Pioneer CD-ME300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CD-ME300
Owners Manual
Manuel du propriétaire
Manual de Instrucciones
Руководство пользователя
MARINE WIRED REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE MARINE CÂBLÉE
CONTROL REMOTO MARINO CABLEADO
ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДУ МОРСКОЙ СЕРИИ
<CYR1233-B>EL
© 2019 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
© 2019 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
© PIONEER CORPORATION, 2019. Все права защищены.
Press to mute the unit.
Press again to unmute the unit.
SRC/OFF
Press to select a source.
Press and hold to turn off the power.
NOTE
To turn on the power again, press SRC/OFF on the digital media receiver.
BAND
Press to select the tuner band when tuner is selected as a source.
TRACK </>
Press to skip to the previous/next track.
VOLUME +/–
Press to adjust volume.
Make the mounting hole as follows. The mounting hole cut dimensions is
50 mm (2 in.)
Découpez le trou de montage comme suit. Le diamètre de découpage du trou
de montage mesure 50 mm
Realice el orificio de montaje de la siguiente manera. Las dimensiones de corte
del orificio de montaje deben ser de 50 mm
Просверлите крепежные отверстия следующим образом. Размер
крепежного отверстия равен 50 мм
Basic operation / Fonctionnement de base / Funcionamiento básico / Основные операции
Safety standard / Norme de sécurité / Estándar de seguridad / Стандарт безопасности
CAUTION
The graphical symbol
placed on the product means direct current.
PRECAUCIÓN
El símbolo gráfico
que se encuentra en el producto significa
corriente continua.
ATTENTION
Le symbole graphique
placé sur le produit signifie « courant
continu ».
ВНИМАНИЕ
Графический символ
на изделии означает постоянный ток.
Si desea deshacerse del producto, no lo mezcle con residuos
domésticos. Existe un sistema de recogida por separado para los
productos electrónicos conforme a la legislación para que reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje pertinentes.
Los usuarios privados en los estados miembros de la Unión Europea,
Suiza y Noruega podrán devolver los productos electrónicos utilizados
de forma gratuita a instalaciones de recogida designadas o a un
distribuidor (siempre que compren un producto similar nuevo). Si
se encuentra en un país diferente a los mencionados anteriormente,
póngase en contacto con las autoridades locales para conocer el método
de eliminación correcto. De este modo se asegurará de que el producto
obsoleto reciba el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados,
evitando así posibles efectos negativos tanto para el medio ambiente
como para la salud humana.
Если Вы хотите утилизировать это устройство, не выбрасывайте
его вместе с обычным бытовым мусором. Существует отдельная
система сбора использованных электронных изделий, которая
работает в соответствии с законодательством, устанавливающим
надлежащее обращение, переработку и утилизацию.
Бытовые потребители в странах-членах ЕU, Швейцарии и Норвегии
могут бесплатно возвратить их использованные электронные
изделия в специальные пункты сбора или продавцу (если Вы
покупаете подобное изделие).
Для стран, не упомянутых выше, обратитесь, пожалуйста, к Вашим
местным властям относительно правильного метода утилизации.
Сделав это, Вы обеспечите правильное обращение, переработку
и утилизацию для Вашего утилизированного изделия, тем
самым предотвратив потенциальное негативное воздействие на
окружающую среду и человеческое здоровье.
NOMBRE DE PIEZA CANTIDAD
Tuerca 2
Soporte de montaje 1
Estructura de montaje
Junta 1
Arandela de bloqueo 2
Perno
NOTA
Existen 4 orificios para los pernos de montaje. Coloque los pernos en 2 sitios en conformidad con la posición en donde colocará
este control remoto.
2
НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ КОЛИЧЕСТВО
Гайка 2
Крепежный кронштейн 1
Крепежная структура
Прокладка 1
Стопорная шайба 2
Болт
ПРИМЕЧАНИE
Доступно 4 отверстия для крепежных болтов. Установите болты в 2 места, согласно положению установки пульта
дистанционного управления.
2
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household
waste. There is a separate collection system for used electronic products in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway
may return their used electronic products free of charge to designated
collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For
countries not mentioned above, please contact your local authorities for the
correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed
product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health.
Pour la mise au rebut de ce produit, ne le mélangez pas avec les déchets
domestiques habituels. Un système de collecte spécifique pour les produits
électroniques usagés existe conformément à la législation en vigueur sur le
traitement, la collecte et le recyclage.
Les particuliers résidant dans les états membres de l’UE, en Suisse et en
Norvège peuvent retourner gratuitement leurs produits électroniques usagés
dans un centre de collecte désigné ou chez un revendeur (en cas d’achat d’un
nouvel appareil similaire). Pour les pays non mentionnées ci-dessus, veuillez
contacter les autorités locales pour connaître la méthode adéquate de mise
au rebut. Ainsi, vous assurez que votre appareil mis au rebut suit le traitement,
la récupération et le recyclage nécessaires, empêchant ainsi les effets
potentiellement négatifs sur l’environnement et la santé humaine.
NOTAS
• Este producto está diseñado solo para uso marítimo y Pioneer no
asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño de
cualquier tipo incurrido como resultado del uso del producto.
• No intente instalar o reparar este producto por su cuenta. La
instalación o el servicio de este producto por parte de personas sin
capacitación y experiencia en equipos electrónicos y accesorios de
navegación puede ser peligroso y podría quedar expuesto a riesgos de
descargas eléctricas, lesiones u otros peligros.
• Si el cable rojo está conectado al punto de tierra negativo, puede
provocar un cortocircuito, lo que genera un incendio. Conecte siempre
el cable a la fuente de alimentación que pasa por la caja de fusibles.
ПРИМЕЧАНИЯ
Данный продукт предназначен для использования только в судоходстве;
компания Pioneer не несет ответственности за потери или повреждения
любого рода, вызванные использованием продукта.
• Не пытайтесь устанавливать или обслуживать этот продукт
самостоятельно. Установки и обслуживание продукта лицами без
надлежащего обучения и опыта работы с электронным оборудованием
и морскими аксессуарами может представлять опасность, подвергнуть
вас риску поражения электрическим током, травмам и другим угрозам.
• Если красный кабель подключен к отрицательной точке заземления,
это может вызвать короткое замыкание, что может привести к пожару.
Всегда подключайте кабель к источнику питания, для которого
установлен предохранитель.
Appuyez pour couper le son de l’appareil.
Appuyez de nouveau pour réactiver le son de l’appareil.
SRC/OFF
Appuyez pour sélectionner une source.
Appuyez de manière prolongée pour éteindre l’appareil.
REMARQUE
Pour remettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche SRC/OFF du
récepteur multimédia numérique.
BAND
Appuyez pour sélectionner la bande du syntonisateur lorsque le
syntonisateur est sélectionné comme source.
TRACK </>
Appuyez pour passer à la plage précédente/suivante.
VOLUME +/–
Appuyez pour régler le volume.
Presionar para silenciar la unidad.
Presionar nuevamente para reactivar el sonido de la unidad.
SRC/OFF
Presionar para seleccionar una fuente.
Mantener presionado para apagar la alimentación.
NOTA
Para encender la alimentación nuevamente, presione SRC/OFF en el
receptor de medios digital.
BAND
Presionar para seleccionar la banda de sintonización cuando se ha
seleccionado como fuente el sintonizador.
TRACK </>
Presionar para ir a la siguiente pista o la anterior.
VOLUME +/–
Presionar para ajustar el volumen.
Нажмите для отключения звука устройства.
Нажмите еще раз для включения звука устройства.
SRC/OFF
Нажмите для выбора источника.
Нажмите и удерживайте для отключения питания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы снова включить питание, нажмите SRC/OFF на цифровом
медиаприемнике.
BAND
Нажмите для выбора частоты радиостанции, когда в качестве
источника выбрано радио.
TRACK </>
Нажмите для перехода к следующей/предыдущей дорожке.
VOLUME +/–
Нажмите для регулировки громкости.
Installation / Installation / Instalación / Установка
NOTES
• Make sure to plan the routing of the connection cables carefully before cutting or drilling any panels.
• Choose a mounting location carefully so that the remote control:
will not interfere with the motorboat while driving.
is easy to operate.
will not constantly get wet or dirty from sea water, rain, dust, etc.
is not exposed to direct sunlight.
• Make sure to use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
• When installing the remote control, make sure not to damage electrical cables, etc. on the other side of the mounting surface.
REMARQUES
• Assurez-vous de planifier soigneusement le trajet des câbles de connexion avant le découpage ou le perçage de tout panneau.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin que la télécommande:
ne gêne pas la conduite du bateau à moteur.
soit facile à utiliser.
ne soit pas constamment mouillée ou salie par de l’eau de mer, la pluie, la poussière, etc.
ne soit pas exposée à la lumière directe du soleil.
• Assurez-vous d’utiliser uniquement les pièces de montage fournies pour garantir une installation sûre et sécuritaire.
• Lors de l’installation de la télécommande, assurez-vous de ne pas endommager les câbles électriques, etc. de l’autre côté de la surface de montage.
NOTAS
• Asegúrese de planificar el tendido de los cables de conexión cuidadosamente antes de cortar o perforar los paneles.
• Seleccione una ubicación de montaje con cuidado para que el control remoto:
no interfiera con la lancha al conducir.
sea fácil de operar.
no se moje constantemente ni se ensucie con agua de mar, lluvia, polvo, etc.
no esté expuesto a la luz solar directa.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios de montaje suministrados para realizar la instalación de forma segura.
• Cuando instale el control remoto, asegúrese de no dañar los cables eléctricos, etc. en el otro lado de la superficie de montaje.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно наметьте прокладку соединительных кабелей перед резкой или сверлением панелей.
• Внимательно выберите место установки, чтобы пульт дистанционного управления:
не создавал помехи моторной лодке при управлении.
был удобен в работе.
не подвергался постоянно воздействию влаги или морской воды, дождя, пыли и др.
не подвергался воздействию прямых солнечных лучей.
• Используйте только прилагаемые крепежные принадлежности для безопасной и надежной установки.
• При установке пульта дистанционного управления не повредите электрические кабели и др. на другой стороне крепежной поверхности.
PART NAME QUANTITY
Nut 2
Mounting Bracket 1
Mounting Structure
Gasket 1
Lock Washer 2
Bolt
NOTE
There are 4 holes for mounting bolts. Please attach the bolts to 2 places according to the position where you attach this remote
control.
2
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ
Écrou 2
Support de montage 1
Structure de montage
Joint d’étanchéité 1
Rondelle d’arrêt 2
Boulon
REMARQUE
Il y a 4 trous pour l’insertion des boulons de montage. Veuillez fixer les boulons à 2 endroits, en fonction de la position où vous
fixez cette télécommande.
2
1. Check for uneven mounting surface. Make sure surface is flat and enables convenient access to remote control while underway.
2. Check behind mounting surface to allow for proper depth, clearance and access to the rear of the remote control.
3. Insert a bolt into the slot as shown. After fixing a bolt
with a nut and a lock washer , tighten the nut firmly with a wrench, etc.
NOTES
Gasket should seat properly and provide a tight seal between the mounting surface and the remote control.
• Do not spray high-pressure washing water directly on this product.
High water pressure (washer, jacuzzi, etc.)
Water containing soap, detergent, etc.
Oil or bath oil
Water of more than 30 °C (86 °F)
1. Vérifiez que la surface de montage n’est pas inégale. Assurez-vous que la surface est plane et qu’elle permet un accès aisé à la télécommande lors de la
conduite.
2. Vérifiez derrière la surface de montage pour assurer une profondeur, un dégagement et un accès adéquats à l’arrière de la télécommande.
3. Insérez un boulon dans la fente, comme illustré. Après avoir fixé un boulon
avec un écrou et une rondelle d’arrêt , serrez l’écrou fermement à l’aide
d’une clé, etc.
REMARQUES
Le joint d’étanchéité doit reposer correctement et procurer un joint étanche entre la surface de montage et la télécommande.
• Ne vaporisez pas d’eau d’un nettoyeur haute pression directement sur ce produit.
Eau haute pression (nettoyeur, spa, etc.)
Eau contenant du savon, détergent, etc.
Huile ou huile de bain
Eau dont la température est supérieure à 30 °C
1. Compruebe si hay superficies de montaje no uniformes. Asegúrese de que la superficie sea plana y permita el acceso conveniente al control remoto
mientras está en marcha.
2. Compruebe detrás de la superficie de montaje para permitir la profundidad, el espacio libre y el acceso adecuados a la parte posterior del control remoto.
3. Inserte un perno en la ranura como se indica. Después de fijar un perno
con su tuerca y una arandela de bloqueo , apriete la tuerca firmemente con
una llave, etc.
NOTAS
La junta debe asentarse correctamente y proporcionar un sello hermético entre la superficie de montaje y el control remoto.
• No rocíe agua de lavado a alta presión directamente sobre este producto.
Presión alta de agua (lavado, jacuzzi, etc.)
Agua que contenga jabón, detergente, etc.
Aceite o aceite de baño
Agua a más de 30 °C
1. Проверьте наличие неровных монтажных поверхностей. Убедитесь, что поверхность плоская и обеспечивает удобный доступ к пульту
дистанционного управления на ходу.
2. Проверьте заднюю часть монтажной поверхности для обеспечения надлежащей глубины, зазора и доступа к задней части пульта дистанционного
управления.
3. Установите болт в слот, как показано. После фиксации болта
гайкой и стопорной шайбой плотно затяните гайку ключом и др.
ПРИМЕЧАНИЯ
Прокладка должна быть расположена правильно и обеспечивать плотное прилегание монтажной поверхности и пульта дистанционного
управления.
• Не распыляйте воду под высоким давлением непосредственно на данный продукт.
Вода высокого давления (душ, джакузи и др.)
Вода, содержащая мыло, моющее средство и др.
Масло или масло для ванн
Вода температурой выше 30 °C
NOTES
• This product is designed for marine use only and Pioneer accepts no
responsibility for any loss or damage of any kind incurred as a result of the
use of the product.
• Do not attempt to install or service this product by yourself. Installation
or servicing of this product by persons without training and experience in
electronic equipment and boating accessories may be dangerous, and could
expose you to the risk of electric shock, injury, or other hazards.
• If the red cable is connected to the negative ground point, it may cause a
short circuit, which generates fire. Always connect the cable to the power
supply running through fuse box.
REMARQUES
• Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation marine et Pioneer
n’accepte aucune responsabilité pour toute perte ou tout dommage
quelconque pouvant résulter de l’utilisation du produit.
• N’essayez pas d’installer ce produit ou d’en faire l’entretien vous-même.
Linstallation ou l’entretien de ce produit par des personnes sans formation
ni expérience en équipement électronique et en accessoires pour bateau
pourrait être dangereux et vous exposer à des risques d’électrocution et de
blessures ou à d’autres dangers.
• Si le câble rouge est connecté au point de mise à la masse négative, il peut
causer un court-circuit risquant de provoquer un incendie. Connectez
toujours le câble à l’alimentation en passant par le boîtier de fusible.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION SUPPLIER’S DECLARATION OF
CONFORMITY
Product Name: MARINE WIRED REMOTE CONTROL
Model Number: CD-ME300
Responsible Party Name: PIONEER ELECTRONICS (USA), INC.
SERVICE SUPPORT DIVISION
Address: 2050 W. 190TH STREET, SUITE 100 TORRANCE, CA 90504, U.S.A.
Phone: 1-310-952-2915
URL: https://www.pioneerelectronics.com
Information to User - Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the
equipment.
NOTES
• To prevent a short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below.
Disconnect the negative terminal of the battery before installation.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. Wrap adhesive tape around wiring that comes into contact with metal parts to protect the wiring.
Place all cables away from hot places, such as near the heater outlet.
Do not connect the yellow cable to the battery by passing it through the hole to the engine compartment.
Cover any disconnected cable connectors with insulating tape.
Do not shorten any cables.
Never cut the insulation of the power cable of this unit in order to share the power with other devices. The current capacity of the cable is limited.
Use a fuse of the rating prescribed.
Never wire the negative speaker cable directly to ground.
Never band together negative cables of multiple speakers.
• Make sure to connect the product to a negative 12 V DC power supply.
• Connect the power supply cable only after all other cables have been connected.
• Use a fuse of the rating prescribed. If the fuse blows, make sure that no cables are contacting, which will cause a short circuit. Then replace the old fuse with
a new fuse of the same rating.
• After connection, it is recommended to seal a cord connection with waterproof tape.
• Using this unit after your hands have touched seawater may cause rust or malfunction. Please wash your hands thoroughly with clean water if you touched
seawater.
• If your vessel ignition does not have an ACC protection, connect the ignition cable to a power supply that can be turned on and off with the key or other
control switch. If the receiver is left o for an extended period of time the battery may die.
Connections / Connexions / Conexiones / Подключения
Ground 30.48 cm (1 ft. 12 in.)
Connect to the boat’s ground wire.
Fuse 32 V 2 A
Ignition SW (DC 12 V) ON/OFF 20.32 cm (0.7 ft. 8 in.)
Connect to the electric terminal by the boat’s ignition SW.
To 3.5 ф Mini jack cable 20.32 cm (0.7 ft. 8 in.)
Connect to the wired remote input. When connecting, use the 3.5 ф Mini jack cable (supplied).
3.5 ф Mini jack cable 740 cm (24.3 ft. 291.3 in.)
Wired remote input
NOTE
This product can only be connected with Pioneer marine receiver.
Masse 30,48 cm
Connectez au fil de masse du bateau.
Fusible 32 V 2 A
Commutateur d’allumage (12 V CC) MARCHE/ARRÊT 20,32 cm
Connectez à la borne électrique à côté du commutateur d’allumage du bateau.
Vers le câble à mini-prise 3,5 ф 20,32 cm
Connectez à l’entrée pour télécommande câblée. Pour la connexion, utilisez le câble à mini-prise 3,5 ф (fourni).
Câble à mini-prise 3,5 ф 740 cm
Entrée pour télécommande câblée
REMARQUE
Ce produit peut uniquement être connecté à un récepteur marin Pioneer.
Заземление 30,48 см
Подключите к заземляющей проводке лодки.
Предохранитель 32 В 2 А
Переключатель зажигания (12 В пост. тока) ВКЛ/ВЫКЛ 20,32 см
Подключите к электрическому терминалу с помощью переключателя зажигания лодки.
К кабелю с мини-разъемом 3,5 ф длиной 20,32 см
Подключите к проводному удаленному входу. При подключении используйте кабель с мини-разъемом 3,5 ф (прилагается).
Кабель с мини-разъемом 3,5 ф длиной 740 см
Проводной удаленный вход
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный продукт можно подключать только к морскому приемнику Pioneer.
REMARQUES
• Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou un problème de fonctionnement, assurez-vous de respecter les instructions suivantes.
Déconnectez la borne négative de la batterie avant l’installation.
Fixez le câblage avec des serre-câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enroulez du ruban adhésif autour des parties du câblage en contact
avec des pièces métalliques.
Placez tous les câbles à distance des endroits chauds, tels que les emplacements à proximité des sorties de chauffage.
Ne connectez pas le câble jaune à la batterie en le faisant passer dans l’ouverture du compartiment moteur.
Recouvrez tous les connecteurs de câbles qui ne sont pas connectés avec du ruban isolant.
Ne raccourcissez pas les câbles.
Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimentation de cet appareil afin de partager l’alimentation avec d’autres appareils. La capacité en courant du câble
est limitée.
Utilisez un fusible correspondant aux caractéristiques spécifiées.
Ne reliez jamais le câble négatif du haut-parleur directement à la masse.
Ne réunissez jamais les câbles négatifs de plusieurs haut-parleurs.
• Assurez-vous de connecter le produit à une alimentation 12 V CC négative.
• Connectez le câble d’alimentation uniquement après avoir connecté tous les autres câbles.
• Utilisez un fusible correspondant aux caractéristiques spécifiées. Si le fusible est grillé, assurez-vous qu’il n’y a aucun contact entre les câbles, car cela
entraîne un court-circuit. Remplacez ensuite le fusible grillé par un nouveau fusible de même calibre.
• Après la connexion, il est recommandé de sceller la connexion d’un cordon à l’aide de ruban étanche.
• L’utilisation de ce produit après que vos mains aient touché de l’eau de mer pourrait causer de la rouille ou un problème de fonctionnement. Veuillez laver
soigneusement vos mains avec de l’eau propre si vous avez touché de l’eau de mer.
• Si le contact de votre bateau ne comporte pas de protection ACC, connectez le câble d’allumage à une alimentation pouvant être activée et désactivée
à l’aide de la clé ou d’un autre commutateur de commande. Si vous laissez le récepteur en marche pendant une durée prolongée, la batterie pourrait se
décharger.
NOTAS
• Para evitar un cortocircuito, sobrecalentamiento o mal funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación.
Desconecte el terminal negativo de la batería antes de la instalación.
Asegure el cableado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Envuelva la cinta adhesiva alrededor del cableado que entra en contacto con las partes
metálicas para proteger el cableado.
Coloque todos los cables lejos de lugares calientes, por ejemplo, cerca de la salida del calentador.
No conecte el cable amarillo a la batería pasándolo a través del orificio al compartimiento del motor.
Cubra cualquier conector de cable desconectado con cinta aislante.
No acorte ningún cable.
Nunca corte el aislamiento del cable de alimentación de esta unidad para compartir la alimentación con otros dispositivos. La capacidad actual del cable
es limitada.
Utilice un fusible de la calificación prescrita.
Nunca conecte el cable negativo del altavoz directamente a tierra.
Nunca junte cables negativos de múltiples altavoces.
• Asegúrese de conectar el producto a una fuente de alimentación de 12 V CC negativa.
• Conecte el cable de alimentación solo después de haber conectado todos los demás cables.
• Utilice un fusible de la calificación prescrita. Si el fusible se quema, asegúrese de que no haya cables en contacto, lo que provocará un cortocircuito. Luego
reemplace el fusible viejo con uno nuevo de la misma calificación.
• Después de la conexión, se recomienda sellar una conexión de cable con cinta impermeable.
• El uso de esta unidad después de que sus manos hayan tocado agua de mar puede causar oxidación o mal funcionamiento. Lávese bien las manos con
agua limpia si tocó agua de mar.
• Si el encendido de su embarcación no tiene una protección ACC, conecte el cable de encendido a una fuente de alimentación que pueda encenderse
y apagarse con la llave u otro interruptor de control. Si se deja el receptor encendido durante un período prolongado de tiempo, la batería puede
descargarse.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Во избежание короткого замыкания, перегрева или неисправности соблюдайте правила ниже.
Отключайте отрицательный терминал аккумулятора перед установкой.
Закрепляйте проводку зажимами кабелей или клейкой лентой. Обмотайте клейкую ленту вокруг проводки, которая касается металлических
частей, для защиты проводки.
Размещайте все кабели вдали от горячих поверхностей, например рядом с выходом обогревателя.
Не подключайте желтый кабель к аккумулятору, протягивая его через отверстие к отсеку двигателя.
Закрывайте все разъемы отключенных кабелей изолирующей лентой.
Не укорачивайте кабели.
Запрещается разрезать оболочку силового кабеля устройства для запитывания других устройств. Токовая емкость кабеля ограничена.
Используйте предохранитель с надлежащими характеристиками.
Запрещается подключать отрицательный кабель динамика непосредственно к заземлению.
Запрещается связывать отрицательные кабели нескольких динамиков.
• Подключайте продукт к отрицательному источнику питания 12 В пост. тока.
• Подключайте кабель питания только после подключения всех других кабелей.
• Используйте предохранитель с надлежащими характеристиками. В случае срабатывания предохранителя убедитесь, что кабели с ним не
контактируют, в противном случае это может привести к короткому замыканию. Затем замените старый предохранитель новым с такими же
характеристиками.
• После подключения рекомендуется закрыть подключение кабеля водонепроницаемой лентой.
• Использование устройства руками, на которые попала морская вода, может привести к ржавчине или неисправности. Тщательно вымойте руки
пресной водой, если на них попала морская вода.
• Если система зажигания судна не имеет защиты аккумулятора (ACC), подключите кабель зажигания к источнику питания, который можно включать
и выключать с помощью ключа или другого переключателя управления. Если приемник оставлен на продолжительное время, аккумулятор может
разрядиться.
Specifications / Caractéristiques techniques / Especificaciones / Технические характеристики
Power source: 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable)
Grounding system: Negative type
Max. current consumption: 50 mA
Dimensions:
Overall Diameter: ф 63 mm (2-1/2 in. Dia.)
Cutout Diameter: ф 48 mm (1-7/8 in. Dia.)
Mounting Height: 15 mm (5/8 in.)
Depth: 35 mm (1-3/8 in.)
Weight: 102 g (0.23 lb)
Tension d’alimentation: 14,4 V CC
(10,8 V — 15,1 V acceptable)
Mise à la masse: Type négatif
Consommation de courant max.: 50 mA
Dimensions:
Diamètre total: ф 63 mm
Diamètre de la découpe: ф 48 mm
Hauteur de montage: 15 mm
Profondeur: 35 mm
Poids: 102 g
Fuente de alimentación: 14,4 V CC
(10,8 — 15,1 V permitido)
Sistema de conexión a tierra: tipo negativo
Consumo máx. de corriente: 50 mA
Dimensiones:
Diámetro general: ф 63 mm
Diámetro de corte: ф 48 mm
Altura de montaje: 15 mm
Profundidad: 35 mm
Peso: 102 g
Источник питания: 14,4 В пост. тока (допускается 10,8 — 15,1 В)
Система заземления: отрицательный тип
Макс. потребление тока: 50 мA
Размеры:
Общий диаметр: ф 63 мм
Диаметр выреза: ф 48 мм
Высота монтажа: 15 мм
Глубина: 35 мм
Вес: 102 г
Tierra 30,48 cm
Conectar al cable de conexión a tierra del bote.
Fusible 32 V 2 A
Interruptor de encendido (CC 12 V) ENCENDIDO/APAGADO 20,32 cm
Conecte al terminal eléctrico que está en el interruptor de encendido del bote.
A cable de miniclavija de 3,5 ф 20,32 cm
Conecte a la entrada remota de cable. Durante la conexión, use el cable de miniclavija de 3,5 ф (suministrado).
A cable de miniclavija de 3,5 ф 740 cm
Entrada remota de cable
NOTA
Este producto solamente se puede conectar con el receptor marino de Pioneer.
Серийный номер
На этом рисунке показана информация о месяце и годе изготовления устройства.
P1 - Год изготовления
Год 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Символ A B C D E F G H I J
Год 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Символ K L M N O P Q R S T
P2 - Месяц изготовления
Месяц 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Символ A B C D E F G H I J K L
Примечание:
В соответствии со статьей 5 закона
Российской Федерации «О защите прав
потребителей» и постановлением
правительства Российской Федерации №
720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe
NV оговаривает следующий срок службы
изделий, официально поставляемых на
российский рынок.
Автомобильная электроника: 6 лет
Прочие изделия (наушники, микрофоны
и т.п.): 5 лет
ПРИМЕЧАНИЯ
• В целях совершенствования технические
характеристики и конструкция могут быть
изменены без предварительного
уведомления.
• Данное устройство произведено в Китае.
Notepad / Bloc-notes / Bloc de notas / Блокнот

Transcripción de documentos

Safety standard / Norme de sécurité / Estándar de seguridad / Стандарт безопасности FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY Product Name: MARINE WIRED REMOTE CONTROL Model Number: CD-ME300 Responsible Party Name: PIONEER ELECTRONICS (USA), INC. SERVICE SUPPORT DIVISION Address: 2050 W. 190TH STREET, SUITE 100 TORRANCE, CA 90504, U.S.A. Phone: 1-310-952-2915 URL: https://www.pioneerelectronics.com This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. MARINE WIRED REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE MARINE CÂBLÉE CONTROL REMOTO MARINO CABLEADO ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДУ МОРСКОЙ СЕРИИ NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: −− Reorient or relocate the receiving antenna. −− Increase the separation between the equipment and receiver. −− Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. −− Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CD-ME300 Owner’s Manual Manuel du propriétaire Manual de Instrucciones Руководство пользователя © 2019 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2019 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. © PIONEER CORPORATION, 2019. Все права защищены. Information to User - Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment. CAUTION The graphical symbol Si desea deshacerse del producto, no lo mezcle con residuos domésticos. Existe un sistema de recogida por separado para los productos electrónicos conforme a la legislación para que reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje pertinentes. placed on the product means direct current. ATTENTION Le symbole graphique continu ». placé sur le produit signifie « courant PRECAUCIÓN El símbolo gráfico corriente continua. que se encuentra en el producto significa ВНИМАНИЕ Графический символ на изделии означает постоянный ток. If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health. Pour la mise au rebut de ce produit, ne le mélangez pas avec les déchets domestiques habituels. Un système de collecte spécifique pour les produits électroniques usagés existe conformément à la législation en vigueur sur le traitement, la collecte et le recyclage. Les particuliers résidant dans les états membres de l’UE, en Suisse et en Norvège peuvent retourner gratuitement leurs produits électroniques usagés dans un centre de collecte désigné ou chez un revendeur (en cas d’achat d’un nouvel appareil similaire). Pour les pays non mentionnées ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour connaître la méthode adéquate de mise au rebut. Ainsi, vous assurez que votre appareil mis au rebut suit le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires, empêchant ainsi les effets potentiellement négatifs sur l’environnement et la santé humaine. <CYR1233-B>EL Basic operation / Fonctionnement de base / Funcionamiento básico / Основные операции NOTAS ПРИМЕЧАНИЯ • Este producto está diseñado solo para uso marítimo y Pioneer no asume ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño de cualquier tipo incurrido como resultado del uso del producto. • Данный продукт предназначен для использования только в судоходстве; компания Pioneer не несет ответственности за потери или повреждения любого рода, вызванные использованием продукта. • No intente instalar o reparar este producto por su cuenta. La instalación o el servicio de este producto por parte de personas sin capacitación y experiencia en equipos electrónicos y accesorios de navegación puede ser peligroso y podría quedar expuesto a riesgos de descargas eléctricas, lesiones u otros peligros. • Не пытайтесь устанавливать или обслуживать этот продукт самостоятельно. Установки и обслуживание продукта лицами без надлежащего обучения и опыта работы с электронным оборудованием и морскими аксессуарами может представлять опасность, подвергнуть вас риску поражения электрическим током, травмам и другим угрозам. • Si el cable rojo está conectado al punto de tierra negativo, puede provocar un cortocircuito, lo que genera un incendio. Conecte siempre el cable a la fuente de alimentación que pasa por la caja de fusibles. • Если красный кабель подключен к отрицательной точке заземления, это может вызвать короткое замыкание, что может привести к пожару. Всегда подключайте кабель к источнику питания, для которого установлен предохранитель.  Press to mute the unit. Press again to unmute the unit. Los usuarios privados en los estados miembros de la Unión Europea, Suiza y Noruega podrán devolver los productos electrónicos utilizados de forma gratuita a instalaciones de recogida designadas o a un distribuidor (siempre que compren un producto similar nuevo). Si se encuentra en un país diferente a los mencionados anteriormente, póngase en contacto con las autoridades locales para conocer el método de eliminación correcto. De este modo se asegurará de que el producto obsoleto reciba el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, evitando así posibles efectos negativos tanto para el medio ambiente como para la salud humana. Если Вы хотите утилизировать это устройство, не выбрасывайте его вместе с обычным бытовым мусором. Существует отдельная система сбора использованных электронных изделий, которая работает в соответствии с законодательством, устанавливающим надлежащее обращение, переработку и утилизацию. Бытовые потребители в странах-членах ЕU, Швейцарии и Норвегии могут бесплатно возвратить их использованные электронные изделия в специальные пункты сбора или продавцу (если Вы покупаете подобное изделие). Для стран, не упомянутых выше, обратитесь, пожалуйста, к Вашим местным властям относительно правильного метода утилизации. Сделав это, Вы обеспечите правильное обращение, переработку и утилизацию для Вашего утилизированного изделия, тем самым предотвратив потенциальное негативное воздействие на окружающую среду и человеческое здоровье. NOTES • This product is designed for marine use only and Pioneer accepts no responsibility for any loss or damage of any kind incurred as a result of the use of the product. • Do not attempt to install or service this product by yourself. Installation or servicing of this product by persons without training and experience in electronic equipment and boating accessories may be dangerous, and could expose you to the risk of electric shock, injury, or other hazards. • If the red cable is connected to the negative ground point, it may cause a short circuit, which generates fire. Always connect the cable to the power supply running through fuse box. REMARQUES • Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation marine et Pioneer n’accepte aucune responsabilité pour toute perte ou tout dommage quelconque pouvant résulter de l’utilisation du produit. • N’essayez pas d’installer ce produit ou d’en faire l’entretien vous-même. L’installation ou l’entretien de ce produit par des personnes sans formation ni expérience en équipement électronique et en accessoires pour bateau pourrait être dangereux et vous exposer à des risques d’électrocution et de blessures ou à d’autres dangers. • Si le câble rouge est connecté au point de mise à la masse négative, il peut causer un court-circuit risquant de provoquer un incendie. Connectez toujours le câble à l’alimentation en passant par le boîtier de fusible. Installation / Installation / Instalación / Установка  Appuyez pour couper le son de l’appareil. Appuyez de nouveau pour réactiver le son de l’appareil.  Presionar para silenciar la unidad. Presionar nuevamente para reactivar el sonido de la unidad.  Нажмите для отключения звука устройства. Нажмите еще раз для включения звука устройства. SRC/OFF Appuyez pour sélectionner une source. Appuyez de manière prolongée pour éteindre l’appareil.  RC/OFF S Presionar para seleccionar una fuente. Mantener presionado para apagar la alimentación.  RC/OFF S Нажмите для выбора источника. Нажмите и удерживайте для отключения питания. REMARQUE NOTA ПРИМЕЧАНИЕ Pour remettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche SRC/OFF du récepteur multimédia numérique. Para encender la alimentación nuevamente, presione SRC/OFF en el receptor de medios digital. Чтобы снова включить питание, нажмите SRC/OFF на цифровом медиаприемнике.  AND B Appuyez pour sélectionner la bande du syntonisateur lorsque le syntonisateur est sélectionné comme source.  AND B Presionar para seleccionar la banda de sintonización cuando se ha seleccionado como fuente el sintonizador.  AND B Нажмите для выбора частоты радиостанции, когда в качестве источника выбрано радио. TRACK </> Appuyez pour passer à la plage précédente/suivante.  RACK </> T Presionar para ir a la siguiente pista o la anterior.  RACK </> T Нажмите для перехода к следующей/предыдущей дорожке. VOLUME +/– Appuyez pour régler le volume.  OLUME +/– V Presionar para ajustar el volumen.  OLUME +/– V Нажмите для регулировки громкости.  ake the mounting hole as follows. The mounting hole cut dimensions is M 50 mm (2 in.)  écoupez le trou de montage comme suit. Le diamètre de découpage du trou D de montage mesure 50 mm  ealice el orificio de montaje de la siguiente manera. Las dimensiones de corte R del orificio de montaje deben ser de 50 mm  росверлите крепежные отверстия следующим образом. Размер П крепежного отверстия равен 50 мм  RC/OFF S Press to select a source. Press and hold to turn off the power. NOTE To turn on the power again, press SRC/OFF on the digital media receiver.  AND B Press to select the tuner band when tuner is selected as a source.  RACK </> T Press to skip to the previous/next track.  OLUME +/– V Press to adjust volume. NOTES NOTAS • Make sure to plan the routing of the connection cables carefully before cutting or drilling any panels. • Asegúrese de planificar el tendido de los cables de conexión cuidadosamente antes de cortar o perforar los paneles. • Choose a mounting location carefully so that the remote control: PART NAME • Seleccione una ubicación de montaje con cuidado para que el control remoto: QUANTITY Nut 2 1 −− will not interfere with the motorboat while driving. −− no interfiera con la lancha al conducir. Mounting Bracket −− is easy to operate. −− sea fácil de operar. Mounting Structure −− will not constantly get wet or dirty from sea water, rain, dust, etc. −− no se moje constantemente ni se ensucie con agua de mar, lluvia, polvo, etc. Gasket 1 −− is not exposed to direct sunlight. −− no esté expuesto a la luz solar directa. Lock Washer 2 • Make sure to use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. • Asegúrese de usar solamente los accesorios de montaje suministrados para realizar la instalación de forma segura. • When installing the remote control, make sure not to damage electrical cables, etc. on the other side of the mounting surface. • Cuando instale el control remoto, asegúrese de no dañar los cables eléctricos, etc. en el otro lado de la superficie de montaje. Bolt NOTE There are 4 holes for mounting bolts. Please attach the bolts to 2 places according to the position where you attach this remote control. REMARQUES • Assurez-vous de planifier soigneusement le trajet des câbles de connexion avant le découpage ou le perçage de tout panneau. • Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin que la télécommande: −− ne gêne pas la conduite du bateau à moteur. −− soit facile à utiliser. −− ne soit pas constamment mouillée ou salie par de l’eau de mer, la pluie, la poussière, etc. −− ne soit pas exposée à la lumière directe du soleil. • Assurez-vous d’utiliser uniquement les pièces de montage fournies pour garantir une installation sûre et sécuritaire. • Lors de l’installation de la télécommande, assurez-vous de ne pas endommager les câbles électriques, etc. de l’autre côté de la surface de montage. ПРИМЕЧАНИЯ NOM DE PIÈCE • Внимательно наметьте прокладку соединительных кабелей перед резкой или сверлением панелей. • Внимательно выберите место установки, чтобы пульт дистанционного управления: −− не создавал помехи моторной лодке при управлении. −− был удобен в работе. QUANTITÉ Écrou 2 Support de montage 1 Structure de montage −− не подвергался постоянно воздействию влаги или морской воды, дождя, пыли и др. Joint d’étanchéité 1 • Используйте только прилагаемые крепежные принадлежности для безопасной и надежной установки. Rondelle d’arrêt 2 • При установке пульта дистанционного управления не повредите электрические кабели и др. на другой стороне крепежной поверхности. Boulon −− не подвергался воздействию прямых солнечных лучей. REMARQUE Il y a 4 trous pour l’insertion des boulons de montage. Veuillez fixer les boulons à 2 endroits, en fonction de la position où vous fixez cette télécommande. CANTIDAD 1. Check for uneven mounting surface. Make sure surface is flat and enables convenient access to remote control while underway. Tuerca 2 3. Insert a bolt into the slot as shown. After fixing a bolt Soporte de montaje 1 NOMBRE DE PIEZA 2. Check behind mounting surface to allow for proper depth, clearance and access to the rear of the remote control. with a nut and a lock washer , tighten the nut firmly with a wrench, etc. NOTES Estructura de montaje Junta 1 • Gasket should seat properly and provide a tight seal between the mounting surface and the remote control. Arandela de bloqueo 2 • Do not spray high-pressure washing water directly on this product. −− High water pressure (washer, jacuzzi, etc.) Perno NOTA Existen 4 orificios para los pernos de montaje. Coloque los pernos en 2 sitios en conformidad con la posición en donde colocará este control remoto. НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ КОЛИЧЕСТВО Гайка 2 Крепежный кронштейн 1 Крепежная структура Прокладка 1 Стопорная шайба 2 Болт ПРИМЕЧАНИE Доступно 4 отверстия для крепежных болтов. Установите болты в 2 места, согласно положению установки пульта дистанционного управления. 2 2. Vérifiez derrière la surface de montage pour assurer une profondeur, un dégagement et un accès adéquats à l’arrière de la télécommande. avec un écrou et une rondelle d’arrêt , serrez l’écrou fermement à l’aide REMARQUES • L e joint d’étanchéité doit reposer correctement et procurer un joint étanche entre la surface de montage et la télécommande. • Ne vaporisez pas d’eau d’un nettoyeur haute pression directement sur ce produit. −− Huile ou huile de bain −− Eau dont la température est supérieure à 30 °C 2. П  роверьте заднюю часть монтажной поверхности для обеспечения надлежащей глубины, зазора и доступа к задней части пульта дистанционного управления. 3. I nserte un perno en la ranura como se indica. Después de fijar un perno una llave, etc. con su tuerca y una arandela de bloqueo , apriete la tuerca firmemente con 3. У  становите болт в слот, как показано. После фиксации болта гайкой и стопорной шайбой плотно затяните гайку ключом и др. NOTAS ПРИМЕЧАНИЯ • La junta debe asentarse correctamente y proporcionar un sello hermético entre la superficie de montaje y el control remoto. • П  рокладка должна быть расположена правильно и обеспечивать плотное прилегание монтажной поверхности и пульта дистанционного управления. −− Aceite o aceite de baño 1. Vérifiez que la surface de montage n’est pas inégale. Assurez-vous que la surface est plane et qu’elle permet un accès aisé à la télécommande lors de la conduite. −− Eau contenant du savon, détergent, etc. 2. C  ompruebe detrás de la superficie de montaje para permitir la profundidad, el espacio libre y el acceso adecuados a la parte posterior del control remoto. −− Agua que contenga jabón, detergente, etc. −− Water of more than 30 °C (86 °F) 3. Insérez un boulon dans la fente, comme illustré. Après avoir fixé un boulon d’une clé, etc. 1. Проверьте наличие неровных монтажных поверхностей. Убедитесь, что поверхность плоская и обеспечивает удобный доступ к пульту дистанционного управления на ходу. −− Presión alta de agua (lavado, jacuzzi, etc.) −− Oil or bath oil 2 1. Compruebe si hay superficies de montaje no uniformes. Asegúrese de que la superficie sea plana y permita el acceso conveniente al control remoto mientras está en marcha. • No rocíe agua de lavado a alta presión directamente sobre este producto. −− Water containing soap, detergent, etc. −− Eau haute pression (nettoyeur, spa, etc.) 2 2 −− Agua a más de 30 °C • Не распыляйте воду под высоким давлением непосредственно на данный продукт. −− Вода высокого давления (душ, джакузи и др.) −− Вода, содержащая мыло, моющее средство и др. −− Масло или масло для ванн −− Вода температурой выше 30 °C Connections / Connexions / Conexiones / Подключения З аземление 30,48 см Подключите к заземляющей проводке лодки. T ierra 30,48 cm Conectar al cable de conexión a tierra del bote.  round 30.48 cm (1 ft. 12 in.) G Connect to the boat’s ground wire. Fuse 32 V 2 A Fusible 32 V 2 A Предохранитель 32 В 2 А Ignition SW (DC 12 V) ON/OFF 20.32 cm (0.7 ft. 8 in.) Connect to the electric terminal by the boat’s ignition SW. I nterruptor de encendido (CC 12 V) ENCENDIDO/APAGADO 20,32 cm Conecte al terminal eléctrico que está en el interruptor de encendido del bote.  ереключатель зажигания (12 В пост. тока) ВКЛ/ВЫКЛ 20,32 см П Подключите к электрическому терминалу с помощью переключателя зажигания лодки. T o 3.5 ф Mini jack cable 20.32 cm (0.7 ft. 8 in.) Connect to the wired remote input. When connecting, use the 3.5 ф Mini jack cable (supplied).  cable de miniclavija de 3,5 ф 20,32 cm A Conecte a la entrada remota de cable. Durante la conexión, use el cable de miniclavija de 3,5 ф (suministrado).  кабелю с мини-разъемом 3,5 ф длиной 20,32 см К Подключите к проводному удаленному входу. При подключении используйте кабель с мини-разъемом 3,5 ф (прилагается). 3.5 ф Mini jack cable 740 cm (24.3 ft. 291.3 in.) A cable de miniclavija de 3,5 ф 740 cm Кабель с мини-разъемом 3,5 ф длиной 740 см Wired remote input Entrada remota de cable Проводной удаленный вход NOTE NOTA ПРИМЕЧАНИЕ This product can only be connected with Pioneer marine receiver. Este producto solamente se puede conectar con el receptor marino de Pioneer. Данный продукт можно подключать только к морскому приемнику Pioneer.  asse 30,48 cm M Connectez au fil de masse du bateau. Fusible 32 V 2 A  ommutateur d’allumage (12 V CC) MARCHE/ARRÊT 20,32 cm C Connectez à la borne électrique à côté du commutateur d’allumage du bateau.  ers le câble à mini-prise 3,5 ф 20,32 cm V Connectez à l’entrée pour télécommande câblée. Pour la connexion, utilisez le câble à mini-prise 3,5 ф (fourni). Câble à mini-prise 3,5 ф 740 cm Entrée pour télécommande câblée REMARQUE Ce produit peut uniquement être connecté à un récepteur marin Pioneer. NOTES REMARQUES NOTAS ПРИМЕЧАНИЯ • To prevent a short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below. −− Disconnect the negative terminal of the battery before installation. −− Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. Wrap adhesive tape around wiring that comes into contact with metal parts to protect the wiring. −− Place all cables away from hot places, such as near the heater outlet. −− Do not connect the yellow cable to the battery by passing it through the hole to the engine compartment. −− Cover any disconnected cable connectors with insulating tape. −− Do not shorten any cables. −− Never cut the insulation of the power cable of this unit in order to share the power with other devices. The current capacity of the cable is limited. −− Use a fuse of the rating prescribed. −− Never wire the negative speaker cable directly to ground. −− Never band together negative cables of multiple speakers. • Make sure to connect the product to a negative 12 V DC power supply. • Connect the power supply cable only after all other cables have been connected. • Use a fuse of the rating prescribed. If the fuse blows, make sure that no cables are contacting, which will cause a short circuit. Then replace the old fuse with a new fuse of the same rating. • After connection, it is recommended to seal a cord connection with waterproof tape. • Using this unit after your hands have touched seawater may cause rust or malfunction. Please wash your hands thoroughly with clean water if you touched seawater. • If your vessel ignition does not have an ACC protection, connect the ignition cable to a power supply that can be turned on and off with the key or other control switch. If the receiver is left o for an extended period of time the battery may die. • Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou un problème de fonctionnement, assurez-vous de respecter les instructions suivantes. −− Déconnectez la borne négative de la batterie avant l’installation. −− Fixez le câblage avec des serre-câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enroulez du ruban adhésif autour des parties du câblage en contact avec des pièces métalliques. −− Placez tous les câbles à distance des endroits chauds, tels que les emplacements à proximité des sorties de chauffage. −− Ne connectez pas le câble jaune à la batterie en le faisant passer dans l’ouverture du compartiment moteur. −− Recouvrez tous les connecteurs de câbles qui ne sont pas connectés avec du ruban isolant. −− Ne raccourcissez pas les câbles. −− Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimentation de cet appareil afin de partager l’alimentation avec d’autres appareils. La capacité en courant du câble est limitée. −− Utilisez un fusible correspondant aux caractéristiques spécifiées. −− Ne reliez jamais le câble négatif du haut-parleur directement à la masse. −− Ne réunissez jamais les câbles négatifs de plusieurs haut-parleurs. • Assurez-vous de connecter le produit à une alimentation 12 V CC négative. • Connectez le câble d’alimentation uniquement après avoir connecté tous les autres câbles. • Utilisez un fusible correspondant aux caractéristiques spécifiées. Si le fusible est grillé, assurez-vous qu’il n’y a aucun contact entre les câbles, car cela entraîne un court-circuit. Remplacez ensuite le fusible grillé par un nouveau fusible de même calibre. • Après la connexion, il est recommandé de sceller la connexion d’un cordon à l’aide de ruban étanche. • L’utilisation de ce produit après que vos mains aient touché de l’eau de mer pourrait causer de la rouille ou un problème de fonctionnement. Veuillez laver soigneusement vos mains avec de l’eau propre si vous avez touché de l’eau de mer. • Si le contact de votre bateau ne comporte pas de protection ACC, connectez le câble d’allumage à une alimentation pouvant être activée et désactivée à l’aide de la clé ou d’un autre commutateur de commande. Si vous laissez le récepteur en marche pendant une durée prolongée, la batterie pourrait se décharger. • Para evitar un cortocircuito, sobrecalentamiento o mal funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación. −− Desconecte el terminal negativo de la batería antes de la instalación. −− Asegure el cableado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Envuelva la cinta adhesiva alrededor del cableado que entra en contacto con las partes metálicas para proteger el cableado. −− Coloque todos los cables lejos de lugares calientes, por ejemplo, cerca de la salida del calentador. −− No conecte el cable amarillo a la batería pasándolo a través del orificio al compartimiento del motor. −− Cubra cualquier conector de cable desconectado con cinta aislante. −− No acorte ningún cable. −− Nunca corte el aislamiento del cable de alimentación de esta unidad para compartir la alimentación con otros dispositivos. La capacidad actual del cable es limitada. −− Utilice un fusible de la calificación prescrita. −− Nunca conecte el cable negativo del altavoz directamente a tierra. −− Nunca junte cables negativos de múltiples altavoces. • Asegúrese de conectar el producto a una fuente de alimentación de 12 V CC negativa. • Conecte el cable de alimentación solo después de haber conectado todos los demás cables. • Utilice un fusible de la calificación prescrita. Si el fusible se quema, asegúrese de que no haya cables en contacto, lo que provocará un cortocircuito. Luego reemplace el fusible viejo con uno nuevo de la misma calificación. • Después de la conexión, se recomienda sellar una conexión de cable con cinta impermeable. • El uso de esta unidad después de que sus manos hayan tocado agua de mar puede causar oxidación o mal funcionamiento. Lávese bien las manos con agua limpia si tocó agua de mar. • Si el encendido de su embarcación no tiene una protección ACC, conecte el cable de encendido a una fuente de alimentación que pueda encenderse y apagarse con la llave u otro interruptor de control. Si se deja el receptor encendido durante un período prolongado de tiempo, la batería puede descargarse. • Во избежание короткого замыкания, перегрева или неисправности соблюдайте правила ниже. −− Отключайте отрицательный терминал аккумулятора перед установкой. −− Закрепляйте проводку зажимами кабелей или клейкой лентой. Обмотайте клейкую ленту вокруг проводки, которая касается металлических частей, для защиты проводки. −− Размещайте все кабели вдали от горячих поверхностей, например рядом с выходом обогревателя. −− Не подключайте желтый кабель к аккумулятору, протягивая его через отверстие к отсеку двигателя. −− Закрывайте все разъемы отключенных кабелей изолирующей лентой. −− Не укорачивайте кабели. −− Запрещается разрезать оболочку силового кабеля устройства для запитывания других устройств. Токовая емкость кабеля ограничена. −− Используйте предохранитель с надлежащими характеристиками. −− Запрещается подключать отрицательный кабель динамика непосредственно к заземлению. −− Запрещается связывать отрицательные кабели нескольких динамиков. • Подключайте продукт к отрицательному источнику питания 12 В пост. тока. • Подключайте кабель питания только после подключения всех других кабелей. • Используйте предохранитель с надлежащими характеристиками. В случае срабатывания предохранителя убедитесь, что кабели с ним не контактируют, в противном случае это может привести к короткому замыканию. Затем замените старый предохранитель новым с такими же характеристиками. • После подключения рекомендуется закрыть подключение кабеля водонепроницаемой лентой. • Использование устройства руками, на которые попала морская вода, может привести к ржавчине или неисправности. Тщательно вымойте руки пресной водой, если на них попала морская вода. • Если система зажигания судна не имеет защиты аккумулятора (ACC), подключите кабель зажигания к источнику питания, который можно включать и выключать с помощью ключа или другого переключателя управления. Если приемник оставлен на продолжительное время, аккумулятор может разрядиться. Specifications / Caractéristiques techniques / Especificaciones / Технические характеристики Power source: 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable) Grounding system: Negative type Max. current consumption: 50 mA Dimensions: Overall Diameter: ф 63 mm (2-1/2 in. Dia.) Cutout Diameter: ф 48 mm (1-7/8 in. Dia.) Mounting Height: 15 mm (5/8 in.) Depth: 35 mm (1-3/8 in.) Weight: 102 g (0.23 lb) Tension d’alimentation: 14,4 V CC (10,8 V — 15,1 V acceptable) Fuente de alimentación: 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permitido) Mise à la masse: Type négatif Sistema de conexión a tierra: tipo negativo Consommation de courant max.: 50 mA Consumo máx. de corriente: 50 mA Dimensions: Dimensiones: Diamètre total: ф 63 mm Diámetro general: ф 63 mm Diamètre de la découpe: ф 48 mm Diámetro de corte: ф 48 mm Hauteur de montage: 15 mm Altura de montaje: 15 mm Profondeur: 35 mm Profundidad: 35 mm Poids: 102 g Peso: 102 g Источник питания: 14,4 В пост. тока (допускается 10,8 — 15,1 В) Система заземления: отрицательный тип Макс. потребление тока: 50 мA Размеры: Общий диаметр: ф 63 мм Диаметр выреза: ф 48 мм Высота монтажа: 15 мм Глубина: 35 мм Вес: 102 г Notepad / Bloc-notes / Bloc de notas / Блокнот Серийный номер На этом рисунке показана информация о месяце и годе изготовления устройства. P1 - Год изготовления Год Символ 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 A B C D E F G H I J Год Символ 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 K L M N O P Q R S T P2 - Месяц изготовления Месяц Символ 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E 6 F 7 G 8 H 9 I 10 J 11 K 12 L Примечание: В соответствии со статьей 5 закона Российской Федерации «О защите прав потребителей» и постановлением правительства Российской Федерации № 720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe NV оговаривает следующий срок службы изделий, официально поставляемых на российский рынок. Автомобильная электроника: 6 лет Прочие изделия (наушники, микрофоны и т.п.): 5 лет ПРИМЕЧАНИЯ • В целях совершенствования технические характеристики и конструкция могут быть изменены без предварительного уведомления. • Данное устройство произведено в Китае.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pioneer CD-ME300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario