Hoover HHCR3818EWPL(UK) Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Refrigerator
GB
User Guide
Chladnička
CS
Uživatelská příručka
Frigorífico
ES
Manual de usuario
Réfrigérateur
FR
Manuel dutilisation
Frigorifero
IT
Manuale dellutente
Chłodziarko
PL
Instrukcja obsługi
اٜ
ﺣﻼﺜﻟ
AR
ﺐﻴﺘﻛٜاﺪﺨﺘﺴم
Chladnička
SK
Príručka používateľa
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
2
EN WARNING: Risk of fire/flammable material.
The symbol indicates there is a risk of fire since
flammable materials are used. Take care to avoid
causing a fire by ingiting flam-mable material.
CS VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru/hořlavý
materiál. Tento symbol signalizuje, že hrozi
nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů.
Dejte pozor, abyste zamezili způsobení požáru
zapálením hořlavého materiálu.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable. El símbolo
indica que existe riesgo de incendio dado que se utillzan materiales
intlamables. Tenga cuidado para evitar provocar un incendio por la ignición
del material inflamable.
FR ATTENTION: Risque ďincendie ou de matières inflammables. Le
symbole montre quil ya le risque de matériaux inflammables sont utilisés.
Prendre soin déviter de provoquer un incendie en ingérant des matières
inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo
indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare
attenzione ed evitare linsorgere di incendi a causa della caombustione di
materiali infiammabili.
PL OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru / materiał łatwopalny. Ten symbol
wskazuje na ryzyko pożaru, ponieważ urządzenie zawiera materiały
łatwopalne. Uważaj, aby nie spowodować pożaru przez podpalenie
łatwopalnego materiał.
AR 

 






SK VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru/horľavý materiál. Symbol
označuje nebezpečenstvo požiaru, pretože sa používajú horľavé materiály.
Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením horľavého
materiálu.
Uživatelská příručka
Chladnička-
mraznička
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
CS
Děkujeme
CS
34
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte
společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a
přečísti si bezpečnostní varování.
Legenda
Varování důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví.
Vložte obalový materiál do vhodných kontejnerů pro
recyklaci. Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a
elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené tímto
symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete
výrobek do místního recyklačního závodu, nebo se
obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
CS
Obsah
35
Bezpečnostní informace ................................................................................................................. 36
Popis výrobku ..................................................................................................................................... 42
Ovládací panel .................................................................................................................................... 43
Používání ............................................................................................................................................. 45
Vybavení .............................................................................................................................................. 49
Čištění a údržba ................................................................................................................................. 51
Řešení problémů ................................................................................................................................ 54
Instalace ............................................................................................................................................... 57
Technické údaje ................................................................................................................................. 59
Zákaznický servis ............................................................................................................................... 61
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Energetický štítek
Záruční list
Uživatelská příručka
Štítek „OK“
Uživatelská příručka
Bezpečnostní informace
CS
36
Bezpečnostní informace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah
dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo,
kde by na něj mohla síkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
zdrojů tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a použí-
vání a vyrovnejte ho.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve
spotřebiči nebo v konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji
na výrobním štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za
chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací
zásuvky ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycený nebo poškozený.
Nešlapejte na napájecí kabel.
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
CS
Bezpečnostní informace
37
VAROVÁNÍ!
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je
vybaven trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje
do standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodře-
závejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla
být přístupná i po instalaci spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezemi fyzicmi, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou chladničky plnit a vyprazdňovat ,
ale nesmějí je čistit ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou pod nepřetržitým dozorem.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a
neodpojujte napájecí kabel chladničky/mrazničky nebo jakéhokoli
jiného spotřebiče od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém
rozsahu teplot mezi 10 a 43 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat,
pokud je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod
indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky/mrazničky nepotřebné
předměty (těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se
edlo zranění způsobenému pádem nebo elektrickým proudem
v důsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vyclit, mohla by
se vyhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nevkládejte do těchto míst ruce,
abyste si nepřiskřípli prsty. Dvířka chladničky/mrazničky otvírejte
nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí
žádné děti.
Bezpečnostní informace
CS
38
VAROVÁNÍ!
Aby se předešlo kontaminaci potravin, dodujte sledující pokyny:
- Otvírání dvířek na delší dobu může významně zvýšit teplotu
v jednotlivých prostorech spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravi-
nami, a přístupné vypouštěcí systémy.
- Syrové maso a ryby skladujte uvnitř chladničky ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami, nebo
z nich neodkapávala šťáva na jiné potraviny.
- Pokud je chladicí spotřebič ponechán deí dobu prázdný, vypněte
ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřená dvířka, aby se
zamezilo vzniku plísně uvnitř spotřebiče.
Do mrazničky nikdy neukládejte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny
v láhvích nebo plechovkách (kromě vysokoprocentních lihovin), a
zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože během
mrazení by praskly.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se
skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru
chladničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout do
záporných hodnot. Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí
z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku
omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístěte zasažené místo pod
tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly
přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
CS
Bezpečnostní informace
39
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ: Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotře-
biče doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně
dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od
elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče
počkejte alespoň 5 minut, protože časté spouštění by mohlo
poškodit kompresor.
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mym prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podob-
mi organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky.
K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky/
mrazničky, aby se zamezilo poškození. Nakonec použijte roztok
jedlé sody v teplé vodě asi jednu polévkovou lžíci jedlé sody na litr
vody. Důkladně opláchněte povrch vodou a otřete ho do sucha.
Nepoužívejte práškové ani jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné součásti v myčce.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurych-
lujte proces rozmrazování. Používejte pouze prostředky dopo-
ručené výrobcem.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický
servis.
Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést
robce, jeho servisní stupce nebo osoby s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo riziko.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Bezpečnostní informace
CS
40
VAROVÁNÍ!
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police ani skleněná dvířka horkou
vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, nechte ho otevřený, aby
uvnitř nevznikl nepříjemný zápach.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte
se, že během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu
chladiva. Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se
mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným
plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neod-
pojujte napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte
zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod
tekoucí vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k používání hořlavých chladiv je nutné přísně
dodržovat pokyny pro instalaci, manipulaci a údržbu spotřebiče a
pokud chcete spotřebič zlikvidovat, obraťte se na odborného
pracovníka nebo náš poprodejní servis.
CS
Bezpečnostní informace
41
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen
výhradně k používání v domácnostech a podobných oblastech, jako
jsou kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších
pracovištích, chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je
používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se
snídaní a cateringové služby. Není určen k používání v komerčním
nebo průmyslovém prostředí. Na spotřebiči neprovádějte žádné
změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému účelu může
představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
a
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES
s odpovídajícími harmonizovanými normami a normami platnými ve
Spojeném Království , které stanoví používání označení CE a UKCA.
POZOR!
Když zavřete dvířka, svislá dveřní lišta na levých
dvířkách chladničky by se měla ohnout dovnitř
Jestliže se pokusíte zavřít levá dvířka a svislá dveřní
lišta není ohnutá (2), nejprve byste ji měli ohnout,
jinak dveřní lišta narazí do upevňovací osy nebo
pravých dvířek. Pak by mohlo dojít k poškození
dveří nebo k netěsnosti.
Uvnitř rámu je topné vlákno. Teplota povrchu rně
vzroste, což je normální a nebude to mít vliv na
fungování spotřebiče.
Popis výrobku
CS
42
Popis výrobku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
A: Prostor chladničky
B: Prostor mrazničky
1 Jmenovitý štítek
10 Mrazicí přihrádka
2 Držák na láhve / držák ve dvířkách
11 Úložné zásuvky mrazničky
3 Skleněné police
12 Vzduchové potrubí
4 Zásuvka chladničky
13 Nastavitelné nožky
5 Dveřní lišta
6 Stropní svítidlo
7 Vzduchové potrubí a snímač
(za panelem)
8 Ukazatel správné teploty (volitelný)
9 Vzduchové potrubí (za zásuvkami)
CS
Ovládací panel
43
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačítka:
A Volič chladničky
B Volič mrazničky
C Zapnutí/vypnutí Auto Set
D Zamykání/odemykání panelu
Ukazatele:
a Teplota v prostoru chladničky
b Teplota v prostoru mrazničky
c Režim Auto Set
d Zámek panelu
e Funkce Super Cool
f Funkce Super Freeze
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
Ovládací panel
CS
44
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2–5 hodin, nspotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Funkce Power-Freeze pomůže rychle ochladit prostory.
Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C. Jedná
se o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Viz NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
i prvm zapnu chladnky se rozs indikátor „a a „b“ (ukazatel teploty). Teploty
chladnky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C.
Pravděpodobně je aktivní zámek panelu.
Upozornění
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat 12 hodin, než
dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel ze síťové zásuvky.
Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlačítka. Displej se
automaticky zamkne. Po stisknutí nějakého tlačítka nebo otevření dvířek se automaticky
rozsvítí.
Zamknutí/odemknutí panelu
Automatický zámek: Pokud budou dvířka chladničky a mrazničky zavřená, a během
30 sekund nedojde k žádné manipulaci s klíčem, displej automaticky zhasne a zamkne se.
Ruční zamykání: Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „D“ (volič zámku panelu)
a podržte je po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „d“
(zámek panelu) a displej se zamkne.
CS
Používání
45
Používání
Otevřít dvířka nebo jakékoli
tlačítko
Displej se rozsvítí
Indikátor zhasnutý
Displej odemčen
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
Nastavení teploty v chladničce
1. Po odemče displeje stiskněte tlačítko „A“. Zazní jednou zvukový signál, blikne
indikátor „a“ (indikátor chladničky) a poté se spustí režim nastavení teploty chladničky.
2. Pok stiskněte tlačítko „A“ (volič chladničky), zazní jednou zvuko sigl, nastave
teplota chladničky se sníží o 2. Teplota v chladničce se zobrazuje v následujícím
pořadí „5 °C 3 °C1 °C 9 °C 7 °C 5 °C“.
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce, systém automaticky
určí a uloží nastavenou teplotu.
Nastavení teploty v mrazničce
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „B“ (volič mrazničky). Zazní jednou zvukový
signál, blikne indikátor „b“ (teplota prostoru mrazničky) a poté se spustí režim
nastavení teploty mrazničky.
2. Pok stiskněte tlítko B“ (volič mraznky), zazní jednou zvuko signál, nastavená
teplota mrazničky se sníží o 2. Teplota v mrazničce se zobrazuje v následujícím
pořadí „-18 °C -20 °C-22 °C -14 °C -16 °C -18 °C“.
Upozornění
Pokud po nastavení teploty neproběhne do 5 sekund žádná akce, systém automaticky
určí a uloží nastavenou teplotu.
Používání
CS
46
Funkce Super-Cool
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „A“ a podržte je po dobu 3 sekund, zazní
jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „e“ (funkce Super-Cool) a poté se zapne
funkce Super-Cool.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „e“ (funkce Super-Cool), stiskněte tlačítko „A“ a podržte
je po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukový signál, indikátor „e“ (funkce Super-Cool
zhasne a funkce Super-Cool se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Cool a dosažení nastaveného stavu chladnička funkci
automaticky vypne. Pokud chcete funkci ukončit ručně, můžete ji vypnout
stisknutím tlačítka „A“ (volič funkce Super-Cool) a jeho podržením po dobu 3 sekund.
Indikátor zhasnutý
Stiskněte na
3 sekundy
Indikátor rozsvícený
Stiskněte na
3 sekundy
Indikátor zhasnutý
Upozornění
Ve stavu Super-Cool nelze teplotu chladničky nastavit. Pokud stisknete kterékoli z tlačítek
„A“ pro nastavení teploty chladničky, začne blikat indikátor „e“ (funkce Super Cool) a zazní
zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
Ve stavu funkce Super-Cool nelze současně zapnout funkci Auto-set z důvodu různých
režimů řízení. Pokud zvolíte funkci, kterou nelze spustit souběžně s jinou funkcí, původní
funkce se automaticky ukončí.
Funkce Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „B“ a podržte je po dobu 3 sekund, zazní
jednou zvukový signál, rozsvítí se indikátor „f“ (funkce Super-Freeze) a poté se zapne
funkce Super-Freeze.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „f“ (funkce Super-Freeze), stiskněte tlačítko „B“ a podržte
je po dobu 3 sekund, zazní jednou zvukosignál, indikátor „f“ (funkce Super-Freeze)
zhasne a funkce Super-Freeze se vypne.
3. Po zapnutí funkce Super-Freeze a dosažení nastaveného stavu chladnička funkci
automaticky vypne. Pokud chcete funkci ukončit ručně, můžete ji vypnout
stisknutím tlačítka „B“ a jeho podržením po dobu 3 sekund.
Indikátor zhasnutý
Stiskněte na
3 sekundy
Indikátor na P
Stiskněte na
3 sekundy
Indikátor zhasnutý
Upozornění
Ve stavu Super-Freeze nelze teplotu chladnky nastavit. Pokud stisknete ktekoli z tlačítek
„B“ (volič mrazničky) pro nastavení teploty mrazničky, začne blikat indikátor „f“ (funkce
Super Freeze) a zazní zvukový signál, že tuto operaci nelze provést.
CS
Používání
47
Funkce Super-Freeze je navržena tak, aby zachovala nutriční hodnotu zmrazených
potravin, a umožňuje zmrazit potraviny v co nejkratší době. Pokud se zmrazit velké
množství potravin najednou, doporučuje se nastavit funkci Super-Freeze 24 hodin
předem, aby mraznička měla relativně nízkou teplotu, a poté potraviny vložit. Rychlost
zmrazování mrazničky se zvýší, potraviny lze rychle zmrazit, účinně se zachová jejich
výživná hodnota a budou vhodně uskladněny.
Režim Auto Set
1. Po odemčení displeje stiskněte tlačítko „C(volfunkce Auto Set), zazní jednou zvukový
signál, rozsvítí se indikátor „c“ (funkce Auto Set) a poté se zapne funkce Auto Set.
2. Pokud se rozsvítí indikátor „c“ (režim Auto Set), stiskněte tlačítko „C“ (volfunkce
Auto Set), zazní jednou zvukový signál, indikátor „c“ (režim Auto Set) zhasne a funkce
Auto Set se vypne.
Stiskněte 1krát
Indikátor rozsvícený
Auto Set zapnuté
Stiskněte 1krát
Indikátor zhasnutý
Auto Set vypnuté
Upozornění
V režimu Auto Set nelze nastavit teplotu chladničky nebo mrazničky. Pokud stisknete
tlačítko „A“ nebo tlačítko „B“ pro nastavení teploty chladničky nebo mrazničky, začne
blikat indikátor „a“ (indikátor chladničky) nebo „b“ (indikátor mrazničky) a ozve se zvukový
signál, že tuto operaci nelze provést.
Pokud je v režimu Auto Set nastavena funkce „Super-Cool“ nebo „Super-Freeze“,
indikátor „c“ (režim Auto Set) zhasne a funkce Auto Set se automaticky ukončí.
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou dvířka chladničky příliš dlouho otevřená nebo nejsou dobře zavřená,
chladnička v nastavených intervalech vydává zvukový signál, který vám připomene,
abyste dvířka neprodleně zavřeli.
Paměť při vypnutí
Chladnička si při vypnutí zapamatuje poslední nastavení. Po opětovném zapnutí stále
funguje podle nastavení před vypnutím.
Dávkovač vody
1. Z dávkovače vody lze odebírat studenou pitnou vodu.
2. Zásobník na vodu by se měl před prvním použitím vyčistit (viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA).
Používání
CS
48
Plnění zásobníku na vodu
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
1. Ujistěte se, že je zásobník na vodu správně
vložený (viz VYBAVENÍ).
2. Otte a zdvihněte okrouhlé ko (A) a naplňte
zásobník na vodu čerstvou pitnou vodou.
3. Naplňte ho pouze po značku (2,5 l); jinak by
mohl při otvírání a zavírání dveří přetékat.
4. Zavřete okrouhlé víko (A) tak, aby zaklaplo
na místo.
Upozornění
Před doplněním vylijte zbytkovou vodu a vyčistěte zásobník na vodu.
Jestliže nebudete delší dobu potřebovat vodu, vyprázdněte a vyčistěte zásobník na
vodu a vložte ho na místo.
Kryt (C) na zásobníku na vodu slouží také k šetření energií. Jestliže nechcete delší
dobu odebírat vodu z dávkovače, přesto nainstalujte kryt kvůli lepší izolaci a úspoře
energie.
Odebírání vody z dávkovače
1. Dejte sklenici pod vodní výpust.
2. Jemně zatlačte na páčku dávkovače vody.
Ujistěte se, že sklenice je vyrovnána s vko-
vačem, aby voda nevystříkla ven.
*Pouze pro model HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
CS
Vybavení
49
Vybavení
Nastavitelné police
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala vašim
požadavkům na ukládání.
1. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji tak, že
nejprve nadzdvihnete přední okraj (1) a potom ji
vytáhnete ven (2).
2. i instalaci ji položte na výstupky na obou stranách
a zatlačte ji až dozadu tak, aby se zadní strana
police usadila uvnitř drážek v bočních stranách
Odnímatelné poličky / držák na láhve umístěné
ve dvířkách
Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji nahoru
(1) a vytáhněte ji ven (2).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ: Ukazatel správné
teploty
Indikátor teploty OK lze použít ke stanovení teploty
pod +4 °C. Teplotu postupně snižujte, dokud se na
displeji neobjeví nápis „OK“.
Upozornění:
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Vyjímatelná zásuvka
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále to
půjde (1), zdvihněte ji a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
Vybavení
CS
50
Ukládání velkých kusů potravin
Velké kusy, například mražené potraviny, lze
skladovat tak, že:
odstraníte horní mrazipřihrádku nebo
odstraníte obě horní mrazicí přihrádky a rovněž
prostřední zásuvku mrazničky a uložíte potraviny
přímo na spodní mrazicí přihrádky.
Zásobník na vodu
1. Vyjímatelný zásobník na vodu
Zásobník na vodu lze za účelem čištění vyjmout
a nainstalovat zpět, stejně jako police na dveřích.
2. Vložení zásobníku na vodu
Umístěte zásobník na vodu do takové polohy, aby
vodní výpust (B) zapadla do otvoru ve dveřích.
Ujistěte se, že je zásobník na vodu zajištěný.
*Pouze pro model HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
Světlo
Po otevření dvířek chladničky se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel
není ovlivňováno žádným z nastavení spotřebiče.
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
Energeticky nejúsporněí konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny, police ve stavu jako z výroby a aby uložené
potraviny co nejméně zakrývaly výstup vzduchového kanálu.
CS
Čištění a údržba
51
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čti týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se pachu
z uložech potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spoebič tvrmi kartáči, drátěnými kartáči, práškom mycím prosedkem,
benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými
nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky,
aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedokejte se vniho povrchu úlho prostoru mrazničky, zejna ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou navlh-
čenou v teplé vodě s neutrálním čisticím pro-
středkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
et těs dřek, polic ve dvířkách, skleněných
polic, přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo
houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody
můžete přidat neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti, opláchněte je
přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi
40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi policemi
nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou součást
nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Čištění a údržba
CS
52
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
Čištění zásobníku na vodu
1. Vyjměte zásobník na vodu ze spotřebiče.
2. Sejměte kryt (A).
3. Odšroubujte hubici dávkovače (B).
4. Vyčistěte zásobník a hubici dávkovače teplou
vodou a tekutým prostředkem na mytí nádobí.
Důkladně opláchněte veškerý saponát.
5. Namontujte hubici dávkovače (B) a dbejte na to, aby
byl pevně přišroubován k zásobníku na vodu a bílý
O-kroužek (C) byl na svém místě.
*Pouze pro model HCR3818EWMM.
Upozornění
V případě nesprávně vloženého zásobníku na vodu může kapat voda ze spojky.
Při vyjímání nebo instalaci zásobníku na vodu nepoužívejte nadměrnou sílu, aby se
nepoškodil.
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce, nebo
autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou spotřebou
energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav, kontaktujte
zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Výměnu světelného zdroje (pouze LED) smí provádět
pouze odborník.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti F.
Prostor
Napětí
Třída energetické
účinnosti
Model
Žárovka chladničky
12 V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
CS
Čištění a údržba
53
Když se spotřebič delší dobu nepouží
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Upozornění
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
Řešení problémů
CS
54
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V přípa
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se
obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Zapojte síťovou zástrčku.
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často nebo běží příliš
dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota je příliš
vysoká.
Spotřebič byl určitou dobu vypnutý.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Není zaručena požadovaná cirkulace
vzduchu.
V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebúplně ochladí.
Zavřete dvířka/zásuvku a
ujistěte se, že spotřebič je
umístěn na rovné zemi a
dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nastavte vyšší teplotu tak,
abyste dosáhli uspokojivé
teploty chladničky. Trvá
24 hodin, než se teplota
chladničky ustálí.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky nebo ho
nechte vyměnit zákaznickým
servisem.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky je
znečištěný a/nebo
zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo nějaké jídlo
se silným zápachem
Vyčistěte vnitřek chladničky.
Důkladně zabalte jídlo.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
Seřiďte nohy, aby stál
spotřebič rovně.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
CS
Řešení problémů
55
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče není
dostatečně chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Bylo uloženo příliš potravin najednou.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Znovu nastavte teplotu.
Před uložením vždy nechte
jídlo vychladnout.
Vždy ukládejte menší
množství potravin.
Nechte mezi potravinami
mezery umožňující proudění
vzduchu.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Je aktivována funkce Super-Frz/
Super-Cool, nebo běží příliš dlouho.
Znovu nastavte teplotu.
Vypněte funkci Super-
Frz/Super-Cool
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
prostoru chladničky.
Prostředí je příliš teplé a příliš vlhké.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny
zůstaly otevřené.
Zvyšte teplotu.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a zakryjte potraviny a
tekutiny.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo mezi
dvířky / dvířky a
zásuvkou se hromadí
vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Dvířka nejsou těsně zavřená. Chladný
vzduch ve spotřebiči a teplý vnější
vzduch, dochází ke kondenzaci.
Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V prostoru mrazničky
je silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly náležitě zabalené.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš často,
nebo byla příliš dlouho otevřená.
Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené, popraskané
nebo nesprávně nainstalované.
Něco uvnitř brání správnému zavření
dvířek/zásuvky.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho
vyměňte za nové.
Přemístěte vnitřní police,
police na dvířkách nebo vnitřní
nádoby, aby se mohla
dvířka/zásuvka zavřít.
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
Seřiďte nohy, aby stál
spotřebič rovně.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Řešení problémů
CS
56
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru chladničky
jsou otevřená.
Zavřete dvířka.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém je v chodu
Zabraňuje kondenzaci, jedná
se o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo chladicí
systém.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Napájení nemá správné parametry.
Žárovka LED je porouchaná.
Zapojte síťovou zástrčku.
Zkontrolujte přívod
elektrického napájení do
místnosti. Zavolejte místnímu
dodavateli elektřiny!
Zavolejte servis se žádostí
o výměnu žárovky.
*Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V části „Website“ zvolte značku vašeho
výrobku a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete
telefonní číslo a kontaktní formulář technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi
5 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny,
které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo tepelně upravit a znovu
zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
CS
Instalace
57
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do
blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na prostor
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1 = 1325 mm
D1 = 570 mm
D2 = 1004 mm
D3 = 956 mm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace
o požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně se
závěsem je nejméně 10 cm, aby se mohla dvířka
správně otvírat.
Upozornění:
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako vestavný
spotřebič
Instalace
CS
58
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být v obou
směrech stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Jestliže nejsou dvířka v rovině, lze to napravit
následujícím způsobem:
Pomocí nastavitelné nožky
Otáčením nastavitelné nohy ve směru šipky zvyšujte
nebo snižujte výšku.
V případě potřeby kontaktujte poprodejní servis.
Upozornění:
V phu použí chladnky může dojít k vychýlení
dvířek způsobenému hmotnosuložených potravin.
V takovém případě je vyrovnejte výše popsanými
metodami.
Doba čekání
Bezúdržbový mazací olej se nachází v kapsli
kompresoru. Tento olej se může při šikmé přepravě
dostat ven uzavřeným potrubním systémem. Před
připojením spotřebiče k napájení musíte počkat
2 hodiny, aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťozásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovaadaptér ani prodlužovací
kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
CS
Technické údaje
59
Technické údaje
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, měnu poškozeného najecího kabelu muprovést kaznický
servis (viz záruční list).
Informační list výrobku podle nařízení EU 2019/2016
Značka
Hoover
Hoover
Název/označení modelu
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
E
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)(1)
290
290
Celkový objem (l)
467
463
Objem chladničky (l)
311
307
Objem mrazicího prostoru (l)
156
156
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Neuvádí se
Beznámrazový systém
Ano
Ano
Mrazicí výkon (kg/24 h)
10
10
Klimatická třída (2)
SN.N.STT
SN.N.STT
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem (db(A) re 1 pW)
B(35)
B(35)
Doba náběhu teploty (h)
10
10
Typ spotřebiče
volně stojící
volně stojící
Ostatní informace
Technické údaje
CS
60
Vysvětlení:
Ano, ve výbavě
(1) Na záklasledzkoušky shody s normami v průhu 24 hodin. Skutečná spoeba
je závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C
a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C
a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C
a +43°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
1.5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v mm)
1815 / 833/ 650
CS
Zákaznický servis
61
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznic servis společnosti Haier a používat originálnáhrad ly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model
Výrobní číslo
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Itálie (IT)
02 400 48 200
Španělsko (ES)
902 100 150
943 914 150
Německo (DE)
0800 500 48 48
Rakousko (AT)
0820 220 224
Portugalsko (PT)
707 200 188
210 010 773
Nizozemsko (NL)
33 422 4000
Řecko (GR)
801 11 50 50 50
Švýcarsko (CH)
0848 780 780
Belgie (BE)
Lucembursko (LU)
02 752 94 10
Zákaznický servis
CS
62
* Údaje o ostatních zemích najdete na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko,
6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
*Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, věsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let a
těsnění dvířek po dobu nej deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
*Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
Manual de usuario
Frigorífico-
congelador
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
ES
Gracias
ES
64
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del
electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento y garantizar
un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar también este
manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las
advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: información de seguridad importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el
embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo.
Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este
símbolo en la basura doméstica. Lleve el producto a su planta
de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina
municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que la tubería
del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el
electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Quite las bandejas y los
cajones, así como el asa de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden
encerrados en el electrodoméstico.
ES
Índice
65
Información de seguridad ............................................................................................................... 66
Descripción del producto ................................................................................................................ 72
Panel de control ................................................................................................................................. 73
Uso ........................................................................................................................................................ 75
Equipamiento ..................................................................................................................................... 79
Cuidado y limpieza ............................................................................................................................ 81
Solución de problemas..................................................................................................................... 84
Instalación ........................................................................................................................................... 87
Datos técnicos ................................................................................................................................... 89
Atención al cliente ............................................................................................................................. 91
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Etiqueta energética
Tarjeta de garantía
Manual de usuario
Etiqueta «OK»
Manual de usuario
Información de seguridad
ES
66
Información de seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez,
lea las siguientes directrices de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar
donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las
salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su
tamaño y uso.
ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase
en contacto con un electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación
de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede
provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha o que se
dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido
anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un
regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
ADVERTENCIA: No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que
el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
No pise el cable de alimentación.
Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como
fuente de alimentación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstico
debe conectarse a tierra.
ES
Información de seguridad
67
¡ADVERTENCIA!
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electro-
doméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se
ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte
ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el
electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo
hagan bajo supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias
para un uso seguro y comprendan los riesgos que esto implica.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen aparatos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos ni instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
El electrodoméstico debe colocarse de forma que el enchufe sea
accesible.
Si se filtra gas de hulla u otro gas inflamable cerca del electrodoméstico,
cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no desconecte el
cable de alimentación del frigorífico/congelador ni de cualquier otro
electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para
funcionar a un intervalo de temperatura ambiente específico de entre
10 y 43 °C. El electrodoméstico no puede funcionar correctamente si
se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al
intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de
agua) en la parte superior del frigorífico/congelador, a fin de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. La puerta se puede doblar, el
botellero puede soltarse y el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas
áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del
frigorífico/congelador solo cuando no haya niños en la zona de
desplazamiento de la puerta.
Información de seguridad
ES
68
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que los alimentos puedan contaminarse, cumpla con las
siguientes instrucciones:
- Dejar la puerta abierta durante largos períodos de tiempo puede
causar un aumento significativo de la temperatura en los comparti-
mentos del electrodoméstico.
- Limpie regularmente las superficies que pueden entrar en contacto
con alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
- Guarde la carne cruda y el pescado en recipientes adecuados en el
frigorífico de manera que no entren en contacto ni goteen sobre otros
alimentos.
- Si deja el frigorífico vacío durante largos períodos, apáguelo, elimine la
escarcha, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la
proliferación de moho en su interior.
Nunca guarde cerveza o bebidas embotelladas, líquidos en botellas o
latas (excepto bebidas con una alta graduación alcohólica), especialmente
bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que reventarían durante la
congelación.
No conserve en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
aerosoles con propelentes inflamables.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electro-
doméstico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un
calentamiento en el congelador.
No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el
compartimento frigorífico. Los ajustes más altos pueden generar
temperaturas bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use
guantes). Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de
haberlo sacado del congelador. Existe el riesgo de congelación o de
formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente
bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento
del frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las
manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse por la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del
suministro eléctrico o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos
antes de volver a poner en marcha el aparato, ya que un arranque
frecuente puede dañar el compresor.
ES
Información de seguridad
69
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA: No use dispositivos eléctricos dentro de los comprar-
timentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos
antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente
puede dañar el compresor.
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el
cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un
detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.
Por último, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproxi-
madamente una cucharada de bicarbonato por litro/cuarto de litro de
agua). Enjuague bien con agua y seque con un trapo. No utilice
limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las piezas
extraíbles en el lavavajillas.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u
otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomen-
dados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional
cualificado similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por
su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
Quite el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año
para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de
energía.
Información de seguridad
ES
70
¡ADVERTENCIA!
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes o la puerta de cristal fríos con agua caliente. Un
cambio repentino de temperatura puede hacer que el cristal se rompa.
Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo
prolongado, déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en
el interior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte
o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o
incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas fuentes de fuego
abiertas, ventile a fondo la habitación y no conecte o desconecte los
cables de alimentación de este o cualquier otro electrodoméstico.
Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante,
enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente
a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo
fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente
las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o
con nuestro servicio posventa para desecharlo.
ES
Información de seguridad
71
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos.
Ha sido diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas
y similares, como áreas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo; granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial, así como en alojamientos y restauración.
No está destinado a un uso comercial o industrial. No se permite realizar
cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto
puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.
Normas y directivas
y
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables
con las correspondientes normas acordadas y normas del RU que
establecen el marcado CE y UKCA.
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, la tira vertical de la puerta de la izquierda
del frigorífico debe doblarse hacia el interior (1).
Si intenta cerrar la puerta izquierda y el listón de la puerta
vertical no es doblado (2), en primer lugar, debe doblarlo,
de lo contrario, el listón de la puerta chocará contra el eje
de fijación o contra la puerta derecha. Por lo tanto, se
dañará la puerta o se producirán fugas.
Dentro del marco hay un elemento calefactor. La tem-
peratura de la superficie subirá un poco, lo que es normal
y no afectará a la función del electrodoméstico.
Descripción del producto
ES
72
Descripción del producto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigorífico
B: Compartimento congelador
1 Placa de características
10 Bandeja de congelación
2 Soporte para botellas/Estante de la puerta
11 Cajones del congelador
3 Estantes de cristal
12 Conducto de aire
4 Cajón del frigorífico
13 Patas ajustables
5 Listón de la puerta
6 Lámpara de techo
7 Conducto de aire y sensor (detrás del panel)
8 O.K.- Indicador de temperatura (opcional)
9 Conducto de aire (detrás de los cajones)
ES
Panel de control
73
Panel de control
Panel de control
Botones:
A Selector de frigorífico
B Selector de congelador
C Auto Set encendido/apagado
D Bloqueo/desbloqueo del panel
Indicadores:
a Temperatura del compartimento
frigorífico
b Temperatura del compartimento
congelador
c Modo Auto Set
d Bloqueo del panel
e Función Super Cool
f Función Super Freeze
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
Panel de control
ES
74
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes de
introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2-5 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de cargarlos con
alimentos. La función Power-Freeze ayuda a enfriar rápidamente los compartimentos.
La temperatura del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan automáticamente a
5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes recomendados. Si lo desea, puede cambiar
estas temperaturas manualmente. Consulte la sección AJUSTE DE LA TEMPERATURA.
Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden aún cuando
las toca ligeramente con el dedo.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de alimentación.
Cuando el frigorífico se enciende por primera vez, se iluminan los indicadores «a» y «b» (indicadores
de temperatura). La temperatura del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan
automáticamente entre 5 °C y -18 °C respectivamente.
Puede que el bloqueo del panel esté activo.
Aviso
Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimentación
principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta 12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico, retire el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Modo de espera
La pantalla de visualización se apaga automáticamente 30 segundos después de pulsar una tecla.
La pantalla se bloqueará automáticamente. Se ilumina automáticamente al tocar cualquier tecla o
abrir la puerta.
Panel de bloqueo/desbloqueo
Bloqueo automático: Cuando la puerta del frigorífico y la del congelador están cerradas y no
se acciona ninguna tecla en 30 segundos, la pantalla se apaga y se bloquea automáticamente.
Bloqueo manual: Cuando la pantalla está desbloqueada, pulse el botón "D" (selector de
bloqueo del panel) y manténgalo pulsado durante 3 segundos, el zumbador suena una vez, el
indicador "d" (bloqueo del panel) se ilumina y la pantalla queda bloqueada.
ES
Uso
75
Uso
Abrir puerta o tocar
cualquier botón
La pantalla se ilumina
Indicador desactivado
Pantalla desbloqueada
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico
Ajustar la temperatura del frigorífico
1. Cuando la pantalla es desbloqueada, pulse el botón "A". El zumbador suena una vez, el indicador
"a" (indicador del frigorífico) parpadea y, a continuación, aparece el modo de ajuste de la
temperatura del frigorífico.
2. Pulse cada vez el botón "A" (selector del frigorífico), el zumbador sonará una vez, la
temperatura ajustada del frigorífico se reducirá en 2. La temperatura del frigorífico se
mostrará en la secuencia "5°C 3°C1°C 9°C 7°C 5°C ".
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza otra ninguna acción en 5 segundos, el sistema
guardará automáticamente la temperatura seleccionada.
Ajustar la temperatura del congelador
1. Cuando la pantalla de visualización esté desbloqueada, pulse el bon "B" (selector del congelador).
El zumbador suena una vez, el indicador "b" (temperatura del compartimento congelador)
parpadea y, a continuacn, entra en el modo de ajuste de la temperatura del congelador.
2. Pulse cada vez el bon "B" (selector del congelador), el zumbador sonará una vez, la temperatura
ajustada del congelador se reducirá en 2. La temperatura del congelador se mostrará en la
secuencia de -18°C -20°C-22°C -14°C -16°C -18°C `".
Aviso
Después de ajustar la temperatura, si no se realiza otra ninguna acción en 5 segundos, el sistema
guardará automáticamente la temperatura seleccionada.
Uso
ES
76
Función Super-Cool
1. Cuando la pantalla de visualización esté desbloqueada, pulse el botón "A" y manténgalo pulsado
durante 3 segundos, el zumbador sonará una vez, el indicador "e" (función Super-Cool) se
iluminará y, a continuación, se activará la función Super-Cool.
2. Cuando el indicador "e" (función Super-Cool) se ilumine, pulse el botón "A "y manténgalo
pulsado durante 3 segundos, el zumbador sonará una vez, el indicador "e" (función Super-
Cool) se apagará y, a continuación, la función Super-Cool se desactivará.
3. Desps de activar la función Super-Cool, el frigorífico desactivaautomáticamente la función
cuando se alcance la temperatura establecida. Si desea salir manualmente, puede pulsar el botón
"A" (selector Super-Cool) y mantenerlo pulsado durante 3 segundos para apagarlo.
Indicador
desactivado
Pulse
3 segundos
Indicador
encendido
Pulse
3 segundos
Indicador
desactivado
Aviso
En estado Super-Cool, la temperatura del frigorífico no se puede ajustar. Si se pulsa cualquiera de
los botones "A" para ajustar la temperatura del frigorífico, el indicador "e" (función Super Cool)
parpadeará con un sonido de aviso para indicar que esta operación no puede llevarse a cabo.
Con la función Super-Cool activa no se puede activar a la vez la función Auto-set debido a que son
diferentes modos de control. Cuando elija una función que esté en conflicto con otra función, la
función original se desactivará automáticamente.
Función Super-Freeze (Super-Frz)
1. Cuando la pantalla de visualización esté desbloqueada, pulse el botón "B" y manténgalo
pulsado durante 3 segundos, el zumbador sonará una vez, el indicador "f" (función Super-
Freeze) se iluminará y, a continuación, se activará la función Super-Freeze.
2. Cuando el indicador "f" (función Super-Freeze) se ilumine, pulse el botón "B" y manténgalo
pulsado durante 3 segundos, el zumbador sonará una vez, el indicador "f" (función Super-
Freeze) se apagará y, a continuación, la función Super-Freeze se desactivará.
3. Una vez activada la función Super-Freeze, el frigorífico la desactivará automáticamente
cuando alcance la temperatura establecida. Si desea salir manualmente, puede pulsar el
botón "B" y mantenerlo pulsado durante 3 segundos para apagarlo.
Indicador
desactivado
Pulse 3
segundos
Indicador en P
Pulse 3
segundos
Indicador
desactivado
Aviso
En estado Super-Freeze, la temperatura del congelador no se puede ajustar. Si se pulsa cualquiera
de los botones "B" (selector de congelador) para ajustar la temperatura del congelador, el indicador
"f" (función Super Freeze) parpadeará con un sonido de aviso para indicar que esta operación no
puede llevarse a cabo.
ES
Uso
77
La función Super-Freeze está diseñada para mantener el valor nutritivo de los alimentos congelados
y congelar los alimentos en el menor tiempo posible. Si se van a congelar grandes cantidades de
alimentos de una sola vez, se recomienda ajustar la función Super-Freeze con 24 horas de
antelación para que el congelador tenga una temperatura relativamente baja e introducir los
alimentos. En ese momento, la velocidad de congelación del congelador es mejor, los alimentos se
congelan rápidamente, los alimentos mantienen sus propiedades nutritivas y su conservación es
más buena.
Modo Auto Set
1. Cuando la pantalla de visualización esté desbloqueada, pulse el botón "C" (selector del modo
Auto Set), el zumbador sonará una vez, el indicador "c" (modo Auto Set) se iluminará y, a
continuación, se activará la función Auto Set.
2. Cuando el indicador "c" (modo Auto Set) se ilumine, pulse el botón "C" (selector de modo Auto
Set), el zumbador suena una vez, el indicador "c" (modo Auto Set) se apagará y, a
continuación, la función Auto Set se desactivará.
Pulse 1 vez
Indicador encendido
Auto Set activado
Pulse 1 vez
Indicador desactivado
Auto Set desactivado
Aviso
En el modo Auto Set no se puede ajustar la temperatura del frigorífico o del congelador. Si se pulsa
el botón "A" o el botón "B" para ajustar la temperatura del frigorífico o del congelador, el indicador
"a" (indicador del frigorífico) o "b" (indicador del congelador) parpadeará con un sonido de aviso para
indicar que no se puede realizar esta operación.
En el modo Auto Set, debido a diferentes métodos de control, si se configura la función "Super-
Cool" o "Super-Freeze", el indicador "c" (modo Auto Set) se apaga y la función Auto Set se desactiva
automáticamente.
Alarma de apertura de puerta
Si la puerta del frigorífico se mantiene abierta demasiado tiempo o no se cierra bien, el frigorífico
emitirá una alarma sonora a intervalos establecidos para recordarle que cierre la puerta a tiempo.
Memoria de apagado
Se recuerda el estado de funcionamiento instantáneo de apagado. Al volver a encenderlo, sigue
funcionando de acuerdo con la configuración previa.
Dispensador de agua
1. Con el dispensador de agua es posible beber agua potable fresca.
2. El depósito de agua debe limpiarse antes del primer uso (véase CUIDADO Y LIMPIEZA).
Uso
ES
78
Llenar el depósito de agua
¡ADVERTENCIA!
Utilice solo agua potable.
1. Asegúrese de que el depósito de agua está
insertado correctamente (véase
EQUIPAMIENTO).
2. Gire y levante la tapa redonda (A) y llene el
depósito de agua con agua potable.
3. Llénelo solo hasta la marca (2,5 l), ya que de otro
modo podría derramarse al abrir y cerrar la
puerta.
4. Cierre la tapa redonda (A) hasta oír un
chasquido.
Aviso
Antes de rellenar el depósito de agua, deseche el agua residual y limpie el depósito.
Cuando no vaya a necesitar agua durante mucho tiempo, vacíe el depósito y vuelva a
introducirlo una vez limpio.
La cubierta (C) del depósito de agua se utiliza también para ahorrar energía. Si no va a usar
agua del dispensador durante mucho tiempo, instale igualmente la cubierta para obtener un
mejor aislamiento y ahorro de energía.
Uso del dispensador
1. Ponga un vaso debajo de la salida de agua.
2. Presione suavemente la palanca del dispensador.
Asegúrese de que el vaso esté alineado con el
dispensador para evitar que salpique fuera.
*Sólo para el modelo HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
ES
Equipamiento
79
Equipamiento
Estantes ajustables
La altura de los estantes se puede ajustar para adaptarse a
sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, retírelo primero levantando su
borde anterior (1) y extráigalo (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles de ambos
lados y empuje hasta que la parte trasera del estante se
fije dentro de las ranuras laterales.
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
Los estantes de la puerta se pueden desmontar para
limpiarlos:
Coloque las manos en cada lado del estante, levántelo hacia
arriba (1) y extráigalo (2).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
El indicador de temperatura OK se puede utilizar para
determinar temperaturas por debajo de los +4 °C. Reduzca
gradualmente la temperatura si la señal no indica "OK".
Nota:
Cuando se enciende el aparato, pueden pasar hasta 12 horas hasta que se alcancen las
temperaturas correctas.
Cajón extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo (1), levante y retire (2).
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
Equipamiento
ES
80
Guardar artículos grandes
Los artículos grandes de, por ejemplo, alimentos
congelados, pueden guardarse después de:
retirar la bandeja de congelación superior, o
después de retirar las dos bandejas de congelación
superiores, así como el cajón del congelador central, y
almacenar los alimentos directamente en las bandejas
de congelación inferiores.
Depósito de agua
1. Depósito de agua extraíble
El depósito de agua puede extraerse y reinstalarse para su
limpieza de la misma manera que los estantes de la puerta.
2. Introducir el depósito de agua
Coloque el depósito de agua de modo que la salida de agua
(B) encaje con la apertura de la puerta. Asegúrese de que el
depósito de agua esté bloqueado.
*Sólo para el modelo HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
La luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta del frigorífico. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía
aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Las funciones como POWER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
La configuración de más ahorro energético requiere que el electrodoméstico mantenga los
cajones, las cajas de alimentos y los estantes. en condiciones de fábrica, y los alimentos deben
colocarse lo más lejos posible sin bloquear la salida de aire del conducto.
ES
Cuidado y limpieza
81
Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen mantenimiento
y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo,
gasolina, acetato de amilo, acetona ni soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o
alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de temperatura
puede hacer que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente con
las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico
con una esponja humedecida en agua tibia y detergente
neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo la
junta de la puerta, los estantes de la puerta, los estantes
de cristal, los cajones, etc., con una toalla suave o una
esponja sumergida en agua caliente (se puede añadir
detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente con
agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas las
piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato, enjuague con
agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del frigorífico
(entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño para sacarlo. Si no la
alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza automáticamente: no
se requiere ninguna operación manual.
Cuidado y limpieza
ES
82
Limpieza del depósito de agua
1. Extraiga el depósito de agua del electrodoméstico.
2. Retire la tapa (A).
3. Desenrosque la boquilla del dispensador (B).
4. Limpie el depósito y la boquilla del dispensador con agua
tibia y detergente líquido para lavavajillas. Asegúrese de
enjuagar bien todo el jabón.
5. Monte la boquilla del dispensador (B) y asegúrese de que
esté firmemente atornillado al depósito de agua y que la
junta tórica blanca (C) esté en su sitio.
*Sólo para el modelo HCR3818EWMM.
Aviso
Si el depósito de agua no se introduce correctamente, el agua puede gotear.
No utilice una fuerza excesiva al extraer o instalar el depósito de agua para evitar dañarlo.
Sustitución de las lámparas LED
¡ADVERTENCIA!
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un técnico autorizado.
Las lámparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si detecta
alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Vea ATENCIÓN AL
CLIENTE.
Fuente de luz reemplazable (solo LED) por un profesional.
Este producto contiene una fuente luminosa de clase de eficiencia energética F.
Compartimento
Tensión
Clase de eficiencia
energética
Modelo
Lámpara de nevera
12V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
ES
Cuidado y limpieza
83
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
Aviso
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
Solución de problemas
ES
84
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las
posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un
servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos
cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en
consecuencia.
Si el sistema de alimentación esdañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la toma
de corriente.
El electrodoméstico está en el ciclo de
descongelación
Conecte el enchufe.
Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o funciona
durante un período de
tiempo demasiado
largo.
La temperatura interior o exterior es
demasiado alta.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador es
demasiado bajo.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
La circulación de aire requerida no está
garantizada.
En este caso, es normal que el
aparato funcione durante más
tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a
12 horas que el electrodoméstico
se enfríe completamente.
Cierre la puerta/cajón y
asegúrese de que el electro-
doméstico esté ubicado sobre
una superficie plana y que no
haya alimentos o recipientes
que impidan que la puerta se
cierre bien.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Ajuste una temperatura más
alta hasta obtener una tem-
peratura satisfactoria para el
frigofico. Se necesitan 24 horas
para que la temperatura del
frigorífico se mantenga estable.
Limpie la junta de la
puerta/cajón o pídale al servicio
de atención al cliente que la
cambie.
Garantice una ventilación
adecuada.
El interior del frigorífico
está sucio y/o huele
mal.
El interior del frigorífico necesita limpieza.
Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
Limpie el interior del frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
ES
Solución de problemas
85
Problema
Causa posible
Solución posible
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
El electrodoméstico toca algún objeto
a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
Retire los objetos que haya
alrededor del
electrodoméstico.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico no
es lo suficientemente
fría.
La temperatura establecida es
demasiado alta.
Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
Se ha almacenado demasiada comida a
la vez.
Los alimentos están demasiado cerca
entre sí.
Una puerta/cajón del electrodoméstico
no está bien cerrada.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
Restablezca la temperatura.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el
aire fluya.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
La función Super-Frz/Super-Cool está
activada o funciona demasiado tiempo.
Restablezca la temperatura.
Apague la función Super-
Frz/Super-Cool.
Formación de
humedad en el interior
del compartimento
frigorífico.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Una puerta/cajón del electrodoméstico
no está bien cerrada.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
Hay recipientes de alimentos o líquidos
abiertos.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Deje que los alimentos
calientes se enfríen a
temperatura ambiente y cubra
los alimentos y líquidos.
Se acumula humedad
fuera de la superficie o
entre las
puertas/puerta y cajón.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
La puerta no está bien cerrada. Hay aire
frío dentro del electrodoméstico y aire
caliente en el exterior, y se produce
condensación.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
Asegúrese de que la
puerta/cajón está bien cerrada.
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están correctamente
embalados.
Una puerta/cajón del electrodoméstico
no está bien cerrada.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
La junta de la puerta/cajón está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Algo en el interior impide que la
puerta/cajón se cierren
correctamente.
Embale bien los alimentos.
Cierre la puerta/cajón.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Limpie la junta de la
puerta/cajón o cámbiela por
una nueva.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para
permitir que la puerta/cajón se
cierre.
Solución de problemas
ES
86
Problema
Causa posible
Solución posible
Los lados del frigorífico
y la tira de la puerta se
calientan.
-
Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
El electrodoméstico toca algún objeto
a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodostico.
Se oye un ligero sonido
similar al del flujo de
agua.
-
Esto es normal.
Oirá un pitido de
alarma.
La puerta del compartimento frigorífico
está abierta.
Cierre la puerta.
Oirá un débil zumbido.
El sistema anticondensación está en
marcha
Esto evita la condensación y es
normal
El sistema de
iluminación o
refrigeración interior
no funciona.
El enchufe no está conectado a la toma
de corriente.
La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el enchufe.
Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame
a la compañía eléctrica local.
Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ En la sección «sitio web», elija la marca de su producto y
su país. Se le redirigirá a la página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el
formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante 5 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro, especialmente en verano:
abra la puerta/cajón lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duracn de la interrupción es superior a 5 horas,
fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del compartimento frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección de los
alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro eléctrico u
otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los alimentos se reducirán.
Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a
congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos antes del corte de luz.
ES
Instalación
87
Instalación
Desempaquetado
¡ADVERTENCIA!
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 43° C, ya que puede influir en
la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo de energía. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin
aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
W1 = 1325 mm
D1=570 mm
D2=1004 mm
D3=956 mm
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del electrodoméstico
por razones de seguridad, debe observarse la información de
las secciones cruzadas de ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una superficie
plana y sólida.
1. Incline el frigorífico ligeramente hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del lado de la bisagra sea
de al menos 10 cm para que la puerta se abra correctamente.
Nota:
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración no está
diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
Instalación
ES
88
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando alterna-
tivamente las diagonales. El ligero bamboleo debe ser
el mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el
marco puede deformarse y resultar en fugas en las
juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia
atrás facilita el cierre de las puertas.
Ajuste de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede ser
solucionado de la siguiente manera:
Uso de las patas ajustables
Gire la pata ajustable según la dirección de la flecha para
subir o bajar la pata.
Póngase en contacto con el servicio posventa si es
necesario.
Nota:
Durante el uso futuro del frigorífico, las puertas pueden
desnivelarse por el peso de los alimentos almacenados.
En ese caso, ajuste siguiendo las instrucciones anteriores.
Tiempo de espera
Al aceite de lubricacn libre de mantenimiento se encuentra
en la psula del compresor. Este aceite puede pasar a través
del sistema de tuberías cerrado durante el transporte
inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente
de alimentacn, espere al menos 2 horas para que el aceite
vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ES
Datos técnicos
89
Datos técnicos
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación
dañado (ver tarjeta de garantía).
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Hoover
Hoover
Nombre del modelo / identificador
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
E
Consumo anual de energía (kWh/año)(1)
290
290
Volumen total (L)
467
463
Volumen frigorífico(L)
311
307
Volumen congelador(L)
156
156
Estrellas
Temperatura de otros
compartimentos > 14 °C
No aplicable
No aplicable
Sistema Frost-free
Capacidad de congelación (kg/24 h)
10
10
Clasificación climática(2)
SN.N.STT
SN.N.STT
Clase de emisión de ruido y emisiones de
ruido acústico en el aire (db (A) re 1pW)
B(35)
B(35)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
10
10
Tipo de electrodoméstico
Independiente
Independiente
Otros
-
-
Datos técnicos
ES
90
Explicaciones:
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24 horas. El consumo
real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante
R600a
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
1815 / 833/ 650
ES
Atención al cliente
91
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono listados abajo) o
el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Italia (IT)
02 400 48 200
España (ES)
902 100 150
943 914 150
Alemania (DE)
0800 500 48 48
Austria (AT)
0820 220 224
Portugal (PT)
707 200 188
210 010 773
Países Bajos (NL)
33 422 4000
Grecia (GR)
801 11 50 50 50
Suiza (CH)
0848 780 780
Bélgica (BE)
Luxemburgo (LU)
02 752 94 10
Atención al cliente
ES
92
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
*El período de piezas de repuesto para la reparación del aparato:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes de luz
están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización de la última
unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años, y las juntas
durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última unidad del modelo.
*Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ o escanee el
código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-
congélateur
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
FR
Merci
FR
94
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions contiennent
des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l’appareil et à assurer
l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez toujours vous y
référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous déménagez, assurez-
vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse se
familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement : informations importantes sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Participez au recyclage des déchets d’appareils
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués
de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le
produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau
municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous que le tube du
circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé. Débranchez l’appareil
du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le
verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se
retrouvent enfermés dans l’appareil.
FR
Contenu
95
Informations sur la sécurité ............................................................................................................. 96
Description du produit .................................................................................................................... 102
Panneau de commande .................................................................................................................. 103
Utilisation ............................................................................................................................................ 105
Matériel ............................................................................................................................................... 109
Entretien et nettoyage .................................................................................................................... 111
Dépannage......................................................................................................................................... 114
Installation .......................................................................................................................................... 117
Données techniques ....................................................................................................................... 119
Service clientèle ................................................................................................................................ 121
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Étiquette énergétique
Carte de garantie
Manuel d’utilisation
Autocollant OK
Manuel d’utilisation
Informations sur la sécurité
FR
96
Informations sur la sécurité
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils de
sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il
est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il
pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d’eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
AVERTISSEMENT : maintenez les ouvertures de ventilation situées
dans l’appareil ou dans la structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas
le cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de
l’appareil ou endommager le régulateur de température ou le com-
presseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.
Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
AVERTISSEMENT : ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou
d’alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit
facile d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
FR
Informations sur la sécurité
97
AVERTISSEMENT !
Uniquement pour le Royaume-Uni : le câble d’alimentation de
l’appareil est équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte
à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne
démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l’appareil
installé, la fiche doit être accessible.
AVERTISSEMENT : N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont
sous surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute
sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à
installer les appareils de réfrigération.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
L’appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l’appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur/
congélateur ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de
température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C.
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant
une longue période à une température inférieure ou supérieure à la
plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau)
sur le dessus du réfrigérateur-congélateur, pour éviter les blessures
corporelles causées par une chute ou une électrocution causée par le
contact avec de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le
porte-bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez la porte uniquement à l’aide des poignées. L’écart
entre la porte et le compartiment est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou
fermez les portes du réfrigérateur-congélateur uniquement lorsqu’il n’y
a pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
Informations sur la sécurité
FR
98
AVERTISSEMENT !
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes :
- L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant se retrouver au contact
des aliments et les systèmes d’écoulement accessibles.
- Conservez au réfrigérateur la viande et le poisson crus dans des
récipients adaptés, afin qu’ils ne se retrouvent pas au contact d’autres
aliments et qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
- Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour prévenir la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Ne conservez jamais les boissons ou les bières en bouteille, les liquides
dans des bouteilles ou des canettes (en dehors des spiritueux avec un
degré d’alcool très élevé), en particulier les boissons gazeuses, dans le
congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents
chimiques dans l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager.
Il n’est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des
températures strictes.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire à
des réglages élevés. Attention : les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez
des gants). Ne mangez surtout pas les sucettes glacées juste après les
avoir sorties du compartiment congélateur. Vous risquez de vous
blesser ou de vous brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez
immédiatement sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
lorsqu’il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car le démarrage fréquent risque d’endommager le compresseur.
FR
Informations sur la sécurité
99
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
des compartiments de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils
correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses
métalliques, de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle,
d’acétone et de solutions organiques similaires, d’acides ou de
solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour
réfrigérateur-congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez
de l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude : environ une
cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d’eau.
Rincez abondamment à l’eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de
nettoyage ou d’autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces
amovibles au lave-vaisselle.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez
pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des
nettoyeurs à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de
chaleur pour éviter d’endommager les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus de givrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an
pour éviter tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la
consommation d’énergie.
Informations sur la sécurité
FR
100
AVERTISSEMENT !
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre ou la porte vitrée à l’eau
chaude. Un changement soudain de température peut casser le verre.
Si vous laissez votre appareil hors d’usage pendant une période
prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables
se forment à l’intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant
le transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce,
ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de
l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression.
Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont
utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l’appareil en suivant
strictement les instructions et contacter l’agent professionnel ou notre
service clientèle pour mettre l’appareil au rebut.
FR
Informations sur la sécurité
101
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été
conçu exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des
applications similaires telles que les espaces de cuisine dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ; les habitations rurales et par
les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel, ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et activités de
restauration. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Les
changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés.
Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de
garantie.
Normes et directives
et
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables
avec les normes harmonisées correspondantes et les normes du
Royaume-Uni, qui prévoient le marquage CE et UK.
ATTENTION !
Lorsque vous fermez la porte, la bande verticale de la
porte gauche du réfrigérateur doit être pliée à l’intérieur.
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que la bande
de la porte verticale n’est pas pliée (2), vous devriez la
plier d’abord, sinon la bande de la porte frappera la tige de
fixation ou la porte de droite. Ainsi, il y aura un dommage
au niveau de la bande de la porte ou une fuite se produira.
Il y a un filament chauffant à l’intérieur du cadre. La tem-
pérature de la surface augmentera légèrement, ce qui
est normal et n’affectera pas le fonctionnement de
l’appareil.
Description du produit
FR
102
Description du produit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
A : Compartiment du réfrigérateur
B : Compartiment congélateur
1 Plaque signalétique
10 Plateau de congélation
2 Porte-bouteilles/Étagère de porte
11 Tiroirs de rangement du
congélateur
3 Clayettes en verre
4 Tiroir du réfrigérateur
12 Conduite d’air
5 Bande de porte
13 Pieds réglables
6 Lampe de plafond
7 Capteur et conduite d’air
(derrière le panneau)
8 Indicateur de température O.K. (optionnel)
9 Conduite d’air (derrière les tiroirs)
FR
Panneau de commande
103
Panneau de commande
Panneau de commande
Touches :
A Sélecteur de réfrigérateur
B Sélecteur de congélateur
C Auto Set allumé/éteint
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs :
a Température du compartiment
réfrigérateur
b Température du compartiment
congélateur
c Mode Auto Set
d Verrouillage du panneau
e Fonction Super Cool
f Fonction Super Freeze
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
Panneau de commande
FR
104
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant d’y
mettre des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant de le brancher à
l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir d’aliments. La
fonction Power-Freeze permet de refroidir rapidement les compartiments.
La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées automatiquement sur
5 °C et -18 °C respectivement. Ce sont les paratres recommandés. Si vous le souhaitez, vous
pouvez modifier ces températures manuellement. Voir RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent dès que
le doigt les touche légèrement.
Allumer/éteindre l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lors de la première mise sous tension du réfrigérateur, les indicateurs « a » et « b » (affichage de la
température) s’allument. La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur 5 °C et -18 °C respectivement.
Le verrouillage du panneau est peut-être actif.
Remarque
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranché de l’alimentation secteur, il peut falloir
jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation pour le
sortir de la prise d’alimentation.
Mode veille
L’écran s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé sur une touche.
L’écran est verrouillé automatiquement. Il s’allume automatiquement lorsque vous touchez
n’importe quelle touche ou lorsque vous ouvrez la porte.
Verrouillage/Déverrouillage du panneau
Verrouillage automatique : lorsque la porte du réfrigérateur et la porte du congélateur sont
fermées et qu’aucune touche n’est actionnée dans les 30 secondes, l’écran s’éteint et se
verrouille automatiquement.
Verrouillage manuel : lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « D »
(sélecteur de verrouillage du panneau) et maintenez-la pendant 3 secondes, le signal sonore
retentit une fois, l’indicateur « d » (verrouillage du panneau) s’allume et l’affichage est verrouil.
FR
Utilisation
105
Utilisation
Ouvrir la porte ou toucher
n’importe quelle touche
L’écran s’allume
Indicateur éteint
Affichage déverrouillé
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Réglez la température du réfrigérateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « A ». Le signal sonore
retentit une fois, l’indicateur « a » (indicateur du réfrigérateur) clignote, puis vient le mode de
réglage de la température du réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche « A » (sélecteur de réfrigérateur) à chaque fois, le signal sonore retentit
une fois, la température réglée du réfrigérateur sera réduite de 2. La température du
réfrigérateur s’affiche selon la séquence « 5 °C 3 °C 1 °C 9 °C 7 °C 5 °C ».
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes, le système
enregistrera automatiquement la température définie.
Régler la température du congélateur
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « B » (sélecteur de
congélateur). Le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « b » (température du compartiment
du congélateur) clignote, puis vient le mode de réglage de la température du congélateur.
2. Appuyez sur le bouton « B » (sélecteur de congélateur) à chaque fois, le signal sonore retentit une
fois, la température de consigne du congélateur sera réduite de 2. La température du congélateur
s’affiche selon la séquence « -18 °C 20 °C-22 °C -14 °C -16 °C -18 °C ».
Remarque
Après avoir réglé la température, s’il n’y a pas d’opération dans les 5 secondes, le système
enregistrera automatiquement la température définie.
Fonction Super-Cool
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « A » et maintenez-la
pendant 3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e » (fonction Super-
Cool) s’allume, puis la fonction Super-Cool est activée.
2. Lorsque l’indicateur « e » (fonction Super-Cool) s’allume, appuyez sur la touche « A » et
maintenez-la pendant 3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « e »
(fonction Super-Cool) s’éteint, puis la fonction Super-Cool est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Cool activée, le réfrigérateur arrêtera automatiquement la
fonction lorsqu’il atteindra la condition définie. Si vous voulez sortir manuellement, vous
pouvez appuyer sur la touche « A » (sélecteur Super-Cool) et la maintenir pendant
3 secondes pour l’éteindre.
Utilisation
FR
106
Indicateur éteint
Appuyez
pendant
3 secondes
Indicateur allumé
Appuyez
pendant
3 secondes
Indicateur éteint
Remarque
En mode Super-Cool, la température du réfrigérateur ne peut pas être réglée. Si vous appuyez sur
l’un des boutons « A » pour régler la température du réfrigérateur, l’indicateur « e » (fonction Super
Cool) clignote et un signal sonore indique que cette opération ne peut pas être effectuée.
En mode Super-Cool, la fonction Auto-Set ne peut pas être activée en même temps en raison des
différents modes de contrôle. Lorsque vous choisissez une fonction qui entre en conflit avec une
autre, la fonction d’origine est automatiquement désactivée.
Fonction Super-Freeze (Super-Frz)
1. Lorsque l’écran est déverrouillé, appuyez sur la touche « B » et maintenez-la pendant
3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « f » (fonction Super-Freeze)
s’allume, puis la fonction Super-Freeze est activée.
2. Lorsque l’indicateur « f » (fonction Super-Freeze) s’allume, appuyez sur la touche « B » et
maintenez-la pendant 3 secondes, le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « f » (fonction
Super-Freeze) s’éteint, puis la fonction Super-Freeze est désactivée.
3. Une fois la fonction Super-Freeze activée, le réfrigérateur arrêtera automatiquement la
fonction lorsqu’il atteindra la condition définie. Si vous voulez sortir manuellement, vous
pouvez appuyer sur la touche « B » et la maintenir pendant 3 secondes pour l’éteindre.
Indicateur éteint
Appuyez
pendant
3 secondes
Indicateur sur P
Appuyez
pendant
3 secondes
Indicateur éteint
Remarque
En mode Super-Freeze, la température du congélateur ne peut pas être réglée. Si vous appuyez
sur la touche « B » (sélecteur de congélateur) pour régler la température du congélateur, le voyant
« f » (fonction Super Freeze) clignote et un signal sonore indique que cette opération ne peut pas
être effectuée.
La fonction Super-Freeze est conçue pour conserver la valeur nutritive des aliments congelés, elle
congèlera les aliments dans les plus brefs délais. Si de grandes quantités d’aliments doivent être
congelées en même temps, la fonction Super-Freeze doit être réglée 24 h à l’avance, pour que le
congélateur soit à basse température avant de mettre les aliments à l’intérieur. À ce moment-là, la
vitesse de congélation du congélateur est améliorée, les aliments peuvent être congelés
rapidement, les qualités nutritives des aliments sont efficacement conservées et les conserver
devient plus pratique.
FR
Utilisation
107
Mode Auto Set
1. Lorsque l’écran d’affichage est déverrouillé, appuyez sur la touche « C » (sélecteur de mode
Auto Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c » (mode Auto Set) s’allume, puis la
fonction Auto Set est activée.
2. Lorsque l’indicateur « c » (mode Auto Set) s’allume, appuyez sur la touche « C » (sélecteur de
mode Auto Set), le signal sonore retentit une fois, l’indicateur « c » (mode Auto Set) s’éteint,
puis la fonction Auto Set est désactivée.
Appuyez 1 fois
Indicateur allumé
Auto Set allumé
Appuyez 1 fois
Indicateur éteint
Auto Set éteint
Remarque
En mode Auto Set, la température du réfrigérateur ou du congélateur ne peut pas être réglée. Si
vous appuyez sur la touche « A » ou la touche « B » pour régler la température du réfrigérateur ou
du congélateur, l’indicateur « a » (indicateur du réfrigérateur) ou « b » (indicateur du congélateur)
clignote et un signal sonore indique que cette opération ne peut pas être effectuée.
En mode Auto Set, en raison de différentes méthodes de contrôle, si la fonction « Super-Cool » ou
« Super-Freeze » est activée, l’indicateur « c » (mode Auto Set) s’éteint, puis la fonction Auto Set
est automatiquement désactivée.
Alarme d’ouverture de porte
Si une porte est maintenue ouverte trop longtemps ou si la porte n’est pas bien fermée, le
réfrigérateur émettra un signal sonore à l’intervalle défini pour vous rappeler de fermer la porte.
Mémoire de coupure de courant
L’état de fonctionnement instantané est mémorisé lors d’une coupure de courant. Une fois le
courant rétabli, les fonctions activées avant la coupure de courant seront à nouveau fonctionnelles.
Distributeur d’eau
1. Avec le distributeur d’eau, l’eau potable fraîche est à portée de main.
2. Le réservoir d’eau doit être nettoyé avant la première utilisation (voir ENTRETIEN ET
NETTOYAGE).
Utilisation
FR
108
Remplissage du réservoir d’eau
AVERTISSEMENT !
N’utilisez que de l’eau potable.
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau est
correctement inséré (voir MATÉRIEL).
2. Tournez et soulevez le couvercle rond (A) et
remplissez leservoir d’eau avec de l’eau potable.
3. Remplissez l’eau jusqu’au repère (2,5 l), car elle
pourrait déborder lorsque vous ouvrez et fermez
la porte.
4. Fermez le couvercle rond (A) jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Remarque
Avant le remplissage, jetez l’eau résiduelle et nettoyez le réservoir d’eau.
Lorsque vous n’avez pas besoin d’eau pendant longtemps, veuillez vider le réservoir d’eau et
insérer le réservoir nettoyé.
Le couvercle (C) du réservoir d’eau est également utilisé pour économiser de l’énergie. Si vous
ne voulez pas utiliser le distributeur d’eau pendant une longue période, veuillez toujours
installer le couvercle pour une meilleure isolation et pour économiser de l’énergie.
Obtenir de l’eau du distributeur
1. Placez un verre sous la sortie d’eau.
2. Poussez-le doucement contre le levier du
distributeur d’eau. Assurez-vous que le verre est
aligné avec le distributeur pour éviter que de l’eau
ne s’échappe.
*Uniquement pour les modèles HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
FR
Matériel
109
Matériel
Clayettes réglables
La hauteur des clayettes peut être réglée en fonction de vos
besoins de rangement.
1. Pour déplacer une clayette, retirez-la d’abord en levant
son bord avant (1) et en la tirant (2).
2. Pour la remettre en place, placez-la sur les ergots des
deux côtés et poussez-la dans la position la plus reculée
jusqu’à ce que l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur
des fentes sur les côtés.
Balconnets de porte amovibles/Porte-bouteille
Les balconnets de porte peuvent être retirés pour le
nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet, soulevez-le
(1) et tirez-le (2).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
OPTION : Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK peut être utilisé pour
déterminer des températures inférieures à +4 °C. Réduisez
progressivement la température si le signe n’indique pas
« OK ».
Remarque :
Lorsque vous allumez l’appareil, il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures
appropriées soient atteintes.
Tiroir amovible
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum (1), soulevez-le
et retirez-le (2).
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les étapes ci-
dessus dans l’ordre inverse.
Matériel
FR
110
Conservation d’éléments de grande taille
Les éléments de grande taille comme les aliments surgelés
peuvent être conservés après :
avoir retiré le plateau de congélation supérieur, ou
avoir retiré les deux plateaux de congélation supérieurs
ainsi que le tiroir central du congélateur et avoir posé les
aliments directement sur la clayette du bas.
Réservoir d’eau
1. Réservoir d'eau amovible
Le réservoir d’eau peut être retiré et réinstallé pour être
nettoyé, de la même manière que les balconnets de porte.
2. Insertion du réservoir d’eau
Placez le réservoir d'eau dans la position permettant à la
sortie d'eau (B) de s'adapter à l'ouverture de la porte.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est verrouillé.
*Uniquement pour les modèles HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement des lampes
n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières,
chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas la température
de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Des fonctions comme POWER-FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
La configuration la plus économe en énergie exige que l’appareil conserve les tiroirs, la boîte
de rangement et les clayettes en parfait état, et les aliments doivent être placés le plus loin
possible des orifices de sortie de la conduite d’air.
FR
Entretien et nettoyage
111
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter les
mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en
poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions organiques similaires,
d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur
afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain de
température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec les
mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur,
y compris le joint de porte, le porte-bouteille, les clayettes
en verre, les boîtes, etc., avec un torchon doux ou une
éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez ajouter un
détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les directement sous
l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes les
parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant un certain temps, puis
rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les clayettes
ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez pas atteindre
la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car le démarrage fréquent
risque d’endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait automatiquement ; aucune
opération manuelle n’est nécessaire.
Entretien et nettoyage
FR
112
Nettoyage du réservoir d’eau
1. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil.
2. Retirez le couvercle (A).
3. Dévissez le bec du distributeur (B).
4. Nettoyez le réservoir et le bec du distributeur avec de
l’eau chaude et du liquide vaisselle. Assurez-vous que
tout le détergent est rincé.
5. Montez le bec verseur (B) et vérifiez qu’il est fermement
vissé sur le réservoir d’eau et que le joint torique blanc (C)
est en position.
*Uniquement pour le modèle HCR3818EWMM.
Remarque
Si le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré, l'eau peut s'égoutter au niveau du
raccordement.
Ne forcez pas trop lors du retrait ou de l’installation duservoir d’eau, pour éviter d’endommager
leservoir.
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le fabricant ou
l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible consommation d’énergie
et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-vous
au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Source de lumière (LED uniquement) remplaçable par un professionnel.
Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe d’efficacité énergétique F.
Compartiment
Tension
Classe d’efficacité
énergétique
Modèle
Lampe de
réfrigérateur
12 V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
FR
Entretien et nettoyage
113
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le congélateur
avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
Dépannage
FR
114
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas de
problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-dessous
avant de contacter un service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité qualifiés,
car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs
considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
L’appareil est en cours de dégivrage
Branchez la fiche secteur.
C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
L’appareil a été hors tension pendant
un certain temps.
Une porte de l’appareil n’est pas bien
fermée.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
Le réglage de la température du
compartiment congélateur est trop bas.
Le joint de la porte est sale, usé, fissuré
ou ne correspond pas.
La circulation de l’air requise n’est pas
garantie.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
Fermez la porte / le tiroir et
assurez-vous que l’appareil est
situé sur un sol à niveau et qu’il
n’y a pas d’aliment ou de
récipient bloquant la porte.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur devienne stable.
Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou faites-le remplacer par
le service clientèle.
Assurez une ventilation
adéquate.
L’intérieur du
réfrigérateur est sale
et/ou sent.
L’intérieur du réfrigérateur a besoin
d’être nettoyé.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur
Nettoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement les
aliments.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
L'appareil touche un objet situé à
proximité.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil de niveau.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
FR
Dépannage
115
Problème
Cause possible
Solution possible
Il ne fait pas
suffisamment froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop élevée.
Des produits trop chauds ont été
stockés.
Trop d’aliments ont été mis à l’intérieur
en même temps.
Les aliments sont trop proches les uns
des autres.
Une porte / un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
Réinitialisez la température.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
Fermez la porte / le tiroir.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop basse.
La fonction Super-Frz / Super-Cool est
activée ou fonctionne trop longtemps.
Réinitialisez la température.
Éteignez la fonction Super-
Frz/Super-Cool.
Formation d’humidité à
l’intérieur du
compartiment
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Une porte / un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
Les récipients contenant des aliments
ou des liquides sont laissés ouverts.
Augmentez la température.
Fermez la porte / le tiroir.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Laissez refroidir les aliments
chauds à température
ambiante et couvrez les
aliments et les liquides.
L’humidité s’accumule
sur le réfrigérateur à
l’extérieur de la surface
ou entre les portes / la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid de
l’appareil et l’air chaud à l’extérieur de
celui-ci se condense.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
Assurez-vous que la porte / le
tiroir est bien fermé(e).
Glace dure et givre
dans le compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Une porte / un tiroir de l’appareil n’est
pas bien fermé(e).
La porte / le tiroir a été ouvert(e) trop
fréquemment ou trop longtemps.
Le joint de la porte / du tiroir est sale,
usé, fissuré ou ne correspond pas.
Quelque chose à l’intérieur empêche la
porte / le tiroir de se fermer
correctement.
Emballez toujours bien les
produits.
Fermez la porte / le tiroir.
N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou remplacez-les par des
joints neufs.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte / au tiroir
de se fermer.
Les côtés de l’appareil
et de la bande de la
porte se réchauffent.
-
Cela est normal.
Dépannage
FR
116
Problème
Cause possible
Solution possible
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
L'appareil touche un objet situé à
proximité.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil de niveau.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit être
entendu comme celui
de l’eau courante.
-
Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment de
rangement du réfrigérateur est
ouverte.
Fermez la porte.
Vous entendrez un
petit hum.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Cela empêche la condensation
et est normal.
Le système d’éclairage
ou de refroidissement
à l’intérieur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
La lampe LED est hors service.
Branchez la fiche secteur.
Vérifiez l’alimentation
électrique de la pièce. Appelez
la société d’électricité locale !
Veuillez appeler le service
technique pour faire changer la
lampe.
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site web : https://corporate.haier-
europe.com/en/. Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité pendant 5 heures
environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en particulier en été :
Ouvrez la porte / le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est supérieure à
5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du compartiment
réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une coupure de courant
ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des aliments seront
réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant)
peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés avant la panne
de courant.
FR
Installation
117
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut influer sur
la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez pas l’appareil à
proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
W1 = 1325 mm
D1 = 570 mm
D2 = 1004 mm
D3 = 956 mm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, il convient de respecter les informations
relatives aux coupes transversales de ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1. Inclinez le réfrigérateur légèrement vers l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté de la
charnière est d’au moins 10 cm pour que la porte s’ouvre
correctement.
Remarque :
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme
un appareil encastré
Installation
FR
118
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les diagonales.
Le léger flottement doit être le même dans les deux
directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se
déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des
joints de la porte. Une faible tendance vers l’arrière
facilite la fermeture des portes.
Réglage fin des portes
Si les portes ne se retrouvent pas au même niveau, vous
pouvez y remédier de la manière suivante :
En utilisant un pied réglable
Faites tourner le pied réglable selon le sens de la flèche
pour faire tourner le pied vers le haut ou vers le bas.
Contactez le service après-vente si nécessaire.
Remarque :
Dans l’utilisation future du réfrigérateur, les portes
peuvent se retrouver désalignées à cause du poids des
aliments stockés. Veuillez ensuite les ajuster selon les
méthodes ci-dessus.
Temps d’attente
L'huile de lubrification sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut pénétrer dans
le système de tuyaux fermé si l’appareil est transporté
incliné. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
électrique, attendez au moins 2 heures afin que l’huile
revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
FR
Données techniques
119
Données techniques
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la
clientèle (voir carte de garantie).
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Hoover
Hoover
Nom du modèle / identifiant
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Classe d’efficacité énergétique
E
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)(1)
290
290
Volume total (L)
467
463
Volume du réfrigérateur (L)
311
307
Volume du congélateur (L)
156
156
Nombre d’étoiles
Température des autres compartiments
> 14 °C
Non applicable
Non applicable
Système sans givre
Oui
Oui
Capacité de congélation (kg/24h)
10
10
Classe climatique (2)
SN.N.STT
SN.N.STT
Classe d’émission de bruit et émissions
acoustiques dans l’air (db(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
Temps de montée en température (h)
10
10
Type d’appareil
Autonome
Autonome
Autres
-
-
Données techniques
FR
120
Explications :
Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de 24 heures.
La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante
comprise entre +16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1815 / 833 / 650
FR
Service clientèle
121
Service clientèle
Nous recommandons notre service clientèle Haier et l’utilisation de pièces détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou
l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Italie (IT)
02 400 48 200
Espagne (ES)
902 100 150
943 914 150
Allemagne (DE)
0800 500 48 48
Autriche (AT)
0820 220 224
Portugal (PT)
707 200 188
210 010 773
Pays-Bas (NL)
33 422 4000
Grèce (GR)
801 11 50 50 50
Suisse (CH)
0848 780 780
Belgique (BE)
Luxembourg (LU)
02 752 94 10
Service clientèle
FR
122
* Pour d’autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
*Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-
Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour
le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
*La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière sont
disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept ans
et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle.
*Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou scannez le code
QR sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil.
Manuale dell'utente
Frigorifero-
Congelatore
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
IT
Grazie
IT
124
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un
uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il
presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettro-
domestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti
domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo
locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del
circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi
e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi
nell'elettrodomestico.
IT
Indice
125
Informazioni per la sicurezza ........................................................................................................126
Descrizione del prodotto ..............................................................................................................132
Pannello di controllo .......................................................................................................................133
Utilizzo................................................................................................................................................135
Dotazioni ...........................................................................................................................................139
Cura e pulizia .....................................................................................................................................141
Soluzione dei problemi ...................................................................................................................144
Installazione ......................................................................................................................................147
Dati tecnici ........................................................................................................................................149
Assistenza clienti .............................................................................................................................151
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Etichetta energetica
Scheda della garanzia
Manuale per l'utente
Etichetta "OK"
Manuale per l'utente
Informazioni per la sicurezza
IT
126
Informazioni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta,
leggere i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno
all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi
d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno
morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
AVVERTENZA: Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella
struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'ali-
mentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /
50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato
avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal
caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
AVVERTENZA: non collocare prese multiple o alimentatori portatili
nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede
prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra
e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
IT
Informazioni per la sicurezza
127
AVVERTENZA!
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa
standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare smontare
mai il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
AVVERTENZA: non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettro-
domestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
frigorifero/congelatore o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento
nell'intervallo ambiente specifico compreso tra 10 e 43 °C. L'elettro-
domestico potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un
lungo periodo a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo
indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il frigorifero/congelatore, per evitare lesioni personali
dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello
potrebbe deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettro-
domestico potrebbe rovesciarsi.
Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza
tra lo sportello e il comparto è molto limitata. Non mettere le mani in
queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o
chiudere gli sportelli del frigorifero/congelatore solo quando non ci
sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
Informazioni per la sicurezza
IT
128
AVVERTENZA!
Per evitare la contaminazione degli alimenti, attenersi alle seguenti
istruzioni:
- Se lo sportello rimane aperto a lungo, la temperatura nei comparti
dell'elettrodomestico aumenta notevolmente.
- Pulire regolarmente le superfici che entrano a contatto con gli alimenti
e i sistemi di scarico accessibili.
- Conservare carne e pesce crudo nel frigorifero in contenitori idonei, in
modo che non gocciolino o entrino a contatto con altri altrimenti.
- Se il frigo deve rimanere vuoto per lunghi periodi, spegnerlo, sbrinarlo,
pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per evitare lo sviluppo di
muffa all'interno.
Non riporre nel congelatore bevande o birre imbottigliate, liquidi in
bottiglie o lattine (né alcool ad alta gradazione) e specialmente bevande
gasate, perché durante il congelamento potrebbero scoppiare.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato
degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel comparto
frigorifero. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature
sotto zero. Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal comparto congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la
bocca e potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO:
collocare immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda
corrente. Non strappare la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
IT
Informazioni per la sicurezza
129
AVVERTENZA!
AVVERTENZA: non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli
alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima
di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare
il compressore.
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla
fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare
abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non
adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le
parti rimovibili in lavastoviglie.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore
per evitare danni ai componenti in plastica.
AVVERTENZA: non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettro-
domestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Informazioni per la sicurezza
IT
130
AVVERTENZA!
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi o lo sportello di vetro con acqua calda.
Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura del
vetro.
Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo,
lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante
possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane
fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o
scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri
elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare subito con acqua corrente e
rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: l'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non
manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installa-
zione, la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico
devono essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni;
per lo smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o
all'assistenza post-vendita.
IT
Informazioni per la sicurezza
131
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento
di alimenti. È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni
domestiche e simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro; in fattorie, da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attività di ristorazione. Non è
destinato ad usi commerciali o industriali. Non sono consentiti
cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono
causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive
e
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con
le corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che
prevedono il marchio CE e UKCA.
ATTENZIONE!
Quando si chiude lo sportello, la striscia verticale dello
sportello sinistro deve essere piegata verso l'interno del
frigorifero
Se si cerca di chiudere lo sportello sinistro senza che la
striscia verticale dello sportello sia piegata (2), occorre
prima piegarla, altrimenti colpirà l'asta di fissaggio o lo
sportello destro. In tal caso, la striscia dello sportello
potrebbe danneggiarsi o potrebbero verificarsi perdite.
Il telaio contiene una serpentina scaldante. La temperatura
della superficie aumenta lievemente, ma ciò è normale e
non influisce sul funzionamento dell'elettrodomestico.
Descrizione del prodotto
IT
132
Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
A: Scomparto frigorifero
B: Comparto congelatore
1 Targhetta
10 Vassoio di congelamento
2 Portabottiglie/Ripiano incassato nello sportello
11 Cassetti di conservazione del
congelatore
12 Condotto dell'aria
13 Piedini regolabili
3 Ripiani in vetro
4 Cassetto del frigo
5 Striscia dello sportello
6 Lampada da soffitto
7 Condotto dell'aria e sensore (dietro il pannello)
8 Indicatore di temperatura OK (opzionale)
9 Condotto dell'aria (dietro i cassetti)
IT
Pannello di controllo
133
Pannello di controllo
Pannello di controllo
Tasti:
A Selettore frigorifero
B Selettore congelatore
C Auto Set acceso/spento
D Blocco/sblocco del pannello
Spie:
a Temperatura comparto frigorifero
b Temperatura comparto congelatore
c Modalità Auto Set
d Blocco del pannello
e Funzione Super Cool
f Funzione Super Freeze
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
Pannello di controllo
IT
134
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato prima di
inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2-5 ore prima
di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i comparti con impostazioni elevate. La funzione
Power-Freeze serve a raffreddare rapidamente i comparti.
La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente a 5 °C e -18 °C
rispettivamente. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile, tuttavia, cambiare
manualmente queste temperature. Vedere REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono
quando vengono toccati lievemente con un dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
Alla prima accensione del frigorifero si accende l'indicatore "a" e "b" (Visualizzazione della
temperatura). La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente
a 5 °C e -18 °C rispettivamente.
È possibile che sia attivo il blocco del pannello.
Avviso
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il
raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico, staccare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente.
Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un tasto. Il display si blocca
automaticamente. Si accende automaticamente quando si tocca un tasto o si apre lo sportello.
Blocco e sblocco del pannello
Blocco automatico: quando lo sportello del frigorifero e lo sportello del congelatore sono
chiusi e non viene eseguita alcuna operazione con i tasti entro 30 secondi, il display si spegne
e si blocca automaticamente.
Blocco manuale: quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "D" (selettore
blocco pannello) e tenerlo premuto per 3 secondi, il segnalatore acustico suona una volta,
l'indicatore "d" (blocco pannello) si accende e il display si blocca.
IT
Utilizzo
135
Utilizzo
Aprire lo sportello o toccare
qualsiasi pulsante
Il display si illumina
Indicatore spento
Display sbloccato
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "A". Il segnale acustico viene
emesso una volta, l'indicatore "a" (indicatore frigorifero) lampeggia, quindi si arriva alla modalità
di impostazione della temperatura del frigorifero.
2. Premere ogni volta il tasto "A" (selettore frigorifero), il cicalino suonerà una volta, la tem-
peratura impostata del frigo verrà ridotta di 2. La temperatura del frigorifero verrà visualizzata
nella sequenza "5°C 3°C 1°C 9°C 7°C 5°C ".
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il
sistema viene determinato automaticamente e salva la temperatura impostata.
Regolazione della temperatura del congelatore
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "B" (selettore congelatore). Il
segnale acustico viene emesso una volta, l'indicatore "b" (Temperatura comparto congelatore)
lampeggia, quindi si arriva alla modalità di impostazione della temperatura del congelatore.
2. Premere ogni volta il pulsante "B" (selettore congelatore), il cicalino suona una volta, la
temperatura impostata del congelatore verrà ridotta di 2. La temperatura del congelatore
verrà visualizzata nella sequenza "-18°C-20°C-22°C -14°C -16°C -18 °C ".
Avviso
Dopo aver impostato la temperatura, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 secondi, il
sistema viene determinato automaticamente e salva la temperatura impostata.
Funzione Super-Cool
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "A" e tenerlo premuto per 3 secondi,
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "e" (funzione Super-Cool) si accende, quindi la
funzione Super-Cool si attiva.
2. Quando l’indicatore "e" (funzione Super-Cool) si accende, premere il tasto "A" e tenerlo
premuto per 3 secondi; viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "e" (funzione Super-
Cool) si spegne, quindi la funzione Super-Cool si disattiva.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Cool, il frigorifero disattiva automaticamente la funzione
quando raggiunge la condizione impostata. Per uscire manualmente dalla funzione, è possibile
premere il pulsante "A" (selettore Super-Cool) e tenerlo premuto per 3 secondi per disattivare.
Utilizzo
IT
136
Indicatore spento
Premere per 3
secondi
Indicatore acceso
Premere per 3
secondi
Indicatore spento
Avviso
Nello stato Super-Cool, la temperatura del frigorifero non può essere regolata. Se si preme uno dei
pulsanti "A" per regolare la temperatura del frigorifero, l'indicatore "e" (funzione Super Cool)
lampeggerà con un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere eseguita.
Nello stato della funzione Super-Cool, la funzione Auto-set non può essere attivata contem-
poraneamente a causa delle diverse modalità di controllo. Quando si sceglie una funzione in
conflitto con un'altra funzione, la funzione originale si disattiva automaticamente.
Funzione Super-Freeze (Super-Frz)
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "B" e tenerlo premuto per 3
secondi, viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "f" (funzione Super-Freeze) si
accende, quindi la funzione Super-Freeze si attiva.
2. Quando l’indicatore "f" (funzione Super-Freeze) si accende, premere il tasto "B" e tenerlo
premuto per 3 secondi, viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "f" (funzione Super-
Freeze) si spegne, quindi la funzione Super-Freeze viene disattivata.
3. Dopo l'attivazione della funzione Super-Freeze, il frigorifero disattiva automaticamente la
funzione quando raggiunge la condizione impostata. Per uscire manualmente dalla funzione,
è possibile premere il pulsante "B" e tenerlo premuto per 3 secondi per disattivare.
Indicatore spento
Premere per 3
secondi
Indicatore su P
Premere per 3
secondi
Indicatore spento
Avviso
Nello stato Super-Freeze, la temperatura del congelatore non può essere regolata. Se si preme
uno dei pulsanti "B" (selettore congelatore) per regolare la temperatura del congelatore,
l'indicatore "f" (funzione Super Freeze) lampeggerà con un segnale acustico per indicare che
questa operazione non può essere eseguita.
La funzione Super-Freeze è progettata per mantenere il valore nutritivo del cibo congelato perc
i tempi di congelamento sono brevissimi. Se si devono congelare grandi quantità di alimenti
contemporaneamente, si raccomanda di impostare la funzione Super-Freeze con 24 ore di
anticipo, per poter abbassare la temperatura del congelatore e inserire gli alimenti. In questo
momento, la velocità di congelamento del congelatore è migliorata, il cibo può essere congelato
rapidamente, il valore nutrizionale del cibo viene mantenuto in modo efficace e la conservazione
diventa piuttosto pratica.
IT
Utilizzo
137
Modalità Auto Set
1. Quando lo schermo del display è sbloccato, premere il tasto "C" (selettore modalità Auto Set),
viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c" (modalità Auto Set) si accende, quindi la
funzione Auto Set si attiva.
2. Quando l’indicatore "c" (modalità Auto Set) si accende, premere il tasto "C" (selettore
modalità Auto Set), viene emesso un segnale acustico, l’indicatore "c" (modalità Auto Set) si
spegne, quindi la funzione Auto Set si disattiva.
Premere 1 volta
Indicatore acceso
Auto Set acceso
Premere 1 volta
Indicatore spento
Auto Set spento
Avviso
Nella modalità Auto Set, non è possibile regolare la temperatura del frigorifero o del congelatore.
Se si preme il pulsante "A" o il pulsante "B" per regolare la temperatura del frigorifero o del
congelatore, l'indicatore "a" (indicatore del frigorifero) o "b" (indicatore del congelatore) lampeggerà
con un segnale acustico per indicare che questa operazione non può essere effettuata.
Nella modalità Auto Set, a causa dei diversi metodi di controllo, se è impostata la funzione "Super-
Cool" o "Super-Freeze", l'indicatore "c" (modalità Auto Set) si spegne, quindi la funzione Auto Set si
disattiva automaticamente.
Allarme sportello aperto
Se lo sportello del frigorifero viene tenuto aperto troppo a lungo o lo sportello non è chiuso
completamente, il frigorifero emette un segnale acustico a intervalli prestabiliti per ricordare
all’utente di chiudere lo sportello in tempo.
Memoria spegnimento
Viene ricordato lo stato di funzionamento istantaneo dello spegnimento. Dopo la riaccensione, la
funzione si baserà ancora sull'impostazione attiva prima dello spegnimento.
Erogatore dell'acqua
1. L'erogatore dell'acqua consente il prelievo di acqua potabile fredda.
2. Prima di utilizzare il serbatoio dell'acqua per la prima volta, è necessario pulirlo (v. CURA E
PULIZIA).
Utilizzo
IT
138
Riempimento del serbatoio dell'acqua
AVVERTENZA!
Utilizzare solo acqua potabile.
1. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia inserito
correttamente (v. DOTAZIONI).
2. Ruotare e sollevare il coperchio circolare (A) e
riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca.
3. Riempire d'acqua il serbatoio senza superare il
segno (2,5 l), altrimenti potrebbe fuoriuscire
acqua quando si apre e si chiude lo sportello.
4. Chiudere il coperchio tondo (A) fino a quando
non scatta in posizione.
Avviso
Prima di riempire il serbatoio dell'acqua, svuotare l'acqua rimanente e pulire il serbatoio.
Se l'acqua non deve essere erogata per un lungo periodo di tempo, svuotare il serbatoio
dell'acqua, pulirlo e inserirlo nuovamente.
Il coperchio (C) del serbatoio dell'acqua serve anche per risparmiare energia. Se l'acqua non
sarà erogata per un lungo periodo di tempo, installare comunque il coperchio per migliorare
l'isolamento e risparmiare energia.
Prelievo dell'acqua dall'erogatore
1. Collocare un bicchiere sotto l'uscita dell'acqua.
2. Spingere delicatamente il bicchiere contro la leva
dell'erogatore dell'acqua. Per evitare che l'acqua
trabocchi, allineare il bicchiere all'erogatore.
*Solo per il modello HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL (Regno Unito).
IT
Dotazioni
139
Dotazioni
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere regolata in base alle
esigenze.
1. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone il
bordo anteriore (1) ed estrarlo (2).
2. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati
e spingerlo dentro fino in fondo in modo che la parte
posteriore del ripiano sia fissata all'interno delle feritoie
laterali
Portabottiglie/Cassetti incassati nello sportello
rimovibili
I cassetti incassati nello sportello possono essere rimossi
per pulirli:
Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto incassato,
sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello, seguire la
procedura inversa.
OPZIONALE: spia della temperatura OK
La spia della temperatura OK può essere utilizzata per
determinare temperature inferiori a +4°C. Se la spia non
indica "OK", ridurre gradualmente la temperatura.
Avviso:
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe
richiedere fino a 12 ore.
Cassetto rimovibile
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo (1), sollevarlo
e toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Dotazioni
IT
140
Conservazione di alimenti voluminosi
Per conservare alimenti voluminosi, ad es. alimenti congelati:
rimuovere il vassoio di congelamento superiore, o
rimuovere sia i vassoi di congelamento superiori che il
cassetto centrale del congelatore, quindi riporre gli
alimenti direttamente sui vassoi inferiori.
Serbatoio dell'acqua
1. Serbatoio dell'acqua rimovibile
Il serbatoio dell'acqua può essere rimosso e reinstallato per
essere pulito, così come i cassetti incassati nello sportello.
2. Inserire il serbatoio dell'acqua
Collocare il serbatoio dell'acqua in modo che l'uscita
dell'acqua (B) si inserisca nell'apertura dello sportello.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia bloccato.
*Solo per il modello HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL (Regno Unito).
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello del frigorifero. Le prestazioni
dell'illuminazione non dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di
calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Funzioni come POWER-FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero.
Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per gli alimenti e i ripiani
nelle posizioni di fabbrica e collocare gli alimenti il più possibile distanti tra loro senza ostruire
l’uscita del condotto.
IT
Cura e pulizia
141
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati, pulire
l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per
la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della temperatura
può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani bagnate,
poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresi
la guarnizione dello sportello, il cassetto incassato nello
sportello, i ripiani di vetro, i comparti ecc.) con un panno
morbido o una spugna imbevuta di acqua calda
possibile aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere tutte le
parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle sotto
l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani o
i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere l'oggetto,
rivolgersi all'assistenza Haier
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente
può danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei comparti frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non richiede
operazioni manuali.
Cura e pulizia
IT
142
Pulizia del serbatoio dell'acqua
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'elettrodomestico.
2. Rimuovere il coperchio (A).
3. Svitare il beccuccio erogatore (B).
4. Pulire il serbatoio e il beccuccio erogatore con acqua
calda e detersivo liquido per i piatti. Risciacquare
accuratamente per eliminare tutto il sapone.
5. Montare il beccuccio erogatore (B) e fare attenzione che
sia ben avvitato al serbatoio dell'acqua e che l'O-ring
bianco (C) sia in posizione.
*Solo per il modello HCR3818EWMM.
Avviso
Se il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente, potrebbe gocciolare acqua dal
collegamento.
Non esercitare una forza eccessiva per rimuovere o installare il serbatoio dell'acqua, altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza
autorizzato.
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici e garantisce una
lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V. ASSISTENZA CLIENTI.
La sorgente luminosa (solo LED) può essere sostituita
esclusivamente da un elettricista professionista.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe F.
Comparto
Tensione
Classe di efficienza
energetica
Modello
Lampada da frigo
12 V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
IT
Cura e pulizia
143
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
Avviso
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero e nel
congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
Soluzione dei problemi
IT
144
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di
problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di
contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da elettricisti
qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico sta effettuando il
ciclo di sbrinamento
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Ciò è normale per lo
sbrinamento automatico
L'elettrodomestico si
aziona
frequentemente o per
un periodo di tempo
troppo lungo.
La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
L'impostazione della temperatura del
comparto congelatore è troppo bassa.
La guarnizione dello sportello è sporca,
usurata, danneggiata o inadeguata.
Non è garantita la circolazione dell'aria
necessaria.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Chiudere lo sportello o il
cassetto e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello e
che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a
quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente. Per
stabilizzare la temperatura del
frigorifero occorrono 24 ore.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
L'interno del frigorifero
è sporco e/o si
sentono cattivi odori.
L'interno del frigorifero deve essere
pulito.
In frigorifero vengono conservati alimenti
che producono un odore intenso.
Pulire la parte interna del
frigorifero.
Avvolgere completamente gli
alimenti.
IT
Soluzione dei problemi
145
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
La temperatura
nell'elettrodomestico
non è sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata è troppo alta.
Sono stati collocati alimenti troppo caldi.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Gli alimenti sono troppo vicini tra loro.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Reimpostare la temperatura.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
Non conservare troppi alimenti.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Chiudere lo sportello o il cassetto.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestico è
troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
La funzione Super-Frz/Super-Cool è
attiva o rimane attiva troppo a lungo.
Reimpostare la temperatura.
Disattivare la funzione Super-
Frz/Super-Cool
Formazione di umidità
all'interno del
comparto frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Uno sportello o un cassetto dell'elettro-
domestico non è chiuso bene.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Contenitori per alimenti o liquidi rimasti
aperti.
Aumentare la temperatura.
Chiudere lo sportello o il
cassetto.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente e
coprire cibi e liquidi.
Accumulo di umidità
sul frigorifero sulla
superficie esterna o tra
gli sportelli e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria fredda all'interno
dell'elettrodomestico e l'aria calda
all'esterno formano condensa.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce.
Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso bene.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto congelatore.
Gli alimenti non sono stati confezionati
adeguatamente.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
Lo sportello o il cassetto è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello o del
cassetto.
Confezionare sempre gli
alimenti.
Chiudere lo sportello o il
cassetto.
Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto oppure
sostituirla.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o i
contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
Soluzione dei problemi
IT
146
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
I lati del comparto e la
striscia dello sportello
si riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a quello
dell'acqua che scorre.
-
È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
Lo sportello del comparto frigorifero è
aperto.
Chiudere lo sportello.
Viene emesso un lieve
sibilo.
È in funzione il sistema anticondensa
Ciò evita la formazione di
condensa ed è normale
L'illuminazione interna
o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Problema della fonte di alimentazione.
La lampada a LED è fuori uso.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ Nella sezione "website", scegliere la marca del prodotto e il paese. Si aprirà il sito
web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura per
circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate, attenersi ai
suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 5 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente o in
caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono.
Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere immediatamente
consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle impostazioni
precedenti.
IT
Installazione
147
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché può influire sulla
temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettro-
domestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
L1=1325 mm
P1=570 mm
P2=1004 mm
P3=956 mm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente dell'elettrodomestico
per motivi di sicurezza, attenersi alle indicazioni sulle sezioni di
ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana.
1. Inclinare leggermente il frigorifero all'indietro.
2. Regolare i piedini sul livello desiderato.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia almeno
10 cm affinché lo sportello possa aprirsi correttamente.
Avviso:
per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è progettato per
l'installazione a incasso
Installazione
IT
148
3. La stabilità può essere verificata spingendo diagonal-
mente l'elettrodomestico a destra e a sinistra. Il lieve
ondeggiamento deve essere identico in entrambe le
direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe
deformarsi e le guarnizioni dello sportello potrebbero
perdere. Una lieve inclinazione posteriore facilita la
chiusura degli sportelli.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli sono a livello, attenersi alla procedura
seguente:
Utilizzo del piedino regolabile
Ruotare il piedino regolabile nella direzione indicata dalla
freccia per sollevarlo o abbassarlo.
Contattare l'assistenza post-vendita se necessario.
Avviso:
nell'uso futuro del frigorifero, il fenomeno degli sportelli
non a livello può verificarsi a causa del peso degli alimenti
conservati. Per risolvere il problema, utilizzare i metodi
descritti sopra.
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova
nella capsula del compressore. Questo olio può percorrere
il sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di
collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica,
attendere almeno 2 ore in modo che l'olio torni nella
capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
IT
Dati tecnici
149
Dati tecnici
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio
Hoover
Hoover
Nome / identificativo del modello
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)(1)
290
290
Volume totale (litri)
467
463
Volume frigorifero (litri)
311
307
Volume congelatore (litri)
156
156
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Non applicabile
Sistema senza formazione di brina
Capacità di congelamento (kg/24 h)
10
10
Classe climatica (2)
SN.N.STT
SN.N.STT
Classe di emissione di rumore ed
emissioni acustiche aeree (db(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
Tempo di aumento della temperatura (h)
10
10
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Indipendente
Altro
-
-
Dati tecnici
IT
150
Descrizioni:
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende
dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +38 °C
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra +16 °C e +43 °C
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
1,5
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
1815 / 833 / 650
IT
Assistenza clienti
151
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
l'area Service & Support su www.haier.com dove è possibile chiedere assistenza
e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Italia (IT)
02 400 48 200
Spagna (ES)
902 100 150
943 914 150
Germania (DE)
0800 500 48 48
Austria (AT)
0820 220 224
Portogallo (PT)
707 200 188
210 010 773
Paesi Bassi (NL)
33 422 4000
Grecia (GR)
801 11 50 50 50
Svizzera (CH)
0848 780 780
Belgio (BE)
Lussemburgo (LU)
02 752 94 10
Assistenza clienti
IT
152
* Per altri paesi. fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la
Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi
per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
*Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno
sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette anni e
le guarnizioni degli sportelli per almeno dieci anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del
modello.
*Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/ o effettuare una
scansione del codice QR apposto sull'etichetta fornita con l'elettrodomestico.
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-
zamrażarka
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
PL
Dziękujemy
PL
154
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje zawierają
ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje urządzenia, bezpiecznie
i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej zawsze
skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w przypadku
przeprowadzki przekazać nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać z urządzeniem
i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie – ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzopakowanie
do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urdzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzu-
caj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami
domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyk-
lingu lub skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania siecio-
wego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby
zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Spis treści
155
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .....................................................................................156
Opis produktu ...................................................................................................................................162
Panel sterowania .............................................................................................................................163
Użytkowanie .....................................................................................................................................165
Wyposażenie ....................................................................................................................................169
Pielęgnacja i czyszczenie ..............................................................................................................171
Usuwanie usterek ............................................................................................................................174
Instalacja ............................................................................................................................................177
Dane techniczne .............................................................................................................................179
Obsługa klienta ................................................................................................................................181
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Etykieta wydajności
energetycznej
Karta gwarancyjna
Instrukcja obsługi
Naklejka „OK”
Instrukcja obsługi
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
156
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedospnym
dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewn się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem
i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim,
w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do
sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na
bezpośrednie działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w
obudowie urządzenia wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotycce elektryki na tabliczce znamionowej
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się
z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od
normy wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się
urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki.
Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim
przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinny się znajdować większe
ilości listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
157
OSTRZEŻENIE!
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie
odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem). Po zainsta-
lowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
OSTRZEŻENIE: Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy pod warunkiem, że one pod odpowiednim nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwurdzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek
urządzeń chłodniczych, ale nie wolno im ich czyścić i instalować.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że pod
stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
dozoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zar wyciekacego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj
ani nie podłączaj kabla zasilającego chłodziarko-zamrażarki lub innego
urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym
zakresie temperatury między 10 a 43°C. Urdzenie może nie pracować
prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej
lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnąć za półki drzwiowe. Drzwi mogą bpochylone, stojak na
butelki może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach,
aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarko-
zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu
drzwi.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
158
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać nas-
pujących instrukcji:
- Otwarcie drzwi na długi czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością
oraz dostępne systemy odwadniające.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać w odpowiednich pojem-
nikach w chłodziarce, tak aby nie miały kontaktu z innymi produktami
spożywczymi.
Jeżeli urządzenie chłodnicze pozostaje przez dłuższy czas puste,
należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić
otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Nigdy nie przechowywać butelkowanego piwa lub napojów, ynów w
butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi wysokoprocentowych),
zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ mogą one
pęknąć podczas zamrażania.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają
ściśle określonej temperatury.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub
powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc: Natychmiast polać miejsce
przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej
7 minut, ponieważ szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
159
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE: Nie ywać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
do przechowywania żywności, chyba że to urządzenia typu
zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do
chłodziarek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. Można użyć ciepłej
wody i roztworu sody oczyszczonej około jedna łyżka stołowa sody
oczyszczonej na litr/kwartę wody. Dokładnie spłucz wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych środków
czyszczących o właściwościach ściernych. Nie myj wyjmowanych
części urządzenia w zmywarce.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj
rozpylaczy, grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów,
myjek parowych lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia
plastikowych części.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych
środków do przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że one
zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani
modyfikować urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy
o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Jeśli lampy oświetleniowe ulegną uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić ich wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi
lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
160
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czć zimnych szklanych łek lub drzwi gorącą wodą. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
pozostawić je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych
zapachów w jego wnętrzu.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas
transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie
wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie
z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie,
nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego
urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE: Układ chłodniczy jest pod wysokim ciśnieniem. Nie
manipuluj nim. Ponieważ stosowane palne czynniki chłodnicze,
urządzenie należy zainstalować, obsługiwać i serwisować ściśle według
instrukcji obsługi i skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem
lub naszym serwisem posprzedażowym w celu utylizacji urządzenia.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
161
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności.
Został zaprojektowany wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla
personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; w gospo-
darstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych
obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii. Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Zmiany lub
modyfikacje urządzenia niedozwolone. Użycie niezgodne z przezna-
czeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
i
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE
z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznako-
wanie CE.
OSTROŻNIE!
Po zamknięciu drzwi pionowa listwa drzwi na chłodziarce
Jeśli próbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa listwa
drzwiowa jest niezapięta (2), należy najpierw zgiąć, w
przeciwnym razie listwa drzwiowa uderzy w wał mocujący
lub prawe drzwi. W ten sposób może doć do uszkodzenia
drzwi lub wycieku.
W ramie znajduje się gwint grzewczy. Temperatura po-
wierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie wpłynie
na działanie urządzenia.
Opis produktu
PL
162
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się
różnić od Twojego modelu.
A: Komora chłodziarki
B: Komora zamrażarki
1 Tabliczka znamionowa
10 Taca do zamrażania
2 Uchwyt na butelki/kosz na drzwiach
11 Szuflady zamrażarki
3 Szklane półki
12 Kanał powietrzny
4 Szufladachłodziarki
13 Regulowane nóżki
5 Listwa drzwiowa
6 Lampa sufitowa
7 Kanał powietrzny i czujnik (za panelem)
8 O.K.-wskaźnik temperatury (opcjonalny)
9 Kanał powietrzny (za szufladami)
PL
Panel sterowania
163
Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
A Wybór chłodziarki
B Wybór zamrażarki
C Włączanie/wyłączanie Auto Set
D Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory chłodziarki
b Temperatura komory zamrażarki
c Tryb Auto Set
d Blokada panelu
e Funkcja Super Cool
f Funkcja Super Freeze
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się
różnić od Twojego modelu.
Panel sterowania
PL
164
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj w sposób
przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed załadowaniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi ustawieniami.
Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komory.
Temperatury chłodziarki i zamrażarki automatycznie ustawiane odpowiednio na 5°C i -
18°C. To zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić ustawioną
temperaturę. Zob. rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnymdotknięciu palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Gdy chłodziarka jest włączana po raz pierwszy, zapala się wskaźnik „a” oraz „b” (wyświetlacz
temperatury). Temperatury chłodziarki i zamrażarki automatycznie ustawiane odpowiednio na
5°C i -18°C.
Może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła zasilania,
osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij przewód
zasilający z gniazdka.
Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza wyłącza się automatycznie 30 sekund po naciśnięciu klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po dotknięciu dowolnego klawisza
lub otwarciu drzwi.
Panel blokady/odblokowania
Automatyczne blokowanie: Gdy drzwi chłodziarki i zamrażarki są zamknięte i w ciągu 30 sekund
nie zostanie naciśnięty żaden klawisz, ekran wyświetlacza zostanie automatycznie zgaszony
i zablokowany.
Ręczne blokowanie: Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „D” (wybór
blokady panelu) i przytrzymaj przez 3 sekundy; brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „d”
(blokada panelu) zaświeci się i wyświetlacz zostanie zablokowany.
PL
Użytkowanie
165
Użytkowanie
Otwarcie drzwi lub dowolny
przycisk
Wyświetlacz świeci
Wskaźnik wyłączony
Wyświetlacz
odblokowany
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia
Wyreguluj temperaturę chłodziarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „A”. Brzęczyk dzwoni raz,
kontrolka „a” (wskaźnik chłodziarki) miga, a potem pojawia się tryb ustawiania temperatury
chłodziarki.
2. Naciśnij przycisk „A” (wybór chłodziarki) za każdym razem, brzęczyk zadzwoni jeden raz,
ustawiona temperatura chłodziarki zostanie obniżona o 2. Temperatura chłodziarki będzie
wyświetlana w następującej kolejności „5°C 3°C1°C 9°C 7°C 5°C”.
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja, system
automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
Ustaw temperaturę zamrażarki
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „B” (wybór zamrażarki). Brzęczyk
zadzwoni raz, wskaźnik „b” (temperatura komory zamrażarki) miga, a następnie uruchamia się
tryb ustawiania temperatury w zamrażarce.
2. Naciśnij przycisk „B” (wybór zamrażarki) za każdym razem, brzęczyk zadzwoni jeden raz,
ustawiona temperatura zamrażarki zostanie obniżona o 2. Temperatura chłodziarki będzie
wyświetlana w sekwencji: „-18°C -20°C-22°C -14°C -16°C -18°C”.
Uwaga
Po ustawieniu temperatury, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja, system
automatycznie zapisze ustawioną temperaturę.
Użytkowanie
PL
166
Funkcja Super-Cool
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „A” i przytrzymaj przez 3 sekundy,
brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik „e” (funkcja Super-Cool), a następnie
funkcja Super-Cool zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „e” (funkcja Super-Cool), naciśnij przycisk „A” i przytrzymaj przez
3 sekundy, brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „e” (funkcja Super-Cool) zgaśnie, a następnie
funkcja Super-Cool zostanie wyłączona.
3. Po włączeniu funkcji Super-Cool chłodziarka automatycznie wyłączy, gdy osiągnięty
zostanie określony stan. Jeśli chcesz wyjść ręcznie, możesz nacisnąć przycisk „A” (wybór
Super-Cool) i przytrzymać go przez 3 sekundy, aby go wyłączyć.
Wskaźnik wyłączony
Naciśnij przez 3
sekundy
Wskaźnik włączony
Naciśnij przez 3
sekundy
Wskaźnik
wyłączony
Uwaga
W trybie Super-Cool nie można regulować temperatury chłodziarki. Jeśli któryś z przycisków „A”
zostanie naciśnięty w celu ustawienia temperatury chłodziarki, wskaźnik „e” (funkcja Super Cool)
zacznie migać wraz z sygnałem dźwiękowym wskazującym, że tej operacji nie można wykonać.
Po uruchomieniu funkcji Super-Cool nie można jednocześnie włączyć funkcji Auto-Set ze względu
na różne tryby sterowania. Gdy wybierzesz funkcję, która koliduje z inną funkcją, pierwotnie
wybrana funkcja zostanie automatycznie zamknięta.
Funkcja Super-Freeze (Super-Frz)
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk „B” i przytrzymaj przez 3 sekundy,
brzęczyk zadzwoni jeden raz, zaświeci się wskaźnik „f” (funkcja Super-Freeze), a następnie
funkcja Super-Freeze zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „f” (funkcja Super-Freeze), naciśnij przycisk „B” i przytrzymaj go
przez 3 sekundy, brzęczyk zadzwoni jeden raz, wskaźnik „f” (funkcja Super-Freeze) zgaśnie,
a następnie funkcja Super-Freeze zostanie wyłączona.
3. Po włączeniu funkcji Super-Freeze chłodziarka automatycznie ją wyłączy, gdy osiągnięty
zostanie określony stan. Jeśli chcesz wyjść ręcznie, możesz nacisnąć przycisk „B” i przytrzymać
go przez 3 sekundy, aby go wyłączyć.
Wskaźnik
wyłączony
Naciśnij przez 3
sekundy
Wskaźnik na P
Naciśnij przez 3
sekundy
Wskaźnik
wyłączony
Uwaga
W stanie Super-Freeze nie można regulować temperatury zamrażarki. Jeśli któryś z przycisków „B”
(wybór zamrażarki) zostanie naciśnięty w celu ustawienia temperatury zamrażarki, wskaźnik „f”
(funkcja Super Freeze) zacznie migać wraz z sygnałem dźwiękowym wskazującym, że tej operacji
nie można wykonać.
PL
Użytkowanie
167
Funkcja Super-Freeze ma na celu zachowanie wartości odżywczych mrożonej żywności poprzez
zamrożenie jej w bardzo krótkim czasie. Jeśli jednorazowo mają być zamrożone duże ilości
żywności, zaleca się ustawienie funkcji Super-Freeze z 24-godzinnym wyprzedzeniem, aby
zamrażarka posiadała stosunkowo niską temperaturę, a następnie należy włożyć do niej żywność.
Przyspiesza to proces zamrażania w zamrażarce, co umożliwia skuteczne zachowanie wartości
odżywczych żywności i ułatwia jej przechowywanie.
Tryb Auto Set
1. Gdy ekran wyświetlacza jest odblokowany, naciśnij przycisk "C" (wybór trybu Auto Set),
brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „c” (tryb Auto Set) zaświeci się, a następnie funkcja Auto Set
zostanie włączona.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik „c” (tryb Auto Set), naciśnij przycisk „C” (wybór trybu Auto Set),
brzęczyk zadzwoni raz, wskaźnik „c” (tryb Auto Set) zgaśnie, a następnie funkcja Auto Set
zostanie wyłączona.
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik włączony
Auto Set włączony
Naciśnij 1 raz
Wskaźnik wyłączony
Auto Set wyłączony
Uwaga
W trybie Auto Set nie można regulować temperatury chłodziarki lub zamrażarki. Jeśli przycisk „A”
lub przycisk „B” zostanie naciśnięty w celu ustawienia temperatury chłodziarka lub zamrażarki,
wskaźnik „a” (wskaźnik chłodziarki) lub „b” (wskaźnik zamrażarki) zacznie migać i wyemitowany
zostanie sygnał dźwiękowy wskazujący, że tej operacji nie da się przeprowadzić.
W trybie Auto Set ze względu na różne sposoby sterowania, jeśli ustawiona jest funkcja „Super-
Cool” lub „Super-Freeze”, wskaźnik „c” (tryb Auto Set) gaśnie, a następnie funkcja Auto Set jest
automatycznie wyłączana.
Alarm otwarcia drzwi
Jeśli drzwi pozostają zbyt długo otwarte lub nie są dobrze zamknięte, chłodziarka będzie emitować
sygnał dźwiękowy w określonych odstępach czasu, aby przypomnieć o zamknięciu drzwi.
Pamięć podczas awarii zasilania
Zapamtywany jest stan roboczy w chwili wyłączenia zasilania. Po ponownym włączeniu urządzenie
działa zgodnie z ustawieniem przed wyłączeniem.
Dozownik wody
1. Za pomocą dozownika wody można pobierać zimną wodę pitną.
2. Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić zbiornik na wodę (patrz PIELĘGNACJA
I CZYSZCZENIE).
Użytkowanie
PL
168
Napełnienie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE!
Używaj tylko wody pitnej.
1. Upewnij się, że zbiornik na wodę został wstawiony
prawidłowo (patrz WYPOSAŻENIE).
2. Obróć i unieś okrągłą pokrywę (A) i napełnij
zbiornik świeżą wodą pitną.
3. Nalej wodę tylko kreski (2,5 l), ponieważ może
wylać się podczas otwierania i zamykania drzwi.
4. Zamknij okrągłą pokrywę (A), aż zatrzaśnie się na
swoim miejscu.
Uwaga
Przed ponownym napełnieniem wylej pozostałą wodę i wyczyść zbiornik.
Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na wodę i włóż
wyczyszczony zbiornik.
Pokrywa (C) zbiornika na wodę jest dodatkowo wykorzystywana w celu oszczędzania energii.
Jeśli nie chcesz pobierać wody z dozownika przez dłuższy czas, to mimo wszystko zainstaluj
pokrywę ze względu na lepszą izolację i oszczędność energii.
Pobieranie wody z dozownika
1. Umieść szklankę pod wylotem wody.
2. Delikatnie naciśnij dźwignię dozownika wody.
Upewnij się, że szklanka znajduje się w jednej linii
z dozownikiem, aby zapobiec rozpryskiwaniu się
wody.
*Tylko dla modelu HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(Wielka Brytania).
PL
Wyposażenie
169
Wyposażenie
Regulowane półki
Wysokość półek można dostosować do potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, zdejmij najpierw, podnosząc
przednią krawędź (1) i wysuwając ją (2).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć ją na
uchwyty po obu stronach i przesunąć do pozycji
najbardziej wysuniętej do tyłu, tylna część półki
znajdzie się w szczelinach po bokach
Zdejmowane półki na drzwiach/uchwyt na
butelki
Półki na drzwiach można zdemontować w celu czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś do góry (1)
i wyciągnij (2).
W celu ponownego zamontowania łek powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
OPCJONALNIE: OK-wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury OK może być użyty do określenia
temperatur poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę,
jeśli znak nie wskazuje „OK”.
Uwaga:
Po włączeniu urządzenia osiągnięcie właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Wyjmowana szuflada
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij maksymalnie (1), podnieś i
wyjmij (2).
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Wyposażenie
PL
170
Przechowywanie produktów o dużych
rozmiarach
Duże produkty, takie jak mrożonki, można przechowywać po:
wyjęciu górnej tacy do zamrażania lub
wyjęciu obu górnych tac zamrażarki oraz środkowej
szuflady zamrażarki; żywość można przechowywanie
wówczas bezpośrednio na dolnych tacach do
zamrażania.
Zbiornik na wodę
1. Wyjmowany zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć i ponownie zainstalować w celu
wyczyszczenia w taki sam sposób, jak półki na drzwiach.
2. Włóż zbiornik na wodę
Umieść zbiornik na wodę w takiej pozycji, aby wylot wody (B)
pasował do otworu w drzwiach. Upewnij się, że zbiornik na
wodę został zablokowany.
*Tylko dla modelu HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(Wielka Brytania).
Światło
Po otwarciu drzwi chłodziarki zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie ma
wpływu żadne z pozostałych ustawień urządzenia.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródeł
ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się wraz
z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak POWER- FREEZE zwiększają zużycie energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby pojemniki i półki były umieszczone
w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność powinna być rozmieszczona w taki sposób,
aby nie blokowała wylotu kanału wentylacyjnego.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
171
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma jej wcale.
Urdzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewndobrą konserwaci zapobiec
nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu
lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do
chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wo. Nagła zmiana temperatury może spowodować
pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
1. Czyścić wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w tym
uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane półki,
pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie (można dodać neutralny detergent do
ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy, bezpośrednio spłucz
bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C,
następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jak mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki (pomiędzy
półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie udało się
dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ
częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest wymagana ręczna obsługa.
Pielęgnacja i czyszczenie
PL
172
Czyszczenie zbiornika na wodę
1. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
2. Zdejmij pokrywę (A).
3. Odkręć dziobek dozownika (B).
4. Wyczyść zbiornik i dziobek dozownika cieą wodą i ynem
do mycia naczyń. Upewnij się, że całe mydło zostało
spłukane.
5. Zamontuj dziobek dozownika (B) i upewnij się, że jest
mocno przykręcona do zbiornika na wodę, a biały O-ring
(C) jest na swoim miejscu.
*Tylko dla modelu HCR3818EWMM.
Uwaga
Jeśli zbiornik na wodę nie jest założony prawidłowo, woda może kapać z przyłącza.
Nie używaj nadmiernej siły przy wyjmowaniu lub zakładaniu zbiornika na wodę, aby uniknąć
jego uszkodzenia.
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub autoryzowany
serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem energii
i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy o kontakt
z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Wymienne (tylko LED) źródło światła przez profesjonalistę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej F.
Komora
Napięcie
Klasa efektywności
energetycznej
Model
Lampka do chłodziarki
12 V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
173
Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
Usuwanie usterek
PL
174
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku
problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
Podłącz wtyczkę sieciową.
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez zbyt
długi okres czasu.
Temperatura wewnątrz i na zewnątrz
urządzenia jest za wysoka.
Urządzenie było odłączone od zasilania
przez określony czasu.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Ustawienie temperatury w komorze
zamrażarki jest zbyt niskie.
Uszczelki drzwi są zabrudzone zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wymagany przepływ powietrza nie jest
gwarantowany.
W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej
Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj
od 8 do 12 godzin.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie
lub pojemniki nie blokują drzwi.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Ustaw wyższą temperaturę,
do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24 godzinach.
Wyczyść uszczelki drzwi/szuflady
lub wymije z pomo serwisu
obugi klienta.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
W chłodziarce przechowywana jest
żywność o intensywnym zapachu
Wyczyść wnętrze chłodziarki.
Dokładnie owiń żywność.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
PL
Usuwanie usterek
175
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia
nie jest wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest za wysoka.
Była przechowywana zbyt ciepła
żywność.
W chłodziarce umieszczono zbyt dużą
ilość żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
Ponownie ustaw temperaturę.
Zawsze schładzaj żywność
przed jej włożeniem do
urządzenia.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umliwiac przepływ powietrza.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wnętrze urządzenia
jest za zimne.
Temperatura jest za niska.
Funkcja Super-Frz/Super-Cool jest
włączona lub działa zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Wyłącz funkcję Super-
Frz/Super-Cool
Powstawanie wilgoci na
wewnętrznych
ściankach komory.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
Pojemniki na żywność lub płyny są
otwarte.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się na
zewnętrznej
powierzchni chłodziarki
lub między drzwiami a
szufladą.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zimne powietrze skrapla się wewnątrz
urządzenia, a ciepłe powietrze na
zewnątrz.
Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
Upewnij się, że drzwi/szuflada
są szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód i szron
w komorze zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuflad były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
Uszczelki drzwi/szuflady są brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie drzwi/szuflady.
Zawsze właściwie pakuj artykuły
spożywcze.
Zamknij drzwi/szufladę.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je na nowe.
Ponownie umieść półki, półki na
drzwi lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwi/szuflady.
Boki obudowy i listwa
drzwiowa nagrzewają
się.
-
To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Usuwanie usterek
PL
176
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny szum
podobny do płynącej
wody.
-
To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory chłodziarki są otwarte.
Zamknij drzwi.
Usłyszysz słaby szum.
Układ antykondensacyjny działa
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Wezwij serwis w celu wymiany
lampki.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ W sekcji „strona internetowa" wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której
znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną temperaturę
przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy
stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż 5 godzin,
należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii,
okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu. Każda żywność, która się
rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrożona (w stosownych
przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed awarią zasilania.
PL
Instalacja
177
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i
utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, ponieważ może
wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu
innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, chłodziarki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
W1 = 1325 mm
D1=570 mm
D2=1004 mm
D3=956mm
Przekrój wentylatora
Aby zapewn wystarczawentylację urządzenia ze względów
bezpieczeństwa, naly przestrzegać informacji o wymaganych
przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
1. Odchyl chłodziarkę lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po stronie zawiasu wynosi
co najmniej 10 cm, aby drzwi mogły się prawidłowo otworzyć.
Uwaga:
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do
zabudowy
Instalacja
PL
178
3. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; w rezultacie może
dojść do rozszczelnienia drzwi. Niewielki przechył do
tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli drzwi nie znajdują się na jednym poziomie, niezgod-
ność można usunąć, wykonując następujące czynności:
Korzystanie z regulowanej nóżki
Obrócić regulowaną nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby podnieść lub opuścić nóżkę.
W razie potrzeby skontaktuj się z obsługą posprzedażną.
Uwaga:
W przyszłym użytkowaniu chłodziarki może wystąpić
zjawisko nierówności drzwi w stosunku do wagi
przechowywanej żywności. Należy je wyregulować
zgodnie z powyższymi metodami.
Czas oczekiwania
Bezobsługowy olej smarujący znajduje się w kapsule
sprężarki. Olej ten może przedostać się przez zamknięty
system rur podczas transportu ukośnego. Przed poącze-
niem urządzenia do zasilania trzeba odczekać co najmniej
2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
PL
Dane techniczne
179
Dane techniczne
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis (zob.
karta gwarancyjna).
Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Hoover
Hoover
Nazwa modelu / identyfikator
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
E
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok)(1)
290
290
Całkowita pojemność(L)
467
463
Pojemność chłodziarki(L)
311
307
Pojemność zamrażarki(L)
156
156
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
Nie dotyczy
System bez szronu
Tak
Tak
Wydajność zamrażania (kg/24h)
10
10
Klasyfikacja klimatyczna (2)
SN.N.STT
SN.N.STT
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
akustycznego w powietrzu (db(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
Czas wzrostu temperatury (h)
10
10
Rodzaj konstrukcji
wolnostojąca
wolnostojąca
Inne
-
-
Dane techniczne
PL
180
Objaśnienie:
Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie
zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia
od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia
od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do ytku w temperaturze otoczenia
od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia
od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,5
Bezpiecznik główny (A)
16
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1815 / 833/ 650
PL
Obsługa klienta
181
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery telefonów)
lub
obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można aktywować zgłoszenie
serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Włochy (IT)
02 400 48 200
Hiszpania (ES)
902 100 150
943 914 150
Niemcy (DE)
0800 500 48 48
Austria (AT)
0820 220 224
Portugalia (PT)
707 200 188
210 010 773
Netherlands(NL)
33 422 4000
Grecja (GR)
801 11 50 50 50
Szwajcaria (CH)
0848 780 780
Belgia (BE)
Luksemburg (LU)
02 752 94 10
Obsługa klienta
PL
182
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
*Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii, 1 rok dla
Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka, 6 miesięcy dla Algierii,
w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
*Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła dostępne przez okres co
najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez okres co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez okres
co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetohttps://eprel.ec.europe.eu/lub
zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności energetycznej dołączonej do urządzenia.


HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)




184

Haier




 






 



 












 
       











 
 









185
 ...................................................................................................................................186
 ............................................................................................................................................192
 ...........................................................................................................................................193
 ..............................................................................................................................................195
 ...................................................................................................................................................199
 ....................................................................................................................................201
 ....................................................................................................................204

 ..................................................................................................................................................207
 ........................................................................................................................................209
 .........................................................................................................................................211




 

OK



186










 

 


 








10 

















 







220240
50





 

 






 



 



187


3  
3





 


8
 
 


 






 
 38
  

3














 
 
1043








 



 

 
        
    





 





 
 


188







 


  
 
       
   








 


  






  

 
         
  


 








       
  
 
  











 



 




     
    
   


 




 

 
     
 
   


 



7 



189











5




 
        
       
 






 




  








 

















 










  





 


190





 














 

 
R600a 
 
 




 









  


    
       








191




 




 


 

 
 


  

 

 
       
 
  
  

 CEUKCA




 
 2















192




 

A
 

B

1
10


2


11

3


12

4


13
5
6
7


8

9





193




A

B 
C Auto Set
D 

a
 


b 


c Auto Set
d 
e Super Cool
f Super Freeze


 
 



194








25 


 Power-Freeze  
 
 



 5

18






 





















   5

18



 




12


 

 30   
 





30  
 D
3


d


195



 

 












1.  A
a 




2. A



 
2

"5

3

1
 
9

7

5

"



5
 
 


1.  B
 b


2. B


 2

"18

20

22 

14

16

18

"



5
 



196
Super-Cool
1. A3


e Super-CoolSuper-Cool
2. 
 eSuper-CoolA3

 eSuper-CoolSuper-Cool
3. Super-Cool 



ASuper-Cool3


3


3




Super-Cool

A
 
eSuper Cool 

Super-coolAuto-Set
 
Super-Freeze (Super-Frz)
1. B3


f Super-FreezeSuper-Freeze
2. 
 fSuper-FreezeB3
  fSuper-FreezeSuper-Freeze
3. Super-Freeze 


B3


3

P
3




Super-Freeze
B 
fSuper Freeze 
Super-Freeze





 

Super-Freeze
24
 


 




 


197
Auto Set
1.  CAuto Set
 
 cAuto SetAuto Set
2. 
 cAuto SetCAuto Set
 cAuto SetAuto Set
1

Auto Set
1

Auto Set



Auto Set

AB
 
A
B 

Auto Set
Super-CoolSuper-Freeze cAuto SetAuto Set 



 








 



 

1. 
2. 



198



1. 
2. A 
3. 2.5
 
4. A


 





C
 

 




1. 

2. 

HHCR3818EWPLHHCR3818EWPL(UK)


199




1.           1 
2
2.         
 



 







1
2


 







  4  
  
  
 

 



12





1 2






200
 

 







1 

2 

B 
HHCR3818EWPLHHCR3818EWPL(UK)


 LED



 










 




POWER-FREEZE


 

 






















 

 






201




















 








 


















 
1. 




 



      




2. 





3. 



 
40






4.  


 
 



Haier







5



  





202

1. 

2. A
3. B
4. 

5. 
B

C

HCR3818EWMM




LED

LED



LED
 





 
F
 







12
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)


203

















1. 

2. 



 
3. 

45 





 



204





 







 
 
  

 




  




 







 














 




 


 



 





 8
12 













 



 24























 


 









205














 











 
 
 
 



 









Super-Frz/Super-
Cool




 
Super-
Frz/Super-Cool



 


















 







 






 






 

 


 






































 


 













206






 


 




 
 


 

LED






 

https://corporate.haier-europe.com/en





  




5  





 

5 
 

















 









207






 













 

 


10

43













1325=W1
570=D1
1004=D2
956=D3
 





 





1. 

2. 

10 


  





208
3. 


 




















 



 









  



 











209


 



EC20192016


Hoover
Hoover

HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)






E
E
1
290
290



467
463

 

311
307


156
156


 

14


 
 







24
10
10
2
SN.N.STT
SN.N.STT



1
B35
B35


10
10




 


210


1  
24


2 SN
 



10

32 


N
 



16

32


ST
 



16

38


T

 


16

43







22024050
 
1.5
 
 
16
 
R600a



1815833650


211


Haier

 



 







 www.haier.com







 

  





2004840002
ES
150100902
150914943
DE
48485000800
AT
2242200820
 PT
188200707
773010210
NL
400042233
GR
50505011801
CH
7807800848

BE
LU
109475202


212


www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l

Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY

  
 2
3
 325
6
 
 









 10



https://eprel.ec.europe.eu
 


Návod na použitie
SK
Chladnička s mrazničkou
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
214
Ďakujeme
SK
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú
a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny
na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Varovanie ležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal
vyhoďte do vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte
recyklovať odpad z elektrických a elektronických prístrojov.
Zariadenia označené týmto symbolom nelikvidujte s do-
mácim odpadom. Výrobok odneste do miestneho
recyklačného strediska alebo kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou
sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej
siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a
tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
215
SK
Obsah
Bezpečnostné informácie .............................................................................................................. 216
Opis produktu .................................................................................................................................... 222
Ovládací panel ................................................................................................................................... 223
Použitie ............................................................................................................................................... 225
Vybavenie ........................................................................................................................................... 229
Starostlivosť a čistenie .................................................................................................................... 231
Riešenie problémov ......................................................................................................................... 234
Inštalácia ............................................................................................................................................. 237
Technické údaje ................................................................................................................................ 239
Zákaznícky servis .............................................................................................................................. 241
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
Energetický štítok
Záručný list
Príručka používateľa
Nálepka „OK“
Príručka používateľa
Bezpečnostné informácie
SK
216
Bezpečnostné informácie
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad
spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by
mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte
mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov
tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
VAROVANIE: Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej
konštrukcii udržujte bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre
vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič je napájaný zo siete 220-240 VAC/50 Hz. Abnormálne kolísanie
napätia že spôsob, že sa spotrebnezapne, poškodí sa regulátor
teploty alebo kompresor alebo sa môže pri predzke vyskytnúť neob-
vyklý hluk. V takom prípade musíte namontovať automatic regutor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné
prenosné zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
Na napájací kábel nestúpajte.
Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpečený
jednoduchý prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
SK
Bezpečnostné informácie
217
VAROVANIE!
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-
vodičovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do štandardnej 3-
vodičovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neod-
rezávajte ani neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča musí byť zástrčka
prístupná.
VAROVANIE: Nepoškoďte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či
vedomostí môžu tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po
poučení a oboznámení sa s bezpečným spôsobom používania
a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov nakladať
a vykladať potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie sú
pod neustálym dohľadom.
Čistenie a údržbu deti bez dozoru nesmú vykonávať.
Spotrebič musí byť umiestnený tak, aby bola zástrčka prístupná.
Ak v blízkosti spotrebiča uni skvapalnený zem plyn alebo iný horľavý
plyn, zatvorte ventil unikaceho plynu, otvorte dvere a oka neodpájajte
strčku napájacieho bla chladničky/mrazničky ani iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom
rozsahu teploty okolia od 10 do 43 °C. Spotrebič možno nebude
fungovať správne, ak sa ponechá dlho v prostredí s teplotou, ktorá je
vyššia alebo nižšia než je uvedený rozsah.
Na chladničku/mrazničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké
predmety, nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb
následkom pádu alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na fľaše
odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nevkladajte ruky,
aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere chladničky/mrazničky otvárajte
alebo zatrajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dvenestoja žiadne deti.
Bezpečnostné informácie
SK
218
VAROVANIE!
Aby ste zabránili kontamicii potran, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Ponechanie dverí otvorených dlhšiu dobu môže spôsobiť výrazné
zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča.
- Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do styku s potravinami, a
dostupné systémy vypúšťania.
- Surové mäso a ryby skladujte v chladničke vo vhodných nádobách tak,
aby sa nedostali do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
- Ak chcete nechať chladiaci spotrebič dlhší čas prázdny, vypnite ho,
rozmrazte, vyčistite, vysušte a dvere nechajte otvorené, aby sa vo
vnútri spotrebiča nevyvíjali plesne.
V mrazničke nikdy neskladujte kvapaliny vo fľašiach alebo plechovkách
(okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje,
pretože tieto počas mrazenia prasknú.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky ako plechovky
s aerosólmi, ktoré podporujú horenie.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto
zariadenie je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať
materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne zku teplotu. Pri vysokých
nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše môžu
prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si
rukavice). Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky.
Existuje riziko primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ
pomoc: ihneď umiestnite pod tečúcu studenú vodu. Neodstraňujte
ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru
mrazničky, najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky
primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič
zo zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7
minút, pretože časté spúšťanie môže poškodiť kompresor.
SK
Bezpečnostné informácie
219
VAROVANIE!
VAROVANIE: V priestoroch spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 5 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými
roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho
čistiaceho prostriedku na chladničky/mrazničky, aby ste zabránili
poškodeniu. Prípadne použite tep vodu a roztok sódy bikarbóny –
približne lyžicu sódy bikarbóny na liter vody. Dôkladne opláchnite vodou
a utrite dosucha. Nepoužívajte čistiace prášky ani iné abrazívne čistiace
prostriedky. Odnímateľné časti neumývajte v umývačke riadu.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte
spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe
alebo iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické
nástroje ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájabel, v záujme eliminácie akéhokoľvek
rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Ak poškodené žiarovky, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ich
musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste
predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Bezpečnostné informácie
SK
220
VAROVANIE!
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky alebo sklenené dvere neumývajte horúcou
vodou. Náhla zmena teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, nechajte ho otvorený, aby
sa vo vnútri nehromadil zápach a nepríjemné pachy.
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa
počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce
chladivo môže spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poško-
deniu, udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo spotrebiča, dôkladne
vyvetrajte miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble
spotrebiča ani žiadneho iného spotrebiča. Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite
pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Nemanipulujte
s ním. Vzhľadom na to, že sa používajú horľavé chladivá, spotrebič
inštalujte, manipulujte s ním a opravujte výhradne podľa pokynov a pokyny
na likvidáciu spotrebiča si vyžiadajte od profesionálneho zástupcu alebo
nášho servisu.
SK
Bezpečnostné informácie
221
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý
výhradne na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako sú
kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach; vo farmárskych domoch, pre zákazníkov
v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch, ako aj pre zákazníkov
ubytovacích a stravovacích služieb. Nie je určený na komerčné ani
priemyselné použitie. Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené.
Neúmyselné použitie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov na
záruku.
Normy a smernice a
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s prí-
slušnými harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňujú
použitie označenia CE a UKCA.
POZOR!
Keď zatvoríte dvere, vertilna lišta dverí na chladnke
Ak sa pokúsite zatvoriť ľavé dvere a zvislá lišta dverí
nie je ohnutá (2), mali by ste ju najprv ohnúť, inak
lišta dverí narazí do upevňovacieho hriadeľa alebo
pravých dverí. Mohla by sa tak poškodiť lišta alebo
by mohlo dochádzať k únikom.
Vnútri rámu je ohrevné vlákno. Teplota povrchu sa
trochu zvýši, čo je normálne a neovplyvní to funkciu
spotrebiča.
Opis produktu
SK
222
Opis produktu
Poznámka
Z vodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
A: Priehradka na chladničku
B: Mraziaci priestor
1 Typový štítok
10 Mraziaci podnos
2 Držiak na fľaše/stojan na dverách
11 Skladovacie zásuvky
v mrazničke
3 Sklenené police
4 Zásuvka chladničky
12 Vzduchové potrubie
5 Lišta dverí
13 Nastaviteľná nožička
6 Horné svetlo
7 Vzduchové potrubie a snímač (za panelom)
8 Indikátor teploty OK (voliteľné)
9 Vzduchové potrubie (za zásuvkami)
SK
Ovládací panel
223
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačidlá:
A Volič chladničky
B Volič mrazničky
C Auto Set zapnutia/vypnutia
D Zamknutie/odomknutie panela
Indikátory:
a Teplota chladiaceho priestoru
b Teplota mraziaceho priestoru
c Režim Auto Set
d Zamknutie panela
e Funkcia Super Cool
f Funkcia Super Freeze
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
Ovládací panel
SK
224
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí. Zlikvidujte ich
s ohľadom na životné prostredie.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 2 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť pri vysokých nastaveniach.
Funkcia Power- Freeze pomáha pri rýchlom vychladení priehradiek.
Teplota chladničky je automaticky nastavená na 5 °C a teplota mrazničky na -18 °C. Sú
to odporúčané nastavenia. Ak je to potrebné, tieto teploty môžete manuálne zmeniť.
Pozrite si časť NASTAVENIE TEPLOTY.
Tlačidlá snímača
Tlačidlá na ovládacom paneli sú dotykové tlačidlá, ktoré reagujú na ľahký dotyk prsta.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Pri prvom zapnutí chladničky sa rozsvieti indikátor „a“ a „b“ (displej teploty). Teplota
chladničky a mrazničky sa automaticky nastaví na 5 °C a -18 °C.
Môže byť aktívna zámka panelu.
Poznámka
Keď sa spotrebič zapne po odpojení od elektrického sieťového napájania, dosiahnutie
správnej teploty môže trvať až 12 hodín.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite napájací
kábel zo zásuvky.
Pohotovostný režim
Displej sa automaticky vypne po 30 sekundách od stlačenia tlačidla. Displej sa automaticky
uzamkne. Automaticky sa rozsvieti dotykom ľubovoľného klávesu alebo otvorením dverí.
Uzamknutie a odomknutie panela
Automatické uzamknutie: Keď sú dvere chladničky a dvere mrazničky zatvorené a do
30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, obrazovka displeja automaticky zhasne a uzamkne sa.
Manuálne uzamknutie: Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „D“ (volič
uzamknutia panela) a podržte ho 3 sekundy, zvukové znamenie sa raz aktivuje,
rozsvieti sa indikátor „d“ (uzamknutie panela), čím sa displej uzamkne.
SK
Použitie
225
Použitie
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi faktormi:
Teplota prostredia
Frekvencia otvárania dve
Množstvo uskladnených potravín
Inštalácia spotrebiča
Nastavenie teploty chladničky
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „A“. Raz zaznie zvukové znamenie,
bliká indikátor „a“ (indikátor chladničky) a sprístupní sa režim regulácie teploty
chladničky.
2. Tlačidlo „A“ (volič chladničky) stlačte vždy vtedy, keď raz zaznie zvukové znamenie, a
nastavená teplota chladničky sa zníži o 2. Teplota chladničky sa zobrazí v poradí „5 °C
3 °C1 °C 9 °C 7 °C 5 °C“.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky prijme
a uloží nastavenú teplotu.
Regulácia teploty mrazničky
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „B“ (volič mrazničky). Raz zaznie
zvukové znamenie, bliká indikátor „b“ (teplota v priehradke mrazničky) a potom sa
sprístupní režim regulácie teploty mrazničky.
2. Tlačidlo „B“ (volič mrazničky) stlačte vždy vtedy, keď raz zaznie zvukové znamenie, a
nastavená teplota mrazničky sa zníži o 2. Teplota mrazničky sa zobrazí v poradí -18 °C
-20 °C-22 °C -14 °C -16 °C -18 °C“.
Poznámka
Ak po nastavení teploty neurobíte do 5 sekúnd žiadny úkon, systém automaticky prijme a
uloží nastavenú teplotu.
Otvorené dvierka alebo ľubovoľné
tlačidlo Rozsvieti sa displej
Indikátor vypnutý
Displej odomknutý
Použitie
SK
226
Funkcia Super-Cool
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „A“ a podržte ho po dobu 3 sekúnd,
raz zaznie zvukové znamenie, rozsvieti sa indikátor „e“ (funkcia Super-Cool) a potom
sa zapne funkcia Super-Cool.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „e“ (funkcia Super-Cool), stlačte tlačidlo „A“ a podržte ho po
dobu 3 sekúnd, raz zaznie zvukové znamenie, indikátor „e“ (funkcia Super-Cool)
zhasne a potom sa funkcia Super-Cool vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Cool sa chladnička po dosiahnutí nastaveného stavu
automaticky vypne. Ak chcete ukončiť danú funkciu manuálne, môžete stlačiť tlačidlo
„A“ (volič Super-Cool) a podržať ho 3 sekundy, aby ste ho vypli.
Poznámka
V stave Super-Cool sa teplota chladničky nedá upravovať. Ak je stlačené jedno z tlačidiel
„A“ na nastavenie teploty chladničky, indikátor „e“ (funkcia Super Cool) bude blikať a zaznie
rýchle zvukové znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon nie je možné vykonať.
V stave funkcie Super-Cool nie je možné zapnúť funkciu automatického nastavenia
Auto-set, pretože nie je možné zapnúť súčasne rôzne režimy ovládania. Keď vyberiete
jednu funkciu, ktorá je v rozpore s inou funkciou, pôvodná funkcia sa automaticky ukončí.
Funkcia Super-Freeze (Super-Frz)
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „B“ a podržte ho po dobu 3 sekúnd,
raz zaznie zvukové znamenie, rozsvieti sa indikátor „f“ (funkcia Super-Freeze) a potom
sa zapne funkcia Super-Freeze.
2. Po rozsvietení indikátora „f“ (funkcia Super-Freeze) stlačte tlačidlo „B“ a podržte ho po
dobu 3 sekúnd, raz zaznie zvukové znamenie, indikátor „f“ (funkcia Super-Freeze)
zhasne a potom sa funkcia Super-Freeze vypne.
3. Po zapnutí funkcie Super-Freeze sa chladnička po dosiahnutí nastaveného stavu
automaticky vypne. Ak chcete ukončiť funkciu manuálne, môžete stlačiť tlačidlo „B“
a podržať ho 3 sekundy, aby ste ho vypli.
Poznámka
V stave Super-Freeze sa teplota mrazničky nedá upravovať. Ak je stlačené jedno z tlačidiel
„B“ (volič mrazničky) na nastavenie teploty mrazničky, indikátor „f“ (funkcia Super Freeze)
bude blikať a zaznie rýchle zvukové znamenie, ktoré signalizuje, že tento úkon nie je
možné vykonať.
Indikátor vypnutý
Indikátor vypnutý
Indikátor zapnutý
Podržte stlačené 3 sekundy
Podržte stlačené 3 sekundy
Indikátor vypnutý
Indikátor vypnutý
Indikátor zapnutý
Podržte stlačené 3 sekundy
Podržte stlačené 3 sekundy
SK
Použitie
227
Funkcia Super-Freeze je navrhnutá tak, aby zaistila uchovávanie nutričnej hodnoty
mrazených potravín, takže bude zmrazovať potraviny v čo najkratšom čase. Ak sa majú
zmraziť veľké množstvá mrazených potravín naraz, odporúča sa, aby sa funkcia Super-
Freeze nastavila 24 hodín vopred, aby mraznička dosiahla relatívne nízku teplotu, a potom
vložte potraviny. V tomto čase sa zvyšuje rýchlosť mrazenia v mrazničke, potraviny sa
dajú rýchlo zmraziť, pričom sa udržiava ich nutričná hodnota a skladovanie bude výhodné.
Režim Auto Set
1. Po odomknutí obrazovky displeja stlačte tlačidlo „C“ (volič režimu Auto Set), raz zaznie
zvukové znamenie, rozsvieti sa indikátor „c“ (režimu Auto Set) a potom sa zapne
funkcia Auto Set.
2. Keď sa rozsvieti indikátor „c“ (režim Auto Set), stlačte tlačidlo „C“ (volič režimu Auto
Set), raz zaznie zvukové znamenie, indikátor „c“ (režim Auto Set) zhasne a potom sa
funkcia Auto Set vypne.
Poznámka
V režime Auto Set nie je možné regulovať teplotu chladničky ani mrazničky. Ak je stlačené
buď tlačidlo „A“, alebo tlačidlo „B“ na nastavenie teploty chladničky alebo mrazničky,
indikátor „a“ (indikátor chladničky) alebo „b“ (indikátor mrazničky) bude blikať a zaznie
rýchle zvukové znamenie, ktorý signalizuje, že tento úkon nie je možné vykonať.
Ak je nastavená funkcia „Super-Cool“ alebo „Super-Freeze“ v režime Auto Set z dôvodu
rôznych metód ovládania, indikátor „c“ (režim Auto Set) zhasne a potom sa funkcia Auto
Set automaticky ukončí.
Alarm otvorenia dverí
Ak dvere chladničky ostanú otvorené príliš dlho alebo dvere nie sú dobre zatvorené,
chladnička zapne v nastavených intervaloch alarm s pípaním, ktorý vám pripomenie, aby
ste dvere včas zatvorili.
Pamäť po vypnutí
Zapamätá sa okamžitý pracovný stav v čase vypnutia. Po opätovnom zapnutí bude
spotrebič fungovať s rovnakým nastavením ako pred vypnutím.
Dávkovač vody
1. Pomocou dávkovača vody je možné načerpať studenú pitnú vodu.
2. drž na vodu sa musí pred prvým použitím vist (pozri STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE).
Stlačte 1-krát
Stlačte 1-krát
Indikátor svieti Funkcia
Auto Set je zapnutá
Indikátor nesvieti Funkcia
Auto Set je vypnutá
Použitie
SK
228
Plnenie nádrže na vodu
VAROVANIE!
Používajte len pitnú vodu.
1. Skontrolujte, či je nádržka na vodu správne
vsunutá (pozri VYBAVENIE).
2. Okrúhle viečko (A) otočte, zdvihnite
a nádržku na vodu naplňte čerstvou
pitnou vodou.
3. Vodu naplňte len po značku (2,5 l), pretože
by mohla pretiecť, keď sa dvere otvoria a
zatvoria.
4. Zatvorte okrúhle viečko (A), aby zapadlo
na miesto.
Poznámka
Pred opätovným naplnením zvyšnú vodu vylejte a očistite nádržku na vodu.
Ak vodu nebudete dlhšie potrebovať, vyprázdnite nádržku na vodu a očistenú nádržku
vložte späť.
Kryt (C) na nádrži na vodu sa okrem toho používa na úsporu energie. Ak nechcete
čerpať vodu z dávkovača vody počas dlhšej doby, vždy nainštalujte kryt kvôli lepšej
izolácii a úspore energie.
Získavanie vody z dávkovača
1. Pod výpust vody podložte pohár.
2. Pohárom opatrne zatlačte na páčku vkovača
vody. Uistite sa, že je pohár zarovnaný s dáv-
kovačom, aby sa zabránilo striekaniu vody.
*Len pre model HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
SK
Vybavenie
229
Vybavenie
Nastaviteľné police
Výška políc sa môže nastaviť tak, aby vyhovovala
vašim potrebám skladovania.
1. Ak chcete premiestniť policu, najprv zdvihnite jej
predný okraj (1) a potom ju vytiahnite (2).
2. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte ju na
výstupky na obidvoch stranách a zatlačte do
najzadnejšej polohy, kým nezapadne do drážok na
bokoch
Vyberateľné stojany na dverách/držiak na fľaše
Poličky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju (1) a
vytiahnite (2).
Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
VOLITEĽNÉ: kontrolka teploty OK
Kontrolku teploty OK je možné použiť na určenie
teplôt pod +4 °C. Ak značka neoznačuje „OK“, teplotu
postupne znižujte.
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča môže dosiahnutie správnej teploty trvať až 12 hodín.
Vyberateľná zásuvka
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do maximálnej
polohy (1), nadvihnite ju a vyberte (2).
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
Vybavenie
SK
230
Uloženie veľkých predmetov
Veľké predmety, napr. mrazené potraviny, sa môžu
skladovať:
po vybratí horného podnosu na zmrazovanie alebo
po vybratí oboch horných podnosom na zmra-
zovanie, ako aj strednej mraziacej zásuvky a po
uskladne potravín priamo na spodných podnosoch
zmrazovania.
Nádržka na vodu
1. Odnímateľná nádržka na vodu
Nádrž na vodu sa môže vybrať na čistenie a znovu
nainštalovať, rovnako ako poličky na dverách.
2. Vložte nádrž na vodu
Umiestnite nádrž na vodu do polohy, v ktorej sa
výstup vody (B) vsunie do otvoru dverí. Uistite sa, že je
nádržka na vodu zaistená.
*Len pre model HHCR3818EWPL, HHCR3818EWPL(UK).
Osvetlenie
Vnútorné LED svetlo sa rozsvieti pri otvorení dverí chladničky. Výkon svetiel nie je
ovplyvnený žiadnym iným nastavením spotrebiča.
Tipy týkajúce sa úspory energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytne zkej teplote v spotrebiči. Čím je nšia nastavená teplota v spotrebiči,
tým vyššia bude spotreba energie.
Funkcie ako POWER- FREEZE zvyšujú spotrebu energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
Konfigurácia s najväčšou úsporou energie si vyžaduje, aby sa zásuvky, nádoby na
potraviny a police udržiavali v stave ako na novom spotrebiči, pričom potraviny treba
ukladať tak, aby nebránili prúdeniu vzduchu a neupchávali prívod vzduchu z potrubia.
SK
Starostlivosť a čistenie
231
Starostlivosť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť a zabránilo
pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani
zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste
zabránili poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a pšť spotrebiča čistite špongiou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom neutrálneho saponátu.
1. Mäkkou handričkou alebo špongiou namočenou
v teplej vode utrite interiér a exteriér chladničky,
vrátane tesnenia dverí, dverovej poličky, sklenených
políc, boxov atď. (do teplej vody môžete pridať
neutrálny čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich prúdom
vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte všetky
znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou približne 40 °C,
potom ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
4. V prípade, že v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká malá
usadenina alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti
nedostanete, kontaktujte servis Haier
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča nečistite v umývačke riadu.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté
spúšťanie môže poškodiť kompresor.
Starostlivosť a čistenie
SK
232
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potrebná žiadna
manuálna činnosť.
Čistenie nádržky na vodu
1. Nádržku na vodu vyberte zo spotrebiča.
2. Odstráňte kryt (A).
3. Odskrutkujte výpust dávkovača (B).
4. Nádržku a výpust dávkovača očistite teplou vodou
a prípravkom na umývanie riadu. Uistite sa, že sa
spláchol všetok čistiaci prípravok.
5. Namontujte výpust dávkovača (B) a dbajte na to,
aby bol pevne priskrutkovaný k nádke na vodu a aby
bol biely tesniaci krúžok (C) na svojom mieste.
*Len pre model HCR3818EWMM.
Poznámka
Ak nádržka na vodu nie je správne vsunutá, z prípojky môže kvapkať voda.
Pri demontáži alebo inštalácii nádržky na vodu nepoužívajte nadmernú silu, aby sa
nádržka nepoškodila.
Výmena LED žiaroviek
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami, musí ju vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný
servisný pracovník.
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou energie a
dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte zákaznícky servis.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
Zdroj svetla (len LED) smie vymeniť iba odborník.
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti F.
Priestor
Napätie
Trieda energetickej
účinnosti
Model
Lampa chladničky
12 V
F
HHCR3818ENPL
HHCR3818EWPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL(UK)
SK
Starostlivosť a čistenie
233
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
Poznámka
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predli poškodeniu chladiaceho systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
Riešenie problémov
SK
234
Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené mnosti a pred kontaktovaním
popredajho servisu postupujte poa nasleducich pokynov. Pozrite ča ZÁKAZNÍCKY
SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
strčka nie je vsunudosuvky.
Spotrebič je v cykle odmrazovania
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
To je normálne pri
automatickom odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
Spotrebič bol istý čas vypnutý.
Dvere spotrebiča nie sú tesne
zatvorené.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Nastavenie teploty mraziacej
časti je príliš nízke.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevhodné.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
V takom prípade je normálne, že
kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín, kým
spotrebič úplne ochladne.
Zatvorte dvere/zásuvku a uistite
sa, že je spotrebič umiestnený na
rovnom povrchu a že sa v ňom
nenachádzajú potraviny alebo
nádoba, ktoré by blokovali dvere.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojivú teplotu
chladničky. Trvá 24 hodín, kým sa
teplota v chladničke ustáli.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich dajte vymeniť v servise.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútro chladničky je
špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vyčistiť.
V chladničke sú uložené
potraviny so silnou arómou
Vyčistite vnútro chladničky.
Potraviny dôkladne zabaľte.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
SK
Riešenie problémov
235
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš
vysoká.
Do spotrebiča ste vložili príliš
teplé potraviny a jedlá.
Vložili ste príliš veľa potravín
naraz.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Resetujte teplotu.
Pred uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Skladujte vždy malé množstvo
potravín.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Funkcia Super-Frz/Super-Cool je
aktivovaná alebo beží pliš dlho.
Resetujte teplotu.
Vypnite funkciu Super-
Frz/Super-Cool
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Príliš teplé a príliš vlhké
prostredie.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Otvorené nádoby na potraviny
alebo kvapaliny.
Zvýšte teplotu.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu a
jedlá a kvapaliny zakryte.
Hromadenie vlhkosti
na vonkajšom
povrchu chladničky
alebo medzi
dverami/dverami a
zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Dochádza ku kondenzácii
chladného vzduchu v spotrebiči a
teplého vzduchu mimo neho.
Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu a
námrazy.
Potraviny neboli správne
zabalené.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Niečo na vnútornej strane bráni
správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich vymeňte za nové.
Premiestnite police, priehradky
na dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvere/zásuvka zatvoriť.
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
Riešenie problémov
SK
236
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
Dvere chladničky ostali otvorené.
Zatvorte dvere.
Budete počuť slabé
hučanie.
Funguje systém proti
kondenzácii
To zabraňuje kondenzácii a je to
normálne
Nefunguje osvetlenie
interiéru alebo
chladiaci systém.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Porucha zdroja napájania.
LED žiarovka nie je v poriadku.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Skontrolujte elektrické napájanie
v miestnosti. Kontaktujte miestnu
elektrenskú spoločnosť!
Kontaktujte servis kvôli výmene
žiarovky.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho
produktu a vašu krajinu. Stránka vás presmeruje na konkrétnu webovú stránku, kde
nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené
približne 5 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku presahuje
5 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tisa zníži ich kvalita. Potraviny, ktoré
sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť (ak je to
vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené pred
výpadkom prúdu.
SK
Inštalácia
237
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom,
ktorý je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C 43 °C, pretože môže mať vplyv na
teplotu vo vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1 = 1325 mm
D1 = 570 mm
D2 = 1004 mm
D3 = 956 mm
Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča
z bezpečnostných dôvodov je potrebné dodržiavať
požiadavky pre správne vetranie.
Zarovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom a pevnom
povrchu.
1. Nakloňte chladničku mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenood steny na strane závesu je
aspoň 10 cm, aby sa dali dvere správne otvoriť.
Poznámka:
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič.
Inštalácia
SK
238
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým potla-
čením v smere uhlopriečky. Spotrebič sa môže
mierne vykloniť v oboch smeroch. V opačnom
prípade môže dôjsť k zdeformovaniu rámu,
výsledkom čoho môže byť aj nedostatočné
tesnenie dverí. Mierne naklonenia dozadu uľahčuje
zatváranie dverí.
Jemné doladenie dverí
Ak sa dvere nenachádzajú v jednej úrovni, tento nesúlad
možno odstrániť nasledovným spôsobom:
Použitie nastaviteľných nožičiek
Otočením nastaviteľnej nožičky v smere šípky sa
nožička zdvíha alebo znižuje.
V prípade potreby kontaktujte popredajný servis.
Poznámka:
Pri ďalšom používaní dverí chladničky sa môže vys-
kytnúť nezarovnanie dverí v dôsledku hmotnosti
uložených potravín. Potom nastavte podľa vyššie
uvedených metód.
Doba čakania
Bezúdržbový mazací olej sa nachádza v kapsule
kompresora. Tento olej sa môže dostať cez uzavretý
potrubný systém počas šikmej prepravy. Pred
pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte
počkať aspoň 2 hodiny, aby olej stiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami
ani predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
SK
Technické údaje
239
Technické údaje
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Značka
Hoover
Hoover
Názov/identifikačný kód modelu
HHCR3818ENPL
HHCR3818ENPL(UK)
HHCR3818EWPL
HHCR3818EWPL(UK)
Kategória modelu
Chladnička s
mrazničkou
Chladnička s
mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
E
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok) (1)
290
290
Celkový objem (l)
467
463
Objem chladničky (l)
311
307
Objem mrazničky (l)
156
156
Počet hviezdičiek
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Neuplatňuje sa
Systém bez námrazy Frost-free
Áno
Áno
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
10
10
Klimatická trieda (2)
SN.N.ST.T
SN.N.ST.T
Trieda emisie hluku a emisie hluku
prenášané vzduchom (db(A) re 1pW)
B(35)
B(35)
Doba nábehu teploty (h)
10
10
Typ spotrebiča
voľne stojaci
voľne stojaci
Iné
-
-
Technické údaje
SK
240
Vysvetlenie:
Áno, odporúčané
(1) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba závisí
od použitia a umiestnenia spotrebiča.
(2) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 10 °C až +32 °C.
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu
+ 16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16 °C až +38 °C.
Klimatická trieda T: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia v rozsahu
+ 16°C až +43°C
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
1,5
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
1815/833/650
SK
Zákaznícky servis
241
Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené
telefónne čísla) alebo
oblasť Service & Support na stránke www.haier.com, kde môžete požiadať o servis
a nájsť odpovede na najčastejšie otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Taliansko (IT)
02 400 48 200
Španielsko (ES)
902 100 150
943 914 150
Nemecko (DE)
0800 500 48 48
Rakúsko (AT)
0820 220 224
Portugalsko (PT)
707 200 188
210 010 773
Holandsko (NL)
33 422 4000
Grécko (GR)
801 11 50 50 50
Švajčiarsko (CH)
0848 780 780
Belgicko (BE)
Luxembursko (LU)
02 752 94 10
Zákaznícky servis
SK
242
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre
Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
* Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia
dverí na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
* Ďalšie informácie o výrobku nájdete na stránke https://eprel.ec.europe.eu/ alebo si
naskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Hoover HHCR3818EWPL(UK) Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para