H Koenig IM HWP5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
High-pressure washer
Nettoyeur Haute Pression
Hochdruckreiniger
Hogedrukreiniger
Lavadora De Alta Presión
Idropulitrice Ad Alta Pressione
hwp5
15
ENGLISH
Spare parts are subject to the
specific model. The right of
modification is reserved.
Illustration of appliance
14
20 1. water supply connector
2.
high pressure hose
16
3.
water outlet
17
4.water inlet
18
5.ON/OFF switch 6.
transport handle
7.detergent tank
8.power cord
19
9.wheels
20
10. trigger gun
11.spray lance
12.safety lock
13. hose lock
14. trigger handle holder
15.trigger handle locker
16. retractable rod
17.detergent suction pipe
18. filter
19.
detergent tank lock
20.
spray lance holder
11
10
12
13
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
General Instruction
This high-pressure washer is designed
for domestic use only:
1. to clean cars, motorbikes, caravans,
bicycles.
2. to clean patios, fences, garden walls,
pathways, driveways and house
facades, particularly useful for cleaning
blocked driveway.
3. to remove of algae and moss from
roofs, brickwork and guttering.
4. to clean garden tools and machinery,
furniture and barbecues.
5. to clean hygienic of animal pens and
their surrounding area.
6. With accessories, replacement parts
and detergents approved by factory.
Observe the instructions provided with
these detergents.
The packing material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse for
disposal, but arrange for the proper
recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling
of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate
collection systems.
Read symbols in the operating
instructions
Danger: immediate danger that can
cause severe injury or even death.
Warning: possible hazardous situation
that could lead to severe injury or even
death. Caution: possible hazardous
situation that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
The high-pressure washer may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the appliance
itself. Protect the appliance against
frost
Safety instruction
Danger
1.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
2.
The appliance must not be used if
the power cord or important parts of
the appliance, e.g. high pressure
hoses, trigger gun or safety devices
are damaged. Please arrange for it to
be replaced immediately by an
authorized repair agent or a skilled
electrician.
3.
The appliance may not be used in
areas where a risk of explosion is
present.
4.
The high pressure washer must not
be directed at other persons or
directed by the user at him/herself to
clean clothing or footwear.
5.
If the appliance is used in hazardous
areas (e.g. filling stations) all of the
safety provisions and operating
instructions detailed in this manual
must be observed.
6.
Never use the appliance to clean
objects containing hazardous
substances.
7.
Vehicle tyres or tyre valves are
susceptible to damage from the high
pressure washer and may burst. The
first indication of this is a
discoloration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves are highly
dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when
cleaning with the washer.
8.
Risk of explosion. Do not spray
flammable liquids. Never draw in
fluids containing solvents or undiluted
acids. This includes petrol, paint
thinner and heating oil. The spray
mist thus generated is highly
inflammable, explosive and
poisonous. Do not use acetone,
undiluted acids or solvents as they
are damaging to the materials from
which is the appliance is made.
Warning
1.
The mains plug and the coupling of
an extension cable must be watertight
and must never lay in the water.
2.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved
for this purpose and labeled with a
sufficient cable cross- section: 1- 10m:
1.5mm2 10-30m: 2.5mm2
3.
Always fully unroll electrical cables.
4.
High pressure hoses, fixtures and
couplings are important for the safety
of the appliance. Only use high
pressure hoses, fixtures and couplings
recommended by the manufacturer.
5.
This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that
they are supervised or instructed in the
safe use of the appliance and that they
fully understand the potential hazards.
6.
The operator must use the
appliance correctly. When working
with the appliance, he must consider
the local conditions and pay due care
and attention to other persons, in
particular children who are nearby.
7.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age, as
long as they are supervised and have
been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of
the dangers involved.
8.
Cleaning and maintenance should
not be carried out by children unless
they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
9.
Keep the appliance and its power
cord out of reach of children under 8
years of age.
10.
When using electrical equipment,
safety precautions must always be
taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of
misuse.
11.
Make sure that the voltage rating
on the typeplate corresponds to your
main voltage of your installation. If this
is not the case, contact the dealer and
do not connect the unit.
12.
Never leave the unit unattended
while in operation.
13.
The device must not be used if it
has been dropped, it obvious signs of
damage are visible or if it has leaks.
14.
Please keep this document at
hand and give it to the future owner in
case of transfer of your device.
15.
Do not operate this appliance if it
has a damaged cord or plug, if it is not
working properly or if it has been
damaged or dropped. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
16.
Your appliance has been
designed for domestic use only. It is not
intended for use in the following
situations which are not covered by the
warranty:
- in staff kitchen areas in shops, offices
and other professional environments,
- in farm hostels,
- by guests in hotels, motels and other
residential environments,
- in bed and breakfast type environments.
17.
Caution
1. Do not use the machine if the
persons nearby do not wear safety
protection device.
2. Wearing protective clothing and
safety goggles to protect against
splash back containing water or dirt.
3. Create stability for the appliance
prior to all work on or with the
appliance to prevent accidents or
damage. The stability of the
appliance is warranted when it is
placed on to an even surface.
4. For safety reasons, we
recommend that you operate the
appliance only via an earth-leakage
circuit breaker (max. 30mA).
5. Make sure that the power cord or
extension cables are not damaged
by running over, pinching, dragging
or similar. Protect the power cable
from heat, oil, and sharp edges.
6. Never leave the appliance
unattended when it is in operation.
Operation
Special accessories expand the possibilities of using your
appliance. Please contact the dealer for further information.
Illustrate accessories before start-up.
1.Install coupling for water connection (pic A).
Screw the coupling to the water connection on the appliance.
2.Install high pressure hose (pic B. pic K).
Insert the high pressure hose tightly in to coupling on the
appliance, it will lock in audibly. Note: make sure the connection
nipple is aligned correctly. Check the secure connection by
pulling on the high pressure hose.
3. Install the storage of trigger gun (pic C).Insert the storage
of trigger gun and push down all the way
4. Install spray lance (pic F). Push the spray lance into the
trigger gun and fasten it by turning it through 90 degree.
Water supply
Impurities in the water can damage the high pressure pump and
accessories. All high pressure washer (except hot water
system) use the cold water. The suitable water temperature is
5to 60.
Water supply from mains
Observe regulations of water supply
For connection values, use fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling, normally the length is 5m,
connect the water hose to the appliance and water supply.
1. Open the water tap
2. Unlock the lever on the trigger gun 3.Pull on the lever of
the trigger gun
4.Turn on the appliance (pic G ON: open OFF: close)
Start up
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the
high pressure pump.
If the appliance does not build up pressure
within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the
Chapter “Troubleshooting”.
The trigger gun is subjected to recoil force when the water
washer is discharged.
Make sure that you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
The spray lance has two main settings stream and fan for easy
cleaning (pic H).
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pressure washer is
placed safely on level ground. Wear protective goggles and
protective clothing during the cleaning process. Notes: Release
the lever of the trigger gun, the device will switch off again. High
pressure washer remains in the system.
Working with detergent.
Use detergent when cleaning. Remove the lid from the detergent
bottle and press the detergent bottle into detergent (pic E).
Notes: The device is under low pressure when using detergent
and pulling out spray lance.
Release the lever on the trigger gun, lock the lever on the trigger
gun, insert the
spray lance into trigger gun when interrupting operation.
Notes: The device is under low pressure when using detergent
and pulling out spray lance.
Release the lever on the trigger gun, lock the lever on the trigger
gun, insert the spray lance into trigger gun when interrupting
operation.( as pic Q)
Finish operation
1.
Turn off tap.
2.
Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure and water in the system.
3.
Pull out the mains plug.
4.
Store the water hose and high pressure hose.
Maintenance and care
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and
maintenance work. Prior to longer
periods of storage, pull out the filter
(18) in the detergent bottle and clean
under running water. Pull out the filter
in the water connection and clean
under running water (pic J). Use the
needle to clean the residue (pic M).
In winter, please do not put the
machine outside without draining the
water
to avoid the damage to the
machine. Just put it in a room with
frost prevention.
Troubleshooting
Symptom
Cause
Recommended action
Appliance is
not running
1.Machine not plugged
in 2.Defective socket
3.Defective extension
cable
4.Incorrect mains
voltage 5.Switch off
6.Fuse has blown
1. Plug in machine 2.Try
another socket 3.Try
another extension cable
Check voltage correctly
4.
Turn on switch
5.
Replace fuse
Pump stop
working
Lack of water lead to
high temperature
check water flow
quantity
-put the hose in the 10
bottle (per minute)
Fluctuating
pressure
1.
Spray lance blocked
2.
Pump is sucking air
3.
Impurities in pump
1. Clean lance with
needle
2. Check that hoses
and connections
are airtight
3. Contact the dealer
Appliance does
not reach
operation
pressure
1.
Spray lance
blocked or worn
2.
Short supply of
water 3.Hose kinked
4.Filter blocked
5.Hose blocked
1.Clean or change
spray lance
2.Check inlet flow rate
3.Straighten out hose
4.Clean filter
5.Clean hose
Trigger gun
can be used
Trigger gun is locked
Unlock trigger gun safety
Machine often
starts and
stops by itself
1. Safety valve worn out
2.Pump,high pressure
hose, trigger gun is
leaking
1.Contact the nearest
service center
2.Contact the nearest
service center
The content in this instruction manual (include
accessories) is kept the final modifying and explanation
rights
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal. If the
leakage increases contract the authorized customer
service.
Transport instruction
Mind the weight of appliance during moving. Put the appliance
a level ground. Pull out the telescopic rod (Max. length
410mm, as pic D)to move the appliance.
Storage
1.Place the appliance on a level ground
2.Disconnect trigger gun and high-pressure hose
3. Disconnect high pressure hose with outlet
4.Put the trigger gun into the trigger gun holder
5. Wind back power cord and high pressure
Please store the machine properly especially during winter
Technical specification
HWP5
Working temp 5- 50 °C
VoltageAC 220V
Weight7.6Kg
Power1700W
Length294mm
Max.pressure 12.0Mpa
Width293mm
Flow rate380L/H
Height548mm
Max.tap water 0 .4Mpa
Working pressure 8.0Mpa
Water temperature 0~ 40 °C
Schematic drawing
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry
Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Thermistor
I~
Motor
Capacitor
0.22uf
Switch (normal
close)
AC 220V
50HZ
ON/OFF SWITCH
P Triggle handle
FRANÇAIS
Les pièces de rechange sont spécifiques au modèle. Sous réserve de
modifications.
Illustration de l’appareil
1. Raccord d’eau
2.Tuyau haute pression
3. Sortie d’eau
4.Entrée d’eau
5.Interrupteur
6.Poignée de transport
7.Réservoir de détergent
8.Câble d’alimentation
9.Roues
10.Pistolet
11.Lance
12.Verrouillage de sécurité
13. Verrouillage du tuyau
14.Support du pistolet
15.Verrouillage du pistolet
16.Tige télescopique
17.Tuyau d’aspiration du détergent
18.Filtre
19.Verrouillage du réservoir de
détergent
20.Support de la lance
6
5
7
8
4
3
2
9
1
11
10
12
13
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
2
1
B
A
L
C
M
Instructions générales
1. Ce nettoyeur haute pression est
conçu pour un usage domestique
uniquement :
2. pour nettoyer les voitures, motos,
caravanes, vélos.
3. pour nettoyer les patios, clôtures,
murs de jardin, allées, chemins et
façades de maisons ; il est
particulièrement utile pour nettoyer les
allées en pavés.
4. pour éliminer les algues et la mousse
des toits, de la maçonnerie et des
gouttières.
5. pour nettoyer les outils et les engins
de jardinage, les meubles et les
barbecues.
6. pour nettoyer les enclos pour animaux
et leurs abords.
7. Avec accessoires, pièces de
rechange et détergents approuvés par le
fabricant Respectez les instructions
d’utilisation fournies avec ces détergents.
Le matériel d’emballage peut être
recyclé. Veuillez ne pas le jeter avec les
ordures ordinaires, mais prévoyez de le
recycler.
Les vieux appareils contiennent des
matériaux de valeur qui peuvent être
recyclés. Veuillez-vous assurer de les
recycler. Veuillez éliminer vos anciens
appareils en utilisant des systèmes de
collecte appropriés.
Tenez compte des symboles dans le
mode d’emploi :
Danger : danger immédiat pouvant
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Avertissement : situation dangereuse
possible pouvant entraîner des
blessures graves.
Attention : situation dangereuse possible
pouvant entraîner des blessures légères
aux personnes ou des dommages
matériels.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas
être dirigé vers des personnes, des
animaux, des équipements électriques
sous tension ou sur l’appareil lui-même.
Gardez l’appareil à l’abri du gel.
Instructions de sécurité
Danger
1.
Ne touchez jamais la fiche et la prise
avec les mains mouillées.
2.
L’appareil ne doit pas être utilisé si le
cordon d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil comme le
tuyau haute pression, le pistolet à
gâchette ou les dispositifs de sécurité
sont endommagés. Veuillez faire en
sorte qu’il soit réparé immédiatement
par un technicien agréé ou un électricien
qualifié.
3.
L’appareil ne doit pas être utilisé
dans des zones présentant un risque
d’explosion.
4.
Le nettoyeur haute pression ne doit
pas être dirigé vers d’autres personnes
ou par l’utilisateur vers lui-même pour
nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
5.
Dans les zones dangereuses (ex.
station-service), toutes les instructions
d’utilisation détaillées dans ce mode
d’emploi doivent être respectées.
6.
N’utilisez pas l’appareil sur des
objets avec des substances
dangereuses.
7.
Les pneus de véhicule ou les valves
de pneu sont susceptibles d’être
endommagées par le nettoyeur haute
pression et peuvent éclater. La première
indication est une décoloration du pneu.
Les pneus de véhicule ou valves de
pneus endommagées sont très
dangereuses. Respectez une distance
d’au moins 30 cm lors du nettoyage.
8.
Risque d’explosion. Ne vaporisez
pas de liquides inflammables. N’aspirez
jamais de liquides contenant des
solvants ou des acides non dilués : cela
comprend l’essence, les diluants pour
peinture et l’huile de chauffage. Le
brouillard de pulvérisation ainsi généré
est hautement inflammable, explosif et
toxique. N’utilisez pas d’acétone,
d’acides non dilués ou de solvants car
ils endommagent les matériaux qui
composent l’appareil.
Avertissement
1.
La fiche murale et le raccord d’une
rallonge doivent être étanches et ne
doivent jamais se trouver dans l’eau.
2.
Des rallonges inappropriées peuvent
être dangereuses. Utilisez uniquement
des rallonges à l’extérieur qui ont été
approuvées à cet effet et étiquetées
avec un diamètre de câble suffisant : 1 -
10m : 1,5 mm 2 - 10 à 30 m: 2,5 mm 2
3.
Déroulez toujours complètement les
câbles électriques.
4.
Les tuyaux, accessoires et raccords
haute pression sont importants pour la
sécurité de l’appareil. N’utilisez que des
flexibles, accessoires et raccords haute
pression recommandés par le fabricant.
5.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’elles
bénéficient d’une surveillance ou
qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles en
comprennent bien les dangers
potentiels.
6.
L’opérateur doit utiliser le nettoyeur
correctement. Lorsqu’il travaille avec
l’appareil, il doit tenir compte des
conditions locales et prêter attention aux
autres personnes, en particulier aux
enfants qui se trouvent à proximité.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils soient surveillés et qu’ils aient
reçu des instructions pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils
soient pleinement conscients des
dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sauf
s’ils sont âgés d’au moins 8 ans et
qu’ils sont surveillés par un adulte.
Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Lors de l’utilisation d’équipements
électriques, des mesures de sécurité
doivent toujours être prises pour éviter
tout risque d’incendie, d’électrocution et
/ ou de blessure en cas de mauvaise
utilisation.
Assurez-vous que la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à la tension de votre
installation. Si ce n’est pas le cas,
contactez le revendeur et ne branchez
pas l’appareil
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est
tombé, s’il présente des signes évidents
de dommages ou des fuites.
Veuillez garder ce mode d’emploi à
portée de main et le remettre au futur
propriétaire en cas de transfert de votre
appareil.
N'utilisez pas cet appareil si son cordon
ou sa fiche est endommagée, s'il ne
fonctionne pas correctement, s'il a été
abîmé ou est tombé par terre. Afin
d’écarter tout danger en cas de cordon
d’alimentation endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son
représentant ou toute personne de
même qualification.
Votre appareil a été conçu pour un
usage domestique seulement. Elle n’a
pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels,
dans des fermes auberges,
par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère
résidentiel,
dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
Attention
1.
N’utilisez pas la machine si les
personnes à proximité ne portent pas de
dispositif de protection pour la sécurité.
2.
Portez des vêtements de protection
et des lunettes de sécurité pour vous
protéger des éclaboussures contenant
de l’eau ou de la saleté.
3.
Assurez la stabilité de l’appareil avant
tout travail pour éviter les accidents ou
les dommages. La stabilité de l’appareil
est garantie lorsqu’il est posé sur une
surface plane.
4.
Pour des raisons de sécurité, nous
vous recommandons de faire
fonctionner l’appareil uniquement avec
un disjoncteur différentiel (max. 30 mA).
5.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ou les rallonges ne soient
pas endommagées par un écrasement,
un pincement ou en tirant dessus.
Protégez le câble d’alimentation de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
6.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
Fonctionnement
Des accessoires spéciaux élargissent les possibilités d’utilisation de
votre appareil. Veuillez contacter le revendeur pour plus
d’informations.
Examinez bien les accessoires avant la mise en service.
1.Installation du raccordement d’eau (figure A).
Visser le raccord sur l’entrée d’eau de l’appareil.
2.Installation du tuyau haute pression (figure B)
Insérez fermement le tuyau haute pression dans le raccord de
l’appareil jusqu’à entendre un déclic. Remarque : assurez-vous que
le raccord de branchement soit correctement aligné. Vérifiez que le
branchement soit correct en tirant doucement sur le tuyau haute
pression.
3.Installation du support du pistolet (photo C).
Insérez le support du pistolet et appuyez à fond.
4.Installation de la lance (photo F).
Enfoncez la lance dans le pistolet et fixez-la en la tournant de 90
degrés.
Approvisionnement d'eau
Les impuretés présentes dans l’eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Tous les nettoyeurs
haute pression (sauf le système à eau chaude) utilisent l’eau
froide. La température de l’eau recommandée est de 5 à 60
.
Alimentation en eau du réseau
Respectez les réglementations d’approvisionnement en eau
Pour les valeurs de raccordement, utilisez un tuyau d’eau renforcé
(non inclus) avec un raccord standard, normalement la longueur
est de 5 m. Branchez le tuyau d’eau à l’appareil et au robinet.
1.Ouvrez le robinet.
2.Déverrouillez la gâchette du pistolet (figure I)
3.Appuyez sur la gâchette du pistolet
4. Allumez l’appareil (figure G)
Démarrage
Un fonctionnement à sec de plus de deux minutes endommage la
pompe haute pression. Si l’appareil n’augmente pas en pression
dans les deux minutes, éteignez-le et procédez comme indiqué au
chapitre «Guide de dépannage».
Le pistolet est soumis à une force de recul lorsque vous l’ouvrez.
Assurez-vous que vous avez une bonne assise et que vous tenez
fermement le pistolet et la lance.
La buse de la lance a deux réglages principaux et se nettoie
facilement (photo H).
O
Q
P
6
Attention
Avant le nettoyage, assurez-vous que le nettoyeur haute pression
soit placé en toute sécurité sur un sol plat. Porter des lunettes et
des vêtements de protection pendant le nettoyage. Remarque : si
vous relâchez la gâchette du pistolet, l’appareil s’éteint à nouveau,
et il reste en veille.
Nettoyage avec un détergent
Utilisez un détergent lors du nettoyage. Retirez le couvercle du
bidon de détergent et versez-le dans le réservoir de détergent
(figures E et P).
Remarque : L’appareil est sous basse pression lors de l’utilisation
de détergent et du retrait de la lance de pulvérisation.
Relâchez la gâchette du pistolet, verrouillez-la, insérez la lance de
pulvérisation dans le pistolet (photo F).
Fin du nettoyage
1.
Fermez le robinet.
2.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour libérer toute la pression
et l’eau restantes dans le système.
3.
Débranchez la fiche électrique.
4.
Rangez le tuyau d’eau et le tuyau haute pression.
Nettoyage et entretien
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de
la prise murale avant tout travail
d’entretien et de nettoyage. Avant des
périodes de stockage prolongées,
retirez le filtre (18) du réservoir de
détergent et nettoyez-le à l’eau
courante. Retirez le filtre du raccord
d’eau et nettoyez-le à l’eau courante
(figure J). Utilisez l’aiguille pour
nettoyer les résidus (figure M).
En hiver, veuillez ne pas mettre la
machine à l’extérieur sans vidanger
l’eau pour éviter de l’endommager.
Mettez-la simplement dans une pièce à
l’abri du gel.
Guide de dépannage
Panne
Cause
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas
1. Il n’est pas
branché
2. La prise est
défectueuse
3. La rallonge est
défectueuse
4. La tension est
incorrecte
5. Il est éteint
6. Un fusible est
grillé
1.Branchez l’appareil.
2.Essayez une autre
prise
3.Essayez une autre
rallonge
4.Vérifiez correctement la
tension
5.Allumez l’appareil
6.Remplacez le fusible.
La pompe
s’arrête
Le manque d’eau
élève la température
Vérifiez le débit d’eau
La pression est
fluctuante
1. La lance de
pulvérisation est
bouchée
2. La pompe aspire
de l’air
3. Il y a des
impuretés dans la
pompe
1.Nettoyez la buse avec
l’aiguille
2.Vérifiez que les
tuyaux et les raccords
soient étanches
3.Contactez le vendeur
L’appareil
n’atteint pas la
pression de
fonctionnement
1. La lance est
bouchée ou usée
2. Manque d’eau
3. Tuyau plié
4. Filtre obstrué
5. Tuyau bouché
1.
Nettoyez ou changez la
lance de pulvérisation
2.
Vérifiez le débit
d’arrivée d’eau
3.Dépliez le tuyau
4.Nettoyez le filtre
5. Débouchez le tuyau
Le pistolet ne
fonctionne pas
Le pistolet est verrouillé
Déverrouillez la sécurité
du pistolet
L’appareil
démarre et
s’arrête
souvent
1. Soupape de sécurité
usée
2.Fuite de la pompe, du
tuyau haute pression ou
du pistolet
Contactez le centre
technique le plus
proche
L’appareil fuit
Une légère fuite de la pompe de l’appareil est normale. Si la fuite
augmente, contactez le service client du fabricant.
Instruction de transport
Faites attention au poids de l’appareil pendant le déplacement.
Placez l’appareil sur un sol plat. Tirez sur la tige télescopique
(longueur max. 41 cm, figure D) pour déplacer l’appareil.
Stockage
1.Placez l’appareil sur un sol plat
2.Débranchez le pistolet du tuyau haute pression 3.Débranchez le
tuyau haute pression de la sortie d’eau
4.Placez le pistolet sur son support
5.Enroulez le câble d’alimentation et le tuyau haute pression
Veuillez ranger l’appareil correctement, surtout en hiver
Caractéristiques techniques
HWP5
Température de
travail : 5 - 50 °C
Tension AC 220 V
Poids7,6 kg
Puissance 1700 W
Longueur29,4 cm
Pression max. 12
Mpa
Largeur29,3 cm
Débit : 380 l / H
Hauteur54,8 cm
Pression max.du
robinet 0,4 Mpa
Pression de travail : 8
Mpa
Température de l’eau
0 ~ 40 °C
Schéma
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry
Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Thermistance
M
I
Moteur
Condensateur
0.22 uf
Commutateur
(fermeture normale)
AC 220V,
50Hz
INTERRUPTEUR
P
Poigné
e de
dé
clenchement
DEUTSCH
Die Ersatzteile sind spezifisch für jedes
Modell. Wir behalten uns das Recht vor,
Änderungen vorzunehmen.
Beschreibung des Gerätes
1. Wasseranschluss
2. Hochdruckschlauch
3. Wasserauslass
4. Wassereinlass
5. AN/AUS Schalter
6. Transportgriff
7. Reinigungsmittelbehält
er
8. Stromkabel
9. Räder
10. Auslöser
11. Sprühlanze
12. Sicherheitssperre
13. Schlauchsperre
14. Auslöser-Griffhalter
15. Auslöser-Griffauslöser
16. Einziehbare Stange
17. Reinigungsmittel-
Saugleitung
18. Filter
19. Reinigungsmittel-
Behältersperrer
20. Sprühlanze-Halter
11
1
0
1
2
13
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
Allgemeine Anweisungen
Dieser Hochdruckreiniger ist nur für die
Haushaltsnutzung geeignet:
1. um Autos, Motorräder,
Wohnwagen, Fahrräder zu reinigen.
2. um Terrassen, Zäune,
Gartenmauer, Gehwege, Einfahrten
und Hausfassaden zu reinigen.
3. um Algen und Moos von Dächern,
Mauerwerken und Regenrinnen zu
entfernen.
4. um Gartenwerkzeuge und
Maschinen, Möbel und Grill zu
reinigen.
5. um Tiergehege und ihre Umgebung
zu reinigen.
Mit dem Zubehör, Ersatzteilen und
Reinigungsmitteln, die von der Fabrik
zugelassen wurden. Bitte beachten Sie
die mit den Reinigungsmitteln gelieferten
Anweisungen.
Das Verpackungsmaterial kann
recycelt werden. Entsorgen Sie bitte
die Verpackung nicht über den
normalen Müll, sondern kümmern Sie
sich bitte um das ordnungsgemäße
Recycling.
Das alte Gerät beinhaltet wertvolle
Stoffe, die wiederverwendet werden
können. Kümmern Sie sich bitte um
das ordnungsgemäße Recycling von
alten Geräten. Bitte entsorgen Sie Ihre
alten Geräte über entsprechende
Sammelstellen.
Lesen Sie die Symbole und die
Bedienungsanweisungen.
Gefahr: unmittelbare Gefahr, die zu
schweren Verletzungen oder sogar zum
Tod führen kann.
Warnung: mögliche gefährliche
Situation, die zu schweren Verletzungen
oder sogar zum Tod führen könnte.
Achtung: mögliche gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen und
Sachschäden führen könnte.
Der Hochdruckreiniger darf nicht auf
Personen, Tiere, funktionierende
elektrische Geräte oder das Gerät selbst
gerichtet werden. Schützen Sie das
Gerät vor Frost
Sicherheitsanweisugen
Gefahr
1. Fassen Sie den Stecker und die
Steckdose niemals mit feuchten
Händen an.
2. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn das Stromkabel oder
wichtige Teile des Gerätes wie z.B.
der Hochdruckschlauch, der Auslöser
oder Sicherheitskomponenten
beschädigt sind. Bitte lassen Sie diese
von der autorisierten
Reparaturfachkraft oder einem
geschulten Elektriker unverzüglich
ersetzen.
3. Das Gerät darf nicht in Bereichen
benutzt werden, wo eine
Explosionsgefahr vorhanden ist.
4. Der Hochdruckreiniger darf nicht
auf andere Personen oder auf den
Nutzer gerichtet werden, um Kleidung
oder Schuhe zu reinigen.
5. Wenn das Gerät in Risikobereichen
benutzt wird (z.B. Füllstationen), müssen
alle in diesem Handbuch aufgelisteten
Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsanweisungen beachtet
werden.
6. Benutzen Sie das Gerät niemals, um
die Gegenstände zu reinigen, die
gefährliche Stoffe beinhalten.
7. Autoreifen und Reifenventile
können durch den Hochdruckreiniger
beschädigt werden und demzufolge
platzen. Das erste Anzeichen davon ist
die Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Autoreifen/ Reifenventile
sind sehr gefährlich. Vergewissern Sie
sich, dass Sie einen 30cm Anstand
halten, wenn Sie diese mit dem
Reiniger bearbeiten.
8. Explosionsgefahr. Sprühen Sie
keine entflammbaren Flüssigkeiten.
Saugen Sie niemals Flüssigkeiten mit
Lösungsmitteln und unverdünnten
Säuren ein. Dies umfasst Benzin,
Farbverdünner und Heizöl. Auf dieser
Weise erzeugter Sprühnebel ist höchst
entflammbar, explosiv und giftig.
Benutzen Sie kein Azeton, keine
unverdünnte Säure oder Lösungen, da
diese die Materialien beschädigen, aus
welchen das Gerät besteht.
Warnung
1. Der Netzstecker und die
Verbindung des Verlängerungskabels
müssen wasserdicht sein und niemals
in Wasser liegen.
2. Ungeeignete Verlängerungskabel
können gefährlich sein. Benutzen Sie
ausschließlich die
Verlängerungskabel, die zu diesem
Zweck genehmigt und mit
ausreichenden Leistungsquerschnitten
markiert wurden
1- 10m: 1.5mm2 10-30m: 2.5mm2
Wickeln Sie elektrischen Kabel immer
vollständig ab.
3. Hochdruckschläuche, Vorrichtungen
und Kupplungen sind wichtig für die
Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie
ausschließlich die Hochdruckschläuche,
Vorrichtungen und Kupplungen, die vom
Hersteller empfohlen wurden.
4. Das Gerät ist nicht dafür geeignet,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt zu
werden. Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Personen, die keine
Anweisungen erhielten, benutzt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Gerät nicht spielen.
5. Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt
oder in der sicheren Benutzung des
Gerätes unterwiesen werden und die
möglichen Gefahren vollständig
verstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahre benutzt werden, solange sie
beaufsichtigt werden oder
Anweisungen über eine sichere
Nutzung des Gerätes erhalten
haben und somit die damit
verbundenen Gefahren vollständig
nachvollziehen können.
Die Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind über 8
Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein
Stromkabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei der Nutzung des elektrischen
Gerätes müssen
Sicherheitsvorkehrungen immer
getroffen werden, um das Risiko
eines Brandes, eines Stromschlages
oder/und einer Verletzung im Falle
eines Missbrauchs zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der
Spannungswert auf dem
Typenschild mit der Hauptspannung
Ihrer Einrichtung übereinstimmt.
Wenn dies nicht der Fall ist,
kontaktieren Sie den Händler und
schließen Sie das Gerät nicht an.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb
niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht benutzt, wenn
es fallen gelassen wurde, sichtbare
Anzeichen einer Beschädigung
aufweist oder eine Leckage hat.
Halten Sie bitte diese Anleitung
griffbereit und geben Sie diese an
den künftigen Besitzer im Falle einer
Übergabe des Gerätes weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Stromkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind, wenn
es nicht richtig funktioniert,
beschädigt oder fallen gelassen
wurde. Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss es von dem
Hersteller, seinem Dienstleister oder
einer qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt. Es ist nicht für die
Verwendung in den folgenden
Situationen vorgesehen, die nicht von
der Garantie abgedeckt sind:
- in Personalküchen in Geschäften,
Büros und anderen professionellen
Umgebungen,
- in Landgasthöfen,
- von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen,
- in Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
Achtung
1.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Personen in der Nahe
keine Sicherheitsgeräte tragen.
2.
Tragen Sie Schutzkleidung und
Schutzbrille, um sich vor
Rückspritzen von Wasser oder Dreck
zu schützen.
3.
Ermöglichen Sie die Stabilität des
Gerätes, bevor Sie damit arbeiten,
um Unfälle und Beschädigungen zu
vermeiden. Die Stabilität des Gerätes
ist gewährleistet, wenn es auf einer
ebenen Fläche platziert ist.
4.
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir Ihnen, das Gerät nur
über den Fehlerstrom-Schutzschalter
(max. 30mA) zu bedienen.
5.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromkabel oder das
Verlängerungskabel durch das
Überfahren, Klemmen, Ziehen oder
ähnliches nicht beschädigt sind.
Schützen Sie das Stromkabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
6.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb
niemals unbeaufsichtigt.
Bedienung
Spezielles Zubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres
Gerätes. Kontaktieren Sie den Händler für weitere Informationen.
Beschreibung des Zubehörs vor der Bedienung.
1.Die Kupplung für den Wasseranschluss installieren (Abb. A)
Schrauben Sie die Kupplung an den Wasseranschluss des
Gerätes.
2. Den Hochdruckschlauch installieren (Abb. B. Abb. K)
Setzen Sie den Hochdruckschlauch in die Kupplung des Gerätes
fest ein, er wird hörbar einrasten. Hinweis: vergewissern Sie sich,
dass der Anschlussnippel korrekt angepasst ist. Überprüfen Sie
eine sichere Verbindung, indem Sie an dem Hochdruckschlauch
ziehen.
3.
Die Speicherung der Auslöser-Pistole installieren (Abb. C).
Setzen Sie die Speicherung der Auslöser-Pistole ein und schieben
Sie diese komplett herunter.
4.
Die Sprühlanze installieren (Abb. F).
Schieben Sie die Sprühlanze in die Auslöser-Pistole und befestigen
Sie diese, indem Sie sie um 90 Grad drehen.
Wasserversorgung
Unreinheiten in Wasser können den Hochdruckreiniger und das
Zubehör beschädigen. Alle Hochdruckreiniger (außer des
Heißwassersystems) benutzen kaltes Wasser. Die passende
Wassertemperatur beträgt 5 bis 60.
Wasserversorgung von der Leitung
Für Anschlusswerte benutzen Sie einen faserverstärkten
Wasserschlauch (nicht enthalten) mit einer standardisierten
Kupplung, normalerweise beträgt die Länge 5m. Schließen Sie den
Wasserschlauch an dem Gerät und an der Wasserversorgung.
1.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
2.
Entsperren Sie den Hebel auf der Auslöserpistole.
3.
Ziehen Sie am Hebel der Auslöserpistole.
4.
Schalten Sie das Gerät an (Abb. G ON: offen OFF:
geschlossen)
Starten
Wenn das Get länger als zwei Minuten trocken läuft, kann die
Hochdruckpumpe beschädigt werden.
Wenn das Gerät innerhalb von
zwei Minuten keinen Druck aufbaut, schalten Sie es aus und gehen
Sie, wie im Kapitel „Fehlersuche“ angegeben, vor.
Wenn Wasser entladen wird, kann gewisse Rückstoßkraft
entstehen. Vergewissern Sie sich, dass Sie feststehen und dass
Sie die Auslöserpistole und die Sprühlanze festhalten.
Die Sprühlanze verfügt über zwei Haupteinstellungen, Dampf und
Lüfter für eine einfache Reinigung (Abb. H).
6
Achtung
Vor der Reinigung vergewissern Sie sich, dass der
Hochdruckreiniger sicher auf einer ebenen Fläche platziert ist.
Tragen Sie bitte während des Reinigungsvorgangs Schutzbrille
und Schutzkleidung.
Hinweise: Lösen Sie den Hebel des Auslösers, das Gerät wird
wieder ausgehen. Der Hochdruckreiniger bleibt im System.
Mit einem Reinigungsmittel arbeiten
Die Nutzung des Reinigungsmittels während der Reinigung. Entfernen
Sie den Deckel der Reinigungsmittelflasche und drücken Sie die
Flasche in den Reinigungsmittelbehälter (Abb. E).
Hinweis: das Gerät steht unter einem niedrigen Druck, wenn Sie
Reinigungsmittel benutzen und die Sprühlanze herausziehen.
Lösen Sie den Hebel aus der Auslöserpistole, sperren Sie den Hebel
auf der Auslöser-Pistole, setzen Sie die Sprühlanze in die
Auslöserpistole, wenn Sie die Nutzung unterbrechen.
Hinweis: das Gerät steht unter einem niedrigen Druck, wenn Sie
Reinigungsmittel benutzen und die Sprühlanze herausziehen.
Lösen Sie den Hebel aus der Auslöserpistole, sperren Sie den Hebel
auf der Auslöserpistole, setzen Sie die Sprühlanze in die
Auslöserpistole, wenn Sie die Nutzung unterbrechen (wie auf der Abb.
Q)
Den Betrieb beenden
1.
Den Wasserhahn schließen.
2.
Drücken Sie auf den Hebel der Auslöserpistole, um den
restlichen Druck und Wasser im System zu befreien.
3.
Ziehen Sie den Stecker.
4.
Lagern Sie den Wasserschlauch und den Hochdruckschlauch.
Wartung und Pflege
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker vor jeder Wartung und
Pflege. Wenn das Gerät für längere Zeit
gelagert wird, entnehmen Sie den Filter
(18) aus der Reinigungsmittelflasche
und reinigen Sie diesen unter
fließendem Wasser. Entnehmen Sie
den Filter in dem Wasseranschluss und
reinigen Sie diesen unter fließendem
Wasser (Abb. J). Benutzen Sie eine
Nadel, um die Rückstände zu entfernen
(Abb. M).
In der Wintereit stellen Sie die
Maschine nicht draußen ab, ohne das
Wasser abzulassen, um
Beschädigungen der Maschine zu
vermeiden. Lagern Sie das Gerät in
einem Zimmer mit Frostschutz.
Fehiersuche
Symptome
Ursache
Empfohlene Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
1.Das Gerät ist
nicht
angeschlossen.
2.Die Steckdose ist
defekt. 3.Das
Verlängerungskabel
ist defekt.
4.Keine richtige
Stromspannung.
5.Der Schalter ist
aus.
6.Die Sicherung ist
durchgebrannt.
1. Schließen Sie das
Gerät an.
2.Benutzen Sie
eine andere
Steckdose.
3. Benutzen Sie ein
anderes
Verlängerungskabel
4.Überprüfen Sie
die richtige
Spannung.
5.Machen Sie den
Schalter an.
6.Ersetzen Sie die
Sicherung.
Die Pumpe geht
nicht mehr
Der
Wassermangel
führt zu höher
Temperatur.
Überprüfen Sie die
Durchflussmenge
-setzen Sie den
Schlauch in die 10
Flasche ein (pro
Minute)
Schwankender
Druck
1.Die Sprühlanze
ist blockiert.
2.Die Pumpe saugt
Luft.
3.Unreinheiten in
der Pumpe.
1.Reinigen Sie die
Lanze mit einer
Nadel.
2.Überprüfen Sie,
dass die
Schläuche und
Anschlüsse
luftdicht sind.
3.Kontaktieren
Sie den Händler.
Das Gerät erreicht
den Betriebsdruck
nicht
1.Die Sprühlanze
ist blockiert oder
abgenutzt.
2.Wassermangel
3.Der Schlauch
ist geknickt.
4.Der Filter ist
blockiert.
5.Der Schlauch ist
blockiert.
1.Reinigen oder
ersetzen Sie die
Sprühlanze.
2.Überprüfen
Sie den
Eingangsdurchfl
uss.
3.Richten Sie
den Schlauch
aus.
4.Reinigen Sie
den Filter.
5.Reinigen Sie den
Schlauch.
Die Auslöserpistole
kann nicht benutzt
werden
Die Auslöserpistole
ist gesperrt.
Entsperren Sie
vorsichtig die Pistole.
Die Maschine
startet und stoppt
oft von allein.
1.Das
Sicherheitsventil
ist abgenutzt.
2. Die Pumpe, der
Hochdruckschlauc
h, die Auslöser-
Pistole sind
undicht.
1.Kontaktieren
Sie die
nächstliegende
Servicestelle.
2. Kontaktieren
Sie die
nächstliegende
Servicestelle.
Die Inhalte dieser Anleitung (einschließlich des Zubehöres) können
verändert und erweitert werden.
Das Gerät ist undicht
Eine leichte Leckage aus der Gerätpumpe ist normal. Wenn die
Leckage wächst, kontaktieren Sie einen autorisierten Kundendienst.
Transportanweisungen
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes während des Transports.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche. Ziehen Sie die
Teleskopstange heraus (max. Länge 410mm, wie auf der Abb. D),
um das Gerät zu bewegen.
Lagerung
1. Platzieren Sie das Gerät auf einer
flachen Ebene.
2.Trennen Sie den Auslöser von dem
Hochdruckschlauch.
3. Trennen Sie den
Hochdruckschlauch von dem Auslass.
4. Legen Sie den Auslöser in den
Auslöser-Halter. 5.Wickeln Sie das
Stromkabel und den
Hochdruckschlauch auf.
Bitte lagern Sie das Gerät ordnungsgemäß, besonders über
Winterzeit.
Technische Spezifikationen
HWP5
Arbeitstemperatur 5- 50
°C
SpannungAC 220V
Gewicht7.6Kg
Leistung1700W
Länge294mm
Höchstdruck 12.0Mpa
Breite293mm
Durchfluss380L/H
Höhe548mm
Max.Leitungswasser 0
.4Mpa
Arbeitsdruck 8.0Mpa
Wassertemperatur 0~
40 °C
Schematische Zeichnung
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry
Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Thermistor
I~
Motor
Kondensator
0.22uf
Schalter(normal
geschlossen)
AC 220V
50HZ
AN/AUS SCHALTER
P Auslöser Griff
NEDERLANDS
Losse onderdelen kunnen verschillen per model. Men houdt het recht
tot verandering.
Illustratie van het apparaat
1. Aansluiting water
2. Hogedrukslang
3. Wateruitlaat
4. Waterinlaat
5. Schakelaar
6. Handgreep
7. Schoonmaakmiddel
8. Stroomkabel
9. Wielen
10. Pistool
11. Spuitlans
12. Beveiliging
13. Slangvergendeling
14. Spuithouder
15. Vergrendeling
16. Uitschuifbare stang
17. Aanzuig middle
18. Filter
19. Vergrendeling schoonmaakmiddeltank
20. Spuitlanshouder
6
5
7
8
4
3
2
9
1
11
10
12
13
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
2
1
B
A
L
C
M
Algegmene instructies
Deze hogedrukreiniger is ontworpen
voor uitsluitend huishoudelijk gebruik:
1. Voor het schoonmaken van auto's,
motoren, caravans en fietsen.
2. Voor het schoonmaken van patio's,
tuinmuren, voetpaden, inritten en
huisgevels, vooral handig bij een
bestrate oprit.
3. Voor het verwijderen van mos van
daken, stenen en afvoeren.
4. Voor het schoonmaken van
tuingereedschap en -apparaten, -
meubels en barbecues.
5. Voor het schoonmaken van
dierenverblijven en de omgeving.
Met accessoires, losse onderdelen en
schoonmaakmiddelen die goedgekeurd
zijn door de fabriek. Volg de instructies
die bij deze schoonmaakmiddelen zitten.
Het verpakkingsmateriaal kan
gerecycled worden. Doe het
verpakkingsmateriaal niet bij het
normale afval, maar voer het op de
juiste manier af.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Zorg alstublieft
Dat oude apparaten juist worden
gerecycled. Voer uw oude apparaten af
bij de geschikte inzamelingspunten.
Let op de symbolen in de
gebruikershandleiding.
Gevaar: direct gevaar dat tot ernstige
verwondingen en zelfs de dood kan
leiden.
Waarschuwing: mogelijk gevaarlijke
situatie die kan leiden tot ernstige
verwondingen of zelfs de dood.
Waarschuwing: mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen of
schade aan eigendommen kan leiden.
De hogedrukreiniger mag niet direct
worden gericht op personen, dieren,
onder stroom staande apparatuur of op
het apparaat zelf. Bescherm het
apparaat tegen vorst.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
1.
Raak nooit de stekker of het
stopcontact aan met vochtige handen.
2.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden als de stroomkabel of
belangrijke onderdelen van het apparaat
, zoals hogedrukslangen, spuitlans of
veiligheidsvoorzieningen, beschadigd
zijn. Zorg dat dit meteen vervangen
wordt door een gekwalificeerde monteur
of bekwame elektricien.
3.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden in omgevingen met een risico op
explosies.
4.
De hogedrukreiniger mag niet op
andere personen worden gericht of op
de gebruiker zelf om zichzelf, kleding of
schoenen schoon te spuiten.
5.
Als het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt (zoals
tankstations), moeten alle
veiligheidsregels en
gebruikersinstructies beschreven in
deze handleiding worden opgevolgd.
6.
Reinig met dit apparaat geen
objecten die gevaarlijke stoffen
bevatten.
7.
Banden of ventielen van voertuigen
kunnen beschadigd raken door de
hogedrukreiniger. De eerste indicatie
hiervoor is een verkleuring van de band.
Beschadigde banden en ventielen zijn
erg gevaarlijk. Zorg dat de afstand van
minimaal 30 cm altijd opgevolgd wordt
tijdens het gebruik van de reiniger.
8.
Risico op explosie. Spuit niet met
onbrandbare vloeistoffen. Gebruik geen
vloeistoffen die oplosmiddelen of
onverdunde zuren bevatten. Hieronder
valt ook benzine, verfverdunner en
stookolie. De spray die hiermee
gemaakt zou worden, is erg
ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik
geen aceton, onverdunde zuren of
oplosmiddelen omdat ze het materiaal
van het apparaat kunnen beschadigen.
Waarschuwing
1.
De stekker en verbinding met een
verlengkabel dient waterdicht te zijn en
mag nooit in water liggen.
2.
Ongeschikte verlengkabels kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik alleen
verlengkabels die geschikt zijn voor
buiten en zijn goedgekeurd voor dit
gebruik en gelabeld zijn en voldoen aan
de volgende afmetingen: 1- 10m:
1,5mm² 10-30m: 2,5mm²
3.
Rol elektrische kabels altijd helemaal
af.
4.
Hogedrukslangen, aansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor het
veilig gebruik van het apparaat. Gebruik
alleen hogedrukslangen, aansluitpunten
en koppelingen die worden aanbevolen
door de fabrikant.
5.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met
gebrek aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en dat
zij de mogelijke gevaren volledig
begrijpen.
6.
De gebruiker moet het apparaat op
de juiste manier gebruiken. Bij het
gebruik van het apparaat dient men
rekening te houden met de plaatselijke
omstandigheden en opletten op andere
mensen, vooral als er kinderen in de
buurt zijn.
7.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen van minimaal 8 jaar als
er toezicht wordt gehouden en ze
instructies hebben gehad over hoe ze
het apparaat moeten gebruiken en ze
de gevaren begrijpen.
8.
Het schoonmaken en onderhoud
mag niet worden uitgevoerd door
kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn
en er toezicht is.
9.
Houd het apparaat en de
stroomkabel uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
10.
- Bij het gebruik van elektrische
apparaten moeten altijd de standaard
veiligheidsinstructies worden
opgevolgd om de kans op vuur,
elektrische schokken en/of
verwondingen te voorkomen.
11.
Controleer dat de aangegeven
spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning van uw
spanningsbron. Als dit niet het geval
is, neem dan contact op met de dealer
en sluit het apparaat niet aan.
12.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter tijdens gebruik.
13.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden als het gevallen is, als er
duidelijk zichtbare schade is of als het
lekt.
14.
Bewaar deze handleiding en geef
het aan de toekomstige eigenaar als u
het apparaat aan een ander geeft.
15.
Niet het apparaat gebruiken als
deze een beschadigde kabel of
stekker heeft, als het niet goed werkt
of beschadigd of gevallen is. Als de
stroomkabel beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant,
een servicemonteur of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
om gevaren te vermijden.
16.
Uw apparaat is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor gebruik in de
volgende situaties, die niet onder de
garantie vallen:
- in personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere professionele
omgevingen,
- in boerderijherbergen,
- door gasten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen,
- in bed & breakfast-omgevingen.
Let op
1.
Gebruik het apparaat niet als de
personen in de buurt geen
beschermende middelen dragen.
2.
Draag beschermende kleding en een
veiligheidsbril ter bescherming van
terugspattend water en viezigheid.
3.
Zorg dat het apparaat stabiel staat
voordat u begint te werken om
ongelukken en schade te voorkomen.
De stabiliteit van het apparaat wordt
gegarandeerd als het wordt het
geplaatst op een vlakke ondergrond.
4.
Voor veiligheidsredenen raden wij u
aan het apparaat op een
aardlekschakelaar (max. 30mA) aan te
sluiten.
5.
Controleer dat de stroomkabel en
verlengkabel niet beschadigd kunnen
worden door erover te lopen, erin te
knijpen, te slepen of iets dergelijks.
Bescherm de stroomkabel tegen bij
hitte, olie en scherpe randen.
6.
Nooit het apparaat onbeheerd
achterlaten als deze in gebruik is.
Gebruik
Speciale accessoires vergroten de mogelijkheden van uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer voor meer informatie.
Volg de illustraties voordat u begint.
1.Plaats de aansluiting voor het water (afb A).
Schroef de aansluiting voor het water op het apparaat.
2.Plaats de hogedrukslang (afb B afb K). de hogedrukslang stevig
aan op de aansluiting van het apparaat, u zult een klik horen.
Opmerking: zorg dat de aansluitnippel correct is uitgelijnd.
Controleer de goede verbinding door aan de hogedrukslang te
trekken.
5.
Plaats de tank op de spuitlans (afb C).
Druk de tank van de spuitlans helemaal naar beneden.
6.
Plaats de spuitlans (afb F).
Druk de spuitlans in het spuitpistool en zet deze vast door hem 90
graden te draaien.
Watertoevoer
Onzuiverheden in het water kunnen schade veroorzaken aan de
hogedrukpomp en accessoires. Alle hogedrukreinigers (op
warmwatersystemen na) gebruiken koud water. De geschikte
watertemperatuur is 5 tot 60
Watertoevoer van de waterleiding
Volg de regelgeving van de waterleverancier.
Om de boel aan te sluiten dient u een versterkte waterslang te
gebruiken (niet inbegrepen) met een standaard aansluiting, de
normale lengte is 5 meter om met de waterslang het apparaat en de
watertoevoer te verbinden.
5.
Draai de waterkraan open
6.
Ontgrendel het spuitpistool. 3. Trek aan de hendel op het
spuitpistool
4.Schakel het apparaat in (afb G ON: aan OFF: uit)
Opstarten
Als het apparaat langer dan twee minuten zonder water draait,
beschadigt dat de hogedrukpomp. Als het apparaat binnen twee
minuten geen druk opbouwt, schakel deze dan uit en volg de
instructies in het hoofdstuk "Probleemoplossing”.
Het spuitpistool zal een terugslag geven als deze wordt
ingeschakeld. Zorg dat u stevig staat en het spuitpistool en de
spuitlans stevig vasthoudt.
De spuitlans heeft twee standen voor de waterstroom om mee
schoon te maken (afb H).
O
Q
P
Waarschuwing
Voor het schoonmaken dient u te zorgen dat de hogedrukreiniger
veilig op een vlakke ondergrond is geplaatst. Draai een
veiligheidsbril en beschermende kleding tijdens het schoonmaken.
Opmerkingen: Laat de hendel van het spuitpistool los en het
apparaat stopt. Er blijft water onder hoge druk in het systeem
zitten.
Werken met schoonmaakmiddel
Gebruik schoonmaakmiddel bij het schoonmaken. Verwijder de dop
van de fles schoonmaakmiddel en druk de fles erin (afb E).
Opmerkingen: Het apparaat is onder lichte druk bij gebruik van
schoonmaakmiddel en bij de spuitlans.
Ontgrendel het spuitpistool, zet de hendel van het pistool vast en
plaats de
spuitlans in het spuitpistool als het proces onderbroken is.
Opmerkingen: Het apparaat is onder lichte druk bij gebruik van
schoonmaakmiddel en bij de spuitlans.
Ontgrendel de hendel van het spuitpistool, zet de hendel van het
spuitpistool vast, plaats de spuitlans in het spuitpistool als het
proces is onderbroken. (Zoals in afb Q)
Gebruik beëindigen
1. Draai de kraan dicht.
2. Druk de hendel van het spuitpistool in om de resterende druk en
water in het systeem te verwijderen.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
4. Sla de waterslang en de hogedrukslang op.
Onderhoud
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoud uitvoert. Indien het apparaat langere tijd
niet gebruikt wordt, dient het het filter (18) in de fles met
schoonmaakmiddel te halen en te wassen onder stromend
water. Haal het filter uit de wateraansluiting en maak deze
schoon onder stromend water (afb J). Gebruik een naald om
resten te verwijderen (afb M).
Zet het apparaat in de winter niet buiten zonder eerst het water eruit
te laten lopen om schade aan het apparaat te voorkomen. Zet het in
een ruimte waar het niet vriest
Probleemoplossing
Symptoom
Oorzaak
Aanbevolen actie
Het apparaat doet
het niet
1.De stekker zit niet in het
stopcontact 2.Kapot
stopcontact 3. Kapotte
verlengkabel
4.Onvoldoende spanning
5.De schakelaar staat uit
6.De stop is gesprongen.
1. Doe stekker in
stopcontact 2.Probeer
ander stopcontact
3. Probeer andere kabel
4. Controleer de
spanning.
5. Schakel in
6. Vervang stop
Pomp
functioneert niet
meer
Een watertekort leidt tot
hoge temperatuur
Controleer waterstroom
-Er moeten 10 flessen
per minuut gevuld
worden
Wisselvallige druk
1.Spuitlans geblokkeerd
2.De pump zuigt lucht aan
3.Vuil in de pomp
1.Maak schoon met naald
2.Controleer dat
slangen en
verbindingen luchtdicht
zijn 3.Neem contact op
met de dealer
Het apparaat
bereikt de juiste
druk niet
1.Spuitlans verstopt of
versleten
2.Tekort aan water
3. Geknikte slang
4. Filter verstopt
5.Slang verstopt
1.Maak de spuitlans
schoon of vervang deze
2.Controleer de
toevoer
3.Haal de knik eruit
4.Maak het filter
schoon
5.Maak de slang schoon
Het spuitpistool
werkt niet
Het spuitpistool is verstopt
Haal de vergrendeling
eraf
Het apparaat start
en stopt vaak uit
zichzelf
1. Veiligheidsklep versleten
2.Pomp, hogedrukslang of
spuitpistool lekt
1.Neem contact op
met een
reparatiepunt
2.Neem contact op
met een
reparatiepunt
De inhoud van deze gebruikershandleiding (en de
accessoires) zijn aan verandering onderhevig en dit is
toegestaan
Het apparaat lekt
Lichte lekkage bij de pomp van het apparaat is normaal.
Als de lekkage erger wordt, dient u contact op te nemen
met de gekwalificeerde klantenservice.
Transportinstructies
Let op het gewicht van het apparaat. Plaats het op een vlakke
ondergrond. Trek de telescopische buis (max. lengte 410 mm
als afb D) uit om het te verplaatsen.
Opsiag
1.Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond
2.Verwijder het spuitpistool van de hogedrukslang
3. Verwijder de hogedrukslang van de uitgang
4.Plaats het spuitpistool in het spuitpistoolhouder
5.Rol de stroomkabel en hogedrukslang op Plaats het apparaat
zorgvuldig op, vooral in de winter
Technische specificaties
HWP5
Werktemperatuur 5- 50
°C
Spanning : AC 220V
Gewicht : 7,6Kg
Vermogen : 1700W
Lengte : 294mm
Max. druk : 12,0 Mpa
Breedte : 293mm
Stroomsnelheid : 380L/H
Hoogte : 548mm
Max.kraanwater : 0,4Mpa
Werkdruk : 8,0 Mpa
Watertemperatuur 0~
40 °C
Schematische tekening
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Thermistor
M
I~
Motor
Condensat
or 0.22uf
Schakelaar(normaal
dicht)
AC 220V
50HZ
AAN/UIT-
schakelaar
P Trekker
handgreep
ESPANOL
DESCRIPCIÓN DEL LIMPIADOR
Las piezas de repuesto son específicas para cada modelo. Queda
reservado el derecho a realizar
modificaciones.
1. Conector de suministro de agua
11. Lanza pulverizadora
2. Manguera de alta presión
12. Cerradura de seguridad
3. Salida de agua
13. Bloqueo de la manguera
4. Entrada de agua
14. Soporte para la pistola
5. Interruptor de
Encendido/Apagado
15. Bloqueo de la pistola
6. Asa de transporte
16. Varilla retráctil
7. Tanque para detergente
17. Tubo de succión de
detergente
8. Cable de alimentación
18. Filtro
9. Ruedas
19. Bloqueo del tanque de
detergente
10. Pistola de gatillo
20. Soporte para la lanza
1
1
1
0
1
2
1
3
INSTRUCCIONES GENERALES
Esta limpiadora de alta presión está
diseñada solo para uso doméstico:
1. Para limpiar coches, motos,
caravanas y bicicletas.
2. Para limpiar patios, cercas, muros de
jardines, caminos, entradas para
vehículos y fachadas de casas,
particularmente útil para limpiar entradas
bloqueadas.
3. Para eliminar algas y musgo de
tejados, albañilería y canalones.
4. Para limpiar herramientas y
maquinaria de jardín, muebles y
barbacoas.
5. Para higienizar los corrales de
animales y sus alrededores.
Con accesorios, repuestos y detergentes
aprobados por el fabricante. Siga las
instrucciones proporcionadas con los
detergentes.
El material de embalaje se puede
reciclar. Para eliminar el material de
embalaje no lo coloque en la basura
normal, haga los arreglos necesarios
para su reciclaje adecuado.
Los electrodomésticos viejos
contienen materiales valiosos que se
pueden reciclar. Deseche sus
electrodomésticos viejos utilizando
sistemas de recolección adecuados.
Significado de los símbolos en este
manual de instrucciones:
Peligro: peligro inmediato que puede
provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
Advertencia: posible situación peligrosa
que podría provocar lesiones graves o
incluso la muerte. Precaución: posible
situación peligrosa que podría provocar
lesiones leves a personas o daños al
equipo.
La limpiadora de alta presión no debe ser
dirigida a personas, animales, equipos
eléctricos activos o al propio aparato.
Proteja el aparato de las bajas
temperaturas.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Peligro
1. Nunca toque el enchufe y la toma de
corriente con las manos mojadas.
2. El aparato no debe utilizarse si el
cable de alimentación o partes
importantes, por ejemplo, las mangueras
de alta presión, el gatillo o los
dispositivos de seguridad están dañados.
Las reparaciones deben ser realizadas
por un agente de servicio o una persona
debidamente calificada de acuerdo con
las normas de seguridad pertinentes.
3. No utilice la lavadora en áreas donde
exista riesgo de explosión.
4. La lavadora de alta presión no debe
dirigirse a otras personas, ni a sí mismo
para limpiar la ropa o el calzado.
5. Si el aparato se utiliza en áreas
peligrosas (por ejemplo, estaciones de
servicio), deben seguirse todas las
disposiciones de seguridad e
instrucciones de funcionamiento
detalladas en este manual.
6. No utilice nunca el aparato para
limpiar objetos que contengan sustancias
peligrosas.
7. Los neumáticos del vehículo o las
válvulas de los neumáticos son
susceptibles de dañarse con la
limpiadora de alta presión y pueden
explotar. El primer indicio de esto es una
decoloración del neumático. Los
neumáticos/válvulas de los neumáticos
dañados son muy peligrosos. Asegúrese
de respetar una distancia de al menos 30
cm al hacer uso de la limpiadora.
8. Riesgo de explosión. No rocíe
líquidos inflamables. Nunca aspire
líquidos que contengan solventes o
ácidos sin diluir. Esto incluye gasolina,
disolvente de pintura y aceite de
calefacción. La niebla de pulverización
generada es altamente inflamable,
explosiva y venenosa. No utilice acetona,
ácidos sin diluir, ni disolventes, ya que
pueden dañar los materiales con los que
está fabricado el aparato.
Advertencia
1. El enchufe y el conector de
acoplamiento del cable de extensión
deben ser estancos y nunca deben
sumergirse en agua.
Esta lavadora puede ser usada por
niños mayores de 8 años, siempre que
sean supervisados o hayan sido
debidamente instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden
los peligros involucrados.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años de edad y
estén supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y su cable de
alimentación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Al usar equipos eléctricos, siempre
tome las precauciones de seguridad
para evitar riesgos de incendio,
descargas eléctricas y/o lesiones
personales.
Asegúrese de que la tensión nominal de
la placa de características corresponda
con la tensión principal de su hogar. Si
este no es el caso, póngase en
contacto con el distribuidor y no conecte
el aparato.
2. Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
Utilice únicamente cables de extensión
que hayan sido aprobados para este
propósito y etiquetados con una sección
de cable suficiente: 1-10 m: 1,5 mm2 10-
30 m: 2,5 mm2.
3. Desenrolle completamente los cables
eléctricos.
Nunca deje el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
El aparato no debe utilizarse si se ha
caído, si se ven signos evidentes de
daños o si tiene fugas.
Tenga este documento a mano y
entréguelo al futuro propietario en caso
de transferencia.
No opere este aparato si tiene el cable
o enchufe dañados, si no funciona
correctamente o si se ha caído. Si el
cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicios o una persona
igualmente calificada.
4. Las mangueras de alta presión, los
accesorios y los acoplamientos son
importantes para la seguridad del
aparato. Utilice únicamente mangueras
de alta presión, accesorios y
acoplamientos recomendados por el
fabricante.
5. Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia o conocimientos,
siempre que sean supervisadas o
instruidas en el uso seguro del aparato y
que entiendan perfectamente los
peligros potenciales.
6. El operador debe utilizar el aparato
correctamente. Cuando trabaje con el
aparato, debe tener en cuenta las
condiciones locales y prestar el debido
cuidado y atención a otras personas, en
particular a los niños que estén cerca.
7. Su aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico. No ha
sido diseñado para ser utilizado en las
siguientes situaciones que no están
cubiertas por la garantía:
- en áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos
profesionales,
- en albergues agrícolas,
- en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales,
- en entornos de tipo bed and breakfast.
8.
Precaución
1. No utilice la limpiadora cerca de
personas que no llevan protección
de seguridad.
2. Usar ropa protectora y gafas de
seguridad para protegerse contra
salpicaduras que contengan agua o
suciedad.
3. Cree estabilidad antes de realizar
cualquier trabajo con el aparato para
evitar accidentes o daños. La estabilidad
del aparato está garantizada cuando se
coloca sobre una superficie plana.
4. Por razones de seguridad, le
recomendamos que utilice el aparato
únicamente mediante un disyuntor de
fuga a tierra (máx. 30 mA).
5. Asegúrese de que el cable de
alimentación o los cables de extensión
no se dañen al atropellar, pellizcar,
arrastrar o algo similar. Proteja el cable
de alimentación del calor, el aceite y los
bordes afilados.
6. Nunca deje el aparato desatendido
cuando esté en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
Los accesorios especiales amplían las posibilidades de uso de su aparato.
Póngase en contacto con el distribuidor para obtener más información.
Antes de comenzar revise las ilustraciones de los accesorios en las
páginas anteriores.
1. Instale el conector de suministro de agua (imagen A).
Atorníllelo a la salida de agua del aparato.
2. Instale la manguera de alta presión (imagen B, imagen K).
Inserte la manguera de alta presión firmemente en el conector, se
bloqueará de forma audible. Nota: asegúrese de que la boquilla de
conexión esté alineada correctamente. Compruebe la conexión tirando de
la manguera de alta presión.
3. Instale la pistola de gatillo (imagen C).
Inserte la pistola de gatillo y empuje hacia abajo hasta el final.
4. Instale la lanza pulverizadora (imagen F).
Empuje la lanza pulverizadora en la pistola de gatillo y fíjela girándola 90
grados.
Suministro de agua
Las impurezas en el agua pueden dañar el aparato y los accesorios. Todas
las lavadoras de alta presión (excepto las de sistema de agua caliente)
utilizan agua fría. La temperatura adecuada del agua es de 5 a 60 .
Suministro de agua de la red
Observe las regulaciones de suministro de agua.
Use una manguera de agua reforzada con fibra (no incluida) con un
acoplamiento estándar, normalmente la longitud debe ser de 5 m, conecte
la manguera de agua al aparato y al suministro de agua.
1. Abra el grifo de agua
2. Desbloquee la pistola de gatillo
3. Tire de la palanca de la pistola de gatillo
4. Encienda el aparato (imagen G, ON: abierto OFF: cerrado)
Puesta en marcha
Los arranques en seco que duren más de dos minutos provocan daños en
la limpiadora de alta presión. Si el aparato no acumula presión en dos
minutos, apáguelo y proceda como se indica en el Capítulo “Solución de
problemas”.
La pistola de gatillo está sujeta a una fuerza de retroceso cuando enciende
la limpiadora. Asegúrese de tener una base firme y también de sostener el
gatillo y la lanza con firmeza.
La lanza pulverizadora tiene dos ajustes principales, flujo y ventilador para
facilitar la limpieza (imagen H).
P
Champú
Agu
Agua
Precaución
Antes de limpiar, asegúrese de que la limpiadora de alta presión esté
colocada de forma segura en un suelo nivelado. Use gafas protectoras y ropa
protectora durante el proceso de limpieza. Notas: Cuando suelte la palanca
del gatillo, el dispositivo se apagará nuevamente.
Uso de detergente
Use detergente al limpiar. Quite la tapa del tanque de detergente y coloque el
detergente (imagen E).
Notas: El aparato está a baja presión cuando se usa detergente y la lanza
pulverizadora.
Suelte la palanca de la pistola de gatillo, bloquee la palanca de la pistola de
gatillo, inserte el
rocíe la lanza en la pistola de gatillo cuando interrumpa la operación.
Notas: El dispositivo está a baja presión cuando se usa detergente con la
lanza rociadora.
Suelte la palanca de la pistola de gatillo, bloquee la palanca de la pistola de
gatillo, inserte la lanza pulverizadora en la pistola de gatillo cuando finalice la
operación (imagen Q).
Finalizar operación
1. Apague el grifo.
2. Presione la palanca del gatillo para liberar la presión y el agua restantes
en el sistema.
3. Retire el enchufe del tomacorriente.
4. Guarde la manguera de agua y la manguera de alta presión.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Apague el aparato y retire el enchufe de la
corriente antes de cualquier trabajo de
cuidado y mantenimiento. Antes de
períodos de almacenamiento prolongados,
saque el filtro (18) del tanque de
detergente y límpielo con agua corriente.
Saque el filtro de la conexión de agua y
límpielo con agua corriente (imagen J).
Utilice la aguja para limpiar el residuo (foto
M).
En invierno, no coloque el aparato en el
exterior sin drenar el agua para evitar
daños. Guárdelo en una habitación con
prevención de heladas.
Problemas
Posibles causas
Solución
El aparato
no está
funcionand
o.
1. Limpiadora no enchufada
2. Tomacorriente
defectuoso
3. Cable de extensión
defectuoso
4. Tensión de red incorrecta
5. Limpiadora apagada
6. Fusible fundido.
1. Enchufe la limpiadora
2. Pruebe con otro
tomacorriente
3. Pruebe con otro cable de
extensión
4. Verifique el voltaje
5. Encienda el interruptor
6. Reemplace el fusible
La bomba
paró de
funcionar
La falta de agua conduce a
una temperatura alta.
Compruebe la cantidad de
agua
- ponga la manguera en la
botella de 10 (por minuto)
Presión
fluctuante
1. Lanza pulverizadora
bloqueada
2. La bomba está aspirando
aire
3. Impurezas en la bomba.
1. Use la aguja para limpiar
la lanza
2. Compruebe que las
mangueras y las
conexiones sean
herméticas.
3. Póngase en contacto con
el distribuidor.
El aparato
no alcanza
la presión
normal de
funcionami
ento
1. Lanza pulverizadora
bloqueada o gastada
2. Falta de agua
3. Manguera torcida
4. Filtro bloqueado
5. Manguera bloqueada.
1. Limpiar o cambiar la
lanza pulverizadora
2. Verifique entrada de
agua
3. Enderece la manguera
4. Limpie el filtro
5. Limpie la manguera.
No puedo
usar la
pistola con
gatillo
La pistola con gatillo está
bloqueada.
Desbloquee la seguridad de
la pistola con gatillo.
La
lavadora
arranca y
se detiene
a menudo
por sí sola
1. Válvula de seguridad
desgastada
2. La Bomba, la manguera
de alta presión o la
pistola de gatillo tienen
fugas.
1. Comuníquese con el
centro de servicio más
cercano
2. Comuníquese con el
centro de servicio más
cercano
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El contenido de este manual de instrucciones (incluyendo accesorios) se
mantiene con los derechos finales de modificación y explicación.
El aparato tiene una fuga
Es normal una pequeña fuga de la bomba del aparato. Si la fuga aumenta,
contrate al servicio técnico autorizado.
Instrucciones para transporte
Tenga cuidado con el peso del aparato durante el movimiento. Coloque el
aparato en un suelo nivelado. Extraiga el asa de transporte (longitud máxima
410 mm, como imagen D) para mover el aparato.
ALMAZENAMIENTO
1. Coloque el aparato sobre un suelo nivelado
2. Desconecte la pistola de gatillo y la manguera de alta presión
3. Desconecte la manguera de alta presión de la salida de agua
4. Ponga la pistola de gatillo en el soporte correspondiente
5. Enrolle el cable de alimentación y la manguera de alta presión.
Guarde la lavadora correctamente, especialmente durante el invierno.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: AC 220 V
Temperatura de trabajo: 5 ~ 50
°C
Potencia: 1700 W
Peso: 7.6 kg
Presión Máxima: 12.0 Mpa
Longitud: 294 mm
Flujo de agua: 380 L/H
Ancho: 293 mm
Agua del grifo máxima: 0.4 Mpa
Altura: 548 mm
Presión de trabajo: 8.0 Mpa
Temperatura del agua: 0 ~ 40 °C
DIBUJO ESQUEMÁTICO
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry
Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Termistor
I~
Motor
Condensador
0.22uf
Interruptor (cierre
AC 220V
50HZ
INTERRUPTOR
ENCENDIDO /
APAGADO
P Gatillo
ITALIANO
I ricambi dipendono modello specifico. L’azienda produttrice si
riserva il diritto di modifica.
Illustrazione dell'apparecchio
1. Connettore acqua
2. Tubo ad alta pressione
3. Presa acqua
4. Ingresso acqua
5. Interrutt ON/ OFF
6. Maniglia di trasporto
7. Serbatoio detergente
8. Cavo di alimentazione
9. Ruote
10. Grilletto pistola
11. Lancia di spruzzo
12. Blocco di sicurezza
13. Blocco tubo
14. supporto maniglia grilletto
15. Gancio maniglia grilletto
16. asta estraibile
17. Tubo aspirazione detergente
18. Filtro
19. Blocco serbatoio detergente
20. Fermo Lancia a spruzzo
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
2
1
B
A
L
C
M
Istruzioni generali
1. Questa idropulitrice è progettata
esclusivamente per uso domestico:
2. per pulire auto, moto, roulotte,
biciclette.
3. per la pulizia di patii, recinzioni, muri
di giardini, vialetti, facciate di case,
particolarmente utile per la pulizia di
vialetti bloccati.
4. per rimuovere alghe e muschi da tetti,
murature e grondaie.
5. per pulire attrezzi e macchinari da
giardino, mobili e barbecue.
6. per pulire igienicamente i recinti degli
animali e la loro area circostante.
Con accessori, parti di ricambio e
detergenti approvati dalla fabbrica.
Attenersi alle istruzioni fornite con I
detergent stessi
Il materiale di imballaggio può essere
riciclato. Si prega di non gettare
l'imballaggio tra i rifiuti ordinari, ma
provvedere al corretto riciclaggio.
I vecchi apparecchi contengono
materiali preziosi che possono essere
riciclati. Si prega di effettuare il corretto
riciclaggio di vecchi apparecchi. Smaltire
i vecchi apparecchi utilizzando sistemi di
raccolta appropriati.
Leggere i simboli nelle istruzioni per l'uso
Pericolo: pericolo immediato che può
causare gravi lesioni o addirittura la
morte.
Avvertenza: possibile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni
gravi o addirittura la morte. Attenzione:
possibile situazione pericolosa che
potrebbe causare lesioni lievi a persone
o danni a cose.
L'idropulitrice non deve essere diretta
verso persone, animali, apparecchiature
elettriche sotto tensione o verso
l'apparecchio stesso. Proteggere
l'apparecchio dal gelo
Istruzioni di sicurezza
Pericolo
1. Non toccare mai la spina e la presa
con le mani bagnate.
2. L'apparecchio non deve essere
utilizzato se il cavo di alimentazione o
parti importanti dell'apparecchio, ad
esempio tubi ad alta pressione, la
pistola a spruzzo o I dispositivi di
sicurezza sono danneggiati. Fare in
modo che vengano immediatamente
sostituiti da un agente di riparazione
autorizzato o un elettricista esperto.
3. L'apparecchio non può essere
utilizzato in aree in cuiè presente un
rischio di esplosione.
4. L'idropulitrice non deve essere diretta
ad altre persone o diretta dall'utente su
se stesso per pulire indumenti o
calzature.
5. Se l'apparecchio viene utilizzato in
aree pericolose (es. Stazioni di servizio),
è necessario osservare tutte le
disposizioni e le istruzioni operative
dettagliate in questo manuale.
6. Non utilizzare mai l'apparecchio per
pulire oggetti contenenti sostanze
pericolose.
7. Gli pneumatici dei veicoli o le valvole
degli pneumatici possono essere
danneggiati dall'idropulitrice e possono
scoppiare. La prima indicazione di
questa problemativa è uno scolorimento
del pneumatico. Gli pneumatici / le
valvole degli pneumatici danneggiati
sono estremamente pericolosi.
Assicurarsi di rispettare una distanza di
almeno 30 cm durante la pulizia con
l’idropulitrice.
8. Rischio di esplosione. Non spruzzare
liquidi infiammabili. Non aspirare mai
fluidi contenenti solventi o acidi non
diluiti. Questo include benzina, diluente
per vernici e olio da riscaldamento. La
nebbia nebulizzata così generata è
altamente infiammabile, esplosiva e
velenosa. Non utilizzare acetone, acidi
non diluiti o solventi poiché
danneggiano i materiali di cui è
composto l'apparecchio.
Avvertimento
1. La spina di corrente e l'attacco di una
prolunga devono essere stagni e non
devono mai essere immersi nell'acqua.
2. Cavi di prolunga inadatti possono
essere pericolosi. Utilizzare solo cavi di
prolunga all'aperto approvati per questo
scopo ed etichettati conuna sezione del
cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm210-30
m: 2,5 mm
3. Srotolare sempre completamente i
cavi elettrici.
4. I tubi flessibili ad alta pressione, gli
accessori e i raccordi sono importanti
per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare solo tubi flessibili ad alta
pressione, accessori e raccordi
consigliati da produttore.
5. Questo apparecchio può essere usato
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza, a condizione
che siano sorvegliate o istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che
comprendano pienamente i potenziali
pericoli.
6. L'operatore deve utilizzare
correttamente l'apparecchio. Quando
lavora con lo stesso, deve considerare
le condizioni e prestare la dovuta cura e
attenzione alle altre persone, in
particolare ai bambini che si trovano
nelle vicinanze.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni di
età, purché siano sorvegliati e siano stati
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano pienamente consapevoli dei
pericoli correlati.
La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini a meno che
non abbiano almeno 8 anni di età e
siano sorvegliati da un adulto.
Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
- Quando si utilizzano apparecchiature
elettriche, è necessario prendere sempre
precauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi, scosse elettriche e/o
lesioni derivanti da un uso improprio.
Assicurati che la tensione nominale sulla
targhetta corrisponda alla tensione
principale della tua installazione. Se
questo non è il caso, contattare il
rivenditore e non collegare l'unità
Non lasciare mai l'unità incustodita
durante il funzionamento.
Il dispositivo non deve essere utilizzato
se è caduto, se sono visibili segni
evidenti di danneggiamento o se
presenta perdite.
Tenere questo documento a portata di
mano e consegnarlo al futuro proprietario
in caso di trasferimento del dispositivo
Non utilizzare questo apparecchio se ha
il cavo o la spina danneggiati, se non
funziona correttamente o se è ha subito
danni o è caduto. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un
suo agente di servizio o da una persona
qualificata per evitare rischi.
Il vostro apparecchio è stato progettato
esclusivamente per un uso domestico.
Non è destinato all'uso nelle seguenti
situazioni che non sono coperte dalla
garanzia:
- in cucine per il personale in negozi,
uffici e altri ambienti professionali,
- in ostelli agricoli,
- da ospiti in hotel, motel e altri ambienti
residenziali,
- in ambienti tipo bed and breakfast.
Attenzione
1.
Fare non utilizzare la macchina se
le persone vicine non indossano
dispositivi di protezione
antinfortunistica.
2.
Indossare indumenti protettivi e
occhiali di sicurezza per proteggersi
dagli schizzi contenenti acqua o
sporco.
3.
Posizionare l’apparecchio su una
superfice stabile prima di qualsiasi
lavoro su o con l'apparecchio per
evitare danni. La stabili
dell'apparecchio è garantita quando è
posizionato su una superficie piana.
4.
Per Per motivi di sicurezza, si
consiglia di far funzionare l'apparecchio
solo tramite un interruttore differenziale
(max. 30mA).
5.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o le prolunghe non
siano danneggiati da trascinamnto o
simili. Proteggere il cavo di
alimentazione da calore, olio e spigoli
vivi.
6.
Non lasciare mai l'apparecchio
incustodito quando è in funzione.
Funzionamento
Accessori speciali ampliano le possibilità di utilizzo del vostro
apparecchio. Si prega di contattare il rivenditore per ulteriori
informazioni.
Illustrazione degli accessori prima dell’avvio. 1.Installare il
giunto per il collegamento dell’acqua (figura A).
Avvitare il raccordo all’attacco dell’acqua sull’apparecchio.
2.Installare il tubo flessibile ad alta pressione (foto B. foto K).
Inserire saldamente il tubo ad alta pressione nell’attacco
sull’apparecchio, si bloccherà in modo udibile. Nota : assicurarsi che
il nipplo di connessione sia allineato correttamente. Controllare il
collegamento tirando il tubo ad alta pressione.
Installare il fermo della pistola a grilletto (foto C).
Inserire la custodia della pistola a grilletto e spingere verso il basso
fino in fondo.
Installare la lancia a spruzzo (figura F).
Spingere la lancia a spruzzo nella pistola a spruzzo e fissarla
ruotandola di 90 gradi.
Fornitura d'acqua
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta
pressione e gli accessori. Tutte le idropulitrici (eccetto quelle con
sistema ad acqua calda) utilizzano l'acqua fredda. La temperatura
dell'acqua adatta è compresa tra 5 e 60 .
Alimentazione idrica da rete
Rispettare le norme di approvvigionamento idrico
Per i valori di allacciamento utilizzare un tubo dell'acqua
fibrorinforzato (non compreso) con raccordo standard, normalmente
la lunghezza è di 5m, collegare il tubo dell'acqua all'apparecchio e
alla rete idrica.
1. Aprire il rubinetto dell'acqua
2. Sbloccare la leva sulla pistola a grilletto
3. Tirare la leva della pistola a grilletto
4. 4.Accendere l'apparecchio (fig G ON: acceso OFF: spento)
Avviare
Il funzionamento a secco per più di due minuti può danneggiare la
pompa ad alta pressione.
Se l'apparecchio non crea pressione entro
due minuti, spegnerlo e procedere come indicato nel capitolo
"Risoluzione dei problemi".
La pistola a spruzzo è soggetta a forza di rinculo quando il lavaggio
dell'acqua viene scaricato. Assicurarsi di avere una base stabile e di
tenere saldamente anche la pistola a grilletto e la lancia a spruzzo.
La lancia ha due impostazioni principali: flusso e ventola per una
facile pulizia (foto H).
Attenzione
Prima della pulizia, assicurarsi che l'idropulitrice sia posizionata in
modo sicuro su un terreno piano. Indossare occhiali protettivi e
indumenti protettivi durante il processo di pulizia. Note: Rilasciando
la leva del grilletto della pistola, il dispositivo si spegnerà
nuovamente. L'idropulitrice rimane accesa
Lavorare con il detersivo
Utilizzare un detergente durante la pulizia. Rimuovere il coperchio
del flacone detergente e premere la bottiglia nel serbatoio detergente
(figura E).
Note: Il dispositivo è a bassa pressione quando si utilizza il
detergente e si estrae la lancia.
Rilasciare la leva sulla pistola a grilletto, bloccare la leva sulla pistola
a grilletto, inserire
la lancia nella pistola a spruzzo quando si interrompe il
funzionamento.
Note: Il dispositivo è a bassa pressione quando si utilizza il
detergente e si estrae la lancia.
Rilasciare la leva sulla pistola a grilletto, bloccare la leva sulla pistola
a grilletto, inserire la lancia a spruzzo nella pistola a grilletto quando
si interrompe il funzionamento (come foto Q)
Termine dell'operazione
1.
Chiudere il rubinetto.
2.
Premere la leva sulla pistola a grilletto per rilasciare la
pressione e l'acqua rimanente nel sistema.
3.
Estrarre la spina di alimentazione.
4.
Arrotolare il tubo dell'acqua e il tubo flessibile ad alta pressione.
Manutenzione e cura
Spegnere l'apparecchio e rimuovere la
spina di alimentazione prima di qualsiasi
lavoro di pulizia e manutenzione. Prima
di lunghi periodi di immagazzinamento,
estrarre il filtro (18) nel flacone del
detersivo e pulirlo sotto l'acqua corrente.
Estrarre il filtro dall'allacciamento idrico e
pulire sotto l'acqua corrente (foto J).
Usare l'ago per pulire i residui (foto M).
In inverno, non mettere la macchina
all'aperto senza aver scaricato l'acqua
per evitare danni alla macchina, riporla
in una stanza protetta dal gelo.
Risoluzione dei problem
Problema
Causa
Azione
raccomandata
L'apparecchio non
funziona
1.Macchina non
collegata 2. Presa
difettosa 3.
Prolunga difettosa
4. Tensione di rete
errata
5. Spegnere
6.Il fusibile è
bruciato
1. Collegare la
macchina
2. Provare
un'altra presa
3. Provare un
altro cavo di
prolunga
4. Verificare
correttamente la
tensione
5. Accendere
l'interruttore
6. Sostituire il
fusibile
La pompa smette
di funzionare
La mancanza
d'acqua porta a
temperature
elevate
Controllare la
quantità del flusso
d'acqua
-mettere il tubo
nella bottiglia da 10
(al minuto)
Pressione
fluttuante
5.
Lancia di
spruzzo ostruita
6.
La pompa
aspira aria
7.
Impurità nella
pompa
1.
Pulire la lancia
con l'ago
2.
Verificare che i
tubi e i
collegamenti
siano a tenuta
d'aria
3.Contattare il
rivenditore
L'apparecchio non
raggiunge la
pressione di
esercizio
1. Lancia di
spruzzo ostruita
o usurata.
2. Scarsità
d'acqua
3. Tubo piegato
4. Filtro bloccato
5. Tubo
bloccato
1. Pulire o
sostituire la lancia
a spruzo
2. Controllare la
portata del flusso
di ingresso
3. Raddrizzare il
tubo
4. Pulire filtro
5. Pulire il
tubo
Non è possibile
utilizzare la pistola
a grilletto
Il grilletto della
pistola è bloccato
Sbloccrea la sicura
della pistola a
grilletto
La macchina
spesso si avvia e
si arresta da sola
1. Valvola di
sicurezza usurata
2. La pompa, il
tubo flessibile ad
alta pressione o la
pistola a spruzzo
perdono
1.Contattare il
centro di
assistenza più
vicino 2.Contattare
il centro di
assistenza più
vicino
Il contenuto di questo manuale di istruzioni (inclusi gli accessori) si
riserva i diritti di modifica e spiegazione finale
L'apparecchio perde
Una leggera perdita dalla pompa dell'apparecchio è normale. Se la
perdita aumenta, contattare il servizio clienti autorizzato.
Istruzioni per il trasporto
Fare attenzione al peso dell'apparecchio durante lo spostamento.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Estrarre l'asta
telescopica (lunghezza massima 410 mm, come foto D) per spostare
l'apparecchio.
Conservazione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana
2.Scollegare la pistola a grilletto e il tubo flessibile ad alta pressione
3. Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione con l'uscita
4.Inserire la pistola a grilletto nel supporto
5. Riavvolgere il cavo di alimentazione e quello ad alta pressione
Conservare la macchina in modo appropriato soprattutto durante
l'inverno
Specifica tecnica
HWP5
Temp di lavoro 5-50 °
C
Voltaggio: AC 220V
Peso 7,6 kg
Potenza 1700 W.
Lunghezza 294 mm
Pressione max
12.0Mpa
Larghezza 293 mm
Portata 380L / H
Altezza 548 mm
Max rubinetto acqua
0,4 MPa
Pressione di esercizio
8.0Mpa
Temperatura dell'acqua
0 ~ 40 ° C
Disegno schematico
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry
Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
Termistore
Io ~
Il
motor
Condensat
ore
0.22uf
Interruttore
(chiusura normale)
CA 220 V
50 HZ
INTERRUTTORE
ON / OFF
P Maniglia a
scatto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

H Koenig IM HWP5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario