Transcripción de documentos
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k pouívání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
I
F
GB
D
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper skubbemodel
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente
Tondeuse tractée
Self-propelled lawn mower
Selbstfahrender Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada
Zelfrijdende grasmaaimachine
Cortagrama semovente
Kosiarka do trawy z nape%dem
Önjàrò- fûnyíró
Samohybná sekac°ka trávy
Selvkørende plæneklipper
Självgående gräsklippare
Gressklipper med drift
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
Rasaerba con motore elettrico - Lama 46 cm
Tondeuse avec moteur electrique - Lame 46 cm.
S
Lawn mower with electric motor - 46 cm blade
Rasenmäher mit Elektromotor - Messer 46 cm
Cortadora de hierba con motor electrico-Cuchilla 46 cm.
N
Grasmaaimachine met elektrische motor–Mes 46 cm.
Cortagrama com motor eléctrico – Lamina 46 cm.
Kosiarka do trawy z silnikiem elektrycznym – Nozé 46 cm.
Robbanò-motor elektromps fûnyíró - Kès 46 cm
Sekaèka na trávu s elektrickým motorem ací nù 46 cm
Plæneklipper med elmotor – 46 cm klinge
Gräsklippare med elektrisk motor – Kniv 46 cm
Gressklipper med elektrisk motor - 46 cm kniv
Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 46 cm
Kosilnica z elektric°nim motorjem – Rezilo 46 cm
Clookoptikhv mhcanhv me hlektrikov kinhthvra - Macaivri 46 cm
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros
usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba.
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine
heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren
over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar
a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança
fundamentais.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår
produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa
denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska
använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga
säkerhetskrav.
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting
service.Before starting to use your machine, make sure to read with
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you
with all the necessary information for proper use, in compliance with
basic safety requirements.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
produktu.
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania
urza%dzenia.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität
unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in
Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto
con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
1
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k pouívání, který
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje
v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä
pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan
ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov
in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric° n ete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς.
Saς parakalouv me na diabav sete prosektikav to egceiriv d io autov pou
suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav
thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Attention! Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac > instrukcjê
obslÀugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat,
pozornì si prostudujte návod k pouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone
dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de
gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu
pracy urza%dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af
farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro
kinduvnou.
3
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo
zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai
podiwvn.
4
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik
het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie
uz > ywac > urza % dzenia w pomieszczeniach
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek
nesmí být pouíván v uzavøených nebo
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi
ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo
zrac°enem prostoru.
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte
thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
5
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplòovat pokud je motor v chodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Räjähdyksen
vaara!
Älä
suorita
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v
kosilnico, ko motor deluje.
Kivndunoςς evkrhxhςς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
kinhthvra upo kivnhsh.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pozor! Vroc°a površina.
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit.
Caution! Switch off the engine and disconnect the
spark plug before undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze wiecy
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete
to mpouziv protouv kav nete opoiadhv p ote epev m bash
sunthvrhshς.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
tagliente.
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.
Keep the power supply cable well away from the
cutting tool.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des
Schneidwerkzeuges gelangen.
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la
herramienta de corte,
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w
zasiêgu pracy no¿a.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej
oblasti.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från
klippningsverktyget.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom in
rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to
kofterov ergaleivo.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Ðñïóï÷ç ! Ðñïóôáôåõåôå áðï ôçí âñï÷ç êáé ôçí
õãñáóéá
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil
tranchant
Before carrying out any operations on the cutting
tool, disconnect the plug
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den
Stecker abnehmen
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de
snijinrichting de stekker uittrekken
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
zasie%gu pracy nozéa.
2
6
7
8
9
10
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani
Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho
nástroja.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
2
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på
verketøyet.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
ITALIANO
A
B
NOMENCLATURA (vedere a pagina 35)
1
2
3
4
Manico superiore
Gruppo riduttore
Vite, dado fissaggio manico superiore
Sacco raccoglierba
5
6
7
8
Pulsante di sicurezza
Interruttore
Scocca
Portacavo
9
10
11
Paratoia posteriore
Motore
Leva interruttore
MONTAGGIO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 35)
C
MONTAGGIO PARATOIA POSTERIORE (vedere a pagina 35)
D
INSERIMENTO TAPPO MULCHING (vedere a pagina 35)
E
MONTAGGIO (vedere a pagina 36)
Rasaerba a spinta
F
MONTAGGIO (vedere a pagina 37)
Rasaerba semovente
Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching(senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire il tappo fissandolo con la molla come indicato in figura.
G
REGOLAZIONE ALTEZZA MANICO (vedere a pagina 38)
H
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (vedere a pagina 38)
I
J
H
L
12 Leve regolazione altezza taglio
13 Maniglia frizione
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 38)
l Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.
l Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio
l A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
(vedere a pagina 38)
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'operatore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il
lato opposto all'operatore.
(vedere a pagina 38)
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi, sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
della stessa
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 38)
ALLACCIAMENTO ELETTRICO V220/230 - 50Hz
ATTENZIONE SALVAMOTORE
Nell'interruttore è incorporato un dispositivo di disinnesto automatico (salvamotore) della corrente di alimentazione. Pertanto al sovraggiungere di un eccessivo sforzo di
taglio od affaticamento il motore si ferma automaticamente.Per riavviare, attendere che il motore si raffreddi (all'incirca 5 o 10 minuti)
M
(vedere a pagina 38)
FUNZIONAMENTO
Prima di collegare elettricamente la rasaerba, accertarsi che la tensione della rete sia 220-230V/50Hz e che la rete sia dotata di salvavita quindi avviare il motore nel
seguente modo:
a)Premere il pulsante di sicurezza (5) per permettere l'avviamento del motore
b)Avviare il motore tirando la leva (11) verso il manico e tenerla premuta, al rilascio della stessa il motore si ferma
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione quando si mette in funzione il motore
N
O
P
(vedere a pagina 39)
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina.
(vedere a pagina 39)
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanzamento automatico
Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (13) e tenerla premuta.
Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione
Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la
molla (P) in uno dei successivi fori (S) della maniglia frizione (13).
GRUPPO AVANZAMENTO AUTOMATICO (vedere a pagina 39)
Controllare periodicamente il gruppo avanzamento automatico e tenerlo ben pulito. In particolare tenere ben puliti il pignone (14) e l'ingranaggio (15).
Per tale verifica occorre togliere la ruota (16) svitando la vite (17). Nel montaggio mettere del grasso sul pignone dell'ingranaggio.
3
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
Addestramento
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle
istruzioni d'uso non devono utilizzare la rasaerba.
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici
quando la rasaerba e` in funzione
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per tagliare erba naturale. Non è consentito utilizzarla per altri
scopi (ad es. per spianare rilievi nel terreno quali tane di
talpe e formicai)
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali corpi
estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre fare attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area interessata
Preparazione/Funzionamento
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pantaloni lunghi
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili siano perfettamente fissati. In caso di riaffilatura dei taglienti,
cio` va effettuato uniformemente su ambedue i lati, onde
evitare uno sbilanciamento. Qualora la lama presentasse danneggiamenti maggiori è necessario sostituirla.
c)Spegnere il motore e staccare il cavo di alimentazione
ed attendere l'arresto della lama per:
l rimuovere i dispositivi di protezione
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento
dall`area di lavoro della macchina.
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia
l intervenire comunque sulla lama
l regolare l`altezza di taglio
l lasciare la macchina incustodita
La lama gira per alcuni secondi anche dopo aver spento il motore
d)Non utilizzare la rasaerba sotto la pioggia o in presenza
di erba umida
e)La distanza di sicurezza, data dal manico, deve essere
sempre mantenuta, inoltre durante il il lavoro bisogna
solo camminare, mai correre.
f)Usare estrema cautela nell'inversione o quando si tira la
rasaerba verso se stessi
g)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si richiede particolare prudenza:
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in
salita o discesa.
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia
l non lavorare su pendenze eccessivamente ripide
h)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni difettose o senza che i dispositivi di sicurezza (ad es.deviatori
o raccoglierba) siano installati ed in ordine.
i)In caso di uso improprio del dispositivo raccoglierba sussiste il pericolo di dovuto alla lama in rotazione e alla
possibilita` di oggetti scagliati intorno.
j)Durante la falciatura bisogna trascinare sempre il cavo di
alimentazione dietro la rasaerba e sempre sul lato dell'erba tagliata
k) Gli spostamenti sul manto erboso devono semore essere effettuati sulla parte già tagliata.
l)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare il
numero dei giri indicato sulla targhetta
m) Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni
d'uso. Quando il motore e' in movimento, bisogna assolutamente impedire a chiunque di avvicinarsi con la mano
o le punte dei piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione della stessa
m) Durante la messa in moto del motore, l'operatore non
deve alzare la rasaerba; qualora cio` fosse necessario,
deve solo inclinarla in modo che la lama sia rivolta verso il lato opposto all'operatore.
o) Se la lama avesse urtato un ostacolo, arrestare il motore e togliere il cappuccio della candela, richiedere quindi un esame della stessa da parte di un esperto.
Manutenzione e deposito
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per
lavorare in condizioni di sicurezza.
b)Controllare ad intervalli regolari i cavi. Il cavo deve essere in perfetto stato.In nessun modo si deve riparare il
cavo danneggiato con nastro isolante o con morsetti.
c)Non passare mai con la rasaerba sopra il cavo di alimentazione. Qualora dovesse succedere, staccare prima il cavo dalla spina della rete, poi togliere il cavo dalla
rasaerba controllando se manifesta danneggiamenti
d)Per i conduttori di alimentazione usare cavi in gomma
normalizzati tipo H 05 RR-F secondo EN 60335-1.
e)Le spine di accoppiamento devono essere del tipo in gomma
f)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto
g)Controllare frequentemente il raccoglierba per eventuale
usura e deterioramento
h)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente parti
usurate o danneggiate
i)Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usare solo lame marcate con il nome o il marchio del
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero
di riferimento
l)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protettivi idonei.
MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.
lDopo il taglio dell'erba pulire sempre la macchina sia sotto che sopra. Evitare che si
depositi l'erba sotto lo chassis.
lNon usare mai l'acqua per la pulizia delle rasaerba elettriche.
Q
lPeriodicamente smontare gli assali porta ruota, pulirli con petrolio e mettere dell'olio
prima di montarli: lo stesso per le ruote su cuscinetti a sfere però ricordarsi di metter
del grasso nei cuscinetti
lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni.
lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.
LAMA (vedere a pagina 39)
lPer togliere la lama (18) svitare la vite (19)
lControllare : il supporto lama (20), la chiavetta (21) , se risultassero danneggiati o
incrinati sostituirli.
lDurante il montaggio accertarsi che la chiavetta (21) sia nella sede dell'albero motore
e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del
motore. La vite lama (19) va bloccata con coppia di serraggio di 3,7 Kpm (35 Nm).
4
FRANCE
A
NOMENCLATURE (début en page 35)
1
2
3
4
Guidon supérieur
Groupe reducteur
Vis, ecrou de serrage manche supérieur
Sac
5
6
7
8
Bouton de sécurité
Interrupteur
Châssis
Porte-cable
B
MONTAGE (début en page 35)
C
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 35)
D
9 Déflecteur arriére
10 Moteur
11 Manette interruspeur
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (début en page 35)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme
indiqué dans la figure.
E
MONTAGE (début en page 36)
Tondeuse poussée
F
MONTAGE (début en page 37)
Tondeuse automotrice
G
REGLAGE DE L'HAUTEUR DE GUIDON (début en page 38)
H
REGLAGE DE COUPE (début en page 38)
I
J
K
L
M
12 Manettede réglage de hauteur
de coupe
13 Manette d'embrayage
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 38)
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
(début en page 38)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutefois si nécessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
(début en page 38)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
FONCTIONNEMENT (début en page 38)
BRANCHEMENT V220/230 - 50 Hz
ATTENTION DISJONCTEUR
L'interrupteurest equipé d'un dispositif (disjoncteur) de debrachement automatique du courant d'alimentation. Si la durée de tonte est très longue, le mteur risque de
fatiguer et donc de s'arrêter automatiquement. Replacer le bouton ou le levier de l'interrupteur sur position arrêt.
Pour la remise en route, attendre que le moteur refroidisse (5 à 10 minutes environ).
(début en page 38)
FONCTIONNEMENT
Avant de mettre sous tension la tondeuse à gazon, veiller à ce que la tension du réseau soit de 220-230V/50Hz et que le réseau soit muni d'un dispositif de sécurité. Mettre
en marche le moteur de la manière suivante:
a) Appuyer sur le bouton de sécurité (5) pour permettre le démarrage du moteur.
b)Mettre en marche le moteur en tirant le lanceur (11) vers le guidon et en le maintenant appuyé; le moteur s'arrête dès qu'on relâche le lanceur.
ATTENTION! La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
N
O
P
(début en page 39)
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
(début en page 39)
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (13) et la maintenir appuyée.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le
ressort (P) dans un des orifices (S) de la poignée d'embrayage (13).
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 39)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (14) et l'engrenage (15) soient parfaitement
nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (16) en desserrant la vis (17). Lors de la repose, graisser le pignon et l'engrenage.
5
FRANCE
NORMES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout
corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à
éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et un
pantalon.
b)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.
En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de
manière uniforme les deux côtés pour éviter tout
déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une
lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, débrancher le câble d'alimentation et
attendre l'arrêt de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe
llaisser la machine sans surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à
tourner pendant quelques secondes.
d)Ne pas utiliser la tondeuse à gazon sous la pluie ou en
présence d'herbe humide.
e)Respecter toujours la distance de sûreté déterminée par
le guidon. Pendant la tonte, marcher normalement, sans
courir.
f)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demitour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
g)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l porter des chaussures antidérapantes;
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.
h)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés.
i)L'emploi de la machine sans bac à herbe peut entraîner
des risques liés à la présence d'une lame en rotation et
à la possibilité de projection de débris.
j)Pendant le fauchage, toujours traîner le câble
d'alimentation derrière la tondeuse à gazon, du côté où
l'herbe a déjà été coupée.
k)Tout déplacement doit s'effectuer sur la partie qui a déjà
été coupée.
l)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.
m) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant
les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher qui que ce soit d'approcher les
mains ou les pieds sous le bord du carter ou dans l'orifice
d'échappement.
n)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement
de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté
opposé par rapport à l'opérateur.
o)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Contrôler périodiquement l'état intact du câble
d'alimentation. Ne jamais réparer un câble endommagé
à l'aide de ruban isolant ou de bornes.
c)Ne pas écraser le câble d'alimentation avec la tondeuse
à gazon. Le cas échèant, débrancher le cable, l'enlever
et vérifier s'il a été endommagé.“
d)Pour les câbles d'alimentation, n'utiliser que de câbles
en caoutchouc standardisés type H 05 RR-F, conformes
à la norme EN 60335-1.“
e)Les fiches de branchement doivent être en caoutchouc.“
f)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la
machine dans un espace restreint.
g)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
i)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
l)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
MAINTENANCE
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessousdu
chassis.
lN'utilisez jamais d'eau pour le nettoyage des tondeuse éléctriques.
Q
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
LAME (début en page 39)
lPour démonter la lame (18) dévisser le boulon (19).
lContrôler le support porte-lame (20), la clavette (21) s'il sont usées ou endommagées
doiven être remplacé.
lPendant le montage s'assurer que le clavette (21) est bien à sa place sur l'arbremoteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (19) doit être bloquée avec une couple de serrage de 3,7 Kgm (35 Nm).
6
ENGLAND
A
DESCRIPTION (starts at page 35)
1
2
3
4
Upper handles
Reduction gear
Fastening knobs for upper handles
Grass catcher
5
6
7
8
Safety button
Switch
Deck
Cable holder
9 Rear deflector wall
10 Motor cover
11 Switch lever
B
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER (starts at page 35) If applicable
C
ASSEMBLY REAR DEFLECTOR (starts at page 35) If applicable
D
MULCHING CAP INSERTION (starts at page 35)
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap by fixing it with the spring as shown in the figure.
E
ASSEMBLY (starts at page 36)
F
ASSEMBLY (starts at page 37)
G
ADJUSTMENT OF HANDLES HEIGHT (starts at page 38)
H
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT (starts at page 38)
I
J
H
L
12 Levers for adjusting the cutting height
13 Clutch lever
Manual lawn mower
Assemble the handle and switchbox as shown.
Self-Propelled
Assemble the handle and clutch lever with pins and clips provided and assemble switchbox
as shown.
SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 38)
l Always operate with the rear deflector or grass catcher in the correct position.
l Always stop the mower before removing the grass catcher or adjusting the height of cut.
l Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear grass discharge chute while the mower is running.
(starts at page 38)
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
Never lift the rear of the mower while starting or during normal operation.
(starts at page 38)
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the mower is running.
OPERATION (starts at page 38)
CONNECTION V220/230 - 50 Hz
ATTENTION MOTOR PROTECTOR
A motor cut -out device (motor protector) has been incorporated in the switch. Therefore, when reaching excessive cutting stress or overload, the motor will be cut out
automatically.
For re-starting, wait until the motor will be cool (approx. 5 to 10 minutes);
M
(starts at page 38)
OPERATION
Before connecting up the lawn mower to the electric power supply, make sure that the mains supply voltage is 220-230V/50Hz and that a ground fault interrupter is
installed on the mains circuit. Start the mower as follows:
a) Press the safety push-button (5) to enable mower startup.
b)Start the mower by pulling the lever (11) towards the handle and keeping it pressed down. If you release the lever, the motor will stop.
CAUTION! The blade starts turning as soon as the mower is started.
N
(starts at page 39)
O
(starts at page 39)
P
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
How to insert automatic advance: Lift up the clutch lever (13) and keep it pressed in position.
How to disengage advance: Release the clutch lever.
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P)
in one of the subsequent holes (S) in the clutch lever (13).
AUTOMATIC ADVANCEMENT (starts at page 39)
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (14) and the gear (15) must be kept perfectly clean. To carry
out this check, you must remove the wheel (16) by unscrewing the screw (17). Before reinstalling the wheel, put grease on the pinion and gear.
7
ENGLAND
SAFETY RULES
Training
a)Persons under 16 years of age and persons who are
not familiar with the user instructions must not use the
lawn mower.
b)The operator is responsible for the safety of other people
in the working area. Keep children and domestic animals
at a safe distance when the lawn mower is in use.
c)This machine is to be used exclusively for cutting natural
grass. Never use the mower for other purposes (e.g.,
for flattening out bumps in the ground, such as molehills or ant- hills).
d)Work only when there is sufficient light.
e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn
which may be thrown by the machine. While mowing,
stay alert for any foreign objects which may have bean
missed.
Setting up and operating the lawn mower
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy
shoes) and long trousers.
b)Before you start mowing, make sure that the Blade and
blade fixing screw are securely fastened. If the blade is
damaged,, it must be replaced.
c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped
before:
l removing safety protection devices;
l transporting, lifting or moving the machine away from
the working area;
l carrying out maintenance or cleaning, or when carrying
out any operation on the blade;
l adjusting the cutting height;
l leaving the machine unattended.
Caution! The blade starts turning as soon as the
engine is started
d)Do not use the lawn mower when it is raining or when
the grass is wet
e)The safety distance, which is set by the length of the
handle, must always be kept. Furthermore, when mowing,
never run; you must always walk.
f)Exercise extreme caution when turning or when pulling
the lawn mower towards you.
g)Particular precautions must be taken when mowing on
slopes or downhill stretches:
lUse appropriate antislip footwear.
l Always be sure of your footing.
l Mow across the face of slopes, never up or down.
l Take great care when changing direction.
lDo not mow excessively steep slopes.
h)Never use the lawn mower unless the guards and safety
devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in
position and in good condition.
i)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly
located. failure to do so may result in foreign objects being
ejected by the blade.
j)While mowing, always drag the power supply cable behind
the lawn mower and on the side where the grass has
already been cut.
k)Always move around on the lawn in the part that has
already been mown.
l)For reasons of safety, the engine must never exceed the
speed. (r.p.m.) indicated on the label.
m) Take care when starting the engine and be sure to follow
the user instructions. Never place your hands or feet
underneath the deck or into the rear discharge chute while
the engine is running.
n) Never lift the rear of the mower while starting the engine
or during normal operation.
o) If the blade happens to hit any obstacle, stop the mower
at once. Then get an expert to examine the blade.
Maintenance and storage
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well
tightened to keep the mower in a safe operating condition.
b)At regular intervals, check the cables. All the cables must
always be in perfect order. Under no circumstances
repair a damaged cable with insulating tape or clamps,
but replace it with a new one.
c)Take the utmost care not to run the lawn mower over
the power supply cable. Were this to happen, first
disconnect the power supply cable from the mains, then
unplug the cable from the lawn mower and check it
thoroughly to make sure that it is not damaged.
d)As a power supply cable, use exclusively standardized PVCcoated cables, type H 05 VV-F.
e)The connecting plugs must be externally made of rubber
or coated with rubber.
g)Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration
h)For safety reasons, be sure to replace worn-out or
damaged parts in due time.
i)Assemble the blade following the corresponding
instructions and use only blades bearing the maker's
name or the trademark of the manufacturer or supplier
and marked with the reference number.
l)To protect hands during disassembly or assembly of the
blades, it is absolutely essential to wear suitable
protective gloves.
MAINTENANCE
Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug
lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from
beneath the deck.
lNever clean the mower by pouring water over it: this may seriously damage the electrical
system.
Q
lFrequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing.
Ball bearings must be greased before remounting.
lFrequently check the blade for damage.
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
BLADE (starts at page 39)
lTo remove the blade (18) unscrew the screw (19).
lCheck the conditions of the blade-support (20), the key (21) and replace any parts
which are damaged.
lWhen reassembling, make sure that the key (21) is correctly seated in the shaft and
that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (19)
must be torqued to 3,7 Kgm (35 Nm).
8
DEUTSCHLAND
A
BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 35)
1
2
3
4
Oberer Holm
Untersetzungsantrieb
Befestingungsknopf oberer Holm
Grasfangkorb
5
6
7
8
Arrieterknopf
Schalter
Mähgehäuse
Kabelzugentlastung
B
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 35)
C
EINHÄNGEN PRALLSCHUTZ (Beginn auf Seite 35)
D
9 Prallschutz
10 Elektromotor
11 Griff schalter
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der
Abbildung angegeben – fixieren.
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 36)
Rasenmäher-Schiebegerät
F
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 37)
Selbstfahrender Rasenmäher
G
EINSTELLEN DER HOLMÖHE (Beginn auf Seite 38)
H
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE (Beginn auf Seite 38)
J
K
L
Einstellhebel für Schnitthöhe
Kupplungshebel
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (Beginn auf Seite 35)
E
I
12
13
VORBEREITUNG DER SCHUTZE (Beginn auf Seite 38)
l Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.
l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
lBei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.
(Beginn auf Seite 38)
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber
Dritten verantwortlich.
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
(Beginn auf Seite 38)
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 38)
NETZANSCHLUSS V220/230 - 50 Hz
ACHTUNG MOTORSCHUTZSCHALTER
Im schalter des Máhers ist ein Motorschutzschalter eingebaut. Diese Einrichtung tritt in Funktion wenn der Motor überlastet wird. z.B. Blokierung des Messers. In diesem
Fall Schalter der Motor automatisch aus.
Bevor der Mäher wieder gebrauchsfähig ist. muß 5 - 10 Minutes gewartet werden.
M
(Beginn auf Seite 38)
FUNKTIONSWEISE
Bevor der Rasenmäher elektrisch angeschlossen wird, sicherstellen, daß die Netzspannung 220-230V/50Hz beträgt und daß das Netz mit einer Sicherung versehen ist.
Dann den Motor wie folgt starten:
a)Die Sicherheitstaste (5) drücken, damit der Start erfolgen kann.
b)Den Motor starten, indem der Hebel (11) in Richtung Griff gezogen wird und den Hebel gedrückt halten. Beim Loslassen des Hebels stellt sich der Motor ab.
ACHTUNG! Bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
N
O
P
(Beginn auf Seite 39)
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
(Beginn auf Seite 39)
5ÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (13) anheben und gedrückt halten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch
Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen (S) auf der Kupplungsgriff (13).
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (Beginn auf Seite 39)
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und reinigen. Vor allem das Ritzel (14) und das Zahnrad (15) sauber halten.
Um dies zu überprüfen, die Schraube (16) lösen und das Rad (17) abnehmen. Beim Einbau Fett auf dem Ritzel und auf dem Zahnrad anbringen.
9
DEUTSCHLAND
FUNKTIONSWEISE
Anweisung
a)Jugendliche unter 16 Jahren und über die
Bedienungsanweisungen nichtinformierte Personen
dürfen den Rasenmäher nicht benutzen.
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers
gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustiere
fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum
Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurfbauten
und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet.
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten.
e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt
werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
Vorbereitung / Funktionsweise
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose
getragen werden.
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daß Schneidwerke
und Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen
der Schneidflächen erforderlich sein, muß dies gleichmäßig
auf beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu
vermeiden. Sollte das Messer größere Beschädigungen
aufweisen, muß es ausgewechselt werden.
c)Motor abstellen, Stromkabel abnehmen und auf den
Messerstillstand warten vor:
l Entfernung der Schutzvorrichtungen
l Transport, Anheben oder Versetzen des Geräts aus dem
Arbeitsbereich
lWartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen
Arbeiten am Schneidwerkzeug
l Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät
unbewahrt gelassen wird.
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden
nach Motorabstellung.
d)Den Rasenmäher beim Regenfall oder bei feuchtem
Gras nicht verwenden.
e)Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Beim Mähen
ist nur das Laufen, nicht das Rennen gestattet.
f)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig vorgehen
g)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere
Vorsicht geboten:
l Rutschfeste Schuhe tragen.
l Vorsicht beim Treten
l Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab mähen.
l Bei Wenden vorsichtig vorgehen.
lNicht an zu steilen Böschungen mähen.
h)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind,
und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker,
Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut
sind.
i)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung
besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und
durch herausgeschleuderte Gegenstände.
j)Beim Mähen muß das Stromkabel hinter dem
Rasenmäher und immer auf der Seite des schon
geschnittenen Grases nachgeführt werden.
k)Bewegungen am Rasen müssen immer im bereits
gemähten Bereich erfolgen.
l)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die Angabe
am Leistungsschild nicht übersteigen.
m)Motor vorsichtig und entsprechend der
Bedienungsanleitung starten. Bei laufendem Motor unter
keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen
unter den Rand oder in die Auswurföffnung des
Mähergehäuses kommen.
n)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher
nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur
so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
o)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, muß der Motor
abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden,
und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.
Wartung und Abstellung:
a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets
fest
angezogen
sein,
damit
unter
Sicherheitsbedingungen gearbeitet wird.
b)Regelmäßig die Stromkabel kontrollieren. Das Kabel
muss stets in einwandfreiem Zustand sein. Auf keinem
Fall darf das beschädigte Speisekabel mit Isolierband
oder Klemmen repariert werden.
c)Die Netzzuleitung darf nicht mit dem Rasenmäher
überfahren werden. Sollte dies dennoch geschehen sein,
zuerst den Stecker aus der Steckdose vom Netz ziehen
und anschliessend vom Rasenmäher, und das Kabel
auf eventuelle Beschädigungen kontrollieren.
d)Für die Zuleitung nur genormte Gummikabel Typ H 05
RR-F nach EN 60335-1 einsetzen.
e)Verbindungsstecker müssen aus Gummi oder mit
Gummi bedeckt sein.
f)Dem Motor Zeit geben um abzukühlen, bevor Sie das
Gerät in einem engen Raum abstellen.
g)Den Rasenmäher auf Verschleiß und Abnutzung ständig
überprüfen.
h)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.
i)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden
Anweisungen montieren. Es dürfen nur
Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den
Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch
die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.
l)Während der Montage und Demontage der Schneidwerkzeuge
sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen
lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.
lDer Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut
unter dem Chassis sammelt.
lSaeubern Sie den Maeher auf keinen Fall mit Wasser, bei Elektromaehern ist die
Feuchtigkeit fuer den Motor schaedlich.
Q
lPeriodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben
werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder
vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.
lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande
gestoßen ist
SCHNEIDWERK (Beginn auf Seite 39)
lAuswechseln des Messers (18): Schrauben (19) lösen.
lKontrollieren Messerhalter (20), der Hohlkeil (21) und wenn nötig ersetzen.
lBei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (21) im Sitz des Wellen motors liegt
und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der
erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (19) muss 3,7 Kpm
(35 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.
10
ESPAÑA
A
DESCRIPCION (ver la página 35)
B
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la página 35)
C
MONTAJE DEFLECTOR POSTERIOR (ver la página 35)
D
1
2
3
4
Manillar superior
Grupo de cambios
Tornillo mariposa fijación manillares
Recogedor de hierba
5
6
7
8
Botón de securidad
Interruptor
Chasis
Mando de seguridad
9 Deflector posterior
10 Motor
11 Puño arranque
INTRODUCCIÓN TAPÓN MULCHING (ver la página 35)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado
en la figura.
E
MONTAJE (ver la página 36)
Cortadora de hierba de empuje
F
MONTAJE (ver la página 37)
Cortadora de hierba propulsada
G
REGULACION DE LA ALTURA DE MANILLAR (ver la página 38)
H
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la página 38)
I
J
K
L
12 Palanca regulación altura de corte
13 Palanca de embrague
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES (ver la página 38)
l Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.
l Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
lTenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria
cortarle
(ver la página 38)
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el
lado opuesto del operario.
(ver la página 38)
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsiòn.
FUNCIONAMIENTO (ver la página 38)
CONEXION V220/230 - 50 Hz
ATENCION DISYUNTOS
El interruptor lleva incorporado un dispositivo de desconexión automático (salvamotor) de la corriente de alimentación. Por lo tanto al efectuar un excesivo esfuerzo en
el corte o una sobrecarga del motor, se para automáticamente. Para arrancar nuevemente esperar que el motor se enfrie, 5 - 10 minutos aproximadamente.
M
(ver la página 38)
FUNCIONAMIENTO
Antes de conectar eléctricamente el cortacésped, comprobar que la tensión de la red es de 220-230V/50Hz y que la red lleva interruptor diferencial automático; luego
arrancar el motor de la manera siguiente:
a)Apretar el pulsador de seguridad (5) para arrancar el motor.
b)Arrancar el motor tirando de la palanca (11) hacia el mango y mantenerla apretada; al soltarla el motor se apagará.
ATENCIÓN! La cuchilla entra en rotación cuando se pone en marcha el motor.
N
O
P
(ver la página 39)
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina
(ver la página 39)
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (13) y mantenerla apretada.
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de
los orificios siguientes (S) de la manilla del embrague (13).
AVANCE AUTOMATICO (ver la página 39)
Controlar periòdicamente o grupo de avanço automàtico e mantê-lo bem limpo. Em especial, conservar bem limpo o pinhão (14) e a engrenagem (15).
Para efectuar êste controle é necessàrio retirar a roda (16) desapertando o parafuso (17). Na montagem aplicar massa no pinhão e na engranagem.
11
ESPAÑA
NORMAS DE SEGURIDAD
Adiestramiento
a)Los menores de 16 años y las personas que no
conozcan las instrucciones de uso no deberán utilizar
el cortacésped.
b)El operador es responsable hacia terceros en la zona
de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales
domésticos cuando el cortacésped está en marcha.
c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para
cortar césped natural. No se autoriza utilizarla para otros
usos (por ej. para aplanar el terreno, como madrigueras
de topos y hormigueros).
d)Trabajar sólo cuando haya luz adecuada.
e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar
del mismo los posibles cuerpos extraños. Durante el
trabajo hay que tener cuidado con posibles cuerpos
extraños esparcidos por el prado.
Preparación / Funcionamiento
a)Durante la siega utilizar calzado robusto y pantalones
largos.
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas y
la cuchillas cortantes están fijadas perfectamente. En
caso de tener que afilar los filos cortantes, se efectuará
uniformemente por ambos lados, para evitar una
descompensación. Si la cuchilla presenta daños
mayores, será preciso sustituirla.
c)Apagar el motor, quitar el cable de alimentación y
esperar a que la cuchilla se detenga para:
l quitar los dispositivos de protección
l efectuar el transporte, el levantamiento y
desplazamiento de la máquina desde la zona de trabajo
l efectuar trabajos de mantenimiento y limpieza
l de todas formas efectuarlos en la cuchilla
l regular la altura de corte
l dejar la máquina sin vigilancia
La hoja gira algunos segundos incluso tras haber
apagado el motor.
d)No usar el cortacésped bajo la lluvia o con la hierba
húmeda.
e)La distancia de seguridad, dada por el mango, ha de
mantenerse siempre y además durante la siega sólo
hay que caminar, sin correr.
f)Prestar una gran atención en la inversión o cuando se
tira del cortacésped hasta sí mismo.
g)Durante la siega en pendientes o bajadas, es preciso
ser sumamente prudentes:
l utilizar calzado antideslizante
l observar donde se pisa
l desplazarse transversalmente respecto a la pendiente,
nunca cuesta arriba o cuesta abajo.
l ser prudentes al cambiar de dirección de marcha
l no pasar por pendientes excesivamente escarpadas.
h)No usar nunca el cortacésped con protecciones
defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por
ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en
perfectas condiciones.
i)En caso de usar inadecuadamente el recogedor existe
peligro debido a la cuchilla que está en rotación y a la
posibilidad de objetos arrojados alrededor.
j)Durante la siega habrá que arrastrar siempre el cable
de alimentación detrás del cortacésped y siempre por
el lado de la hierba que ya se ha cortado.
k)Los desplazamientos sobre el cesped se realizarán
siempre por la parte ya cortada.
l)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de superar el número de revoluciones indicado en la placa.
m)Arrancar el motor con precaución y seguir las
instrucciones de uso. Cuando el motor está en marcha
es necesario impedir a los demás que se acerquen con
la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la
carcasa o a la apertura de expulsión de la misma.
n) Durante la puesta en marcha del motor, el operador no
ha de levantar el cortacésped; si ello fuera necesario ha
de inclinarlo sólo para que la cuchilla se dirija hacia el
lado contrario a donde está el operador.
o)Si la cuchilla choca con un obstáculo, parar el motor y
quitar el capuchón de la bujía; hacerla revisar por un
experto.
Mantenimiento y depósito
a)Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos
perfectamente apretados para trabajar en condiciones
de seguridad.
b)Controlar habitualmente los cables. El cable tiene que
estar en perfectas condiciones. En ningún caso se
reparará el cable dañado con cinta aislante o con
sujetador de cables.
c)No pasar nunca con el cortacésped por encima del cable
de alimentación. De ser necesario, desenchufar la clavija
de la red eléctrica, quitar el cable del cortacésped
controlando que no está dañado.
d)Para el conductor de alimentación utilizar cables de goma
estándar de tipo H 05 RR-F según norma EN 60335-1.
e)Las espigas de acoplamiento han de ser de goma.
f)Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el aparato
en cualquier local estrecho.
g)Controlar frecuentemente el recogedor para evitar un
posible desgaste y deterioro.
h)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediatamente
las piezas desgastadas y dañadas.
i)Montar las cuchillas siguiendo las instrucciones
correspondientes y usar sólo cuchillas marcadas con el
logo y la marca del fabricante o proveedor y troqueladas
con el número de referencia.
l)Para proteger las manos durante el desmontaje y montaje
de las cuchillas, tilizar guantes de protección adecuados
MANTENIMIENTO
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija
lControlar periódicamente todas las tuerca y tornillos.
lDespués de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por
debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.
lNo usar nunca agua para limpiar un cortacesped eléctrico.lPeriódicamente desmontar
los ejes porta ruedes, limpiarlos con petróles y engrasarlos con aceite antes de
montarlos: hacer la mismo con los cojinetes a bolas de las ruedas sin olvidarse de
engrasalos bien con grasa consistente
Q
lControlar frecuentemente la cuchilla para verificar eventuales daños.
lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el
cortacesped por una estacion de servicio autorizada.
CUCHILLA (ver la página 39)
lPara desmontar la cuchilla (18) destornillar el tornillo (19).
lVerificar o estado do suporte da lamina (20), a chaveta (21), substituindo-as, se
danificadas.
lDurante a montagem assegurar-se que a chaveta (21) está bem colocada sobre o veio
do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O
parafuso da lamina (19) deve estar bloqueado.
12
NEDERLAND
A
BESCHRIJVING (begint op pagina 35)
1
2
3
4
Bovenste handgreep
Complete reductor
Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep
Grasopvangbak
5
6
7
8
Veiligheidsknop
Schakelaar
Maaikast
Haak
B
AANBRENGEN (begint op pagina 35)
C
AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 35)
D
9 Achterscherm
10 Motor
11 Handgreep schakelaar
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (begint op pagina 35)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven
op de tekening.
E
AANBRENGEN (begint op pagina 36)
Handmaaimachine
F
AANBRENGEN (begint op pagina 37)
Zelfrijdende grasmaaimachine
G
AFSTELLING HOOGTE HANDVAT (begint op pagina 38)
H
AFSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE (begint op pagina 38)
I
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 38)
J
(begint op pagina 38)
K
L
12 Afstehendels snijhoogte
13 Koppelingshendel
14 Complete reductor
l Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.
l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.
l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaikast komen.
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel op het gazon achter gebleven vreemde voorwerpen.De
gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd
weg van de gebruiker bevindt.
(begint op pagina 38)
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaikast komen.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 38)
PAS OP MOTORBESCHERMSCHAKELAAR V220/230 - 50 Hz
PAS OP MOTORBESCHERMSCHAKELAAR
In de schakelaar van de maaimachine is een automatisch stroomuitschakelsysteem (motorbescherming)ingebouwd. In geval van overbelasting van de motor wordt deze
automatisch uitgeschakeld.
Alvorens weer te starten, wachten tot de motor afgekoeld is (5 - 10 minuten).
M
(begint op pagina 38)
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
Alvorens de maaimachine met het elektrische net te verbinden, controleren of de spanning 220V/50Hz is en of het stroomnet van een zekering is voorzien. Start de motor
als volgt:
a) Druk op de veiligheidsknop (5) zodat de motor gestart kan orden.
b)Start de motor door de hendel (11) naar het handvat te trekken en houd hem ingedrukt, bij loslaten stopt de motor.
PAS OP! Het mes gaat draaien zodra de motor loopt.
N
O
P
(begint op pagina 39)
MAAIEN
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen
(begint op pagina 39)
MAAIEN
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen automatische besturing: manilla del embrague (13) omhoog trekken en ingedrukt houden.
Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de
veer (P) in een van de volgende gaten (S) te steken, van manilla del embrague (13).
AUTOMATISCHE BESTURINGSINRICHTING (begint op pagina 39)
Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon.
Reinig vooral pignon (14) en tandwiel (15). Hiervoor dient het wiel (16) gedemonteerd te worden door de schroef (17) los te draaien.
13
NEDERLAND
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorwaarden
a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die
de gebruiksinstructies niet kennen met deze
maaimachine werken.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand
tijdens het gebruik van de maaimachine.
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien
van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden
gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenheden
in het terrein zoals mols- of mierenhopen).
d)Alleen geschikt voor licht werk
e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele
vreemde voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens
het werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op
het grasveld achtergebleven zijn.
Voorbereiding / Werking
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange
broek.
b)Controleer voordat u met het maaien begint of de
messen goed bevestigd zijn. In geval van slijpen van de
snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden
uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen.
Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient
het vervangen te worden.
c)Zet de motor af, koppel de voedingskabel los en wacht tot
het mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:
l verwijderen van beschermingsinrichtingen
lde machine verplaatsen, optillen of verwijderen van het
werkterrein
l uitvoeren van onderhouds-of reinigingswerkzaamheden
l op welke wijze dan ook ingrijpen op het werktuig
l afstellen van de maaihoogte
l de machine onbewaakt achterlaten
Het mes draait nog enkele seconden rond na het
uitzetten van de motor
d)Gebruik de gazonmaaier niet in de regen of bij vochtig
gras.
e)De veiligheidsafstand, die door de handgreep bepaald
wordt, dient altijd aangehouden te worden, en tijdens het
maaien dient u steeds te lopen, nooit te rennen.
f)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de
maaier naar zich toetrekt.
g)Tijdens het maaien op hellingen is extra voorzichtigheid
geboden:
l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken
l opletten waar u uw voeten plaatst
l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag.
l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
l niet op zeer steile hellingen maaien.
h)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de
beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of
grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.
i)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde
voorwerpen een gevaar vormen.
j)Tijdens het maaien dient de voedingskabel altijd achter
de maaimachine meegetrokken te worden en altijd aan
de kant waar het gras reeds gemaaid is.
k)Verplaatsingen op het grasveld dienen altijd te
geschieden op het reeds gemaaide deel.
l)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje
aangegeven motortoerental nooit overschreden te worden.
m)Start de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksinstructies. Bij lopende motor in géén geval met
handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening
van het maaikast komen.
n)Tijdens het werken of het starten van de motor de
maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine
wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant
zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
o) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten,
de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
houden om in veilige omstandigheden te werken.
b)Regelmatig de kabels controleren. De kabel dient in
perfecte staat te zijn. In geen geval mag de beschadigde
kabel gerepareerd worden met isolatieband of
klemmetjes.
c)Nooit met de maaier over de voedingskabel gaan. Mocht
dit gebeuren, eerst de stekker uit het stopkontakt trekken,
en dan de kabel van de machine loskoppelen en op
beschadigingen controleren.
d)Gebruik voor de stroomtoevoer alleen rubberen
standaardkabels van het type H 05 RR-F volgens EN
60335-1.
e)De koppelingsstekkers moeten van rubber of met rubber
bedekt zijn.
f)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
g)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele
slijtage en aantasting.
h)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde
onderdelen vervangen.
i)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik alleen
messen waarop het merk of de naam van de fabrikant of
leverancier en het referentienummer vermeld staan.
l)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen
van de messen geschikte handschoenen aantrekken.
ONDERHOUD
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken
lRegelmatig de schroeven en moeren controleren.
lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.
Vermijden dat zich maaigras onder het chassis verzamelt.
lNooit water gebruiken bij het reinigen van elektrische maaimachines.
lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage
smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar eraan denken de lagers in te
vetten.
Q
lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in
balans te zijn.
lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen.
lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te
laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.
MES (begint op pagina 39)
lVoor het verwijderen van het mes (18) de schroef (19) losdraaien
lControleren: de messteun (20),de spie (21) en in geval van beschadiging vervangen.
lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (21) in de zitting van de aandrijfas ligt
en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het
aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (19) dient 3,7 Kpm (35 Nm) te bedragen.
14
PORTUGAL
A
DESCRIÇÃO (começa na página 35)
1
2
3
4
Guiador superior
Grupo reductor
Parafuso, porca de aperto guiador
Saco da erva
5
6
7
8
Botâo de segurança
Interruptor
Chassis
Suporte do cabo
B
MONTAGEM COLECTA RELVA (começa na página 35)
C
MONTAGEM DEFLECTOR (começa na página 35)
D
9 Deflector
10 Motor
11 Manette do interruprot
INTRODUÇÃO DA TAMPA MULCHING (começa na página 35)
Para efetuar o corte da grama com o sistema mulching(sem recolher a grama) levantar o aparador e inserir a tampa, fixando-a com a mola, como indicado na figura.
E
MONTAGEM (começa na página 36)
Cortagrama de empurro
F
MONTAGEM (começa na página 37)
Cortagrama semovente
G
REGULAÇÃO DA ALTURA DO GUIADOR (começa na página 38)
H
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE (começa na página 38)
I
J
H
L
12 Manete de regulaçâo do altura
13 Puhno de embraiagem
PREPARATIVO DE PROTECÇOES (começa na página 38)
l Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deflector instalados
l Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura
l Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de ejecção
(começa na página 38)
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona de trabalho.
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cortador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de modo a que a lamina fique do lado oposto ao utilizador.
(começa na página 38)
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.
FUNCIONAMENTO (começa na página 38)
ALIMENTAÇÃO V220/230 - 50 Hz
ATENÇÃO DISJUNTOR
O interruptor está equipado com um dispositivo (disjuntor) de interrupção de corrente de alimentação.
Se a duração do corte é demorada o motor pára automàticamente. Colocar a alavancA ou botão do interruptor na posição de paragem.
Para pôr em marcha o motor, esperar que arrefeça (5 a 10 minutos).
M
(começa na página 38)
FUNCIONAMENTO
Antes de ligar o cortador de relva, ver se a tensão de rede é de 220 - 230 V/50 Hz e se a rede está equipada de dispositivo de segurança.
Pôr o motor a trabalhar da maneira seguinte:
a) Carregar no botão de segurança (5) para permitir o arranque do motor.
b) Puxar a alavanca (11) até ao guiador, mantendo-a apoiada: o motor pára, logo que se solte a alavanca.
ATENÇÃO! A lamina entra em rotoção, logo que o motor arranca.
N
O
P
(começa na página 39)
CORTE.
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina
(começa na página 39)
CORTE
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico.
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (13) e conservà-lo apertado“
Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da embraiagem introduzindo a mola (P) num
dos orifìcios (S) da manìpulo de embraiagem (13).
AVANÇO AUTOMÁTICO (começa na página 39)
Controlar periòdicamente o grupo de avanço automàtico e mantê-lo bem limpo. Em especial, conservar bem limpo o pinhão (14) e a engrenagem (15).
Para efectuar êste controle é necessàrio retirar a roda (16) desapertando o parafuso (17). Na montagem aplicar massa no pinhão e na engranagem.
15
PORTUGAL
NORMAS DE SEGURANÇA
Instrucções gerais
a)Menores de 16 anos e pessoas que não leram as
instrucções não devem utilizar a máquina;
b)O operador é responsável por terceiros na zona de
trabalho. Afrolamentor crianças e animais domésticos
da zona;
c)A máquina não pode ser utilizada para cortar erva;
d)Trabahar sòmente em condições adequadas de
visibilidade;
e)Antes de iniciar o corte da relva, retirar corpos estranhos
do local.
Funcionamento
a)Durante o corte, usar calçado robusto e calças;
b)Antes de iniciar o corte, verificar se a lamina está fixa.
Em caso de necessidade, afiá-la uniformemente dos
dois lados para evitar desequilibrio;
c)Desligar o motor, afastar o cabo e de alimentação e
esperer e peragem de lamina para:
l retirar os dispositivos de protecção;
l transportar ou deslocar a máquina;
l efectuar operações de assistência, limpeza ou
verificação da lamina;
l regular a altura do corte.
Depois de parar o motor a lamina continua a rodar,
durante alguns segundos.
d)Não utilizar o cortador de relva á chuva ou com erva
hùmida;
e)Durante o corte, andar normalmente;
f)Ter atenção quando faz meia volta ou puxa o cortador
para si;
g)Em caso de corte em superfícies inclinadas (encostas)
é preciso tomar precauções particulares:
l usar sapatos anti-derrapantes;
l ter em atenção o seu próprio caminho;
l deslocar-se transversalmente à inclinação, sem subir
ou descer;
l ter o máximo de cuidado quando faz inversão de marcha;
l nunca percorrer encostas muito inclinadas;
h)não utilizar o cortador sem os dispositivos de segurançaprotector da saída ou saco da relva-estarem
correctamente instalados;
i)Um emprego abusico do saco da relva arrasta riscos
ligados à rotação da lamina ou à possibilidade de
projecção de pedras, cacos, ossos, etc.;
j)Durante o corte ter sempre o cabo de alimentação á
rectaguarda do cortador, do lado onde a erva está
cortada.
k)As deslocações devem efectuar-se sobre a parte da relva
já corteda;
l)por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar
as rotações indicadas na placa indicativa;
m) proceder ao arranque do motor com prudência e
respeitando as instrucções. Quando o motor está a
trabalhar não aproximar as mãos ou os pés do bordo do
carter ou da saída da relva;
n) quando o motor está a trabalhar não levantar a máquina
e, se necessário, incliná-la ligeiramente de modo a que
a lamina fique orientada para o lado oposto ao utilizador;
o) se a lamina bater contra um obstáculo, parar o motor,
tirar o cachimbo da vela e dirigir-se a um tècnico para
efectuar o controle.
Manutenção e conservação
a)Verificar se os parafusos, porcas, etc. estão devidamente
apertados para trabalhar com toda a segurança;
b)Controlar o estado do cabo de alimentação. Nunca
reparar o cabo de alimentação com fita isoladora;
c)Não esmagar o cabo com o cortador de relva. Se o caso
se der, desligar o cabo, levantar e verificar se foi
danificado.;
d)Para os condutores de alimentação, utilizar sò cabo em
caoutchouc tipo H 05-RR-F, conforme norma EN 60335-1.
e)As fichas de ligação devem ser em caoutchouc;
f)Esperar o arrefecimento do motor antes de colocar a
máquina no local de recolha;
g)Verificar várias vezes o saco de relva para evitar a
deterioração;
h)Por razões de segurança, substituir as partes usadas
ou danificadas;
i)Montar as laminas segundo as instrucções; não utilizar
laminas sem número de série, nome da marca do
constructor ou do fornecedor;
l)Para proteger as mãos durante a montagem e
desmontagem da lamina, utilizar luvas adequadas.
MANUTENÇÃO
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
lVerificar sempre parafusos e porcas.
lDepois de cada corte de relva, limpar sempre a máquina por cima e por baixo, retirando
toda e erva colada ao chassi.
lNão utilizar água para limpeza dos cortadores eléctricos.
Q
lLubrificar periòdicamente os eixos das rodas
lControlar de frequente a lamina para verificar eventuais danos.
lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada.
LAMINA (começa na página 39)
lPara desmontar a lamina (18) desapertar o parafuso (19).
lVerificar o estado do suporte da lamina (20), a chaveta (21) e substituindo-as, se
danificadas.
lDurante a montagem assegurar-se que a chaveta (21) está bem colocada sobre o veio
do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O
parafuso da lamina (19) deve estar bloqueado 3,7 Kpm (35 Nm).
16
POLSKA
A
OPIS URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 35)
B
MONTAZé ZBIORNIKA NA TRAWÊ (zaczyna sie% na str. 35)
C
MONTAZé KLAPKA OCHRONNA (zaczyna sie% na str. 35)
D
1
2
3
4
Górny uchwyt
PrzeklÀadnia
Nakre%tka górnego uchwytu
Zbiornik na trawe%
5
6
7
8
WylÀa%cznik bezpieczen>stwa
Sterownik
Obudowa
Uchwyt kabla
9 Klapka ochronna
10 Silnik
11 Dz>wignia bezpieczeñstwa
WPROWADZENIE KORKA MULCHING (zaczyna sie% na str. 35)
Aby ci¹æ trawê w systemie mulching (bez zbierania skoszonej trawy) podnieæ os³onê i w³o¿yæ korek mocuj¹c go na sprê¿ynie, zgodnie z przedstawionym rysunkiem.
E
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 36)
Maszyna do cie%cia trawy popychana
F
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 37)
Maszyna do cie%cia trawy samobiezéna.
G
REGULACJA WYSOKOSéCI UCHWYTU (zaczyna sie% na str. 38)
H
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA (zaczyna sie% na str. 38)
I
J
K
L
12 Dz>wignia regulacji wysokos>ci koszenia
13 Dz>wignia nape%du
ZASADY OCHRONY (zaczyna sie% na str. 38)
l Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%.
l WylÀa%czyc> silnik przed zdje%ciem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokos>ci koszenia.
l Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noza tna%cego oraz nie podnosic> klapki ochronnej.
(zaczyna sie% na str. 38)
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnic sie czy wszystkie obce przedmioty, lezéa%ce w zasie%gu pracy urza%dzenia, zostalÀy usunie%te. W czasie koszenia zwracac> uwage%
na pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich, przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia.
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie nalezéy nigdy jej podnosic>. W razie koniecznos>ci przechylic> ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po
przeciwnej stronie operatora.
(zaczyna sie% na str. 38)
W czasie pracy silnika nie woino nigdy wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.
PRACA URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 38)
ZASILANIA PRA%DEM V220/230 - 50 Hz
UWAGA!
Wewna%trz przelÀa%cznika zostalo zamontowane urza%dzenie do automatycznego wylÀa%czenia pra%du elektrycznego (wylÀa%cznik samoczynny). Jes>li w czasie koszenia zdarzy
sie>, zée w wyniku zbyt intensywnego wysilÀku maszyny silnik przegreje sie>, urza%dzenie automatycznie przerwie doplÀyw pradu. Dla ponownego wlÀaczenia kosiarki odczekac>,
azé silnik ostygnie (okolÀo 5 - 10 minut).
M
N
O
P
(zaczyna sie% na str. 38)
PRACA KOSIARKI
Przed podlÀa%czeniem kosiarki do sieci elektrycznej sprawdzic> czy napie%cie w sieci wynosi 220 - 230 W/50 Hz. Naste%pnie sprawdzic> czy w sieci jest zamontowane
urza%dzenie do automatycznego odlÀa%czenia pra%du w wypadku niebezpieczen>stwa zagrazéaja%cego zéyciu osoby obslÀuguja%cej kosiarke%. Po wykonaniu tych czynnos>ci
uruchomic> silnik w naste%pujacy sposób:
a)Nacisna%c> przycisk bezpieczen>stwa (5), co pozwoli uruchomic> silnik.
b)Uruchomic> silnik przycia%gaja%c dz>wignie% (11) do uchwytu. Trzymac> ja% calÀy czas w tej pozycji. Puszczaja%c dz>wignie% silnik zatrzyma sie%.
.
UWAGA: Nózé zaczyna pracowac> (wirowac>) w momencie uruchomienia silnika.
(zaczyna sie% na str. 39)
KOSZENIE
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu.
(zaczyna sie% na str. 39)
KOSZENIE
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksimum dzéwignie sprze%glÀa (13). W czasie koszenia dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek, pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlÀa%czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w
jeden z naste%pnych otworów (S) dzéwignie sprze%glÀa (13).
PRZEKLÀADNIA NAPE%DOWA (zaczyna sie% na str. 39)
PrzeklÀadnie%, nape%dowa% nalezéy regularnie kontrolowac> i czys>cic>. Przede wszystkim nalezéy utrzymywac> w czystos>ci ze%batke%, (14) i ze%batke% (15).
W tym celu odkre%cic> srube% (16) i zdja%c> kolÀo (18). Sprawdzic>, a naste%pnie wyczys>cic> jedna% i druga% ze%batke% i nasmarowac> je smarem.7
17
POLSKA
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
Uwagi ogólne - szkolenie
a)MlÀ o dziez ponizé e j 16 roku zé y cia oraz osoby nie
zaznajomione z instrukcja obslÀ u gi nie powinny
obslÀugiwac> kosiarki.
b)Osoba obslÀuguja%ca urza%dzenie jest odpowiedzialna za
bezpieczen> s two osób trzecich w zasie% g u pracy
urz¹dzenia. Dzieci i zwierze%ta domowe nie powinny
przebywac> w zasie%gu pracy kosiarki.
c)Urza%dzenie przeznaczone jest wylÀacznie do cie%cia
naturalnej trawy. Nie wolno wykorzystywac kosiarki do
celów niezgodnych z jej przeznaczeniem (np. do
wyrównywania uwypuklen> terenu, takich jak krecie nory
czy mrowiska).
d)Uzéywac> urza%dzenia tylko przy odpowiednim s>wietle.
e)Podczas koszenia powinny byc> usunie%te z zasie%gu pracy
kosiarki wszystkie obce cialÀa . W czasie pracy kosiarki
nalezéy zwracac> uwage% na przedmioty pozostalÀe na trawie.
Przygotowanie kosiarki do pracy/Praca urza%dzenia
a)Podczas koszenia uzéywac> tylko mocnego obuwia
ochronnego i dlÀugich spodni.
b)Przed przysta%pieniem do koszenia trawy sprawdzic> czy
urza%dzenia tn¹ce sa% dobrze i prawildlÀwo umocowane. Przy
ostrzeniu nozéy zwrócic> uwage% na to, aby wykonac> te%
operacje% rownómiernie z obu stron. W ten sposób uniknie
sie% naruszenie wywazéenia nozéa. Kiedy nozée tna%ce sa
uszkodzone lub zniszczone nalezéy je wymienic>.
c)WylÀa%czyc> silnik, wyja%c> wtyczke% z gniazdka zasilania, a
naste%pnie poczekac>, azé nó¿ tn¹cy zatrzymaja% sie% w
naste%puja%cych przypadkach:
l zdejmowania urza%dzen> zabezpieczaja%cych,
l transportu, podnoszenia i przenoszenia kosiarki z
miejsca pracy,
l wykonywania prac konserwacyjnych lub czyszczenia
urza%dzenia,
l sprawdzania stanu nozéy tna%cych,
l ustawiania wysokos>ci koszenia,
l pozostawienia urza%dzenia bez nadzoru.
Po wylÀa%czeniu kosiarki nóz obraca sie% jeszcze przez
kilka sekund.
d)Nie kosic> podczas deszczu i kiedy trawa jest mokra.
e)W czasie pracy urza% d zenia zachowac> zawsze
bezpieczna% odleglÀos>c> od nozéy. Pracowac% chodza%c z
maszyna%. Nigdy nie nalezéy biec z kosiark¹.
f)Zachowac> duzéa% ostro¿noæ przy zawracaniu kosiarki, jak
równie¿ w momencie przycia%gania jej w swoja% strone%.
g)Podczas koszenia trawy na pochylÀym terenie zachowac>
szczególna ostrozénos>c>:
l w tym celu nalezéy zalÀozyc> buty z podeszwami, które nie
s>lizgaja% sie%,
l zwracac> uwage%, gdzie stawia sie% nogi,
l na pochylÀym terenie kosic> tylko w poprzek, nigdy nie
wolno kierowac> sie, prosto w dó³ lub prosto w góre,
l zachowac> ostrozénos>c> przy zmianie kierunku pracy
maszyny,
l nie kosic> na zbyt stromych pochylÀos>ciach.
h)Kosza%cy nie mozée uzéytkowac> kosiarki, jezéeli oslÀony
zabezpieczaja% c e sa% uszkodzone lub nie zalÀ ozé o ny
zbiornik na trawe%.
i)W wypadku niewlÀasciwego uzéycia pojemnika na trawe%
istnieje niebezpieczen>stwo zniszczenia urza%dzenia
tna%cego przez ostre przedmioty, które moga% sie dostac>
do sérodka maszyny.
j)Podczas koszenia przewód zasilaja%cy musi znajdowac>
sie% zawsze za kosiark¹ i zawsze na powierzchni
wczes>niej skoszonej.
k)Przemieszczac> urza% d zenie tylko i wylÀ a % c znie po
skoszonej trawie.
l)Ze wzgle%du na bezpieczen>stwo nie przecia%za
é c> silnika zbyt
wysokimi obrotami, wiekszymi nizé te podane na tabliczce.
m)WlÀacza%c> silnik ostrozénie i wedlÀug instrukcji obslÀugi.
Podczas pracy kosiarka% nie wolno nikomu zbli¿ac ra%k i
nóg do krawe%dzi obudowy no¿a tna%cego lub wklÀadac> re%ke%
w otwór klapki%.
n)Nie wolno podnosic> kosiarki w czasie uruchamiania
silnika. W razie koniecznosci przechylic> urza%dzenie tak,
aby nozée tna%ce znajdoway sie po przeciwnej stronie
operatora.
o)Jeséli w czasie pracy urza%dzenia zdarzy sie%, zée jakis> ostry
przedmiot uderzy w nó¿ tn¹cy, nale¿y wylÀaczyc> silnik
od³¹czyæ przewód zasilaj¹cy napie%cia, a naste%pnie oddac>
kosiarkê do przegla%du osobie w punkcie serwisowym.
Konserwacja i magazynowanie urza%dzenia
a)Kontrolowac> zawsze czy wszelkie s>ruby, nakre%tki i bolce
sa% mocno i prawidlÀ o wo dokre% c one. Pozwoli to
kosza%cemu pracowac> w bezpiecznych warunkach.
b)Regularnie kontrolowac> stan przewodu zasilaja%cego
(nigdy nie uzéywac przewodu z uszkodzona% izolacja%). Nie
wolno samemu naprawiac> uszkodzonych przewodów
tasma% izolacyjna% lub poslÀuguja%c sie% zaciskiem.
c)Nie najezédzéac nigdy kosiarka% na przewód zasilajacy.
Gdyby to sie zdarzylÀo, wy³¹czyæ natychmiast przewód z
sieci, odlÀa%czyc> go naste%pnie od kosiarki i sprawdzic> czy
nie jest uszkodzony.
d)Jako przewodów zasilaj¹cych uzé y wac> zawsze
znormalizowanych , typu H 05 RR-F, wedlÀug EN 603351.
e)Wtyczki lÀa%cza%ce powinny byc gumowe.
f)Przed pozostawieniem urza% dzenia w jakimkolwiek
zamknie%tym pomieszczeniu, nalezéy najpierw ochlÀodzic
silnik na wolnym powietrzu.
g)Regularnie kontrolowac> stan zbiornika na trawe%, bacznie
zwracaja%c uwage% na jego uszkodzenia lub zuzéycie.
h)Ze wzgle%du na bezpieczen>stwo wymieniac> natychmiast
cze%s>ci zuzéyte lub zniszczone na nowe.
i)Nozée montowac> wedlÀug instrukcji. Uzéywac> wylÀa%cznie
nozéy oznakowanych przez Producenta lub Dostawce>, z
zaznaczonym odnos>nym numerem.
l)Podczas montazéu i demontazéu nozéa tna%cego niezbe%dne
jest uzéywanie specjainie do tego celu przeznaczonych
rekawic ochronnych.
KONSERWACJA MASZYNY
Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w zasie%gu pracy nozéa.
lKontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki sa dokre%cone.Po kazédym
koszeniu doklÀadnie oczys>cic> calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie
dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.
lW zéadnym wypadku nie myc> kosiarki elektrycznej woda%.
lOkresowo odkre%cic kólÀka, oczys>cic> je nafta z brudu. Nasmarowac> naste%pnie smarem
i przykre%cic> je do obudowy. W ten sam sposób oczys>cic> kólÀka lÀozyskowe. Nasmarowac>
smarem lÀozéyska przed przykre%ceniem kólÀek.
Q
lCze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego. Aby kosiarka dobrze kosilÀa, nozée powinny byc>
naostrzone i wywazéone.
lKontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie ma uszkodzen>.
l Corocznie po skon> c zonym sezonie nalezé y oddac kosiarke% do przegla% d u w
autoryzowanym serwisie. Jest to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy
noze moglÀy zostac> uszkodzone przez przedmioty, które dostalÀy sie% pod obudowe% w
czasie koszenia.
URZA%DZENIE TNA%CE (zaczyna sie% na str. 39)
lDla wymiany nozéa (18) odkre%cic> srube% (19).
lKontrolowac>: uchwyt nozéa (20), klin (21). Jezéeli sa% uszkodzone lub wygie%te, wymienic>
je na nowe.
lW czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (21) jest umiejscowiony w wycie%ciu na wale
korbowym silnika, a nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylÀy skierowane w strone%
obrotów walÀu korbowego. S>rube% (19) dokre%cic> kluczem dynamometryeznym 3,7 Kpm (35 Nm).
18
MAGYARORSZÀG
A
NOMENKLATURA (A 35-ik oldalon kezdödik)
1
2
3
4
Felso^ markolat
Reduktor csoport
Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya
Szàk
5
6
7
8
Biztongági kapcsoló
Kapcsoló
Váz
Kábeltartó
B
SZÁK FELSZERELÉSE (A 35-ik oldalon kezdödik)
C
ÖSSZESZERELÉS TERELO^LEMEZ (A 35-ik oldalon kezdödik)
D
9
10
11
Hátsó védo^pajzs
Motor
Kapcsoló kar
MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE (A 35-ik oldalon kezdödik)
Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsiliptàblàt ès beilleszteni a dugòt a rugohoz hozzàkötve ahogy
a kèpen làtszik.
E
ÖSSZESZERELÉS (A 36-ik oldalon kezdödik)
Tolòfûnyìrò
F
ÖSSZESZERELÉS (A 37-ik oldalon kezdödik)
Önjáró funyíró
G
FOGANTYÚ MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA (A 38-ik oldalon kezdödik)
H
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (A 38-ik oldalon kezdödik)
I
12 Vágási magasságot szabályozó kar
13 Kuplung markolat
BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK (A 38-ik oldalon kezdödik)
l Csakis felszerelt fu^gyu^jto^kosárral vagy terelo^lemezzel dolgozni.
l Fu^gyu^jto^ levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani
l Mu^ködo^ motornál kezet és lábat a váz szegélyéto^l és nyílásától távoltartani.
(A 38-ik oldalon kezdödik)
J
Munka megkezdése elo^tt a gyepro^l minden idegen tárgyat eltávolítani. Munkaközben figyelni az esetleg ottmaradt tárgyakra.
A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a funyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy a kés a vele ellentétes irányban legyen.
K
Járó motornál feltétlenül elkerülendo^ a kezeknek és lábaknak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.
L
(A 38-ik oldalon kezdödik)
MU^KÖDÉS (A 38-ik oldalon kezdödik)
ÖSSZEKÖTÉS V220/230 - 50 Hz
VIGYÁZNI A MOTORMENTO^RE
A kapcsolóba be van épitve egy automatikus áramkikapcsoló egység (motormento^). Ez a motort túlterhelés esetén automatikusan leállítja.
Újrainditás elo^tt megvárni, hogy a motor kihu^ljön (5 - 10 perc).
M
(A 38-ik oldalon kezdödik)
MU^KÖDÉS
A fu^nyírógép elektromos bekapcsolása elo^tt elleno^rizni, hogy a hálózati áram 220-230 V/50Hz legyen és hogy el legyen látva életmento^ biztonsági kapcsolóval. Ezután
a motort a következo^képpen beinditani:
a)A biztonsági gomb (5) lenyomásával a beindítást leheto^vé tenni
b)A motor beindul a (11) karnak a markolat felé húzásával. A kart meghúzva tartani: elengedésekor a motor leáll.
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a penge is forogni kezd.
N
O
P
(A 39-ik oldalon kezdödik)
NYIRÁS
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni
(A 39-ik oldalon kezdödik)
NYIRÁS
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^remenetet bekapcsolni.
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (13) felemelni és nyomva tartani.
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfogantyút elengedni.
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályozni a (P) rugónak az (S) lemezen
található következo^ lukába.
AUTOMATIKUS ELO^REMENET (A 39-ik oldalon kezdödik)
O^njárómu^vet ido^nkint elleno^rizni és tisztán tartani. Különösen ügyelni a fogazott tengely és a fogaskerék tisztaságára (14,15). Ennek véghezviteléhez le kell szerelni a
kereket (16) a (17) csavar kicsavarásával. Visszaszereléskor a fogaskereket megzsírozni .
19
MAGYARORSZÀG
BIZTONSÁGI NORMÁK
Gyakorlati elvek
a)16 évesnél fiatalabbak és a használati utasítást nem
ismero^ személyek ne használják a fu^nyírógépet
b)A munkaterületen harmadik személyek felé az operátor
felelo^s. Gyerekek és háziállatok ne tartózkódjanak az
üzemben lévo^ gép közelében.
c)Ez a gép kizárólag természetes fu^ nyírására szolgál.
Tilos egyéb célokra használni (pl: terepegyenetlenségek,
úgy mint vakondtúrások vagy hangyabolyok elsímitása)
d)Csakis megfelelo^ látási viszonyok mellett dolgozni.
e)A munka megkezdése elo^tt a területro^l minden idegen
tárgyat eltávolítani. Erre munka közben is ügyelni
Elo^készítés/Mu^ködés
a) A munkához vastag cipo^t és hosszú nadrágot ölteni.
b) A munka megkezdése elo^tt elleno^rizni hogy a pengék
és vágókések tökéletesen rögzítve legyenek.A pengék
megfenését mindkét oldalon el kell végezni,
egyensúlyeltolódás megakadályozása végett. Ha a
penge súlyosabban meg van sérülve, ki kell cserélni
c)Motort leállítani, kábelt kihúzni és megvárni hogy a
penge megálljon az alábbi esetekben:
l védo^elemek leszerelése
l a gép szállítása, fölemelése, vagy a munkahelyro^l való
elmozdítása
l tisztítás vagy karbantartás
l a késen végzett bármilyen munka
l vágómagasság beállitása
l a gép o^rizetlenu^l hagyása
A motor leállítása után a penge még néhány
másodpercig mozgásban marad.
d)Ne használjuk a fu^nyírógépet eso^ben, vagy vizes füvön.
e)A nyél által meghatározott biztonsági távolságot
állandóan betartani és munkaközben csakis gyalogolni;
nem futni.
f)Különös elo^vigyázatra van szükség megforduláskor, vagy
mikor a gépet magunk felé húzzuk
g)Emelkedo^n vagy lejto^n való dolgozás közben:
l csúszásmentes cipo^t használni
l vigyázni, hova lépünk
l a lejto^vel keresztirányban haladni,nem hegynek vagy
völgynek
l menetirányt óvatosan változtatni
l túl meredek lejto^n nem dolgozni
h)Ne használjuk a fu^nyírógépet hibás védo^elemekkel (pl:
fu^gyüjto^kosár, terelo^lemez),hanem csakis akkor, ha azok
rendben felszerelve vannak.
i)A fu^gyüjto^ helytelen használata veszélyes a forgó kés által
szertelökött tárgyak miatt.
j)A kábelt mindig a gép mögött, a mar lenyírt részen húzzuk
magunk után.
k)Helyváltoztatás mindig csak a már lenyírt területen
történjék.
l)Biztonsági okokból a motor fordulatszámának sohasem
szabad túllépni az adattáblán jelzett értéket
m) A motort óvatosan és a használati utasítás betartásával
indítani. Járo motornál feltétlenül meg kell akadályozni,
hogy kézzel vagy lábbal bárki is megközelitse a váz
peremét vagy az üríto^nyílást
n) A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a
fu^nyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,
hogy a kés a vele ellenkezo^ irányba legyen fordulva.
o)Ha a kés valami akadályba ütközik, motort leállítani,
gyertyakupakot levenni és szakember véleményét kérni.
Karbantartás és tárolás
a)A biztonságos munka érdekében az összes csavart és
csavaranyát gondosan meghúzott állapotban tartani.
b)Kábelt rendszeresen elleno^ r izni. Annak mindig
tökéletesen rendben kell lennie. A sérült kábelt sohasem
szabad szigetelo^szalaggal vagy szorítókkal megjavítani.
c)A gépet nem szabad a kábelen áttolni. Ha ez mégis
megtörténik, kábelt elo^ször a hálózatból, majd a gépbo^l
kihúzni és elleno^rizni hogy nem tortént-e sérülés.
d)Vezetékül H 05 RR-F normalizált gumikábelt kell
használni, EN 60335-1 szerint.
e)Gumi csatlakozódugókat használni.
f)Szu^k helyen való tárolás elo^tt a motornak teljesen ki kell
hu^lnie
g)Gyakran elleno^rizni, hogy a fu^gyu^jto^ nincs-e elhasznált
vagy megrongált állapotban
h)Biztonsági okokbol az elhasználódott vagy megrongált
alkatrészeket azonnal kicserélni
i)A pengék fölszerelésénél követni kell a használati utasítás
szabályait és csakis a Gyártó vagy Szállító nevével vagy
márkájával ellenjegyzett és a vonatkozási számmal
ellátott pengéket használni
l)A pengék le- és felszerelésénél alkalmas védo^kesztyu^ket
kell használni
KARBANTARTÁS
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani
lIdo^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en meg legyenek huzva. Fu^nyírás
után a gépet alul-felül alaposan megtisztitani. Megakadálvozni a váz alatti fu^lerakodást.
lElekromos fu^nyírógépek tisztítására nem szabad vizet használni.
lKeréktengelyeket ido^nkint leszerelni, petróleummal megmosni és visszaszerelés elo^tt
megolajozni; ugyanez érvényes a golyóscsapágyas kerekekre, de itt a csapágyakat
zsírozni kell.
Q
lPengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan meg van fenve és ki van
egyensúlyozva.
lGyakran elleno^rizni a kést az esetleges károsodás megállapitása vègett.
lMinden esetre ajánlatos az évszak végeztével a fu^nyírógépet egy szervíz állomáson
elleno^riztetni, különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s utéseket kapott.
KÉS (A 39-ik oldalon kezdödik)
lA penge (18) leszereléséhez kicsavarni a (19) csavart
lEllenorizni: pengetartó (20), csap (21). Ha sérültek, kicserélni.
lFölszereléskor ügyelni hogy a csap (21) a motortengelyen lévo^ furatában legyen és a
penge a vágóélével a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge csavarját
(19) 3,7 Kpm (35 Nm) forgatónyomatékkal kell befogni.
20
C°ES°KÄ REPUBLIKA
A
NOMENKLATÚRA (zac°íná na stranì 35)
1
2
3
4
Horná rúc°ka
Celok reduktora
Skrutka, poistná matica hornej rúc°ky
Skosenej trávy
5
6
7
8
Bezpec°nostny> vypínac°
Vypí nac°
Karoséris
Príchytka na s°núru
B
MONTÁZ° VRECE SKOSENEJ TRÁVY (zac°íná na stranì 35)
C
MONTÁZ° ZADNY CHRÁNIC °(zac°íná na stranì 35)
D
9 Zadny chránic
10 Motor
11 Páka vypí nac°a
VLOENÍ UZÁVÌRU PRO MULÈOVÁNÍ (MULCHING) (zaèíná na stranì 35)
Pro sekání trávy s mulèováním (bez sbìru posekané trávy) nadzdvihnìte pøepáku, nasaïte uzávìr a pøipevnìte jej pruinou podle znázornìní na obrázku.
E
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 36)
Sekac°ka trávy ruc°ní
F
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 37)
Samohybná sekac°ka trávy
G
NASTAVENÍ VÝKY KLIKY (zaèíná na stranì 38)
H
NASTAVENIE VYS°KY REZU (zac°íná na stranì 38)
I
J
K
L
12 Páky na nastavenie vy>s°ky rezu
13 Páka spojky
PRÍPRAVA OCHRANY (zac°íná na stranì38)
l Pracujte vz°dy s namontovany>m zberac°om trávy alebo s namontovany>m deflektorom.
l Vypnite vz°dy motor ked' manipulujete so zberac°om trávy a ked' nastavujete vys°ku rezu.
l Ked' je motor zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo s°pic°kami nôh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
(zac°íná na stranì 38)
Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky nez°iadúce telesá. Po°cas práce dávajte pozor na vs°etky nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Pouz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti.
Pocas nábehu motora uz°ívatel' nesmie nadvihnút' kosac°ku, v prípade potreby ju iba nahnút' tak, aby bol noz° otoc°eny> smerom na opac°nú stranu od uz°ivatel'a.
(zac°íná na tranì 38)
Ked' je motor v chode, v z°iadnom prípade sa nepribliz°ujte rukami alebo s°pic°kami nôh pod karosériu alebo k jej otvoru.
PREVÁDZKA (zac°íná na stranì 38)
ZAPOJENIE V220/230 - 50 Hz
POROZ! BEZPEC°NOST° MOTORA
Do vypínac°a je vloz°eny> mechanizmus automatického vypínania (bezpec°nost' motora) napájacieho prúdu. Motor sa automaticky vypne pri pret'az°ení, alebo pri prílis°nej
námahe v kosení.
Motor znovu ods°tartujte az° po jeho vychladení (pribliz°ne 5 - 10 minút).
M
(zac°íná na stranì38)
PREVÁDZKA
Pred elektrichy>m napojením kosac°ky skontrolujte, c°i napatie siete je 220-230 V/50Hz a c°i siet' má bezpec°nostnú poistku; potom motor uved'te do chodu nasledovny>m
spôsobom:
a)Na uvedenie do chodu stlac°te bezpec°nostny vypínac° (5)
b)Motor uved'te do chodu potiahnutím páky (11) smerom k rúc°ke a drz°te ju stlac°enú; po jej pustení sa motor zastaví
UPOZORNENIE! Po uvedení motora do chodu sa zac°ne tocit' noz°.
N
O
P
(zac°íná na stranì 39)
REZ
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo.
(zac°íná na stranì 39)
REZ
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo zapnite automatichy> posun.
Zapnutie automatichého posunu: zdvihnite plynovú páku (13) a drz°te ju stlac°enú.
Vypínanie automatichého posunu: pustite plynovú páku.
Dolez°ité: Ked' sa stlac°ením plynovej páky automaticky> posun nezapne, treba nastavit' s°núru spojky tak, z°e vsuniete pruz°inu (P) do jedného z nasledujúcich
otvorov dos°tic°ky alebo do otvoru (S).
CELOK PRE AUTOMATICKY POSUN (zac°íná na stranì 39)
Pravidelne kontrolujte celok pre automaticky> posun a udrz°ujte ho c°isty>. Ovzvás°t' udrz°ujte v c°istote ozubené koliesko (14) a ozubeny prevod (15).
C°istotu kontrolujte tak, z°e ods°roubovaním skrutky skrutky (16) vytiahnete koleso (17). Pred montáz°ou ozubené koliesko ozubeného prevodu.
21
C°ES°KÄ REPUBLIKA
BEZPEC°NOSTNÉ PREDPISY
S°kolenie
a)Kosac°ku nemajú povolené pouz°ivat' deti do 16 rokov a
osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom k pouz°itiu.
b)Uz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v
pracovnej blízkosti. Deti a domáce zvielatá sa nesmia
zdrz°iavat' v pracovnom priestore.
c)Tento prístroj je povolené pouz°ivat' iba na kosenie
prírodnej trávy. Nie je povolené pouz°ivanie za inym
úc°elom (napr. na vyrovnávanie terénu pri mraveniskách
alebo krtovych dierach).
d)Pracujte len za dostatoc°ného svetla
e)Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky
nez°iadúse telesá. Poc°as práce dávajte pozor na vs°etky
nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Príprava/Prevádzka
a)Poc°as kosenia majte oblec°ené hrubé ponozky a dlhé
nohavice.
b)Pred kosením sa uistite, aby vs°etky noz°e a sekacie c°asti
boli správne upevnené. Rezacie c°asti brúste z kaz°dej;
strany rovnako, aby nedos°lo k nevyvaz°eniu. Ked' je nôz°
znac°ne poskodeny treba ho vyment'.
c)Vypnite motor, vytiahnite elektrickú s°núru a vyc°kajte
zastavenie noz°a ked':
l manipulujete s ochranny>m mechanizmom
lprepravujete, zdvíhate, alebo presúvate prístroj z
pracovného prostredia
l vykonávate údrz°bu alebo c°istenie stroja
lsiahate na nôz°
l nastavujete vy>s°ku rezu
l nechávate prístroj bez dozoru
Po vypnutí motora sa nôz° niekol'ko sekúnd toc°í
d)Kosac°ku nepouz°í vajte za daz°d'u a nekoste vlhkú trávu
e)Udrz°ujte vz°dy bezpec°nostnú vzdialenost' ktorá je urc°ená
rúc°kou. Poc°as kosenia chodte, nikdy nebez°te.
f)Obizzlás°t' si dávajte pozor pri zmene chodu a vtedy. ked'
t'aháte kosac°ku smerom k Vám.
g) Kosenie nerovny>ch plôch si vyz°aduje zvlás°tnu opatrnost':
l noste nes°mykajúcu sa obuv
l dávajte pozor, kde stúpate
l pohybujte sa smerom k svahu, nikdy smerom dolu alebo
hore
ldávajte pozor pri zmene smeru
l nekoste prílis° prudké svahy
h)Kosacku pouz°ívajte iba vtedy, ked' sú v poriadku vs°etky
ochranné kryty a bezpec°nostné opatrenia.
i)V prípade nesprávneho pouz°ívania zberac°a skosenej
trávy moz°e nastat' nebezpec°ie, ty>kajúce sa otác°ajúceho
noz°a a predmetov, vrhany>ch do okolia.
j)Poc°as kosenia t'ahajte vz°dy elektrickú s°núru za kosac°kou
a na strane skosenej trávy
k)Pohybujte sa vz°dy na strane skosenej trávy.
l)Z bezpec°nostnych dôvodov motor nesmie nikdy prekroc°it'
poc°et otác°ok, uvedeny>ch na s°titku.
m) Motor zapínajte pozorne a podl'a návoduKed' je motor
zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo
s°pic°kami noh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
n) Nikdy nenadvihujte kosac°ku, ked' je motor v chode. V
prípade potreby ju iba nahnite tak, aby bol nôz° otoc°eny>
opac°ny>m smerom k uz°ivatel'ovi.
o) Ked' nôz° narazí na prekáz°ku, vypnite motor, vytiahnite
c°iapoc°ku sviec°ky a nechajte si ju skontrolovat'.
Údrz°ba a skladovanie
a)Uistite sa, aby vs°etky matice a skrutly boli riadne
zatiahnuté.
b)Pravidelne kontrolujte elektrickú s°núru, ktorá musít'
nepos°kodená. V z°iadnom prípade neopravujete eletrickú
s°núru izolac°nou páskou alebo svorkou.
c)Elektrická s°núra sa nikdy nesmie dostat' pod prístroj.
Keby sa to nedopatrením stalo, najprv elektrickú s°núru
vytiahnite zo zástrc°ky a potom z prístroja a skontrolujte,
c°i nie pos°kodená.
d)Pre napájanie pouz°ívajte vy>hradne gumenné hadice typu
H 05 RR-F podl'a normy EN 60335-1.
e)Koncovky musia byt' gumenné.
f)Pred odloz°ením prístroja do uzavretého priestroru sa
presvec°te o tom, c°i je motor vychladnuty.
g)Pravidelne kontrolujte kosac°ku z hl'adiska pos°kodenia
alebo opotrebenia.
h)Z bezpec°nostny>ch dôvodov vymen°te pos°kodené, alebo
opotrebené c°asti.
i) Pri montovaní noz°ov sa pridr>z°ajte návodu a pouz°ivajte
povodné noz°e Vy>robcu alebo Dodávatel'a.
l)Pre montâz° noz°ov pouzivajte ochranné rukavice na tento úc°el
ÚDRZ°BA
Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja
lPravidelne kontrolujte tesnenie skrutiek a matíc.
lPo kosení trávy vz°dy vyc°istite prístroj pod a nad krytom. Nedovolte, aby tráva zostala
pod chassisom.
lNa c°istenie elektricky>ch kosac°iek nepouz°ívajte nikdy vodu.
lPravidelne demontujte axiálne osi kolies, c°istite ich naftou a pred montáz°ou ich namaz°te
olejom; takto postupujte aj pri kolieskach na gul'ovy>ch loz°iskách, pric°om nezabudnite
namazat' loz°iská.
Q
lC°asto kontrolujte noz°: na dosiahnutie správneho kosenia je potrebné, aby bol noz°
ostry> a vyváz°eny>.
lKontrolovat c°asto r°ezný list, abyste zjistili eventuální poškození.
lNa konci sezóny odporúc°ame nechat' skontrolovat' kosac°ku v servise a to hlavne vtedy,
ked' nôz° utrpel prudké nárazy.
NÔZ (zac°íná na stranì 39)
lNa demontovanie noz°a (18) vys°robujte skrutku (19)
lSkontrolujte: podloz°ku noz°a (20), kl'úc°ik (21) ked' budú pos°kodené alebo ohnuté,
vymen°te ich.
lPo°cas montáz°e sa uistite o tom, aby kl'úc°ik (21) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a
motora a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora.
Skrutku noz°a (19) zaistete párovy>m istic°om 3,7 Kmp (35 Nm)
22
DANMARK
A
BESKRIVELSE (starter på side 35)
1
2
3
4
Øvre håndtag
Reduktionsenhed
Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag
Opsamler
5
6
7
8
Sikkerhedsknap
Afbryder
Stel
Kabelholder
9 Bageste deflektor
10 Motor
11 Håndtag f. afbryder
B
MONTERING AF OPSAMLER (starter på side 35)
C
MONTERING HÅNDTAG DEFLEKTOR (starter på side 35)
D
PÅMONTERING AF MULCHIN DÆKSLET (starter på side 35)
For at udføre græsslåning med mulching systemet (uden opsamling af græsset) hæves klappen og dækslet påmonteres med fjederen som vist i figuren.
E
MONTERING (starter på side 36)
Plæneklipper med skubbemotor
F
MONTERING (starter på side 37)
Selvkørende plæneklipper.
G
REGULERES I HØJDEN MED HÅNDTAGET (starter på side 38)
H
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE (starter på side 38)
I
J
K
L
12 Håndtag for indstilling af klippehøjde
13 Koblingshåndtag
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (starter på side 38)
lAnvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deflektor.
lSluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.
lPlacer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.
(starter på side 38)
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden klipningen.
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig
inden for arbejdsområdet.
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover, hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.
(starter på side 38)
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt
IBRUGTAGNING (starter på side 38)
TILSLUTNING V220/230 - 50Hz
ADVARSEL OVERBELASTNINGSSIKRING
Der sidder en anordning i afbryderen, som automatisk slår strømmen fra (overbelastningssikring). Motoren standser automatisk ved en for høj klippebelastning eller
træthedsgrænse. Motoren skal køle af, inden den startes igen (ca. 5 til 10 minutter)
M
(starter på side 38)
BRUGTAGNING
Kontroller, at netværksspændingen er på 230V/50Hz samt, at nettet er udstyret med en sikringsordning, inden plæneklipperen tilsluttes elforsyningen. Start herefter
motoren således:
a)Tryk på sikkerhedsknappen (5) for at kunne starte motoren
b)Start motoren ved at trække håndtaget (11) mod grebet og hold det nede. Når håndtaget slippes, standses motoren
ADVARSEL! Klingen begynder at dreje, så snart motoren tændes
N
O
P
(starter på side 39)
KLIPNING
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen.
(starter på side 39)
KLIPNING
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske fremdrift.
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (13) og hold det indrykket.
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor.
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshåndtaget.
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte
fjederen (P) i et af de efterfølgende huller på pladen (R) eller i hullet „S“.
AUTOMATISK FREMDRIFT (starter på side 39)
Kontroller den automatiske fremdriftsenhed regelmæssigt og hold den ren. Hold især drivhjulet (14) og tandhjulet (15) godt rent.
Den kontrolleres ved at skrue skruen løs (16) og fjerne hjulet (17).
23
DANMARK
SIKKERHEDSNORMER
Anvendelse
a) Plæneklipperen må ikke anvendes af personer under
16 år eller personer, som ikke ved, hvordan maskinen
betjenes korrekt.
b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre
personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet.
Hold børn og husdyr på sikker afstand af
plæneklipperen, når den er i brug.
c) Denne maskine må kun anvendes til klipning af
almindeligt græs. Den må ikke anvendes til andre formål
(f.eks. til udjævning af forhøjninger som f.eks.
muldvarpeskud eller myretuer)
d) Anvend kun plæneklipperen, hvis arbejdsområdet er
tilstrækkeligt oplyst.
e) Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden
klipningen.
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle
fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset.
Forberedelse/Ibrugtagning
a) Anvend kraftigt fodtøj og lange bukser under arbejdet.
b) Sørg for at redskaberne er ordentligt fastgjort, inden
du går i gang. Når skærekanten skal slibes, skal den
slibes på begge sider for at undgå ubalance. Hvis
klingen er beskadiget skal den udskiftes.
c)Sluk motoren og frakobl ELkablet og afvent, at klingen
standser, inden:
lSikkerhedsanordningerne skal fjernes.
lMaskinen skal transporteres, løftes eller flyttes fra
arbejdsområdet.
lMaskinen skal vedligeholdes eller rengøres.
lrør ved klingen
lKlippehøjden skal indstilles.
lMaskinen efterlades ubevogtet
Klingen fortsætter med at dreje et par sekunder efter,
at motoren slukkes.
d)Anvend ikke plæneklipperen i regnvejr eller på fugtigt
græs
e) Sikkerhedsafstanden, som bestemmes af håndtagets
længde, skal altid overholdes. Der må ikke løbes under
græsklipningen.
f)Vær især forsigtig, når der vendes eller, når du trækker
plæneklipperen imod dig
g) Vær især forsigtig, når du anvender plæneklipperen,
hvor det går op eller ned ad bakke:
lAnvend skridsikre sko.
l Vær opmærksom på, hvor du sætter fødderne.
lKlip græsset fra den ene side til den anden, aldrig
oppefra og ned eller omvendt.
l Vær ekstra opmærksom, når du ændrer
klipperetningen.
lAnvend ikke maskinen på alt for stejle skråninger
h) Anvend ikke maskinen, hvis ikke alle
beskyttelsesanordningerne, f.eks. skærme og
opsamler, er installeret og fungerer som de skal.
i) Kontroller at opsamleren er korrekt monteret. I modsat
tilfælde kan der opstå fare grundet klingens rotation og
fremmedlegemer kan kastes ud fra klingen.
j)ELkablet skal altid befinde sig bag plæneklipperen og i
den side, hvor det klippede græs kommer ud
k) Flytning af plæneklipperen på græsset skal altid ske
på den del, der allerede er slået.
l) Af sikkerhedsmæssige årsager må motoren aldrig
overstige det omdrejningstal, der er angivet på dens
typeskilt
m) Vær forsigtig når motoren startes og følg altid
brugsvejledningen. Placer aldrig hænder eller fødder
under plæneklipperen eller i græsudblæseren, når
motoren er i gang
m) Løft aldrig plæneklipperen, når du starter motoren; hvis
det skulle være nødvendigt, skal den vippes, så klingen
vender modsat dig selv.
o) Hvis klingen støder på et fremmedlegeme, skal du
standse motoren og fjerne ELkablet. Lad herefter en
fagmand se på klingen.
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Kontroller regelmæssigt, at alle møtrikker, bolte og
skruer er skruet ordentligt fast.
b)Kontroller ledningerne regelmæssigt. Ledningen skal
være i perfekt stand. Den beskadigede ledning må ikke
repareres med hverken isolerbånd eller klemmer.
c)Plæneklipperen må ikke køre over ELkablet. Hvis det
sker, skal ledningen først tages ud af netstikket og
herefter fjernes fra plæneklipperen. Kontroller, om
plæneklipperen er beskadiget
d)Anvend gummiledninger af typen H 05 RR-F ifølge EN
60335-1 til strømlederne.
e)Koblingsstikkene skal være i gummi
f)Lad motoren køle af, inden plæneklipperen placeres i et
lille rum
g)Kontroller plæneklipperen regelmæssigt for eventuel
slitage og beskadigelse
h) Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller
ødelagte dele med det samme
i) Monter klingerne som beskrevet i de pågældende
vejledninger. Anvend kun klinger med Fabrikantens eller
Forhandlerens navn og mærke samt referencenummer
l) Anvend passende sikkerhedshandsker for at beskytte
hænderne under montering og afmontering af
redskaberne.
VEDLIGEHOLDELSE
Enhver form for vedligeholdelse skal ske med frakoblet elledning!
lKontroller regelmæssigt fastspænding af skruer og møtrikker.
lRens altid plæneklipperens over- og underside efter græsslåning. Undgå, at der
samler sig græs på undersiden.
lRengør aldrig elektriske plæneklippere med vand.
lAfmonter regelmæssigt hjulholdernes aksler, rengør og smør dem med olie, inden de
monteres igen: Det gælder også for hjul med kuglelejer. Husk at smøre lejerne med
fedt.
Q
lKontroller klingen ofte: For at opnå en god klipning skal klingen være skarp og
afbalanceret.
lKontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget.
lDet anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et servicecenter, når sæsonen for
græsslåning er slut; især hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedlegemer
under klipningen.
KLINGE (starter på side 39)
lFjern klingen (18) ved at skrue skruen løs (19)
lKontroller : Klingeholder (20), not (21). Udskift de beskadigede eller slidte dele.
lSørg for at noten (21) monteres korrekt på krumtapakslen og at klingens skærekant
vender i motorens rotationsretning. Klingens skrue (19) skal skrues fast med en
momentnøgle ved 3,7 Kpm (35 Nm).
24
SWEDEN
A
BESKRIVNING (börjar på sidan 35)
1
2
3
4
Övre handtag
5 Säkerhetsknapp
Automatisk framdrivningsenhet
6 Strömbrytare
Skruv, mutter för fixering av övre handtag 7 Ram
Gräsuppsamlare
8 Kabelhållare
9 Bakre deflektor
10 Motor
11 Spak strömbrytare
B
MONTERING GRÄSUPPSAMLARE (börjar på sidan 35)
C
MONTERING BAKRE DEFLEKTOR (börjar på sidan 35)
D
ISÄTTNING AV PROPPEN MULCHING (börjar på sidan 35)
För att utföra gräsklippningen med systemet mulching (utan gräsuppsamling) ska du lyfta luckan, sätta i proppen och sätta fast den med fjädern enligt anvisningarna i
figuren.
E
MONTERING (börjar på sidan 36)
Gräsklippare utan drivning
F
MONTERING (börjar på sidan 37)
Självgående gräsklippare
G
REGLERING GENOM HANDTAGETS HÖJD (börjar på sidan 38)
H
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD (börjar på sidan 38)
I
J
K
L
12 Spakar för inställning av klippningshöjd
13 Kopplingshandtag
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (börjar på sidan 38)
lArbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deflektorn monterade i rätt possition.
lStäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in.
lPlacera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning när motorn är i funktion.
(börjar på sidan 38)
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste eventuella främmande föremål tas bort.
Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på främmande föremål som eventuellt blivit kvar på gräsmattan. Användaren är ansvarig för andra personers
säkerhet, som befinner sig inom arbetsområdet.
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta den åt motsatt håll, med kniven vänd vänt från
användaren.
(börjar på sidan 38)
Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning, när motorn är i funktion.
FUNKTION (börjar på sidan 38)
ANSLUTNING V220/230 - 50Hz
VARNING MOTORSKYDD
I strömbrytaren finns en anordning för automatisk frånkoppling (motorskydd) av matningsströmmen. Detta innebär att motorn, när man uppnår en alltför stor belastning,
stannar automatiskt. Innan motorn startas igen, vänta tills den svalnat (cirka 5 till 10 minuter)
M
N
O
P
(börjar på sidan 38)
FUNKTION
Innan gräsklipparen kopplas in elektriskt, försäkra er om att nätspänningen motsvarar 220-230V/50Hz och att nätet är utrustat med en säkerhetsbrytare, och starta
sedan motorn på följande sätt:
a)Tryck på säkerhetsknappen (5) för att möjliggöra start av motorn.
b)Starta motorn genom att dra spaken (11) mot handtaget och hålla den intryckt, när man släpper spaken stannar motorn.
c)Skjut maskinen framåt manuellt med motorn igång för att klippa gräset.
VARNING! Kniven börjar rotera när motorn sätts i funktion
(börjar på sidan 39)
KLIPPNING
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset.
(börjar på sidan 39)
KLIPPNING
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska framdrivningen.
Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplingshandtaget (13) och håll det intryckt.
VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång.
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp kopplingshandtaget.
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man drar in kopplingshandtaget, är det nödvändigt att justera kopplingskabeln genom
att sätta in fjädern (P) ,(R) and "S" don't exist in the drawing
AUTOMATISK FRAMDRIVNINGSENHET (börjar på sidan 39)
Kontrollera med jämna mellanrum enheten för automatisk framdrivning och håll den ren. Det är speciellt viktigt att hålla kuggdrevet (14) och drivhjulet (15) rena.
För att kontrollera och rengöra enheten måste man ta bort hjulet (16) genom att skruva loss skruven (17).
25
SWEDEN
SÄKERHETSNORMER
Behörighet
a) Gräsklipparen får inte användas av personer under 16
år eller av personer som inte känner till instruktionerna i
bruksanvisningen.
b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet
som befinner sig inom arbetsområdet. Håll barn och
husdjur på säkert avstånd när gräsklipparen är i funktion
c) Denna maskin är endast avsedd att klippa naturligt gräs.
Det är inte tillåtet att använda den med andra avsikter (t
ex för att jämna ut upphöjningar i marken som högar
efter mullvad eller myrstackar)
d) Arbeta endast när området är tillräckligt upplyst
e) Innan klippningen påbörjas, måste man avlägsna
eventuella främmande föremål från gräsmattan. Man
måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på
eventuella främmande föremål som blivit kvar på
gräsmattan
Förberedelse/Funktion
a) Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under arbetet
b) Försäkra er om att verktygen sitter ordentligt fast innan
arbetet påbörjas. Om kniven slipas, ska detta göras
jämnt och på båda sidorna, detta för att undvika obalans.
Om kniven uppvisar större skador är det nödvändigt att
byta ut den.
c) Stäng av motorn, lossa matningskabeln och invänta att
kniven stannar innan ni:
lavlägsnar säkerhetsanordningarna
l transpor terar, lyfter eller flyttar maskinen från
arbetsområdet.
lutför arbetsskeden för underhåll eller rengörning
lutför något ingrepp på kniven
l ställer in klipphöjden
l lämnar maskinen obevakad
Kniven roterar snurrar under några sekunder även
efter det att motorn stängts av
d) Använd inte gräsklipparen vid regn eller när gräset är
fuktigt.
e) Säkerhetsavståndet, som fastställs av handtagets längd,
måste alltid respekteras. Under arbetet ska man
dessutom bara gå, inte springa.
f) Var mycket försiktig vid byte av riktning och när ni drar
gräsklipparen mot er
g) Under arbete i upp- eller nerförsbacke måste man vara
speciellt försiktig:
lbär halksäkra skor
lvar uppmärksam på var ni sätter ner fötterna
lförflytta er på tvären jämfört med lutningen, aldrig uppför
eller nerför sluttningen.
lvar försiktig när ni ändrar riktning
lanvänd inte maskinen för att klippa gräset i alltför branta
sluttningar
h) Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna är
defekta eller utan att säkerhetsanordningar (som t ex
deflektor eller gräsuppsamlare) är installerade och
fungerande.
i) Om anordningan för gräsuppsamling används på ett
felaktigt sätt finns risk att föremål slungas ut av den
roterande kniven.
j) Under gräsklippningen måste man alltid dra
matningskabeln efter gräsklipparen och alltid på den sida
där gräset redan kniven
k) Förflyttnigar på gräsmattan måste alltid ske på den del
av gräsmattan där gräset redan klippts.
l) Av säkerhetsskäl får motorns varvtal aldrig överstiga den
värde som indikeras på skylten
m) Starta motorn med försiktighet och i enlighet med
bruksanvisningen. När motorn är i funktion måste man
absolut förhindra att någon person placerar händer eller
fötter under ramens kant eller i det bakre hålet för
gräsutblåsning
m) Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det
att motorn startas; om det skulle vara nödvändigt, får
man enbart luta den på ett sådant sätt att kniven är vänt
från användaren.
o) Om kniven skulle slå emot något hinder, stanna motorn
och avlägsna matarkabeln för att sedan låta en expert
undersöka kniven.
Underhåll och förvaring
a)Håll samtliga muttrar, bultar och skruvar ordentligt
åtdragna för att kunna arbeta under säkra förhållanden.
b) Kontrollera kablarna med jämna mellanrum. Kabeln
måste vara i perfekt skick. Man får inte på några villkor
reparera en skadad kabel med isoleringsband eller med
klämmor.
c) Passera aldrig med gräsklipparen över matningskabeln.
Om detta trots allt skulle ske, tag först loss kabeln från
kontakten och sedan från gräsklipparen för att slutligen
kontrollera om den uppvisar några skador
d) Som matningsledare ska normaliserade kablar av
gummi av typen H 05 RR-F användas, i enlighet med
EN 60335-1.
e) Kontakterna för anslutning måste vara av gummi
f) Låt motorn kallna innan gräsklipparen placeras i ett trångt
utrymme
g) Kontrollera regelbundet gräsklipparen beträffande
eventuellt slitage eller försämring
h) Byt omedelbart ut utslitna eller skadade delar, detta av
säkerhetsskäl
i) Montera kniven i enlighet med respektive instruktioner
och använd er enbart av kniv som bär tillverkarens eller
leverantörens namn eller märke och som är märkta med
ett referensnummer.
l) Det är nödvändigt att skydda händerna med lämpliga
skyddshandskar under det att verktygen monteras eller
demonteras.
UNDERHÅLL
Innan något som helst ingrepp för underhåll utförs, tag loss matningskabeln!
lKontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna.
lRengör alltid maskinen både på under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att
låta gräs ansamlas under ramen.
lAnvänd aldrig vatten för att rengöra elektriska gräsklippare.l Demontera hjulaxlarna
med jämna mellanrum, rengör dem med petrolium och smörj med olja innan de
monteras dit igen: samma sak gäller hjul på kullager där man dock måste komma ihåg
att smörja lagren med fett.
Q
l Kontrollera kniven ofta för att upptäcka eventuella skador.
l Det är en god vana att efter varje säsong låta en servicestation kontrollera gräsklipparen;
detta är speciellt viktigt om kniven mottagit våldsamma slag under arbetet.
KNIV (börjar på sidan 39)
lFör att avlägsna kniven (18) skruva loss skruven (19)
lKontrollera : knivfästet (20), kilen (21), om någon av desa skulle visa sig vara skadade
eller sneda, byt ut dem.
lFörsäkra er vid monteringen om att kniven (21) är monterat med den skärande sidan
vänd i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (19) ska åtdragas med ett
åtdragningsmoment av 3,7 Kpm (35 Nm).
26
NORWAY
A
BESKRIVELSE (se side 35)
1
2
3
4
Øverste håndtak
Reduksjonsenhet
Skrue, festemutter for øverste håndtak
Oppsamler
5
6
7
8
Sikkerhetssperre
Kontakt
Chassis
Kabelholder
B
MONTERING AV OPPSAMLER (se side 35)
C
MONTERING BAKRE LUKE (se side 35)
D
9
10
11
Bakre luke
Motor
Bryterhendel
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (se side 35)
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i figuren.
E
MONTERING (se side 36)
Grassklipper med støtmotor
F
MONTERING (se side 37)
Grassklipper med selvbevegelig
G
HØYDEREGULERING AV HENDELEN (se side 38)
H
REGULERING AV KUTTEHØYDEN (se side 38)
I
J
K
L
12 Kuttehøyding regulering stang
13 Clutchhåndtak
SIKKERHETSFORSKRIFTER (se side 38)
lGressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller ledeplate.
lStopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.
lUnngå å stikke hender eller føtter under klipperdekselet eller i utkasteråpningen.
(se side 38)
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for eventuelle fremmedlegemeer som kan skade gressklipperen under bruk.
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor
tredjepersoner.
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt
side av operatøren.
(se side 38)
Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når motoren er i gang
DRIFT (se side 38)
FORBINDING 220/230 V - 50 Hz
ADVARSEL MOTORBEVARELSE
En anordning for automatisk utkopling (motorbevarelse) av tilføringstømmen innlemmes i kontakten. Derfor motoren automatisk stanser når en overdreven kutteanstrengelse
eller motorstrev ankommer. Før å sette motoren i drift igjen, venter at det blir kalt (5 eller 10 minutter ca.).
M
N
O
P
(se side 38)
DRIFT
Før å eletriske forbinde gressklipperen, forsikre deg om at nettspenning er 220 - 230 volt / 50 Hz og at nettet er livbergetutstyrt da startes motoren på følgende måte:
a) Trykk på sikringknappen (5) for å starte motoren.
b) Starte motoren med å trekke stangen (11) mot skaften og hold det trykket, når det løses motoren stanser.
c) Når motoren er i gang driv gressklippermaskinen manuelt.
FORSIKTIG! Kniven begynner å rotere når motoren settes i drift.
(se side 39)
KUTTE
Skyv apparatet manuelt for å kutte gresset.
(se side 39)
KUTTE
Skyv apparatet manuelt eller kople inn den automatiske fremføringen for å klippe gresset.
Innkopling av automatisk fremføring: heis opp clutchhåndtaket (13) og hold det inntrykket.
ADVARSEL: Må kun koples inn mens motoren er i gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.
Viktig: Dersom den automatiske fremføringen ikke koples inn når det trykkes på clutchhåndtaket, er det nødvendig å utføre en justering av clutchkabelen
ved å sette fjæren (P) inn i ett av de andre hullene på platen (R), eller i hullet «S».
ENHET FOR AUTOMATISK FREMFØRING (se side 39)
Kontroller jevnlig enheten for automatisk fremføring og hold den ren. Det er spesielt viktig å holde drevet (14) og tannhjulet (15) rene.
For å utføre denne kontrollen er det nødvendig å løsne skruen (16) og ta av hjulet (17).
27
NORWAY
SIKKERHETSNORMER
Opplæring
a) Bruk ikke klipperen uten å lese instruksjonsboken nøye.
I arbeidstaker forhold gjelder særlige regler.
b) I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor
tredjeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når
gressklipperen er i bruk.
c) Denne maskinen skal kun brukes for å klippe naturlig
gress. Den skal ikke brukes til å slette ut ujevnheter i
bakken. Vær spesielt oppmerksom på røtter, stubber,
steiner, stoppekraner, grensemerker og andre
fremmedlegemeer der man klipper. Ved på kjørsel av
slike gjenstander vil man kunne få en uopprettelig skade
på klipperen.
d) Bruk klipperen kun i godt lys.
e) Før arbeidet startes opp er det nødvendig å fjerne
eventuelle fremmedlegemer. Vær oppmerksom på
eventuelle fremmedlegemer under arbeidet
Klargjøring/Drift
a) Bruk alltid egnet fottøy, grovt mønstret såle og skinn
overdel. Bruk også klær som dekker beina helt ned til
skoene.
b) Før arbeidet igangsettes er det viktig at man er sikker
på at kniven er skikkelig festet. Ved sliping av kniven er
det viktig at denne avbalanseres.(bør utføres av
serviceverksted) Dersom kniven har skader etter
påkjørsel skal denne byttes.
c) Stopp klipperen, koble fra strømkabelen og vent til
kniven har stanset før du:
l fjerner noen av sikkerhetsanordningene
l flytter eller løfter klipperen bort
l reparerer eller rengjør klipperen
l utfører noe som helst arbeide på kniven
l regulerer klippehøyden
l forlater klipperen uten tilsyn
Kniven roterer noen sekunder etter at bryterhendelen
(11) slippes.
d) Bruk aldrig gressklipperen når det regner eller ved vått
gress
e) Styret på klipperen gir deg en sikkerhetsavstand,
respekter denne. Husk også å gå ikke løpe under
arbeidet.
f) Vær mye forsiktig når du bytter kjøreretning eller når du
trekker gressklipperen mot deg selv
g) Under drift i skråninger eller nedoverbakke kreves det
en spesiell oppmerksomhet:
l Bruk sklisikre sko.
l Vær oppmerksom på hvor du setter beina.
l Flytt deg på tvers i forhold til skråningen, aldri oppover
eller nedover.
l Vær forsiktig når du bytter kjøreretning.
l Ikke arbeid i for bratte skråninger
h) Bruk aldrig en gressklipper med defekter (f. eks.
ledeplaten eller oppsamleren) er installerte og fungerer
riktig.
i) Ved feil montering av oppsamleren kan kniven slynge
ut gjenstander som ligge skjult i gresset.
j) Under klipping på brukeren alltid holde strømkabelen
bak gressklipperen og alltid på siden hvor gresset
allerede er klippet.
k) Personer bør kun oppholde seg på den delen av plenen
som allerede er klippet.
l) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren overstige
turtallet som er oppgitt på merkeplaten
m) Start alltid motoren i henhold til instruksjonene. Når
motoren går er det viktig å påse at ingen stikker hender
eller føtter under klipperen eller i utkasteråpningen.
n) Under start av motoren må ikke brukeren løfte opp
gressklipperen. Dersom dette skulle være nødvendig må
den kun vippes slik at kniven er vendt mot vei av
brukeren.
o) Dersom kniven har slått borti en gjenstand, stopp
motoren og koble fra strømkabelen. Bytt kniven eller la
et serviceverksted vurdere skaden.
Vedlikehold og lagring
a) Hold alle mutrene, boltene og skruene strammet
skikkelig til for å arbeide under sikre forhold.
b) Skjekke kabelene i regelmessig avstand. Kabelen må
være i perfekt stand. På ingen måten må tilskadekabelen
repareres med isolerende bånd eller med klemmer.
c) Kontroller strømkablene hver gang du klipper gresset.
Bytt ut, ikke reparer kabler som har skade på isolasjon
eller kontakter.
d) Bruk kun kabler som er godkjent for utendørs bruk.
e) Bruk kun gummi koplingspanner.
f) La motoren kjøles ned før apparatet settes bort på smale
steder
g) Kontroller regelmessig oppsamleren for slitasje og
defekter
h) Av sikkerhetsmessige årsaker må slitte eller skadede
deler skiftes i tide.
i) Monter kniven i henhold til instruksjonene(bilde J). Bruk
kun original kniv og bolt.
j) Bruk hansker ved montering og demontering av kniven.
VEDLIKEHOLD
For alle de vedlikehold handlingene ta av tilføringkabelen!
lKontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig.
lEtter at gresset har blitt klippet må alltid apparatet rengjøres både på under- og oversiden.
Unngå at det samler seg opp gress under chassiset.
lAldri rengjøre med vannet de elektriske gressklipperne.
Q
l Demonter jevnlig hjulakslene, rengjør dem med petroleum og smør dem inn med olje
før de monteres igjen. Det samme gjelder hjulene på kulelagrene men husk å bruke
fett i lagrene.
l Ofte passe på klinge for å finne mulige skader.
l Det er en god vane å la gressklipperen bli kontrollert av et servicesenter etter hver
sesong, spesielt dersom kniven har blitt utsatt for kraftige støt mot hindringer.
KNIV (se side 39)
lLøsne skruen (18) for å fjerne kniven (19).
lKontroller: knivstøtten (20), kilen (21) Skift dem ut dersom de er ødelagte eller
sprukket.
lUnder monteringen må du passe på at kilen (21) er plassert i motorakselen og at
kniven er montert med den skarpe kanten vendt mot motorens rotasjonsretning.
Knivskruen (19) må blokkeres med et strammemoment på 3,7 Kpm (35 Nm).
28
FINLAND
A
NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 35)
1
2
3
4
Ylempi kädensija
Alennusvaihdeyksikkö
Ruuvi, ylemmän kädensijan kiinnitysmutteri
Ruohonkeruukori
5
6
7
8
Turvapainike
Katkaisin
Runko
Johdon pidike
9 Takimmainen sulkuluisti
10 Moottori
11 Katkaisinvipu
B
RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS (alkaa sivulla 35)
C
ASENNUS° TAKIMMAINEN SULKULUISTI (alkaa sivulla 35)
D
MULCHING TULPAN LAITTO PAIKOILLEEN (alkaa sivulla 35)
Voidaksesi leikata ruoho Mulching systeemillä (ilman ruohon keryytä) nosta sulkuluukku ja lisää korkki kiinnittäen se jousella kuten kuvasta näkyy.
E
ASENNUS° (alkaa sivulla 36)
Työnnettävä ruohonleikkuri
F
ASENNUS° (alkaa sivulla 37)
Itseliikkuva ruohonleikkuri.
G
KAHVAN KORKEUDEN SÄÄTÖ (alkaa sivulla 38)
H
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (alkaa sivulla 38)
I
J
K
L
10 Moottori
13 Kytkinvipu
SUOJAT (alkaa sivulla 38)
l Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun ruohonkokoaja tai takaluukku on paikoillaan.
l Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkokoajan tai säädät leikkuukorkeutta.
l Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin ollessa käynnissä.
(alkaa sivulla 38)
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruohonleikkuun aloittamista.
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattuneista vahingoista työalueella.
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynnistämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.
(alkaa sivulla 38)
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toimiessa
TOIMINTA (alkaa sivulla 38)
VERKKOLIITÄNTÄ V220/230 - 50Hz
HUOMIO VIKAVIRTAKYTKIN
Katkaisimessa on automaattinen verkkovirran katkaisulaite (vikavirtakytkin). Tämän ansiosta moottori sammuu automaattisesti liian suuren leikkuukuormituksen tai
moottorin väsymisen yhteydessä. Odota, että moottori jäähtyy ennen uutta käynnistystä (noin 5 tai 10 minuuttia)
M
N
O
P
(alkaa sivulla 38)
TOIMINTA
Varmista, että verkkojännite on 220-230V/50Hz ja että verkossa on vikavirtakytkin ennen laitteen kytkemistä verkkoon. Käynnistä moottori tämän jälkeen seuraavasti:
a)Paina turvapainiketta (5), jonka jälkeen voit käynnistää moottorin.
b)Käynnistä moottori vetämällä vipua (11) kädensijaa kohden ja pidä se painettuna. Moottori sammuu vivun vapauttamisen yhteydessä.
c)Työnnä laitetta käsin moottorin käydessä, jotta saat leikattua ruohon
HUOMIO! Terä alkaa pyörimään heti kun moottori käynnistyy
(alkaa sivulla 39)
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin.
(alkaa sivulla 39)
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai pane automaattinen etenemisyksikkö päälle
Automaattisen etenemisyksikön käyttö: nosta kytkinvipua (13) ja pidä se painettuna.
HUOMIO: pane automaattinen etenemisyksikkö päälle ainoastaan moottorin käydessä.
Automaattisen etenemisyksikön sammutus: vapauta kytkinvipu.
Tärkeää: mikäli etenemisyksikkö ei mene päälle kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi (P) yhteen levyllä (R)
olevista rei’istä tai kytkinvivun reikään “S”.
AUTOMAATTINEN ETENEMISYKSIKKÖ (alkaa sivulla 39)
Tarkista automaattisen etenemisyksikön kunto säännöllisesti ja pidä se puhtaana. Varmista erityisesti, että vetopyörä (14) ja hammaspyörästö (15) ovat
puhtaat.Suorita tämä tarkistus poistamalla pyörä (16) ruuvaamalla ruuvi (17) auki.
29
FINLAND
TURVANORMIT
Käytön opetus
a) Alle 16 vuotiaat tai käyttöopasta tuntemattomat henkilöt
eivät saa käyttää ruohonleikkuria.
b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella. Varmista,
etteivät lapset tai eläimet pääse ruohonleikkurin lähelle
sen käytön aikana.
c) Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan luonnonruohon
leikkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on kielletty
(esim. myyrän kekojen tai muurahaispesien
tasoittamiseen)
d) Käytä ruohonleikkuria ainoastaan silloin, kun valoa on
riittävästi.
e) Poista kaikki nurmikolla olevat ylimääräiset tavarat
ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle
mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita
ruohonleikkuun aikana.
Esivalmistelut/Toiminta
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja työskentelyn
aikana.
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät ovat
tiukasti kiinni. Leikkuuterien teroittamisen yhteydessä
molemmat puolet on teroitettava samalla tavoin, jotta
epätasapainolta vältytään. Vaihda terä uuteen, mikäli se
on vahingoittunut pahoin.
c) Sammuta moottori, irrota virtajohto ja odota, että terä
pysähtyy aina:
lsuojalaitteiden poiston yhteydessä
l ruohonleikkurin
kuljetuksen,
noston
tai
työskentelyalueelta siirtämisen yhteydessä.
lhuolto- tai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen
yhteydessä
ljos suoritat jotain toimenpiteitä terään
l leikkuukorkeuden säädön yhteydessä
lruohonleikkurin luota poistumisen yhteydessä.
HUOMIO: Terä pyörii muutaman sekunnin ajan
moottorin sammuttamisen jälkeenkin
d) Älä käytä ruohonleikkuria sateella tai kosteassa
ruohossa
e) Säilytä aina kädensijan osoittama turvaetäisyys. Kävele
rauhallisesti ruohonleikkuria käyttäessäsi. Älä juokse.
f) Ole erityisen varovainen suuntaa vaihtaessasi tai silloin,
kun vedät ruohonleikkuria itseäsi kohden
g) Ole erityisen varovainen, kun käytät ruohonleikkuria
rinteissä:
lkäytä liukumisen estäviä jalkineita
lole varovainen, mihin asetat jalkasi
l siirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas.
lole varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi
l älä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä
h) Älä käytä ruohonleikkuria koskaan silloin, kun sen suojat
ovat vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja
moitteettomassa kunnossa olevia turvalaitteita (esim.
kivisuoja tai rruohonkerääjä).
i) Ruohonkerääjä virheellisestä käytöstä voi seurata
vaaratilanteita, jotka johtuvat pyörivästä terästä ja ilmaan
lentävistä pienistä esineistä.
j) Pidä virtajohto aina ruohonleikkurin takana ja leikatun
ruohon puolella leikkuun aikana
k) Korkeassa ruohossa tapahtuvat suunnanvaihdot on
suoritettava aina leikatun ruohon kohdalta.
l) Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin
kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa
m) Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden
mukaisesti. Älä anna asiattomien oleskella
ruohonleikkurin läheisyydessä moottorin käydessä ja
varmista, ettei kukaan työnnä käsiään tai jalkojaan
rungon reunojen alle tai poistoaukkoon
n) Älä nosta ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
yhteydessä. Mikäli joudut jostain syystä nostamaan sitä,
kallista sitä ainoastaan siten että terä osoittaa itsestäsi
poispäin.
o) Pysäytä moottori ja poista sytytystulpan huppu, mikäli
terä osuu johonkin esteeseen käytön aikana. Pyydä alan
ammattimiestä tarkistamaan ruohonleikkuri törmäyksen
jälkeen.
Huolto ja varastointi
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti
kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.
b) Tarkista johdot säännöllisesti. Varmista, että ne ovat
moitteettomassa kunnossa. Älä missään tapauksessa
yritä korjata vahingoittunutta johtoa eritysnauhalla tai
pinteillä.
c)Älä aja ruohonleikkurilla koskaan virtajohdon päältä.
Mikäli näin kuitenkin sattuu, irrota virtajohto ensin
verkkopistokkeesta ja poista johto tämän jälkeen
ruohonleikkurista. Varmista tämän jälkeen, ettei johto ole
vahingoittunut.
d)Käytä virtajohtona kumisia tyyppihyväksyttyjä johtoja,
tyyppi H 05 RR-F jotka vastaavat normin EN 60335-1
vaatimuksia.
e)Pistotulppien on oltava kumisia
f) Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen pieniin
varastointitiloihin
g) Tarkista säännöllisesti, ettei ruohonkerääjä ole kulunut
tai vahingoittunut.
h)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet
tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin
i) Asenna terät paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti.
Käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän
tuotemerkillä tai nimellä varustettuja teriä. Varmista, että
niissä on viitenumero.
l)Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien
asennuksen ja poiston yhteydessä.
HUOLTO
Irrota virtajohto aina kaikkien huoltotoimenpiteiden suorittamisen yhteydessä!
lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti.
lPuhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä että alta. Varmista, ettei ruoho
pääse kerääntymään rungon alle.
lÄlä käytä vettä koskaan sähköruohonleikkureiden puhdistamiseen.
lPoista pyörän kannatinakselit säännöllisesti ja puhdista ne kiviöljyllä. Levitä niille öljyä
ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen. Suorita samat toimenpiteet kuulalaakereiden
pyörille. Muista rasvata laakerit.
Q
lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti.
lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä
välittömästi tai tasapainota se.
lAnna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen käyttökauden jälkeen. Tämä on
erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
TERÄ (alkaa sivulla 39)
lPoista terä (18) ruuvaamalla ruuvi (19) irti
lTarkista : terän kannatin (20), kiila (21). Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee
puutteita.
lVarmista asennuksen yhteydessä, että kiila (21)on moottorin akselin istukassa ja että
terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan.
Terän ruuvi (19) on kiristettävä vääntömomentilla 3,7 Kpm (35 Nm).
30
SLOVENIJA
A
SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 35)
1
2
3
4
Zgornji del roc°aja
Sklop reduktorja
Vijaki, matice za pritrditev roc°aja
Zbiralnik pokošene trave-košara
5
6
7
8
Varnostno stikalo
Stikalo
Ohišje
Nosilec kablov
9
10
11
B
NAMESTITEV KOARE (vidi sliko na str. 35)
C
NAMESTITEV ZADNJEGA C°ITNIKA (vidi sliko na str. 35)
D
Zadnji šc°itnik
Motore
Vzvod stikala
VKLOP ZAMAKA »MULCHING« (vidi sliko na str. 35)
Za konjo s pomo jo sistema »mulching« (brez pobiranja trave), dvignite itnik in vstavite zamaek ter ga pritrdite, kot prikazano.
E
NAMESTITEV (vidi sliko na str. 36)
Roc°na kosilnica
F
NAMESTITEV (vidi sliko na str. 37)
Kosilnica na avtomatski
G
NASTAVITEV VIINE ROC°AJA (vidi sliko na str. 38)
H
NASTAVITEV VIINE REZA (vidi sliko na str. 38)
I
J
K
L
M
12 Vzvodi za nastavitev višine reza
13 Roc°aj sklopke
NASTAVITEV C°ITNIKOV (vidi sliko na str. 38)
l Pred uporabo kosilnice, zmeraj namestite zbiralnik trave ali šc°itnik.
l Preden odstranite zbiralnik trave ali naravnate višino reza, ugasnite motor.
l Med delovanjem motorja ne molite rok ali stopal pod rob ohišja ali v odprtino za izmet pokošene trave.
(vidi sliko na str. 38)
Pred zac°etkom košnje, s travnika odstranite vse trde predmete.
Med košnjo bodite pozorni na morebitne predmete, ki so ostali na travniku. Uporabnik kosilnice je odgovoren za tretje osebe v delovnem obmoc°ju stroja.
Ne dvigujte kosilnice, ko se motor zaganja. C°e je potrebno, kosilnico lahko nagnete tako, da rezilo obrnete stran od uporabnika.
(vidi sliko na str. 38)
Med delovanjem motorja se ne pribliz°ujte z rokami ali stopali robu ohišja ali odprtini za izmet pokošene trave
DELOVANJE (vidi sliko na str. 38)
ELEKTRIC°NA POVEZAVA V220/230 - 50Hz
POZOR: VAROVALKA MOTORJA! Stikalo je opremljeno z napravo za avtomatski izklop motorja (varovalka) z elektrièno napeljavo, ki pri preobremenitvi motor avtomatsko
izklopi. Pred ponovnim zagonom motor najprej ohladite (5-10 minut).
(vidi sliko na str. 38)
Pred zagonom elektriène kosilnice preverite napetost elektriènega omreja, to je 220-230/50Hz, ki mora biti varovano. Nato poenite motor, kot sledi:
a) stisnite varnostno stikalo (5), da poenete motor
b) poenite motor tako, da povleèete vzvod (11) proti roèaju in ga drite stisnjenega. Èe ga spustite se motor ustavi.
POZOR! Ko motor deluje, je v pogonu tudi rezilo!
N
O
P
(vidi sliko na str. 39)
REZANJE
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej.
(vidi sliko na str. 39)
REZANJE
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo avtomatskega pogona.
Za vklop avtomatskega pogona, dvignite roc°ico sklopke (13) in jo drz°ite stisnjeno.
POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le med delovanjem motorja.
Za izklop funkcije avtomatskega pogona, izpustite roc°aj sklopke.
OPOMBA: C°e se ob stisnjenem roc°aju sklopke avtomatski pogon ne vklopi, nastavite kabel sklopke tako, da vstavite vzmet (P) v eno od naslednjih
odprtin plošc°ice (R) ali v odprtino ”S“.
SKLOP AVTOMATSKEGA POGONA KOSILNICE(vidi sliko na str. 39)
Obc°asno preverite sklop avtomatskega pogona in ga oc°istite. Posebno skrbite, da je ozobljenje (14-15) c°isto. Preverite jih tako, da odstranite kolo (16) in odvijete vijak
(17).
31
SLOVENIJA
VARNOSTNI UKREPI
Usposabljanje
a)S kosilnico lahko rokujejo samo za strokovno in delovno
usposobljene osebe, starejše od 16 let.
b)Za nastalo škodo pri delu s kosilnico odgovarjate sami.
Oddaljite iz delovnega obmoèja stroja otroke in domac°e
z°ivali.
c)Kosilnico lahko uporabljate samo za košnjo trave. Ni
dovoljena uporaba kosilnice v druge namene (npr.: za
izravnavanje terena ipd.).
d)Kosite vedno pri dobri vidljivosti.
e)Pred zac°etkom košnje je potrebno s travnika odstraniti
vse trde predmete. Med košnjo bodite pozorni na
morebitne predmete, ki so ostali na travniku.
Priprava/Delovanje
a) Med košnjo nosite èvrsto obutev in dolge hlac°e.
b) Pred zac°etkom košnje preverite, c°e je orodje dobro
pritrjeno. C°e je potrebno, rezilo enakomerno zbrusite na
obeh straneh, da bi ohranili ravnovesje rezila. Ob vec°jih
poškodbah rezila potrebno ga je zamenjati z novim.
c) Ugasnite motor, odstranite elektric°ni kabel in poc°akajte,
da se rezilo ustavi preden:
- odstranite šc°itnike
- kosilnico premikate, dvigujete ali preva•ate,
- priènete z vzdr•evanjem ali c°išc°enjem kosilnice,
- pric°nete kakršenkoli poseg na rezilu,
- nastavite višino reza, ali
- pustite kosilnico nezavarovano
Rezilo se vrti še nekaj sekund po tem, ko ste motor
ugasnili!
d)Kosilnice ne uporabljajte pod de•jem ali na mokri travi
e) Spoštujte varnostno razdaljo, ki je podana z roc°ajem.
Med košnjo hodite, nikoli ne tecite.
f) Bodite skrajno previdni, ko kosilnico obrac°ate ali ko jo
vleèete proti sebi.
g)Med košnjo na strmini ali bregu bodite skrajno previdni:
l uporabiti protizdrsne c°evlje,
l biti pozoren pri prestavljanju nog,
l kositi vedno prec°no na strmino, nikoli proti bregu,
l biti previden pri spremembi smeri voz°nje,
l ne kositi na veliki strmini ali bregu
h)Ne uporabljajte kosilnice s popravljenimi, poškodovanimi
varnostnimi napravami ali celo brez pravilno namešc°enih
varnostnih naprav (npr.: zadnji šèitnik, zbiralec pokošene
trave).
i)V primeru neprimerne uporabe zbiralca pokošene trave
obstaja nevarnost s strani rotirajoèega rezila in moz°nost
izmeta predmetov navzven.
j) Med košnjo zmeraj vlecite elektric°ni kabel za kosilnico,
po pokošeni travi.
k) Med hojo po travniku, zmeraj hodite po pokošeni travi.
l)Iz varnostnih razlogov, motor ne sme nikoli prekoraèiti
tovarniško nastavljenega števila obratov, ki so navedeni
na tipni tablici motorja.
m) Pazljivo poz°enite motor ob upoštevanju navodil za
uporabo motorja. Ko motor poz°ene, zmeraj poskrbite da
se nihc°e ne pribliz°a z rokami ali nogami rotirajoc°emu
rezilu ali odprtini za izmet pokošene trave.
n) Ko motor deluje, kosilnice ne dvigujte. C°e je le potrebno,
nagnite kosilnico tako, da je rezilo obrnjeno stran od
uporabnika stroja.
o) C°e ste z rezilom zadeli ob oviro, ustavite motor in
odstranite kabel iz svec° ke. Kosilnico naj pregleda
strokovno usposobljena oseba.
Vzdrz°evanje in hranjenje
a) Za varno delo s kosilnico redno preverjajte, da so vijaki
in matice pravilno pritrjeni.
b)Obc° a sno preverite kable, ki morajo zmeraj biti v
brezhibnem stanju. Nikoli ne uporabljajte izolirnega traka
ali šc°ipalk za popravilo poškodovanih kablov.
c)Kosilnice nikoli ne potiskajte c°ez kabel. C°e kabel kljub
temu pohodite, iztaknite kabel iz elektric°ne napeljave,
preden preverite c°e je poškodovan.
d) Za elektric°no napeljavo vedno uporabljajte standardne
gumijaste kable tipa H 05 RR-F po standardu EN 603351.
e) Tudi za stikalnike na elektriènem kablu uporabljajte
izdelke iz gume.
f) Preden kosilnico shranite v ozkem prostoru, vedo
ohladite motor.
g)Redno preverite stanje zbiralca pokošene trave (košare).
h)Iz varnostnih razlogov pravoc° a sno zamenjajte
obrabljene in poškodovane dele.
i)Namestite rezila vedno ob upoštevanju ustreznih navodil.
Uporabljajte samo originalna rezila z oznako imena ali
znamke proizvajalca ali pooblašc°enega trgovca ter
referenèno številko.
l)Za zašèito rok pri opravilih na rezilu vedno uporabite
zašc°itne rokavice.
VZDRZ°EVANJE
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
lObc°asno preverite, da so vijaki in matice dobro pritrjeni.
lPo konc°ani košnji vedno odstranite ostanke pokošene trave in kosilnico temeljito oc°istite.
Poskrbite, da je spodnji del ohišja kosilnice vedno c°ist.
lNe c°istite elektric°ne kosilnice z vodo.
Q
lObc°asno demontirajte osi nosilcev koles, oc°istite jih s petrolejem in jih naoljite pred
ponovno montaz°o. Isto velja za kolesa, ki imajo vgrajene krogliène lez°aje, ki jih se
namaz°e z mazilom.
lPogosto preverjajte stanje rezila, ki ne sme biti poškodovano.
lPriporoc°amo, da po konc°ani sezoni košnje, kosilnico pregleda strokovno usposobljeni
servis.
REZILO (vidi sliko na str. 39)
lZa demontaz°o rezila (18), odvijte vijak (19).
lPreverite: nosilec rezila (20), zagozdo (21). C°e so ti deli poškodovani ali poc°eni,
zamenjajte jih z novimi, originalnimi deli.
lPri montaz°i rezila zagotovite, da bo zagozda (21) pravilno sedla v utor na motorni gredi
in da bo ostri del rezila obrnjen v smeri vrtenja motorja. Nato privijte vijak (19) s silo 3,7
Kgm (35 Nm).
32
GREECE
A
ONOMATOLOGIO (blevpe selivda 35)
1
2
3
4
Anw labhv
Omavda meiwthvra
Bvidv a, perikovclio sterevwshV avnw labhς
SavkoV/Sullektikov kalavqi cortariwvn
5
6
7
8
Mpoutovn asfaleivaς
Diakovpthς
Sasi
Kalwdioqhvkh
9
10
11
Opivsqia katarrakthv
Kinhthvraς
Mocloς diakovpth
B
SUNARMOLOGHSH SULLEKTH-CORTARIWN (blevpe selivda 35)
C
SUNARMOLOGHSH OPISQIAS KATARRAKTHS (blevpe selivda 35)
D
TOPOQETHSH TAPAS MULCHING (blevpe selivda 35)
Gia na pragmatopoihvsete to kovyimo tou covrtou me to suvsthma mulching ( cwriv dhladhv to mavzema tou covrtou) shkwvste thn udraulikhv katapakthv kai topoqethvste thn tavpa staqeropoiwvnta
thn me to elathvrio ovpw sa deivcnetai sthn eikovna.
E
SUNARMOLOGHSH (blevpe selivda 36)
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
F
SUNARMOLOGHSH (blevpe selivda 37)
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
G
RUQMISH UYOUS LABHS (blevpe selivda 38)
H
RUQMISH UYOUS KOPHS (blevpe selivda 38)
I
J
K
L
M
N
O
P
12 Mocloς ruvqmishς uvyouς kophς
13 Labhv mavskaς
PRODIAQESH PROSTASIWN (blevpe selivda 38)
l Ergavzesqe pavnta me ton sullevkth cortariwvn hv me ton ektropeva sunarmologhmevnouς.
l Sbhvnete ton kinhthvra gia na kavnete thn metakivnhsh tou sullevkth cortariwvn kai gia thn ruvqmish tou uvyouς kophvς.
l Mh bavzete ta cevria hv ta povdia kavtw apo to plaivsio hv sto avnoigma apobolhvς eavn o kinhthvraς eivnai upo leitourgiva.
(blevpe selivda 38)
Protouv arcivsete to kovyimo twn cortariwvn, bgavzete endecovmena xevna swvmata apo to evdafoς.
Katav thn ergasiva prosevcete mhvpw evcoun meivnei xevna swvmata sto evdafoς. O ceiristhvς eivnai upeuvqunoς apevnanti trivtwn sto cwvro ergasivaς.
Katav thn ekkivnhsh tou kinhthvra, o ceiristhvς den prevpei na shkwvnei thn koptikhv mhcanhv, allav movno eavn creiasqeiv, na thn gevrnei livgo katav tevtoio trovpo, wvste to macaivri
na eivnai gurismevno antivqeta apo to mevroς tou ceiristhv.
(blevpe selivda 38)
Mh bavzete ta cevria hv ta povdia kavtw apo to plaivsio hv sto avnoigma apobolhς eavn o kinhthvraς eivnai upo kivnhsh.
LEITOURGIA (blevpe selivda 38)
HLEKTRIKH SUNDESH V220/230 - 50Hz
PROSOCH ASFALEIA-KINHTHRA
Ston diakovpth eivnai enswmatwmevnh mia suskeuhv autovmathς aposuvndeshς (asfavleia-kinhthvra) tou trofodotikouv reuvmatoς. Gia to lovgo autov, ovtan h mhcanhv kavnei mia uperbolikhv
prospavqeia kophς hv kovpwsh o kinhthvraς stamatav autovmata. Gia thn epanakkivnhsh, perimevnete mevcriς ovtou kruwvsei o kinhthvraς (perivpou 5 hv 10 leptav).
(blevpe selivda 38)
LEITOURGIA
Protouv kavnete thn hlektrikhv suvndesh thς clookoptikhς mhcanhς, bebaiwqeivte ovti h tavsh diktuvou eivnai 220/230V - 50Hz kai oti to divktuo evcei suvsthma asfavleia-zwhς, opovte ekkineivte
ton kinhthvra katav ton exhvς trovpo:
a) Pievzete to mpoutovn asfaleiva (5) gia na epituvcete thn ekkivnhsh tou kinhthvra
b) Ekkineivte ton kinhthvra trabwvntaς ton moclov (11) proςto cerouvli kai ton kratavte piesmevno, afhvnontaς ton o kinhthvraς stamatav.
PROSOCH! To macaivri arcivzei na peristrevfetai ovtan o kinhthvraςarcivzei na leitourgeiv.
(blevpe selivda 39)
KOPH
Gia na kavnete to kovyimo twn cortariwvn sprwvcnete thn mhcanhv me to cevri.
(blevpe selivda 39)
KOPH
Gia na kavnete to kovyimo twn cortariwvn sprwvcnete thn mhcanhv me to cevri, hv sundevete thn autovmath prowvqhsh.
Suvndesh autovmathςς prowvqhshςς: shkwvnete thn labhv sumplevkth (13) kai thn kratavte piesmevnh.
PROSOCH! h suvndesh givnetai movno me ton kinhthvra upo leitourgiva.
Aposuvmplexh autovmathςς prowvqhshςς: afhvnete thn labhv sumplevkth.
Prosochv eavn pievzontaς thn labhv sumplevkth, h suvndesh autovmathς prowvqhshς den givnei, prevpei na kavnete thn ruvqmish tou kalwdivou sumplevkth
eiscwrwvntaς to elathvrio (P) se mia apo tiς diadocikeς opevς thς plakivtsaς (R) hv sthn ophv (S).
AUTOMATH OMADA PROWQHSHS (blevpe selivda 39)
Elevgcete periodikav thn autovmath omavda prowvqhshς kai thn diathreivte poluv kaqarhv,kurivwς ton mikrov odontwtov trocov (14) kai ta granavzia (15). Gia na kavnete ton evlegco
autov arkeiv na bgavlete ton trocov (16) xebidwvnontaς thn bivda (17).
33
GREECE
KANONES ASFALEIAS
EKPAIDEUSH
a) Oi evconteς hlikiva mikrovterh twn 16 etwvn kai ta provswpa
pou den gnwrivzoun tiς odhgiveς crhvshς den prevpei na
crhsimopoiouvn thn koptikhv mhcanhv gia to gkazovn.
b) O ceiristhvς eivnai upeuvqunoς apevnanti trivtwn ston cwvro
ergasivaς. Kratavte makriav ta paidiav kai ta katoikivdia
zwva ovtan h koptikhv mhcanhv leitourgeiv.
c) H mhcanhv authv prevpei na crhsimopoieivtai movnon gia to
kovyimo fusikwvn cortariwvn. Den epitrevpetai h crhvsh thς
gia avllouς skopouς (p.c. gia thn isopevdwsh uywmavtwn
sto evdafoς, ovpwς fwlieς aspalavkwn kai murmhgkiwvn).
d)Na ergavzesqe pavntote me ton katavllhlo fwtismov.
e) Protouv arciv s ete thn ergasiv a prev p ei na bgav z ete
endecovmena xevna swvmata apo thn mhcanhv. Katav thn
ergasiva elevgcete mhvpwV upavrcoun xevna swvmata ston cwvro
ergasivaς.
Proetoimasiva-Leitourgiva
a) Katav thn ergasiva na foravte papouvtsia gerav kai makriav
pantelovnia.
b) Protouv arcivsete thn ergasiva sigoureuteivte oti ta
ergaleiva eivnai kalav sterewmevna sthn qevsh touς. Se
perivptwsh pou qa prevpei na xanatrocivsete ta macaivria,
ta trocivzete kai apo tiς duo merieV gia na apofuvgete thn
anisorrovpish. Eavn h lavma parousiavsei megavleς fqorevς
prevpei amevswV na antikatastaqeiv.
c) Sbhvnete ton kinhthvra, aposundevete to trofodotikov
kalwvdio kai perimevnete na stamathvsei to macaivri gia
na:
lbgavlete ti suskeuev prostasivaς
lkavnete thn metaforav, thn anuvywsh hv thn metakivnhsh thς
mhcanhς apo ton cwvro ergasivaς
lkavnete thn sunthvrhsh hv ton kaqarismov
lkavnete epembavseiς epi tou macairiouv
lruqmivsete to uvyoς kophvς
lafhvsete aprostavteuth thn mhcanhv.
Metav to sbhvsimo tou kinhthvra to macaivri gurivzei
akovmh gia merikav leptav.
d)Mh crhsimopoieivte thn clookoptikhv mhcanhv ovtan brevcei
hv ovtan ta cortavria evcoun ugrasiva.
e)H apovstash asfaleivaς, dosmevnh apo to cerouvli, prevpei
pavntote na diathreivtai. Epivshς, katav thn wvra ergasivaς
prevpei movnon na perpatavte kai potev na mhn trevcete.
f)Na prosevcete poluv katav thn antistrofhv hv ovtan trabavte
thn mhcanhv proς to mevroς saς.
g)Divnete idiaivterh prosochv ovtan h mhcanhv ergavzetai se
edavfoς me klivsh hv se kathvforo.
lNa crhsimopoieivte papouvtsia antiglisterav.
lNa prosevcete se poiov mevroς bavzete ta povdia saς.
lNa metakineivsqe loxav se scevsh me thn klivsh, potev proς
ta avnw hv proς ta kavtw.
lNa eivste prosectikoiv katav thn allaghv thς kateuvqunshς
poreivaς kai na mhn ergavzesqe se edavfh me uperbolikeς
klivseiς.
h)Mh crhsimopoieivte potev thn mhcanhv me elattwmatikav
kaluv m mata kai prostasiv e ς kai cwriς tiς suskeueς
asfaleivaς (p.c. metallavkteς hv sullevkteς cortariwvn)
egkatesthmevneς kai se kalhv katavstash.
i)Se periv p twsh pou o sullev k thV cortariwv n den
crhsimopoihqeiv swstav , giv n etai epikiv n dunoς lov g w
peristrofhv ς tou macairiouv hv twn antikeimevnwn pou
mporouvn na petacqouvn triguvrw.
j)Katav to kovyimo twn cortariwvn prevpei na trabavte pavntote
to trofodotikov kalwvdio pivsw apo thn clookoptikhv mhcanhv
kai pavntote sthn pleurav tou kommevnou cortariouv.
k) Oi metakinhvseiς epi twn cortariwvn prevpei pavntote na
givnontai apo to mevroς pou evcei hvdh kopeiv.
l)Gia lovgouς asfaleivaς o kinhthvraς den prevpei potev na
xepernav ton ariqmov strofwvn pou faivnetai sthn pinakivda.
m) Ekkineivte ton kinhthvra me prosochv kai suvmfwna me tiς
odhgive ς crhvshς. Otan o kinhthvr aς eivnai upo kivnhsh,
apagoreuvetai na plhsiavzete me ta cevria hv me tiς avkreς
twn podiwvn kavtw apo to plaivsio hv sto avnoigma apobolhς
thς idivaς.
n) Katav thn stigmhv thς ekkivnhshς tou kinhthvra o ceiristhς
den prevpei na shkwvnei thn koptikhv mhcanhv. Eavn creiasqeiv
na givnei toiauvth enevrgeia prevpei na thn klivsei katav tevtoio
trovpo wvste to macaivri na eivnai gurismevno proς to antivqeto
mevroς apo to mevroςtou ceiristhv.
o) Ean to macaivri ctuphvsei se kavpoio empovdio, stamatavte
ton kinhthvr a, bgavz ete thn koukouvla twn mpouziv kai
sumbouleuveste ton eidikov.
Sunthvrhsh kai apoqhvkeush
a) Ola ta perikovclia, oi bivdeς kai ta mpoulovnia prevpei na
eivnai kalav bidwmevna gia na mporeivte na ergavzesqe se
katavstash asfaleivaς.
b) Elevgcete taktikav ta kalwvdia. To kalwvdio prevpei na eivnai
pavntote se tevleia katavstash. Se kammiav perivptwsh den
prevpei na epidiorqwvnete to calasmevno kalwvd io me
monwtikhv tainiva hv me ta morsevta.
c) Mhn pernavte potev me thn clookoptikhv mhcanhv pavnw apo
to trofodotikov kalwvdio. Eavn autov sumbeiv, bgavzete prwvta
to kalwvdio apo thn privza tou diktuvou, katovpin bgavzete
to kalwvdio apo thn clookoptikhv mhcanhv elevgconta
mhvpwς dhmiourghvqhkan zhmieς.
d) Gia tou agwgouς trofodosiv a ς na crhsimopoieiv t e
tupopoihmev n a elastikav kalwv d ia tuv p ou H 05RR-F
suvmfwna me EN 60335-1 .
e) Ta fiv suvndeshς prevpei na eivnai elastikouv tuvpou.
f) Protouv bavlete thn suskeuhv mevsa se opoiodhvpote stenov
cwvro perimevnete prwvta na kruwvsei o kinhthvraς.
g)Elevgcete sucnav ton sullevkth cortariwvn gia endecovmeneς
fqoreς kai blavbeς.
h)Gia lovgouς asfaleivaς, antikaqistavte egkaivrwς ta mevrh
pou evcoun uposteiv fqoreς hv blavbeς.
i)Sunarmologeivte ta macaivria akolouqwvntaς tiς odhgiveς
kai crhsimopoieivste macaivria me to ovnoma hv thn mavrka
tou Kataskeuasthv hv tou Promhqeuthv kai me ton ariqmov
anaforaς.
l)Gia thn prostasiva twn ceriwvn katav thn aposunarmolovghsh
kai thn sunarmolov g hsh twn ergaleiv w n prev p ei na
crhsimopoieivte ta katavllhla prostateutikav gavntia.
SUNTHRHSH
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fiςς trofodosivaς.
lElevgcete periodikav to sfivximo twn bivdwn kai twn perikoclivwn.
lMetav to kovyimo twn cortariwvn prevpei na kaqarivzete thn mhcanhv kai sto kavtw kai sto
avnw mevroς. Mhn afhvnete cortavria kavtw apo to sasiv.
lMh crhsimopoieivte potev nerov gia ton kaqarismov twn hlektrikwvn clookoptikwvn mhcanwvn.
Q
lPeriodikav bgavzete touς avxoneV trocwvn, touς kaqarivzete me petrevlaio kai prin touς
sunarmologhvsete touς lipaivnete. Energeivte katav ton ivdio trovpo kai me ta roulemavn kai
qumhqeivte na bavlete livgo gravso sta kouzinevta.
lElevgcete sucnav ta macaivria gia na bebaiwqeivte oti den evcoun uposteiv fqoreς.
lSto tevloς thς kavqe epochς kalov qa eivnai h mhcanhv gia to gkazovn na elevgcete apo ena
kevntro sevrbiς.
MACAIRI (blevpe selivda 39)
l Gia na bgavlete to macaivri (18) xebidwvnete thn bivda (19).
lElevgcete to sthvrigma macairiouv (20), to kleidiv (21) . Ean eivnai fqarmevna hv ragismevna ta
antikaqistavte.
lKatav thn sunarmolovghsh bebaiwqeivte oti to kleidiv (21) eivnai sthn qevsh tou ston kinhthvrio
avxona kai oti to macaivri eivnai sunarmologhmevno me thn kofterhv pleurav proς thn
kateuvqunsh peristrofhς tou kinhthvra. H bivda macairiouv (19) mplokavretai me rophv sfigkthvra
twn 3,7 Kgm (35Nm).
34
A
B
8
13
11
5
6
9
1
10
4
3
12
8
2
7
11
5
6
1
9
10
4
3
12
D
7
C
35
E
36
F
37
G
H
I
J
K
L
M
11
5
38
N
O
11
13
11
5
P
5
16 15
17
14
Q
21
21
20
20
18
18
19
19
39
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta costruttrice garantisce le macchine da essa prodotte per
un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Le macchine utilizzate
per fini di noleggio non sono coperti dalla presente garanzia.
La ditta costruttrice assicura la sostituzione di tutte quelle parti
originali che in condizioni normali di utilizzo e manutenzione della
macchina (escludendo quindi qualunque uso professionale)
risultano difettose per fabbricazione a giudizio insindacabile dei
suoi tecnici.
Non sono coperte da tale garanzia:
- parti danneggiate per normale usura o per utilizzo non corretto /
manutenzione non adeguata dell’apparecchiatura, per es. lame
e cinghie di trasmissione.
- parti danneggiate da montaggio od utilizzo non conforme alle
prescrizioni del presente Libretto.
Resta inteso che la garanzia viene automaticamente a decadere
qualora venissero effettuate delle modifiche sulla macchina sen-
za l'assenso del costruttore oppure venissero montati sulla macchina dei particolari non originali.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità in materia di
responsabilità civile derivante da un utilizzo della macchina
improprio o non conforme alle norme di uso e manutenzione.
L’Assistenza tecnica durante il periodo di garanzia sarà riconosciuta
solo se la richiesta inoltrata al centro di assistenza tecnica
autorizzato è accompagnata da una prova di acquisto valida.
Tutte le spese di manodopera e di trasporto così come eventuali
danni o perdite subite durante il trasporto sono a carico dell'utente.
Ciò vale anche per le eventuali spese di pulizia, di regolazione e di
normale manutenzione.
Vi consigliamo di verificare immediatamente dopo l'acquisto che il
prodotto risulti visivamente in buono stato.
Leggere attentamente il Manuale d'istruzioni prima dell'utilizzo
dell'apparecchio.
Ogni richiesta di parti di ricambio deve specificare il modello della
macchina, l'anno di acquisto ed il numero di matricola del prodotto.
IMPORTANTE: Usare solo parti di ricambi originali.
ATTENZIONE: Nell'ordine di pezzi di ricambio verniciati specificare
il colore.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 24 mois à compter
de la date d'achat. Les machines destinées à la location ne sont
pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces
reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement
du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas :
- une utilisation anormale
- un manque d'entretien
- une utilisation à des fins professionnelles
- le montage, le réglage et la mise en route de l'appareil
- tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou
déplacement
CERTIFICATE OF WARRANTY
The manufacturer of your machine guarantees it from the
purchasing date for a duration of 24 months. Machines used for
hire are not covered by this guarantee.
The manufacturer, moreover will replace all original parts which,
under normal conditions of machine use and maintenance (hence
excluding any professional use of the same), were to prove, in the
judgement of the firm's technicians, faulty for reasons of
manufacture.
The following is not covered by this warranty:
- parts damaged by normal wear and tear or by misuse/inadequate
maintenance of the equipment.i.e. blades and drive belts.
- parts that have been damaged by assembly or use not in
compliance with the specifications of this booklet.
- les frais de port et d'emballage du matériel. Dans tous les cas
ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur
en port du sera refusé.
- les pièces dites d'usure ( courroies, lames, supports de lame, les
câbles, les roues et déflecteurs)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en
cas de modifications apportées à la machine sans l'autorisation du
constructeur, ou bien en cas de montage de pièces n'étant pas
d'origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de
responsabilité civile découlant d'un emploi abusif ou non conforme
aux normes d'emploi et d'entretien de la machine.
L'assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande
est adressée au service aprés vente agrée accompagnée de la
carte de garantie dûment complétée.
Aussitôt après l'achat nous vous conseillons de vérifier l'état intact
du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le
modèle exact de la machine, l'année de fabrication et le numéro
de série de l'appareil.
It is clearly understood that the present warranty would be
automatically invalidated, if modifications were to be carried out on
the machine without the consent of the manufacturer or if nonoriginal items were to be assembled on the machine. Furthermore,
the manufacturer declines all liability as regards civil responsibility
deriving from improper use of the machine that is not in compliance
with the rules of use and maintenance. Technical service during
the guarantee period will be recognized only if the request made at
the authorized technical service centre is accompanied by valid
proof of purchase. All the labour and transportation costs, as well
as costs for any damage or losses during transportation, will be
chargeable to the user, as likewise any expenses for cleaning,
adjustment or normal maintenance.
You are recommended to check, upon purchase, that the
product is visibly in good condition and to read the instruction
manual carefully before using the equipment.
All requests for spare parts must specify the machine model,
the year of purchase, and the item number.
Wir als Hersteller lehnen weiterhin jede Verantwor tung
zivilrechtlicher Art ab, die durch den Einsatz der Maschine in
unsachgemäßer Weise oder entgegen den Angaben in der Betriebsund Wartungsanleitung entsteht.
Die Garantieleistung wird nur gewährt, wenn der Antrag unter
Vorlage der einwandfrei ausgefüllten Garantiekar te beim
zugelassenen Kundendienstzentrum gestellt wird.
Alle Kosten für Arbeitslohn und Versand, sowie alle eventuellen
Schäden oder Ver- luste während des Transports, gehen zu Lasten
des Anwenderkundes. Das gleiche gilt für eventuelle Kosten für
Reinigen, Nachstellungen und normale Wartungsarbeiten.
Wir empfehlen Ihnen, sofort nach Kauf des Erzeugnisses
sicherzustellen, daß sich das Gerät bei Inaugenscheinnahme in
einwandfreiem Zustand befindet. Außerdem muß der Verwender
die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen, bevor er das Gerät
in Betrieb setzt.
In jeder Bestellung von Ersatzteilen muß das Maschinenmodell,
das Baujahr und die Identifikationsnummer des Erzeugnisses
angegeben werden.
del fabricante o si se montan en la máquina piezas no originales.
El fabricante también declina cualquier responsabilidad en materia
de responsabilidad civil que derive de un uso de la máquina
inadecuado o que no se ajuste a las normas de uso y
mantenimiento.
La Asistencia técnica durante el período de garantía se ha de
reconocer sólo si la solicitud enviada al centro de asistencia técnica
autorizado estará acompañada por un comprobante de compra
válido.
Todos los gastos de mano de obra y de transporte, como los
posibles daños o pérdidas sufridas durante este último correrán
por cuenta del usuario, así como los gastos de limpieza, regulación
o mantenimiento habitual.
Le aconsejamos comprobar, inmediatamente después de la
compra, que el producto esté a simple vista en buen estado y leer
atentamente el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
Cada solicitud de piezas de recambio tendrá que especificar el
modelo de la máquina, el año de compra y el número de la pieza.
IMPORTANTE: Usar sòlo recambios originales.
ATENCIÓN: al solicitar las piezas de recambio especificar el color.
NOTA BENE: Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine
IMPORTANT : Use only original Spare Parts
ATTENTION: Specify colours in your spare part's order
GARANTIESCHEIN
Wir als Hersteller leisten auf die von uns hergestellten Maschinen
eine Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Geräte, die für den Verleih vorgesehen sind, sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen.
Wir als Hersteller sichern den Ersatz aller derjenigen Originalteile
zu, die bei ordnungsmäßigem Einsatz und regelmäßiger Wartung
der Maschine (der gewerbliche Einsatz der Maschine ist daher von
dieser Regelung ausgeschlossen) nach unanfechtbarer Beurteilung
der Techniker des Herstellers Fabrikationsfehler aufweisen.“
Von dieser Garantie sind ausgeschlossen:
- Teile die einem normalen Verschleiss oder durch unachtsame
Vorgehensweise/Wartung des Gerätes abgenutzt sind, wie zum
Beispiel, Messerwerke, Antriebsriemen.
- Teile, die bei Montage oder Einsatz entgegen den Vorschriften
dieser Anleitung beschädigt werden.
Es versteht sich, daß die Garantie automatisch verfällt, falls
irgendwelche Än- derungen an der Maschine ohne Zustimmung
des Herstellers vorgenommen wurden oder Teile an die Maschine
angebaut werden, die keine Originalteile sind.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El fabricante garantiza la máquina desde la fecha de compra
durante 24 meses. Las máquinas utilizadas para alquiler no están
cubiertas por la presente garantía.
El fabricante asegura la sustitución de todas las piezas originales
que, en condiciones normales de uso y mantenimiento de la
máquina, excluyendo por tanto cualquier uso profesional, en opinión
indiscutible de sus técnicos, sean defectuosas de fabricación. “
La garantía no cubre:
- piezas dañadas por desgaste normal o por empleo incorrecto /
manutención inadecuada del equipo, por ej. cuchillas y correas
de transmisión.
- las partes dañadas por montaje o uso que no cumpla con las
prescripciones del presente manual.
Queda entendido que la garantía perdería automáticamente su
validez si se efectúan modificaciones en la máquina sin el permiso
40
WICHTIG: Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden !
ACHTUNG: Bei Aufträgen von lackierten Ersatzteilen ist die Farbe
anzugeben.
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
GARANTIE
De fabrikant garandeert zijn produkten gedurende 24 maanden
vanaf de koopdatum. De machines die verhuurd worden, zijn niet
door deze garantie gedekt.
De fabrikant vervangt alle originele onderdelen die, onder normale
gebruiks- en onderhoudsomstandigheden van de machine, en dus
met uitsluiting van elk beroepsmatig gebruik, naar onaanvechtbaar
oordeel van de technici fabrieksfouten vertonen.
Van deze garantie uitgeloten zijn:
- onderdelen beschadigd door normale slijtage of onjuist gebruik /
geen goed onderhoud aan het apparaat, bijvoorbeeld: messen
en transmissieriemen.
- delen die beschadigd zijn door montage of gebruik waarbij de
instructies in dit boekje niet opgevolgd werden.
De garantie is automatisch vervallen indien op de machine
wijzigingen zijn aangebracht zonder toestemming van de fabrikant
of wanneer niet originele onderdelen op de machine zijn
gemonteerd.
De fabrikant weigert bovendien elke verantwoordelijkheid m.b.t.
wettelijke aansprakelijkheid als gevolg van oneigenlijk gebruik van
de machine of het niet respecteren van gebruiks- en
onderhoudsvoorschriften.
De garantieservice wordt alleen toegekend wanneer de aanvraag
bij de bevoegde vakman vergezeld gaat van dit boekje met het
voorgeschreven stempel.
Alle reparatie- en transportkosten en eventuele tijdens het
transport geleden schade of verlies komen ten koste van de
gebruiker, zoals ook eventuele reinigings- afstel- of
onderhoudskosten.
Wij raden u aan direct na aankoop te controleren of het produkt er
gaaf uitziet en voor het gebruik aandachtig het
instructiehandboek te lezen.
Bij elke aanvraag van vervangingsonderdelen dient het model van
de machine, het jaar van aankoop en het onderdeelnummer vermeld
te worden.
A garantia perde automáticamente a validade no caso de
modificações na máquina sem autorização do fabricante ou
aplicação de peças que não sejam de origem.
O fabricante declina toda a responsabilidade civil que derive do
uso abusico ou não conforme as normas do emprego e assistência
da máquina.
Para a Assistenza Tecnica no periodo de garantia è preciso enviar
ao centro de assistencia autorizado um pedido acompanhado por
uma prova de compra.
como os gastos de limpeza, regulação ou manutenção usual.
Aconselhamos após a compra, a verificação do estado da máquina
e de ler com atenção o manual de utilização.
BELANGRIJK: Uitsluitend originele vervangingsonderdelen
gebruiken
PAS OP: Bij bestelling van vervangingsonderdelen de kleur
aangeven.
CERTIFICADO DE GARANTIA
O Contructor garante a sua máquina durante 24 meses após a
data da compra. As maquinas em frete não estão incluidas na
presente garantia
O Contructor assegura a substituição de todas as pecas de origem
que, em condições normais de uso da máquina, (excluindo portanto
qualquer uso profissional) em opinião de seus técnicos, sejam
defeituosas de fabrico.
Esta garantia não cobre:
- partes estragadas por normal desgaste ou por utilizo não correto
/ manutenção impropria da aparelhagem, por ex. laminas e
correias de transmissão
- as partes danificadas por causa de montagem ou utilização não
de acordo com as normas deste manual.
IMPORTANTE: usar só peças de origem.
ATENÇÃO: ao solicitar peças de substituição, indicar a cor
Todas as despesas de mão de obra e transporte, como os possíveis
danos sofridos neste último. Serão a cargo do utilizador, assim
GARANCIA BIZONYITVÁNY
A gyártó cég az általa gyartott gépekért a vétel dátumától számitott
24 hónapig vállal garanciát. Bèrlès esetèn a gèpek nicsenek fedezve
garanciàval.
A gyártó cég biztosítja mindazon eredeti alkatrészek kicserélését,
melyek a gép normális használati és karbantartási feltételei között,
kizárva tehát bármilyen professzionális használatot, a cég
technikusainak megfellebbezhetetlen itélete szerint gyári hibásnak
bizonyulnak.
A garancia nem fedi az alábbiakat:
- meghibàsodott rèszek normàlis kopàs vagy helytelen hasznàlat
vègett/ a gèp nem megfelelõ karbantartàsa, pl. kèsek ès
transzmissziòszìjak.
- a jelen könyvecske elo^i rásainak nem megtelelo^e n végzett
szerelésbo^l vagy használatbol eredo^ sérült darabok.
A garancia automatikusan lejár ha a gépet a gyártó beleegyezése
nélkül modifikálták, vagy arra nem eredeti alkatrészeket szereltek
föl.
A gyártó elhárít magáról bármiféle magánjogi felelo^sséget, mely a
gépnek alkalmatlan, vagy a használati és karbantartási normáknak
nem megfelelo^ használatából származhat.
A garanciális asszisztencia elismerése csak abban az esetben
lehetséges, ha a kérelemmel együtt a feljogosított asszisztenciális
szolgáltatónál jelen könyvecske lepecsételt példánya is bemutatásra
kerül.
A gép tulajdonosát terheli a munkadíjjal és szállitással járó összes
költség, a szállítás alatt esetleg elszenvedett veszteségek és károk,
valamint az esetleges tisztítással, szabályozással vagy normális
karbantartással járó költségek.
Ajánljuk, hogy a vétel után azonnal gyo^zo^djön meg az árú jó
állapotban létéro^l és használat elo^tt figyelmesen olvassa el a
használati utasításokat tartalmazó kézikönyvet.
A cserealkatrészekre vonatkozó kérelemben fel kell tüntetni a gép
modelljét, a vásárlás évét és az alkatrész számát.
Je zcela zøejmé, e bude tato záruka automaticky zruena, pokud
by byly provedeny zásahy do konstrukce stroje bez pøedchozího
souhlasu výrobce nebo pokud by byly na stroj namontovány
neoriginální díly. Dále výrobce odmítá vekerou odpovìdnost za
obèansko-právní spory, které mohou vzniknout nesprávným
pouíváním stroje nebo jsou v rozporu s pravidly pro provoz a
údrbu stroje. Nároky v rámci záruèní lhùty mohou být uplatnìny
pouze tehdy, je-li autorizovanému prodejci/servisnímu støedisku
pøedloen øádnì vyplnìný záruèní list a doklad o nákupu stroje.
Náklady spojené s dopravou a pracovními úkony, stejnì tak i
náklady spojené se ztrátou nebo pokozením stroje v prùbìhu
pøepravy jdou k tíi majitele stroje, podobnì jako náklady spojené
s èitìním, seøízením a bìnou údrbou stroje.
Doporuèujeme, abyste po zakoupení výrobku provedli vizuální
kontrolu a pøekontrolovali, e je výrobek v bezvadném stavu a
pozornì si pøeèetli návod k pouívání pøed tím, ne stroj zaènete
pouívat.
Pøi objednávání náhradních dílù musí být uvedeno modelové
oznaèení stroje, rok výroby a objednací èíslo dílu.
Záruka na spalovací motor
Záruka na spalovací motor a jeho souèásti dodané na stroji je
poskytována výrobcem motoru v souladu s podmínkami uvedenými
v pøiloeném návodu.
DÙLEITÉ: Pouívejte pouze originální náhradní díly.
UPOZORNÌNÍ : Pøi objednávání náhradních dílù uvádìjte barvu.
FONTOS: Kizárólag eredeti alkatrészeket használni
FIGYELEM: pótalkatrészek megrendelésénél a színt is megadni
Záruèní podmínky
Na tento výrobek je výrobcem poskytnuta záruka v délce 24 mìsícù
ode dne prodeje. Výrobky, které jsou pouívány k pronájmu jsou
z této záruky vyòaty.
Výrobce nahradí vechny originální díly, které pøi bìném provozu
a pravidelné údrbì sekaèky (avak mimo stroje, které jsou
pouívány profesionálnì) byly shledány pracovníkem autorizované
servisní organizace jako závadné v dùsledku výroby.
Následující pøípady nejsou kryty touto zárukou:
- díly znièené normálním opotøebováním nebo nesprávným
pouíváním stroje (nedostateèná údrba stroje, tzn. acího noe,
atp.).
- díly stroje, které byly znièeny pøi sestavování stroje nebo pouitím
stroje v rozporu s doporuèeními uvedenými v tomto návodu
k pouívání.
41
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
REKLAMATIONSRET
De af fabrikanten fremstillede maskiner er omfattet af 24 måneders
reklamationsret, der begynder fra og med købsdatoen. Lejede
maskiner er ikke dækket af reklamationsret.
Fabrikanten garanterer udskiftning af alle de originaldele, der ved
normal brug og vedligeholdelse af maskinen (enhver form for
professionel brug er derfor udelukket), viser sig at være defekte
ved fabrikationen. Det fastsættes af firmaets teknikere.
Reklamationsret omfatter ikke:
- Komponenter, der slides gennem normal anvendelse eller skader
forårsaget af forkert brug eller vedligeholdelse af apparatet, f.eks.
klinger og transmissionsremme.
- Skader forårsaget af forkert montering eller anvendelse i forhold
til anvisningerne i denne vejledning.
Reklamation ophører automatisk i tilfælde af reparationer foretaget
af andre end firmaets autoriserede repræsentanter og montering
af ikke originale dele.
Fabrikanten fratager sig derudover ethvert ansvar for beskadigelser
af enhver art, som kunden eller trediemand måtte blive påført
grundet forkert anvendelse af maskinen eller, anvendelse som er i
strid med brugs- og vedligeholdelsesnormerne.
Servicen ydes kun mod fremvisning af oprindelig købsnota til
autoriserede Servicecenter.
Udgifter til arbejdskraft og transport samt eventuelle skader eller
tab under transporten betales af kunden. Det gælder også
eventuelle udgifter til rengøring, justering og almindelig
vedligeholdelse.
Vi råder dig til at kontrollere produktets tilstand øjeblikkelig efter
købet.
Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden maskinen
tages i brug.
Ved bestilling af reservedele skal maskinmodellen, købdsdatoen
samt produktets serienummer angives på ordresedlen.
Tillverkaren frånsäger sig dessutom varje civilt ansvar för situationer
som uppkommer ur ett felaktigt bruk av maskinen eller bruk som
inte överensstämmer med normer för bruk och underhåll.
Teknisk Service under garantiperioden kommer att ges enbart om
ett gällande köpebevis medföljer den begäran som skickas till
bolagets auktoriserade Tekniska Servicecentrum.
Samtliga omkostnader för arbete och transport liksom omkostnader
för eventuella skador eller förluster som uppkommit under
transporten betalas av användaren. Detta gäller även för eventuella
utgifter för rengörning, inställning och normalt underhåll.
Vi rekommenderar er att omedelbart efter köpet försäkra er om att
produkten synligen verkar vara i gott skick.
Läs Bruksanvisningen noggrannt innan ni använder
apparaten.
På varje beställning av reservdelar måste man specificera
maskinens modell, det år man köpt maskinen samt dess
registreringsnummer.
I tillegg bortfaller garantien automatisk dersom det utføres endringer
på apparatet uten godkjenning av produsenten, eller ved montering
av deler som ikke er originale.
Produsenten fraskriver seg i tillegg alt ansvar som skyldes feil bruk
av apparatet eller bruk som ikke er i overensstemmelse med bruksog vedlikeholdsnormene.
Garantiservice utføres kun av "Partner Serviceverksted" ved
fremvisning av kjøpsbevis eller gyldig kvittering. Skader som oppstår
under transport til/fra serviceverksted er kundens ansvar. Det
samme gjelder utgifter til rengjøring, justering og ordinært
vedlikehold.
Kontroller like etter kjøpet at produktet er i god stand.
Les bruksveiledningen nøye før apparatet tas i bruk.
Ved bestilling av reservedeler må produktbetegnelse og
serienummer oppgis
VIKTIG: Bruk kun originale reservedeler.
ADVARSEL: Oppgi alltid fargen ved bestilling av malte reservedeler.
antamaa lupaa tai silloin, kun laitteeseen asennetaan eialkuperäisiä osia.
Valmistaja ei tämän lisäksi vastaa myöskään mistään sellaisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai
käyttöön ja huoltoon liittyvien säännösten rikkomisesta.
Takuuseen liittyvä palvelu on voimassa ainoastaan silloin, kun
Takuulomake
on
täytetty
oikein
valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Laitteen käyttäjä on vastuussa kaikista käsittelystä, kuljetuksesta
sekä mahdollisista vahingoista tai menetyksistä koituneista kuluista.
Tämä koskee myös mahdollisia puhdistukseen, säätöihin ja
tavalliseen huoltoon liittyviä kuluja.
Tarkista silmämääräisesti heti laitteen hankinnan jälkeen, että se
on moitteettomassa kunnossa.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Ilmoita laitteen malli, hankintavuosi sekä tuotteen sarjanumero aina
alkuperäisten varaosien pyynnön yhteydessä.
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi
nepravilne uporabe ali vzdrz°evanja stroja.
Strokovno servisiranje v obdobju veljavnosti te garancije se opravi,
na podlagi zahteve, ki jo uporabnik lahko odda pri pooblašc°enemu
servisu in priloz°i veljavno potrdilo o nakupu.
Vsi stroški dela in prevoza ter morebitna izguba, ki nastane med
prevozom stroja, gredo na rac°un uporabnika. Isto velja za morebitne
stroške c°išc°enja, namestitve delov in rednega vzdrz°evanja.
Priporoc°amo, da takoj po nakupu preverite stanje izdelka.
Pozorno preberite navodila za uporabo pred uporabo stroja.
Na prošnji za rezervne dele navedite model stroja, leto nakupa in
številko izdelka.
VAZ°NO: Uporabljajte izkljuc°no originalne nadomestne dele.
POZOR: V naroèilu za nadomestne dele zmeraj navedite barvo.
H egguv hsh akurwv netai automav twς eav n giv noun metatropevς sthn
mhcanhv cwriς thn evgkrish tou kataskeuasthv hv ean crhsimopoihqouvn
mh gnhvsia antallaktikav.
O kataskeuasthvς den fevrei euquvnh gia thn anavrmosth crhvsh thς
mhcanhvς kai thn mh thvrhsh twn odhgiwvn crhvshς kai sunthvrhshς.
To tecnikov Sevrbiς katav thn perivodo thς egguvhshς qa iscuvei movnon
eavn o pelavthς qa apeuquvnetai se exousiodothmevno kevntro kai qa
prevpei na sunodeuvetai apo evgkuro timolovgio agoraς.
Ola ta evxoda kovstouς ergasivaς kai metaforaς ovpwV kai endecovmeneς
zhmiev ς hv apwv l eieς pou prokalev s qhkan katav thn metaforav
epibaruvnoun ton pelavth.
To ivdio iscuvei kai gia endecovmena evxoda kaqarismouv, ruvqmish kai
kanonikhς sunthvrhshς.
SaV sunistouvme na elevgcete amevswς metav thn agorav eavn to proiovn
brivsketai se kalhv katavstash.
Diabav s te prosektikav to Egceiriv d io Odhgiwv n protouv
crhsimopoihvsete thn mhcanhv.
To kavqe zhtouvmeno antallaktikov prevpei na kaqorivzei to montevlo
thς mhcanhvς, to evtoς agoravς kai ton ariqmov mhtrwvou tou proiovntoς.
VIGTIGT: Anvend kun originale reservedele.
ADVARSEL: Farven på de lakerede rersevedele skal angives på
ordresedlen.
GARANTI
Det tillverkande företaget ger en garanti för sina produkter som
gäller under 24 månader efter köp. De maskiner som används för
uthyrning täcks inte av denna garanti.
Tillverkaren förbinder sig att byta ut de originaldelar som vid normalt
bruk och underhåll av maskinen (detta utesluter varje professionellt
bruk) visar sig vara defekta i enlighet med våra teknikers
bedömning, som är höjd över all diskussion.
Följande täcks inte av garantin:
- komponenter som skadats av normal förslitning eller av felaktigt
bruk / olämpligt underhåll av apparaten, t. ex. knivar och
transmissionsremmar.
- delar som skadats av montering eller bruk som inte motsvarar de
instruktioner som finns i denna bruksanvisning.
Garantin förfaller automatiskt om några som helst modifieringar
utförs på maskinen utan att tillverkaren gett sitt tillstånd till detta
eller om icke-originaldelar skulle monteras på maskinen.
VIKTIGT: Använd er enbart av originalreservdelar.
VARNING: Vid beställning av lackerade reservdelar, specificera
deras färg.
GARANTI
Leverandøren gir en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato. Maskiner
benyttet til utleie dekkes ikke av denne garantien. Leverandøren
garanterer at etter bedømming av et "Partner Serviceverksted" at
alle de originale deler som ved normal bruk og vedlikehold av
klipperen måtte vise seg å ha en fabrikasjonsfeil, blir utbedret.
Følgende dekkes ikke av garantien:
- deler p.g.a. vanlig slitasje eller p.g.a. feil bruk/vedlikehold.
- deler som er skadet p.g.a. montering eller bruk som ikke er i
overensstemmelse med med denne veiledningen.
TAKUUTODISTUS
Valmistaja takaa valmistamansa laitteet 24 kuukauden ajaksi
ostopäivästä lukien. Tämä takuu ei kata vuokraukseen käytettäviä
laitteita.
Valmistaja takaa kaikkien sellaisten alkuperäisten osien
vaihtamisen, joissa tavallisen käytön ja huollon yhteydessä (johon
ei kuulu ammattimainen käyttö) esiintyy teknikkojen havaitsemia
tuotantovikoja.
Tämän takuun piiriin eivät kuulu:
- normaalista kulumisesta tai virheellisestä käytöstä aiheutuneet
viat / laitteiston kuten esim. terien ja voimansiirtohihnojen
puutteellisesta huollosta aiheutuneet viat.
- tämän käyttöoppaan ohjeiden vastaisesti suoritetun asennuksen
tai käytön yhteydessä vahingoittuneet osat.
Tämän lisäksi on itsestään selvää, että takuu raukeaa välittömästi
silloin, kun laitteeseen suoritetaan muutoksia ilman valmistajan
TÄRKEÄÄ: Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
HUOMIO: Ilmoita laitteen väri maalattuja varaosia tilatessasi.
Takuu on voimassa ainoastaan sen jälkeen, kun takuulomake on
täytetty oikein ja alempi osa lähetetty osoitettuun osoitteeseen.
Säilytä ylempi osa tämän käyttöoppaan mukana.
GARANCIJSKI LIST
Garancija proizvajalca velja 24 mesecev od datuma nakupa stroja.
Garancija ne krije strojev oddanih v najem.
Garancija krije zamenjavo vseh originalnih delov stroja z tovarniško
napako, ki se lahko poškodujejo med redno uporabo in
vzdrz°evanjem stroja (z izjemo katerekoli strokovne uporabe).
Garancija ne krije:
- poškodovanih delov 4-taktnih motorjev (vidi garancijo proizvajalca)
- obrabljenih delov in poškodb zaradi nepravilne rabe/ vzdrz°evanja
stroja, oziroma njegovih delov, kot so na primer rezilo in prenosni
remen
- poškodb nastalih zaradi nepravilne namestitve ali uporabe delov
Garancija avtomatsko potec°e, c°e uporabnik spremeni stroj ali nanj
montira dele, ki niso originalni nadomestni deli.
ENTUPO EGGUHSHS
O kataskeuastikoς oiv k oς egguav t ai thn mhcanhv gia 24 mhv n eς
arcivzontaς apo thn hmeromhniva agoraς. Oi enoikiazovmeneV mhcaneς
den kaluvpontai apo thn parouvsa egguvhsh.
O kataskeuastikoς oivkoς analambavnei thn antikatavstash ovlwn
ekeivnwn twn gnhsivwn merwvn ta opoiva me kanonikevV sunqhvkeV crhvshς
kai sunthvrhshς thς mhcanhvς (exairwvntaς epomevnwς opoiadhvpote
epaggelmatikhv crhvsh) prokuvyoun elattwmatikav lovgw kataskeuhς
katav thn asuzhvthth krivsh twn tecnikwvn thς.
H egguvhsh den kaluvptei:
- ta mevrh pou evcoun scevsh me ton kinhthvra eswterikhς kauvshς (blevpe
thn scetikhv Egguvhsh Kataskeuastikouv Oivkou tou kinhthvra)
- ta mev r h pou fqeiv r ontai lov g w kanonikhvς crhv shς hv mhv swsthς
sunthvrhshς thς suskeuhvς p .c. macaivria kai imavnteς metavdoshς.
- ta mev r h pou fqeiv r ontai lov g w mh thv r hshς twn odhgiwv n
sunarmolovghshς kai crhvshV tou parovntoV Egceiridivou.
42
PROSOCH! Na crhsimopoieivte movnon gnhvsia antallaktikav.
PROSOCH! Katav thn paraggeliva twn crwmatistwvn antallaktikwvn
na kaqorivzete to crwvma.
43
BELGIQUE/BELGIË
Electrolux Outdoor Products
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
NORGE
Electrolux Outdoor Products
Tel: 69 10 47 90
CESKÁ REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Kr°ec°ku 365, Praha 10 - Horní Me°cholupy
Tel: 02/7487 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail:
[email protected]
NEDERLAND
Electrolux Outdoor Products BV
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
ÖSTERREICH
HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna,
01-612 Warszawa Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
DEUTSCHLAND
Electrolux Outdoor Products
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
SLOVENIJA
HUSQVARNA-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 77 01 01-0, Fax: 0732 77 01 01.40
Internet: www.husqvarna.at E-mail:
[email protected]
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE
Electrolux Outdoor Products
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
SLOVENSKA
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
FINLAND SUOMI
Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: + 358 9 39611, Fax: + 358 9 3961 2644
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
ITALIA
Electrolux Outdoor Products - MEP Marazzini spa
Via Unione 2/4, 20015 Parabiago (MI) - ITALIA,
Tel: 0331 498011, Fax: 0331 558538
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
IRELAND
Electrolux outdoor products
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY
Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY
The Electrolux Group.The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as
refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries
around the world.
COD. 99991461 - 531212737
ED.09/2002
Q.TY 2000
PRINTED IN ITALY