Wacker Neuson GV7003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV7003A es un generador portátil potente y confiable diseñado para proporcionar energía a una variedad de herramientas y equipos. Con una salida máxima de 7000 vatios y una salida continua de 5500 vatios, el GV7003A puede alimentar fácilmente herramientas eléctricas, luces, bombas de agua y otros dispositivos esenciales. El generador está impulsado por un motor monocilíndrico de 4 tiempos refrigerado por aire que ofrece un rendimiento confiable y duradero.

El Wacker Neuson GV7003A es un generador portátil potente y confiable diseñado para proporcionar energía a una variedad de herramientas y equipos. Con una salida máxima de 7000 vatios y una salida continua de 5500 vatios, el GV7003A puede alimentar fácilmente herramientas eléctricas, luces, bombas de agua y otros dispositivos esenciales. El generador está impulsado por un motor monocilíndrico de 4 tiempos refrigerado por aire que ofrece un rendimiento confiable y duradero.

www.wackerneuson.com
0009349 150
12.2018
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 7003 A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 7003 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009349 - 150
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 7003 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009349 - 150
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
8
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador cpl.
Alternateur cpl.
10
Motor cpl.
Motor kpl.
Motor cpl.
Moteur cpl.
12
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Aufkleber
14
Engine
Motor
Motor
Moteur
17
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
18
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
20
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
22
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
26
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
28
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
30
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
32
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
34
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
36
GV 7003 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009349 - 150
5
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
38
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40
Piston
Kolben
Pistón
Piston
42
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
44
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
46
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
49
Guiding trolley cpl.
Führungswagen kpl.
Carro guía cpl.
Chariot guideur cpl.
50
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 7003 A
Indice
Table des matières
6
0009349 - 150
GV 7003 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009349 - 150
7
Frame cpl.
Rahmen kpl.
GV 7003 A
Marco cpl.
Châssis cpl.
8
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0186882 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
101 0157407 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157406 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
103 0186884 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
110 0160412 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
200 0163046 1
Fuel tank cpl.
Tank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
201 0175835 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du reservoir
202 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
203 0163041 1
Muff
Stutzen
Manguito
Manchon
204 0163042 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
205 0163039 1
Clamp
Schelle
Abrazaderaustible
Agrafe
206 0163044 1
Bracket
Konsolenststoff)
Soporteble (plástico)
Support
207 0163045 1
Bracket
Konsoletall)
Soporteble (metálico)
Support
208
5100042109
1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
GV 7003 A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
0009349 - 150
9
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
GV 7003 A
Alternador cpl.
Alternateur cpl.
10
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160493 1
Ventilating sheet metal
Belüftungsblech
Chapa de ventilación
Tôle de ventilation
3 0160494 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
4 0160495 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
6 0160503 1
Current Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
7 0160505 1
Transformator covering
Trasformatorabdeckung
Transformador cobertura
Transformateur couvercle
10 0157435 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
12 0157434 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0157440 1
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
16 0157431 1
collector
Kollektor
colector
collecteur
19 0186883 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador cpl.
Commande cpl.
20 0157438 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0170869 1
Socket CEE
Steckdose CEE
Enchufe CEE
Prise CEE
400V 16A IP44
CEE
22 0156665 1
Socket Schuko
Steckdose Schuko
Enchufe Schuko
Prise Schuko
250V/16A/2P+T/38x38
47 0160502 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
48 0192537 1
Resistor
Varistor
Varistor
Varistor
49 0157443 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
50 0157449 1
Protective switch
Thermoschutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de protection
51 0212882 1
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Capuchon de protection
100 0160492 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
GV 7003 A
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador cpl.
Alternateur cpl.
0009349 - 150
11
Motor cpl.
Motor kpl.
GV 7003 A
Motor cpl.
Moteur cpl.
12
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5100036032
1
Gas Engine
Benzinmotor
Motor a Gasolina
Moteur à Essence
0158502 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
0157694 1
Exhaust
Auspuff
Escape
Échappement
0162672 1
Exhaust seal
Auspuffdichtung
Empaquetadura
Joint de silencieux
GV 7003 A
Motor cpl.
Motor kpl.
Motor cpl.
Moteur cpl.
0009349 - 150
13
Labels
Aufkleber
GV 7003 A
Calcomanías
Aufkleber
14
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
80 mm
2 0222086 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
3 0177730 1
Label-GV 7003
Aufkleber-GV 7003
Calcomania-GV 7003
Autocollant-GV 7003
27
4 0178438 1
Decal-Sound Power Level
Aufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta-nivel de potenciaacústica
Autocollante-niveau sonore
89dB
5 0186876 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0186878 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0186880 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GV 7003 A
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Aufkleber
0009349 - 150
15
GV 7003 A
16
0009349 - 150
Engine
Motor
Motor
Moteur
Starter
Seilzugstarter
GV 7003 A
Arrancador
Démarreur
18
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003448
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
2 0082839 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0082840 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 2
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10 0208619 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
11 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
13
5100000428
1
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
14
5100000429
1
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
GV 7003 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009349 - 150
19
Fan hood
Gebläseabdeckung
GV 7003 A
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
20
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
2
5100003443
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
3
5100000422
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
7 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12
5100000436
1
Engine stop cpl.
Motorabschalter kpl.
Parada del motor cpl.
Arrêt du moteur cpl.
13
5100000448
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 7003 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009349 - 150
21
Carburetor
Vergaser
GV 7003 A
Carburador
Carburateur
22
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158519 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntasr
Jeu de joints
2 0074759 1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3 0217483 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0158520 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0151786 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
7 0158524 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
8
5100003396
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11
5100003405
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0089281 1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13
5100003408
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14
5200000437
1
Gasket
Dichtungen
Empaques
Joints
17 0162659 1
Console cpl.
Konsole kpl.
Consola cpl.
Console cpl.
18 0158469 1
Console
Konsole
Consola
Console
19 0158470 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
20 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
21 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
22 0158473 1
Console
Konsole
Consola
Console
23 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24
5100003436
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
25 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
26 0162670 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
27 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 7003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009349 - 150
23
Carburetor
Vergaser
GV 7003 A
Carburador
Carburateur
24
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0158479 1
Guide
Führung
Guia
Guide
29 0158480 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
31 0158481 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
32 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
33 0158483 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
34 0158484 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
36 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
38 0158487 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
40 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
41 0158488 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
42 0158489 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
2,0
43 0158490 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
44 0158491 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
45 0158492 4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
46 0158494 1
Hose
Schlauch 3,5x 75 mm
Manguera
Tuyau
3,5x75
47
5100003497
1
Hose
Schlauch 3.5X130
Manguera
Tuyau
3,5x130
48 0162705 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
98
48 0162706 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
102
48
5100000456
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
49 0084630 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
40
53 0074761 1
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
54
5200000438
1
Gasket
Dichtungen
Empaques
Joints
GV 7003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009349 - 150
25
Air Cleaner
Luftfilter
GV 7003 A
Filtro del Aire
Filtre à Air
26
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158502 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
2
5100001468
1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
3
5100003434
1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
4
5100003435
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5
5100001466
1
Filter bracket
Filterkonsole
Consola del filtro
Console de filtre
6
5100003437
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
7
5100001467
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
8
5100003439
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
10
5100003440
1
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
11 0157532 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
M5 x 18
12
5000226543
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0213394 1
Silent block
Gummipuffer
Bloque silente
Silentbloc
15
5100003502
1
Flange screw
Flanschschraube 6X32
Tornillo de brida
Vis de bride
6x32
GV 7003 A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009349 - 150
27
Fly wheel
Schwungrad
GV 7003 A
Volante
Volant
28
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209989 1
Fan Wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'Aeration
3 0089276 1
Starter Pulley
Starterscheibe
Arandela Del Starter
Rondelle du Lanceur
4
5100000433
1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
16M
7 0074672 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
25 x 18
GV 7003 A
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009349 - 150
29
Cylinder head
Zylinderkopf
GV 7003 A
Culata
Culasse
30
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000354
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
5
5100000356
1
Cylinder head gasket
Zyinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5100003563
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
8
5100000450
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9
5100003482
2
Bolt
Bolzen 8X115
Perno
Boulon
8x115
10 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0213388 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
12 0074652 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
12 x 20
13
5100003391
1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
14
5100003507
4
Flange screw
Flanschschraube 10X80
Tornillo de brida
Vis de bride
10x80
15 0209776 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
GV 7003 A
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009349 - 150
31
Ignition Coil
Zündspule
GV 7003 A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
32
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000431
1
Ignition coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de encendido cpl.
Bobine d'allumage cpl.
2 0217491 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
4 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
9 0070966 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
10 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
15
5100000435
1
Cable harness cpl.
Kabelbaum kpl.
mazo de cable cpl.
Faisceau de câbles cpl.
GV 7003 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009349 - 150
33
Governor
Regler
GV 7003 A
Regulador
Régulateur
34
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
2 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
3
5100003419
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
15 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
17
5100000451
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
22 0116740 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5x45
23 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
31
5100003414
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
32
5100003425
1
Insulator
Isolation
Aislador
Isolant
GV 7003 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009349 - 150
35
Cylinder housing
Zylindergehäuse
GV 7003 A
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
36
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000352
1
Cylinder Housing cpl.
Zylindergehäuse kpl.
Carcasa de Cilindro cpl.
Carter Cylindre cpl.
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6
5100003483
1
Drain screw
Ablassschraube 12X15
Tornillo de vaciodo
Vis de décharge
12x15
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
8
5100000453
1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau étancheité
9 0157749 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
8 x 14 x 5
10 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14M
11 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
13 0110110 1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
10
14
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
15
5100003509
1
Grooved ball bearing
Radialkugllager 6202
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 0217492 1
Switch assembly
Ölschutzschalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
GV 7003 A
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009349 - 150
37
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 7003 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
38
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000347
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del Cárter cpl.
Couvercle de Carter cpl.
2
5100000350
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
4 0217482 1
Oil dip stick cpl.
Ölpeilstab kpl.
Varilla de sondear aceite cpl.
Jauge de niveau d'huile cpl.
5 0162647 2
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0082828 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
7 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
9 0081617 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
8 x 12
10
5100000453
1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau étancheité
11 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
12 0116734 7
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 40
13
5100003509
1
Grooved ball bearing
Radialkugllager 6202
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14
5100003512
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6207
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0075788 3
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
16 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
17 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
GV 7003 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009349 - 150
39
Crankshaft
Kurbelwelle
GV 7003 A
Cigueñal
Vilebrequin
40
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0209982 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
6 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
10 0212796 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
GV 7003 A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009349 - 150
41
Piston
Kolben
GV 7003 A
Pistón
Piston
42
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000358
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000360
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000362
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000364
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100003354
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz 0,25
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1
5100003359
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz 0,5
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1
5100003564
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
2
5100000366
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5100000368
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5100000370
1
Piston (0,50)
Kolben (0,50)
Pistón (0,50)
Piston (0,50)
2
5100000371
1
Piston (0,75)
Kolben (0,75)
Pistón (0,75)
Piston (0,75)
2
5100000372
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3
5100000374
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
4
5100000375
1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
4
5100000376
1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
GV 7003 A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009349 - 150
43
Camshaft
Nockenwelle
GV 7003 A
Arbol de levas
Arbre à cames
44
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151750 1
Gasket
Dichtung
Empaque
Garniture
2
5100003382
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
4 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5100000382
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9
5100000384
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
10 0217481 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
5100000385
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12
5100000385
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
13 0074659 1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
16 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
17 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
18 0209984 2
Push rod
Stoßstange
Varilla de empuje
Poussoir
19 0209985 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0209986 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
GV 7003 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009349 - 150
45
Labels
Aufkleber
GV 7003 A
Calcomanias
Autocollants
46
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000437
1
Warning Label
Warnhinweiß
Etiqueta Amonestadora
Étiquette D'avertissement
3
5100000438
1
Warning Label
Warnhinweiß
Etiqueta Amonestadora
Étiquette D'avertissement
4
5100000439
1
Warning Label
Warnhinweiß
Etiqueta Amonestadora
Étiquette D'avertissement
6 0158511 1
Label
Aufkleber-Choke
Calcomania
Autocollant
10 0213386 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GV 7003 A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009349 - 150
47
GV 7003 A
48
0009349 - 150
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
Guiding trolley cpl.
Führungswagen kpl.
GV 7003 A
Carro guía cpl.
Chariot guideur cpl.
50
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
101 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
102 0171871 8
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
103 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
104 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
105
5100001498
2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
106 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
107 0171868 1
Axle
Achse
Eje
Axe
108 0171869 1
Axle
Achse
Eje
Axe
109 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
110 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
111 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
112 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
113 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
114
5000155465
1
Transport Wheel Kit
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
GV 7003 A
Guiding trolley cpl.
Führungswagen kpl.
Carro guía cpl.
Chariot guideur cpl.
0009349 - 150
51
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
GV 7003 A
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
52
0009349 - 150
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100002010
1
Cart Transportation
Transportwagen
Carro Transportación
Voiturette Transport
2
5100003760
2
Collar
Hülse
Collar
Douille
3 2003396 2
Tire
Rad
Rueda
Roue
4 0039752 2
Cap
Starlockkappen
Tapa
Chapeau
20 mm
5
5100004501
2
Handle
Griff
Mango
Poignée
6
5100005038
4
Shackle
Rundstahlbügel
Estribo
Étrier
M10
7 0010375 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B10,5 DIN9021
8 0216588 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN980
9 0011269 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
DIN6912
10 0010373 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7093
11 0021679 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
12 0011263 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN6912
13 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0033356 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
15 0220000 1
Instruction Label
Aufkleber-Warnhinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
16 0219670 1
Ground wire cpl.
Schutzleiter kpl.
Toma a tierra cpl.
Conducteur de sûreté cpl.
GV 7003 A
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
0009349 - 150
53
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson GV7003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV7003A es un generador portátil potente y confiable diseñado para proporcionar energía a una variedad de herramientas y equipos. Con una salida máxima de 7000 vatios y una salida continua de 5500 vatios, el GV7003A puede alimentar fácilmente herramientas eléctricas, luces, bombas de agua y otros dispositivos esenciales. El generador está impulsado por un motor monocilíndrico de 4 tiempos refrigerado por aire que ofrece un rendimiento confiable y duradero.

En otros idiomas