noire est en
place.
2. Ouvrir le bouchon du réservoir de détergent.
3. Préparer la solution détergente comme il se
doit pour la tâche.
REMARQUE : Vérifier que le filtre et le tube
d’aspiration restent bien plongés durant
l’utilisation.
REMARQUE : Le détergent ne peut pas être
appliqué avec une buse haute pression (blanche,
vert ou rouge). Utiliser uniquement la buse noire
avec du détergent.
4. Démarrer le moteur.
5. Appliquer le détergent sur une surface sèche.
Commencer par la partie la plus basse de la
surface à nettoyer et remonter
progressivement par un balayage
chevauchant ample et régulier.
IMPORTANT : Purger le système d’aspiration de
détergent après chaque utilisation. Pour toute
question, s’adresser au Service après-vente au
1-855-447-3734 ou à www.drpower.com.
Rinçage
1. Retirer la buse à détergent noire de la lance.
2. Monter la buse haute pression souhaitée.
3. Pointer le pistolet pulvérisateur dans une
direction sans danger et enfoncer la gâchette
pour purger le détergent restant du système.
4. Maintenir le pistolet pulvérisateur à une
distance sans danger de la surface à arroser.
5. La pulvérisation sous haute pression peut
provoquer un recul du pistolet pulvérisateur.
Pour éviter toute blessure, saisir fermement
le pistolet des deux mains.
6. Appliquer le jet haute pression sur une petite
surface puis vérifier qu’elle n’est pas
endommagée. S’il n’y a pas de dommage,
poursuivre le rinçage.
7. Commencer au sommet de la surface à
rincer, en utilisant le même mouvement
balayant chevauchant que pour le nettoyage.
Nettoyer le tube d’aspiration de
détergent
Purger le tube d’aspiration de détergent après
chaque utilisation avant d’arrêter le moteur.
1. Placer le tube et filtre d’aspiration de
détergent dans un seau d’eau propre.
2. Retirer la buse haute pression de la lance.
3. Mettre la buse à détergent noire en place.
4. Purger pendant 1 à 2 minutes.
AVERTISSEMENT
Injection de liquide. Cette machine produit des flux de
liquide à haute pression qui peuvent percer la peau.
L’injection de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
(000106b)
006220
AVERTISSEMENT
Injection de liquide. Cette machine produit des flux de
liquide à haute pression qui peuvent percer la peau.
L’injection de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
(000106b)
AVERTISSEMENT
Risques de blessure. Risque d’injection de liquide. Ne dirigez
pas le pistolet pulvérisateur sur des personnes, des animaux,
des appareils électriques ou des objets fragiles. Tenir hors de
portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
(000117c)
(000112)
AVERTISSEMENT
Risque de chute. L’utilisation de l’appareil crée des
zones humides, ce qui augmente les risques de
chute. Soyez conscient de la condition de la zone
de travail. Une chute pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
(000114)
AVERTISSEMENT
Risque de chute. N’utilisez pas cet appareil ni
aucun de ses composants sur des surfaces
élevées. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une chute, des blessures
graves ou la mort.
Fonctionnement
10 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
5. Mettre le moteur à l’arrêt.
6. Pointer le pistolet pulvérisateur dans une
direction sans danger et enfoncer la gâchette
pour libérer la pression d’eau retenue.
Engager le verrou de gâchette.
Après chaque utilisation
NE PAS laisser d’eau dans la machine pendant
des durées prolongées. Des sédiments ou
minéraux peuvent se déposer sur des pièces de
la pompe et gripper la pompe. Après chaque
utilisation, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur à l’arrêt.
2. Fermer l’arrivée d’eau.
3. Pointer le pistolet pulvérisateur dans une
direction sans danger et enfoncer la gâchette
pour libérer la pression piégée.
4. Laisser le moteur refroidir.
5. Débrancher les tuyaux du pistolet
pulvérisateur et de la sortie haute pression de
la pompe. Vider l’eau des tuyaux, du pistolet
pulvérisateur et de la lance. Essuyer les
différentes pièces avec un chiffon.
6. Tirer sur la poignée de lanceur six fois
environ pour vidanger le liquide restant de la
pompe.
7. Entreposer la machine dans un endroit
propre et sec.
REMARQUE : Si elle doit être entreposée
pendant plus de 30 jours, voir Entreposage.
Système de refroidissement
automatique
(décharge thermique)
Lorsque la laveuse à pression est en marche
pendant 3 à 5 minutes sans que le pistolet
pulvérisateur soit actionné, l’eau circulant dans la
pompe peut atteindre une température suffisante
pour déclencher le système de sécurité
thermique. La pompe est alors refroidie par la
décharge d’eau vers le sol.
Entretien et dépannage
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 11
Section 4 Entretien et dépannage
Entretien
Un entretien régulier permet d’améliorer les
performances et de prolonger la durée de vie du
moteur/de l’équipement.
Pour trouver un
concessionnaire pour les travaux d’entretien à
effectuer, s’adresser au Service après-vente au 1-
855-447-3734 ou à www.drpower.com.
Pour
l’entretien régulier, le remplacement ou la
réparation des appareils et des systèmes de
contrôle des émissions, le propriétaire peut faire
appel à la personne ou à l’atelier de réparation de
son choix.
Toutefois, pour obtenir un service de
garantie relatif au contrôle des émissions sans
frais, cette tâche doit être confiée à un
fournisseur de services DR Power. Consultez la
garantie en matière d’émissions.
La garantie de la laveuse à pression ne couvre
pas les articles ayant fait l’objet de négligence ou
d’un emploi abusif. Pour bénéficier pleinement de
la garantie, la laveuse à pression doit être
entretenue conformément aux instructions de ce
manuel, y compris concernant l’entreposage (voir
Entreposage.).
REMARQUE : Pour toute question concernant le
remplacement de pièces, appeler le Service
après-vente au 1-855-447-3734.
REMARQUE : Tous les réglages et opérations
d’entretien requis doivent être faits à chaque
saison comme indiqué dans le Calendrier
d’entretien.
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles du calendrier
d’entretien, à la première des échéances en
fonction de l’utilisation.
REMARQUE : Les conditions adverses
nécessitent des intervalles plus rapprochés.
* Nettoyer si colmaté. Changer si perforé ou déchiré.
** Plus souvent dans des conditions sales ou
poussiéreuses.
Huile de pompe
NE tenter AUCUN entretien de l’huile de la
pompe. La pompe est lubrifiée et fermée
hermétiquement à l’usine. Aucun entretien
supplémentaire n’est nécessaire sur la durée de
vie de la pompe.
Entretien préventif
La saleté ou les débris peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement et des dommages
matériels. Nettoyer la laveuse à pression à tous
les jours ou avant chaque utilisation. Maintenir la
zone autour et à l’arrière du silencieux exempte
de matières combustibles. Contrôler toutes les
ouvertures d’air de refroidissement de la laveuse
à pression.
Utiliser un chiffon humide pour essuyer les
surfaces extérieures.
NE PAS insérer d’objets dans les ouvertures
d’air de refroidissement.
Utiliser une brosse à poils souples pour
détacher la saleté séchée, l’huile, etc.
Utiliser un aspirateur pour éliminer la saleté et
les débris.
Contrôler et nettoyer le tamis
d’admission
Contrôler le tamis d’admission sur l’admission
d’eau de la pompe. Nettoyer le tamis s’il est
colmaté ou le changer s’il est déchiré.
Contrôler les tuyaux haute pression
Les tuyaux haute pression peuvent présenter des
fuites liées à l’usure, des plissures ou un emploi
abusif. Contrôler les tuyaux avant chaque
utilisation. Vérifier l’absence de coupures, fuites,
abrasion, gonflement et dommages ou jeu des
accouplements. En présence de tels dommages,
changer le tuyau immédiatement.
REMARQUE : NE PAS réparer un tuyau haute
pression. Le remplacer par un tuyau de capacité
égale ou supérieure à la pression maximale
nominale de la machine.
Contrôler le tube d’aspiration de
détergent
Contrôler le filtre sur le tube de détergent et le
nettoyer s’il est colmaté. Le tube doit être
fermement engagé sur le raccord cannelé.
Vérifier l’étanchéité et l’état du tube. Changer le
filtre ou le tube s’ils sont endommagés.
Contrôler le pistolet pulvérisateur
REMARQUE : Changer le pistolet pulvérisateur
immédiatement en cas d’échec à l’un quelconque
des essais de fonctionnement.
Premières 5 heures
Changer l’huile moteur.
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler/nettoyer le tamis d’admission d’eau*
Contrôler le tuyau haute pression
Contrôler le tuyau et filtre d’aspiration de détergent
Vérifier l’étanchéité du pistolet pulvérisateur et de
l’ensemble
Nettoyer les salissures
Vérifier le niveau d’huile moteur
Toutes les 20 heures ou à chaque saison
Changer l’huile moteur**
Toutes les 50 heures ou à chaque saison
Contrôler/nettoyer le filtre de l’épurateur d’air**
Contrôler le silencieux et le pare-étincelles*
Toutes les 100 heures ou à chaque saison
Effectuer l’entretien de la bougie
Changer le filtre à carburant
Entretien et dépannage
12 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
Figure 4-1. Essai du pistolet pulvérisateur
(typique)
1. Vérifier que le tuyau est solidement raccor
au pistolet pulvérisateur.
2. Enfoncer et relâcher la gâchette.
REMARQUE : La gâchette doit revenir en place
et se bloquer lorsqu’elle est relâchée.
Entretien de la buse
Si une pulsation est ressentie lorsqu’on enfonce
la gâchette du pistolet pulvérisateur, cela peut
être lié à une pression excessive de la pompe.
Les raisons habituelles d’une pression excessive
de la pompe sont l’obstruction ou la restriction de
la buse. Nettoyer immédiatement la buse comme
suit :
1. Mettre le moteur à l’arrêt et fermer
l’approvisionnement d’eau.
REMARQUE : Garder le tuyau haute pression
raccordé à la pompe et au pistolet pulvérisateur
pendant que le système est sous pression.
2. Libérer la pression d’eau du pistolet
pulvérisateur.
3. Démonter la buse de la lance.
4. Voir Figure 4-2. Utiliser un trombone pour
éliminer les saletés.
5. Voir Figure 4-3. Démonter la lance du pistolet
pulvérisateur et la rincer soigneusement à
contre-courant.
6. Monter la buse sur la lance.
7. Monter la lance sur le pistolet pulvérisateur.
Figure 4-2. Éliminer les saletés
Figure 4-3. Rincer la lance à contre-courant
8. Vérifier que le tuyau d’arrivée est raccordé à
l’admission d’eau de la pompe et que le tuyau
haute pression est raccordé à la pompe et au
pistolet pulvérisateur.
9. Ouvrir l’arrivée d’eau.
10. Démarrer le moteur.
11. Faire un essai de fonctionnement de la
laveuse à pression avec chaque buse à
raccord rapide.
Entretien du moteur
Recomendaciones de aceite del
motor
Afin que la garantie du produit reste en vigueur,
l’entretien de l’huile à moteur doit être fait
conformément aux recommandations du présent
manuel. Pour un entretien facile, des trousses
d’entretien conçues pour cet appareil sont offertes
par le fabricant. Elles comprennent de l’huile à
moteur, un filtre à huile, un filtre à air, des bougies
d’allumage, un chiffon et un entonnoir.
Pour obtenir
ces nécessaires, s’adresser au Service après-
vente au 1-855-447-3734 ou à
www.drpower.com.
Le climat détermine la viscosité d’huile qui
convient. Pour choisir la bonne viscosité,
consulter le tableau.
Figure 4-4. Viscosité d’huile
* En dessous de 10 °C (50 °F), l’utilisation de SAE 30
provoque des démarrages difficiles.
** Au-dessus de 27 °C (80 °F), l’utilisation de 10W30
peut entraîner une augmentation de la
consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile
plus fréquemment.
Vérifier le niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation
ou toutes les 8 heures de fonctionnement.
1. Placer la laveuse à pression sur une surface
de niveau.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de
remplissage d’huile.
3. Voir Figure 4-5. Retirer le bouchon de
remplissage et essuyer la jauge d’huile.
000123
AVERTISSEMENT
Injection de liquide. Cette machine produit des flux de
liquide à haute pression qui peuvent percer la peau.
L’injection de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
(000106b)
000109
000131
000130
SAE 30*
5W-30
10W-30**
Plage de température de l’utilisation prévue
Entretien et dépannage
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 13
Figure 4-5. Remplissage d’huile moteur
4. Voir Figure 4-6. Visser la jauge dans l’orifice
de remplissage. Vérifier le niveau sur la jauge
à huile.
Figure 4-6. Plage de niveau sécuritaire
5. Compléter avec l’huile recommandée s’il y a
lieu.
6. Remettre le bouchon d’huile en place et le
serrer à la main.
REMARQUE : Certains modèles comportent
plusieurs orifices de remplissage d’huile.
L’utilisation d’un seul d’entre eux suffit.
Changer l’huile moteur
Si la laveuse à pression est utilisée dans des
conditions extrêmes, sales ou poussiéreuses ou
par temps très chaud, changer l’huile plus
fréquemment.
REMARQUE : Ne pas polluer. Économiser les
ressources. Ramener l’huile usagée à un centre
de collecte.
Vidanger l’huile alors que le moteur est encore
chaud d’avoir fonctionné, de la façon suivante :
1. Placer la laveuse à pression sur une surface
de niveau.
2. Débrancher le câble de bougie et le placer de
façon à empêcher tout contact avec la
bougie.
3. Nettoyer la zone autour des bouchons de
remplissage et de vidange d’huile.
4. Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile.
5. Voir Figure 4-7. Ouvrir le bouchon de vidange
d’huile (A) et vidanger complètement l’huile
dans un récipient adapté.
6. Remonter le bouchon de vidange d’huile et le
serrer fermement.
7. Voir Figure 4-6. Verser lentement l’huile dans
l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le
niveau d’huile soit entre les repères L et H sur
la jauge. NE PAS trop remplir.
8. Remettre le bouchon d’huile en place et le
serrer à la main.
9. Essuyer tout débordement d’huile.
10. Éliminer l’huile comme il se doit
conformément à toutes les réglementations
en vigueur.
Figure 4-7. Bouchon de vidange d’huile
Filtre à air
S’il est utilisé avec un épurateur d’air encrassé, le
moteur ne fonctionne pas correctement et peut
s’endommager. Dans des conditions
poussiéreuses et sales, effectuer un entretien
plus fréquent de l’épurateur d’air.
Pour effectuer l’entretien de l’épurateur d’air :
1. Retirer le couvercle de filtre à air.
2. Retirer le ou les éléments filtrants.
3. Contrôler les éléments filtrants et le changer
s’ils sont endommagés. Pour commander
des pièces de rechange, appeler le Service
après-vente au 1-855-447-3734.
4. Nettoyer l’élément filtrant en mousse à l’eau
chaude savonneuse. Rincer et bien laisser
sécher. Tremper dans de l’huile moteur
propre et presser pour essorer l’excédent
d’huile.
5. Tapoter l’élément filtrant en papier plusieurs
fois sur une surface dure pour déloger la
saleté. De l’air comprimé (ne dépassant pas
207 kPa [30 psi]) peut aussi être utilisé pour
souffler par l’intérieur à travers l’élément
filtrant.
6. Utiliser un chiffon humide propre pour
essuyer la saleté de l’intérieur du couvercle
de filtre à air.
7. Mettre le ou les éléments filtrants neufs ou
nettoyés en place. Vérifier que le joint est en
place (le cas échéant).
8. Poser le couvercle de filtre à air. Serrer les vis
ou attaches de l’épurateur d’air.
Entretien de la bougie
Pour effectuer l’entretien de la bougie :
1. Nettoyer le pourtour de la bougie.
2. Retirer et contrôler la bougie.
3. Voir Figure 4-8. Vérifier l’écartement de la
bougie (A) à l’aide d’une jauge d’épaisseur et
changer la bougie s’il n’est pas dans les
limites indiquées dans la fiche technique du
produit.
000115
000116
006444
Entretien et dépannage
14 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
Figure 4-8. Bougie d’allumage
REMARQUE : Si les électrodes sont piquées,
brûlées ou que la porcelaine est fendillée,
changer la bougie. Utiliser UNIQUEMENT une
bougie de rechange recommandée. Voir la fiche
technique du produit.
4. Serrer d’abord la bougie à la main puis de 3/8
à 1/2 tour supplémentaire à l’aide d’une clé à
bougie.
Contrôler l’étincelle d’allumage
1. Débrancher le câble de la bougie.
2. Placer le câble de façon à empêcher tout
contact avec la bougie.
3. Contrôler le fonctionnement de la bougie à
l’aide d’un testeur de bougies d’allumage.
REMARQUE : NE PAS vérifier l’étincelle alors
que la bougie est démontée.
Contrôler le silencieux et le pare-
étincelles
REMARQUE :
L’utilisation ou l’exploitation de tout
moteur thermique dans un lieu couvert de forêt, de
broussailles ou d’herbes est une infraction à la
section 4442 du California Public Resource Code,
sauf si le système d’échappement est équipé d’un
dispositif pare-étincelles, tel que dans la section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres
juridictions fédérales ou provinces peuvent avoir
des lois semblables.
REMARQUE : Pour toute question concernant le
remplacement de pièces, appeler le Service
après-vente au 1-855-447-3734.
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT des pièces
de rechange d’origine.
Vérifier l’absence de fissures, corrosion ou autres
dommages du silencieux. Le cas échéant,
déposer le pare-étincelles et vérifier l’absence de
dommages ou d’encrassement. Changer les
pièces s’il y a lieu.
Contrôler le tamis pare-étincelles
(sur certains modèles)
1. Voir Figure 4-9. Desserrer les attaches et
démonter le pare-étincelles du silencieux.
2. Contrôler le pare-étincelles. Le changer s’il
est déchiré, perforé ou autrement
endommagé.
Pare-étincelles réf. 10000018388
3. S’il est en bon état, le nettoyer avec un
solvant du commerce et le remonter.
Figure 4-9. Attaches du pare-étincelles
Entretien de la batterie
Pour vérifier la charge de la batterie, appuyer sur
le bouton Battery Powerbar™. 2 voyants au
minimum doivent être allumés pour démarrer le
moteur. Voir Figure 4-10.
Figure 4-10. Bouton Battery Powerbar
Charger la batterie
REMARQUE : La batterie lithium-ion 12 V fournie
devra être utilisée uniquement avec le chargeur
de batterie fourni avec la laveuse à pression (réf.
10000020284).
1. Sortir la batterie du boîtier. Voir Figure 4-11.
000134a
A
Démarrage accidentel. Débranchez le câble de la
bougie lorsque vous effectuez l’entretien de
l’appareil. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves. (000102)
AVERTISSEMENT
(000108)
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes. Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
touchez pas aux surfaces chaudes. Gardez l’appareil
loin des matériaux combustibles lorsqu’il fonctionne.
Le contact avec des surfaces chaudes pourrait
entraîner des brûlures graves ou un incendie.
006444
006467
Entretien et dépannage
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 15
Figure 4-11. Sortir la batterie
2. Brancher le chargeur de batterie dans une
prise de courant secteur de 120 V, 60 Hz. Le
voyant vert « READY » (prêt) du chargeur
s’allume.
3. Engager la batterie dans le logement du
chargeur. Le voyant rouge « CHARGING »
s’allume pour indiquer que la charge est
cours.
4. Une fois la batterie complètement chargée, le
voyant vert « READY » s’allume. Sortir la
batterie du chargeur.
REMARQUE : Une batterie complètement
déchargée se recharge complètement en 1,5
heure environ. La batterie reste complètement
chargée sans s’endommager si elle est laissée
sur le chargeur. La batterie devra être changée si
le voyant vert « READY » n’est toujours pas
allumé au bout de 3 heures de charge. Voir
Changer la batterie.
5. Remettre la batterie dans le boîtier et fermer
le couvercle pour l’utiliser.
6. Débrancher le chargeur de batterie de la
prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
Changer la batterie
Pour obtenir une batterie de rechanger,
s’adresser au fournisseur de service d’entretien
le plus proche ou au Service après-vente au 1-
855-447-3734.
Entreposage
Généralités
NE PAS placer de housse de protection sur
une laveuse à pression chaude. Laisser la
machine refroidir jusqu’à la température
ambiante avant de l’entreposer.
NE PAS entreposer d’essence d’une saison à
l’autre à moins de l’avoir traitée comme il se
doit.
Changer le bidon d’essence s’il y a de la
rouille. La présence de rouille dans l’essence
entraîne des problèmes de circuit de
carburant.
Recouvrir la machine d’une housse protectrice
résistant à l’humidité.
Entreposer la machine dans un endroit propre
et sec.
Toujours entreposer la laveuse à pression et le
carburant à l’écart de sources de chaleur et
d’inflammation.
Préparer le circuit de carburant
pour l’entreposage
L’essence entreposée plus de 30 jours peut se
détériorer et endommager les éléments du circuit
de carburant. Garder l’essence fraîche, utiliser un
stabilisateur d’essence.
Si un stabilisateur d’essence est ajouté au circuit
de carburant, préparer et faire fonctionner le
moteur comme indiqué sous Démarrage de la
laveuse à pression. Faire fonctionner le moteur
durant 2 minutes pour faire circuler le
stabilisateur dans le circuit de carburant. Une
essence bien préparée peut être entreposée
jusqu’à 24 mois.
REMARQUE : Si l’essence n’a pas été traitée
avec un stabilisateur, elle doit être vidée dans un
récipient homologué. Garder le moteur en
marche jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de
carburant. Il est conseillé d’utiliser un stabilisateur
dans le récipient d’entreposage de l’essence pour
la garder fraîche.
006214
(000162)
Explosion. Ne jetez pas les batteries au feu. Les batteries sont
explosives. La solution électrolyte peut causer des brûlures et
la cécité. Si la solution électrolytique entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez avec de l’eau et demandez une aide
médicale immédiate.
AVERTISSEMENT
(000163a)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. N’ouvrez pas et n’endommagez pas les
batteries. Les batteries contiennent une solution
électrolytique pouvant causer des brûlures et la cécité. Si la
solution électrolytique entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincez avec de l’eau et demandez une aide médicale
immédiate.
AVERTISSEMENT
Risque environnemental. Recyclez toujours les batteries
dans un centre de recyclage officiel, conformément aux lois
et aux réglementations locales. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à l’environnement,
la mort ou des blessures graves.
(000228)
(000105)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosifs. Ajoutez du
carburant dans un endroit bien aéré. Gardez l’appareil loin
du feu et des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000109)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Vérifiez que l’appareil a bien
refroidi avant d’installer une protection de rangement
et d’entreposer l’appareil. Le contact avec des
surfaces chaudes pourrait entraîner un incendie.
Entretien et dépannage
16 Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression
Préparer le moteur pour
l’entreposage
1. Changer l’huile moteur.
2. Démonter la bougie.
3. Verser une cuillère à soupe (5 à 10 cc) d’huile
moteur propre ou vaporiser une huile à
brumiser dans le cylindre.
4. Tirer le cordon de lanceur plusieurs fois pour
répartir l’huile dans le cylindre.
5. Remonter la bougie.
6. Tirer le cordon lentement jusqu’à sentir une
résistance. Cela ferme les soupapes pour
empêcher l’humidité d’entrer dans le cylindre.
Ramener lentement le cordon.
Changer l’huile
Changer l’huile moteur avant l’entreposage. Voir
Changer l’huile moteur.
Préparer la pompe pour
l’entreposage
REMARQUE : Si la laveuse à pression ne doit
pas être utilisée pendant plus de 30 jours,
préparer le moteur et la pompe pour
l’entreposage.
Protéger la pompe contre le gel pour éviter
qu’elle subisse des dommages irréversibles et
devienne inutilisable. Les dommages par le gel
ne sont pas couverts par la garantie.
Pour protéger la machine contre le gel :
1. Mettre le moteur à l’arrêt.
2. Fermer le levier de carburant.
3. Fermer l’arrivée d’eau.
4. Pointer le pistolet pulvérisateur dans une
direction sans danger et enfoncer la gâchette
pour libérer la pression interne.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Débrancher les tuyaux du pistolet
pulvérisateur et de la sortie haute pression de
la pompe. Vider l’eau des tuyaux, du pistolet
pulvérisateur et de la lance. Essuyer les
différentes pièces avec un chiffon.
7. Vider la pompe de tout liquide restant.
8. Tirer sur la poignée de lanceur six fois
environ pour vidanger le liquide restant de la
pompe.
9. Hivériser la pompe avec du lubrifiant antigel
Pump Saver. Ce produit minimise les
dommages liés au gel et lubrifie les pistons et
les joints.
REMARQUE : À défaut de Pump Saver,
raccorder une longueur de tuyau d’arrosage de
1 m (3 pi) au raccord d’admission d’eau. Verser
de l’antigel pour VR (antigel sans alcool) dans le
tuyau. Tirer deux fois sur la poignée de lanceur.
Débrancher le tuyau d’arrosage.
Entreposer la machine dans un endroit propre et
sec.
Préparer la batterie et le chargeur
pour l’entreposage
Lorsqu’il n’est pas utilisé, débrancher le chargeur
de batterie et le ranger dans un endroit frais et
sec. Les atmosphères humides provoquent la
corrosion des bornes et des contacts électriques.
L’entreposage prolongé à des températures
élevées (43 °C/110 °F) peut endommager la
batterie de façon irréversible. Vérifier les bornes
et contacts électriques sur la batterie et le
chargeur. Les essuyer avec un chiffon sec et
propre ou les nettoyer à l’air comprimé.
Après la période d’entreposage, vérifier la charge
de la batterie en appuyant sur le bouton Battery
Powerbar™. 2 voyants au minimum doivent être
allumés pour démarrer le moteur. Voir Entretien
de la batterie.
Entretien et dépannage
Manuel de l’utilisateur de la laveuse à pression 17
Dépannage
Problème Cause Correction
La pompe de produit pas de
pression, pression irrégulière,
broutement, perte de pression,
volume d’eau insuffisant.
1. Buse basse pression
installée.
2. Admission d’eau obstruée.
3. Approvisionnement d’eau
insuffisant.
4. Pincement ou fuite du tuyau
d’approvisionnement.
5. Tamis du tuyau d’admission
colmaté.
6. Approvisionnement d’eau à
plus de 38 °C (100 °F).
7. Obstruction ou fuite du tuyau
haute pression.
8. Fuite du pistolet
pulvérisateur.
9. Buse colmatée.
10. Pompe défectueuse.
11. Filtre à carburant sale.
1. Remplacer par une buse
haute pression.
2. Nettoyer l’admission.
3. Fournir un débit d’eau
suffisant.
4. Redresser le tuyau
d’approvisionnement, réparer
la fuite.
5. Contrôler et nettoyer le tamis
du tuyau d’admission.
6. Fournir une eau
d’approvisionnement plus
fraîche.
7. Dégager les obstructions ou
changer le tuyau.
8. Changer le pistolet
pulvérisateur.
9. Nettoyer la buse.
10. Appeler le Service après-
vente au 1-855-447-3734.
11. Changer le filtre à carburant.
Le détergent ne se mélange pas
à l’eau pulvérisée. 1. Tube d’aspiration de
détergent pas immergé.
2. Tube ou filtre d’aspiration de
détergent obstrué ou fissuré.
3. Buse haute pression
installée.
1. Plonger le tube d’aspiration
dans le détergent.
2. Nettoyer ou changer le filtre
ou tube d’aspiration de
détergent.
3. Monter une buse basse
pression.
Le moteur fonctionne bien à vide
mais peine sous la charge. 1. Régime du moteur trop bas.
2. Filtre à carburant sale. 1. Appeler le Service après-
vente au 1-855-447-3734.
2. Changer le filtre à carburant.
Le moteur ne démarre pas ou il
démarre et a des ratés. 1. Filtre à air sale.
2. Panne de carburant.
3. Carburant vicié.
4. Câble de bougie pas branché
sur la bougie.
5. Bougie défectueuse.
6. Eau dans le carburant.
7. Mélange de carburant trop
riche.
8. Filtre à carburant sale.
1. Nettoyer ou changer le filtre à
air.
2. Remplir le réservoir de
carburant.
3. Remplacer par de l’essence
fraîche.
4. Brancher le câble de bougie.
5. Changer la bougie.
6. Vidanger le réservoir, remplir
d’essence fraîche.
7. Appeler le Service après-
vente au 1-855-447-3734.
8. Changer le filtre à carburant.
Le moteur s’arrête durant la
marche. 1. Panne de carburant. 1. Remplir le réservoir de
carburant.
Le moteur manque de puissance. 1. Filtre à air sale. 1. Changer le filtre à air.
Pas de démarrage électrique du
moteur. 1. Batterie déchargée.
2. Batterie trop chaude.
3. Gâchette de pistolet pas
actionnée.
4. Saletés dans le boîtier à
batterie.
1. Recharger ou changer la
batterie.
2. Laisser la batterie refroidir.
3. Enfoncer la gâchette durant
le démarrage.
4. Éliminer les saletés.
Réf. 10000030388 Rév. B 07/11/2018
©2018 DR Power Equipment
Tous droits réservés
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis. Aucune forme de reproduction n’est
autorisée sans le consentement écrit préalable de
DR Power Equipment.
75 Meigs Road
Post Office Box 25
Vergennes, Vermont 05491
1-855-447-3734
www.drpower.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Generac DPW3101DEN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas