Sony CDX-CA650 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS
AUDIO
13 57
24 68
57
48
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-CA650X
CDX-CA650V
CDX-CA650
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
3-227-676-21 (1)
CDX-L550X
CDX-L550V
CDX-L550
1 3
4
2
6
8
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Επλισµς πυ εµανίεται στις εικνες (δεν παρέεται)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηεί
Задний громкоговоритель
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρς ηεί
Передний громкоговоритель
1
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Comando rotativo RM-X4S
Περιστρικ ειριστήρι RM-X4S
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Ενισυτής
Усилитель
× 2
5
× 2
7
2 A
B
3
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Run all ground wires to a common ground
point.
Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary. (CDX-
CA650X/CA650V/CA650 only)
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (-) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Att observera
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Se till att de kablar du drar inte hamnar under en
skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
Eliminera risken för kortslutning genom att slå av
tändningen innan du gör några anslutningar.
Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna
innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska
anslutas med t.ex. el-tejp.
Om strömmatningskabeln (gul)
När du ansluter den här enheten tillsammans
med andra stereokomponenter måste den säkring
du ansluter till vara så kraftig att den klarar av
den sammanlagda strömmen från de anslutna
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större
än summan av säkringsvärdena för de anslutna
komponenterna).
Om du inte kan finna en säkring som är stark nog
att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt
till batteriet.
Lista över medföljande delar
(1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen
hänvisar till de siffror som nämns på
illustrationerna i detta häfte.
Var försiktig!
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Exempel på kopplingsschema
(2)
Obsevera (2-A)
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i
stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Tips (2-B-
)
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval). (endast CDX-CA650X/
CA650V/CA650)
Kopplingsschema (3)
A Till AMP REMOTE IN på en annan
effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för
förstärkare. Om du ansluter andra system här
kan enheten skadas.
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V
DC (likström) när du slår på radion eller aktiverar
någon av funktionerna AF (alternativa frekvenser)
eller TA (trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn
som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig
mer information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte
anslutas till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även
när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar
från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger
högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte den här enhetens jordledning till
högtalarens negativa (-) terminal.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de
kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att
bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo,
ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles
del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada
componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta
a masa antes de realizar la conexión al
amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Consejo (2-B-
)
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará
el selector de fuente XA-C30 (opcional). (sólo CDX-
CA650X/CA650V/CA650)
Diagrama de conexiones (3)
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
opcional de potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si
conecta cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con
el cable de conexión de alimentación 8
suministrado puede dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul)
suministra +12 V CC al encender el sintonizador o
al activar la función AF (Frecuencias alternativas),
TA (Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/
LW incorporada en el cristal trasero/lateral,
conecte el cable de control de antena motorizada
(azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de antena existente. Para obtener
información detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo
a los del derecho.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (-) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Πρσή
• Αυτή η συσκευή είναι σεδιασµένη µν για
λειτυργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Πρσέτε να µην πιαστύν τα καλώδια κάτω
απ µια ίδα ή σε κινύµενα µέρη (π..: ράγες
καθίσµατς).
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σήστε τη µία τυ
αυτκινήτυ για απυγή ραυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας 8 στη
συσκευή και τα ηεία πριν τ συνδέσετε στην
υπδή ηθητικής τρδσίας.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κιν σηµεί γείωσης.
• Φρντίστε να µνώσετε κάθε λασκαρισµέν
µη συνδεδεµέν καλώδι µε µνωτική ταινία
για ασάλεια.
Σηµειώσεις για τ καλώδι τρδσίας
(κίτριν)
• ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε
συνδυασµ µε άλλες στερεωνικές
συσκευές, η νµαστική τιµή ρεύµατς τυ
κυκλώµατς τυ αυτκινήτυ πρέπει να είναι
υψηλτερη απ τ άθρισµα των ασαλειών
της κάθε συσκευής.
• ταν κανένα κύκλωµα τυ αυτκινήτυ δεν
παρέει αρκετά υψηλή νµαστική τιµή
ρεύµατς, συνδέστε τη συσκευή απευθείας
στην µπαταρία.
Λίστα εαρτηµάτων (1)
ι αριθµί στη λίστα συµωνύν µε αυτύς των
δηγιών.
Πρσή
ειρίεστε τ πλαίσι πρσεκτικά πρς
απυγή τραυµατισµύ των δατύλων σας.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις (2-A)
• Βεαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδι
γείωσης, πριν συνδέσετε τν ενισυτή.
• Αν συνδέσετε έναν πραιρετικ τελικ ενισυτή
και δεν ρησιµπιείτε τν ενσωµατωµέν
ενισυτή, θα απενεργπιηθεί  ής µπιπ.
Συµυλή (2-B-
)
Για τη σύνδεση δύ ή περισστερων changer, είναι
απαραίτητς  επιλγέας πηγών XA-C30
(πραιρετικς). (µν στα CDX-CA650X/CA650V/
CA650)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A Πρς AMP REMOTE IN ενς πραιρετικύ
τελικύ ενισυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µν για ενισυτές. Η
σύνδεση πιασδήπτε άλλης συσκευής µπρεί
να πρκαλέσει λάη στη συσκευή.
B Πρς τ καλώδι διασύνδεσης τυ τηλεώνυ
αυτκινήτυ
Πρειδπίηση
Εάν έετε ηλεκτρική κεραία ωρίς κυτί ρελέ,
και τη συνδέσετε στη συσκευή µε τ
παρεµεν καλώδι τρδσίας 8, µπρεί
να έει ως απτέλεσµα την καταστρή της
κεραίας.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγυ
• Τ καλώδι ελέγυ της ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) παρέει ρεύµα +12 V DC ταν
ενεργπιείτε τ δέκτη ή ταν ενεργπιείτε τη
λειτυργία AF (Εναλλακτική συντητα), TA
(Ανακίνωση για την Κυκλρία).
ταν τ αυτκίνητ σας έει ενσωµατωµένη
κεραία FM/MW/LW στ πίσω/πλαϊν τάµι,
συνδέστε τ καλώδι ελέγυ ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή τ ηθητικ καλώδι εισδυ
τρδσίας (κκκιν) στν ακρδέκτη
τρδσίας τυ υπάρντς ενισυτή κεραίας.
Για λεπτµέρειες, απευθυνθείτε στν
αντιπρσωπ.
• Ηλεκτρική κεραία ωρίς κυτί ρελέ δεν µπρεί
να ρησιµπιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
ταν είναι συνδεδεµέν τ κίτριν καλώδι
τρδσίας, στ κύκλωµα µνήµης παρέεται
συνέεια ισύς, ακµη και ταν  διακπτης
ανάλεης είναι γυρισµένς στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηείων
• Πριν συνδέσετε τα ηεία, σήστε τη συσκευή.
• ρησιµπιείτε ηεία µε σύνθετη αντίσταση 4
έως 8 ohm, και επαρκύς ισύς. ∆ιαρετικά,
υπάρει πιθαντητα να καταστραύν τα ηεία.
• Μη συνδέετε τυς ακρδέκτες τυ συστήµατς
ηείων µε τ αµάωµα τυ αυτκινήτυ, πως
επίσης µη συνδέετε τυς ακρδέκτες τυ δειύ
ηείυ µε αυτύς τυ αριστερύ.
• Μη συνδέσετε τ καλώδι της γείωσης αυτής της
συσκευς στν αρνητίκ (-) ακρδέκτη τυ ηείυ.
• Μην επιειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα
ηεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηεία (µε ενσωµατωµέν
ενισυτή) στις εδυς ηείων της συσκευής.
Κάτι τέτι µπρεί να καταστρέψει τα ενεργά
ηεία. Βεαιωθείτε τι στις εδυς ηείων
έετε συνδέσει παθητικά ηεία.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
Não deixe que os fios fiquem presos nos
parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, as
calhas dos assentos).
Antes de fazer as ligações, desligue a chave da
ignição para não provocar um curto-circuito.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios terra a um ponto comum na
carroçaria.
Por motivos de segurança, não se esqueça de
isolar todos os fios desligados com fita isoladora.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
Quando ligar este aparelho em combinação com
outros componentes estéreo, a amperagem dos
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos
fusíveis dos componentes.
Se não existir nenhum circuito com uma
amperagem suficiente, ligue o aparelho
directamente à bateria do automóvel.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na
lista correspondem aos números nas instruções.
Atenção
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.
Exemplo de ligações (2)
Notas (2-A)
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de
ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
sinal sonoro.
Sugestão (2-B-
)
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional). (só para o CDX-
CA650X/CA650V/CA650)
Diagrama de ligações (3)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se
ligar outro tipo de sistema pode danificar o
aparelho.
B Ao cabo de interface do telefone de um
automóvel
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente de +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou activar a função AF (Frequências
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de corrente para os acessórios (vermelho)
ao terminal de alimentação do amplificador do
sinal da antena existente. Para obter mais
informações, consulte o concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa
de relé com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação
for ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes
ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais
do altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao
terminal negativo (-) do alatifalante.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais
dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá
avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto,
não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
Синий
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεής τρδσία
непрерывное поступление питания
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
έλεγς ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
7
8
4
5
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρ
Черный
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακπτµενη τρδσία
включенное питание
ground
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
земля
Source selector (not
supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλγέας πηγών
(δεν παρέεται)
Селектор
источника
(не прилагается)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέεται µε τ CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέεται µε τ XA-C30
Прилагается к модели XA-C30
*
3
*
3
6
from car aerial*
1
de la antena del automóvil*
1
fran bilantenn*
1
da antena do automóvel*
1
απ την κεραία τυ
αυτκινήτυ
*
1
от автомобильной
антенны
*
1
*
4
Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkaring (10A)
Fusível (10A)
Ασάλεια (10A)
Предохранитель
(10 А)
8
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστ ρεύµα τρδσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλάι
Cвeтло-голyбой
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηεί, Πίσω, ∆ειά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηεί, Πίσω, ∆ειά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηεί, Εµπρς, ∆ειά
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηεί, Εµπρς, ∆ειά
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηεί, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηεί, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηεί, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηεί, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
ΜωG
Фиолетовый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
ι θέσεις αρνητικής πλικτητας 2, 4, 6, και 8 έυν ριγέ καλώδια.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσιν
Зеленый
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Белый
Grey
Gris
Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
+
+
+
+
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
4
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.
*
2
Insertar con el cable hacia arriba
*
3
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*
4
sólo CA650X/CA650V/CA650
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Sätt in med kabeln vänd uppåt
*
3
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*
4
endast CDX-CA650X/CA650V/CA650
from the car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
πρς την υπδή σύνδεσης ηείων τυ
αυτκινήτυ
к разъему автомобильного громкоговорителя
from the car’s power connector
a un conector de alimentación auxiliar del
automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do
automóvel
πρς την υπδή Gηθητικής τρδσίας τυ
αυτκινήτυ
к вспомогательному автомобильному
разъему питания
A
ATT
B
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Πηγών*
Селектор источника*
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέεται
не прилагается
See “Power connection diagram” on the reverse side for
details.
Consulte el "
Diagrama de conexión de alimentación
" en
la cara inversa para obtener información detallada.
Mer information finns under "
Strömanslutningsschema
" på
motsatta sidan.
Para obter mais informações, consulte "Diagrama de
ligação de corrente" no verso.
∆είτε τ “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tρδσίας” στην πίσω
πλευρά για λεπτµέρειες.
Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
ι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έυν ακίδες.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
*
2
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena
de tipo ISO (International Organization
for Standardization), utilize o adaptador
fornecido 6 para fazer a ligação
respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema principal.
*
2
Inserir com o fio virado para cima
*
3
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
4
só para o CDX-650X/CA650V/CA650
*
1
Σηµείωση σετικά µε τη σύνδεση της
κεραίας
Αν η κεραία τυ αυτκινήτυ σας είναι
τύπυ ISO (εγκεκριµένη απ τ ∆ιεθνή
ργανισµ Τυππίησης),
ρησιµπιήστε τν παρεµεν
πρσαρµγέα 6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία τυ αυτκινήτυ
πρώτα στν παρεµεν πρσαρµγέα,
και στη συνέεια στην υπδή κεραίας
της κυρίως συσκευής.
*
2
Εισάγετε µε τ καλώδι πρς τα επάνω
*
3
Καλώδι ύσµατς RCA (δεν παρέεται)
*
4
µν στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
*
1
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник 6.
Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику, а
затем - к антенному гнезду магнитолы.
*
2
Вставляется проводом вверх
*
3
Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)
*
4
Tльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/
CA650
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному
аккумулятору постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8
к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной
и той же точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в
контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно
выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Пример подсоединения (2)
Примечания (2-A)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль
мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe
иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
Примечание (2-B-
)
Для подсоединения двух или более проигрывателей
компакт-дисков необходим селектор источника XA-
C30 (в комплект не входит).
(Tльсо у моделей
CDX-CA650X/CA650V/CA650)
Схема подсоединения (3)
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя
только для ycилитeлeй. Подключeниe любой
дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к
повpeждeнию ycтpойcтвa.
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF
(Alternative Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa),
TA (Traffic Announcement - Cообщeниe о движeнии
тpaнcпоpтa) по пpоводy питaния пpиeмной
aнтeнны (голyбомy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B
поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeй/боковом cтeклe aвтомобиля
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/
MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной
aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa
(кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго
ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy
дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.
• He подключайтe провод зaзeмления этого
aппарата к отpицательномy (-) контaктy
гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни
было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних. Убедитесь в
том , что подсоединяемые громкоговорители
относятся к пассивному типу.
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
sólo CA650X/CA650V/CA650
endast CDX-CA650X/CA650V/CA650
só para o CDX-650X/CA650V/CA650
µν στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
Tпльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/CA650
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle
B on the unit as illustrated, then push the left side
in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note
When installing this unit: Depending on car
type, the mounting angle may not allow the
front panel to open easily. In such a case,
remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause
the unit to break.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button with
a ballpoint pen, etc.
2
1
c
1
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλείπυρ ώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν ρειαστεί, για πι στέρεα εαρµγή
λυγίστε τα ελάσµατα πρς τα έω.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
7
7
5
7
5
5
4
2
3
1
1
4
5
AB
234
A
B
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Βηθητική υπδή τρδσίας
Вспомогательный разъем питания
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεής τρδσία
непрерывное поступление питания
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτκίνητ ωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания которого не
имеет положения ACC.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
7
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
7
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκιν
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτριν
Желтый
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τρδσίας
Η ηθητική υπδή τρδσίας µπρεί να
διαέρει ανάλγα µε τ αυτκίνητ. Ελέγτε τ
διάγραµµα σύνδεσης της τρδσίας τυ
αυτκινήτυ σας ώστε να εαιωθείτε "τι ι
συνδέσεις έυν γίνει σωστά. Υπάρυν τρεις
ασικί τύπι συνδέσεων (εικνί%νται
παρακάτω). Μπρεί να ρειαστεί να εναλλάετε
τις θέσεις τυ κ"κκινυ και τυ κίτρινυ
καλωδίυ τυ αγωγύ τρδσίας τυ
στερεωνικύ συστήµατς τυ αυτκινήτυ
σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη
σωστή σύνδεση των καλωδίων της
διακπτ"µενης τρδσίας, συνδέστε τη
συσκευή στην µπαταρία τυ αυτκινήτυ. Για
πιαδήπτε ερώτηση ή πρ"ληµα στη
σύνδεση της συσκευής πυ δεν καλύπτεται απ"
τ παρ"ν εγειρίδι, παρακαλύµε
συµυλευθείτε τν αντιπρ"σωπ τυ
αυτκινήτυ σας.
Diagrama de ligação de
corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro
para carro. Verifique o diagrama do conector
auxiliar de corrente para se certificar de que as
ligações estão bem feitas. Existem três tipos de
conectores (ilustrados abaixo). É possível que tenha
de trocar as posições dos fios vermelho e amarelo
do cabo de alimentação do autorádio. Depois de
fazer a correspondência correcta entre as ligações e
os cabos de alimentação comutada, ligue o aparelho
à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma
dúvida ou problema relacionado com o aparelho
que não esteja incluído neste manual, consulte o
concessionário.
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från
bil till bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt
är konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det
finns tre grundläggande typer (visas nedan). Du
kan eventuellt behöva växla plats mellan de röda
och gula ledningarna i bilstereons strömkabel.
Passa ihop ledningarna korrekt och anslut sedan
enheten till bilens strömanslutning. Om du får
problem eller har frågor som inte besvaras i den här
bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el diagrama
del conector de alimentación auxiliar del automóvil
para asegurarse de que las conexiones coinciden
correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados
a continuación. Es posible que sea necesario
cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo
del cable de conexión de alimentación del sistema
estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación conmutada,
conecte la unidad al suministro de alimentación del
automóvil. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
consulte con el concesionario automovilístico.
Схема подключения
питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания.
Для того чтобы убедиться в правильности
подсоединения, обязательно сверьтесь со
схемой разъема подключения
вспомогательного питания Вашего автомобиля.
Есть три основных типа (как показано на
рисунке ниже). Возможно, при подключении
Вам придется поменять местами красный и
желтый провода соединительного кабеля
питания стереосистемы.
После проверки соответствия разводки
разъемов автомобильного электропитания и
проводов питания магнитолы подключите
магнитолу к автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас возникли какие-
либо вопросы или проблемы, связанные с
подключением магнитолы, которые не
рассматриваются в настоящем руководстве,
обратитесь за советом к дилеру автомобильной
фирмы.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακπτµενη τρδσία
включаемое питание
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεής τρδσία
непрерывное поступление питания
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακπτµενη τρδσία
включаемое питание
Att observera
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
Hur framsidan tas loss/fästs
(4)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
4-A Hur framsidan tas loss
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för
att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
4-B Hur framsidan fästs i bilstereon
Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen
träs över axeln B på bilstereon enligt
illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra
del inåt.
Exempel på montering (5)
Montera på instrumentbrädan
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka
på att installationen görs beroende på biltyp.
Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen
inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil
det är. I så fall lösgör du den silverfärgade
skruven A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först
låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa
spaken kan det hända att enheten går sönder.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under
två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda
till att batteriet laddas ur.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera con las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad
o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar
(OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después pulse la parte izquierda.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el
ángulo de montaje (en función del tipo de
automóvil) no permita que el panel frontal se
abra con facilidad. En tal caso, extraiga el
tornillo plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la
palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto,
la unidad podría romperse.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante
dos segundos para desactivar la indicación del
reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste
de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
Πρυλάεις
• Επιλέτε πρσεκτικά τη θέση εγκατάστασης
έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµάλλεται
στις συνήθεις κινήσεις δήγησης.
• Απύγετε την εγκατάσταση της συσκευής
σε σηµεία υπκείµενα σε υψηλές
θερµκρασίες, "πως στν ήλι ή σε %εστ"
αέρα απ" τ καλριέρ, ή σε σηµεία
υπκείµενα σε σκ"νη, ρωµιά ή υπερλικές
δνήσεις.
• Για ασαλή και σίγυρη εγκατάσταση
ρησιµπιείτε µ"ν τα παρε"µενα υλικά
τπθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τπθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τπθέτησης σε λιγ"τερ
απ" 60°.
Πως να ααιρέσετε και να
τπθετήσετε την πρσψη
(4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής,
ααιρέστε την πρσψη.
4-A Ααίρεση της πρσψης
Βεαιωθείτε "τι έετε πιέσει τ πλήκτρ (OFF)
πριν ααιρέσετε την πρ"σψη. Πιέστε τ
πλήκτρ (OPEN), και στη συνέεια αύ
σύρετε την πρ"σψη πρς τα δειά, τραήτε
πρς τα έω την αριστερή πλευρά.
4-B Τπθέτηση της πρσψης
Τπθετήστε την πή A της πρ"σψης πάνω
στν άνα B της συσκευής "πως αίνεται
στ σέδι, και στη συνέεια πιέστε την
αριστερή πλευρά πρς τα µέσα.
Παράδειγµα τπθέτησης
(5)
Εγκατάσταση στ ταµπλ
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής:
Ανάλγα µε τ αυτκίνητ, η γωνία
τπθέτησης µπρεί να µην επιτρέπει στην
πρσψη να ανίγει εύκλα. Στην περίπτωση
αυτή, ααιρέστε την ασηµένια 2ίδα A πυ
αίνεται πι κάτω.
3ταν τη ιδώνετε ανά, πρώτα ασαλίστε τ
µλ" B. Η τπθέτηση της ίδας ωρίς να τ
κάνετε αυτ" µπρεί να πρκαλέσει σπάσιµ
της συσκευής.
Πρειδπίηση κατά την
εγκατάσταση σε αυτκίνητ
ωρίς θέση ACC (2ηθητική)
στ διακπτη ανάλεης
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύ
δευτερλεπτα για να απενεργπιήσετε την
εµάνιση τυ ρλγιύ µετά τ σ2ήσιµ τυ
κινητήρα.
3ταν πιέ%ετε (OFF) στιγµιαία, δεν
απενεργπιείται η εµάνιση τυ ρλγιύ µε
απτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
Πλήκτρ Επαναρύθµισης
(RESET)
4ταν λκληρωθύν η εγκατάσταση και ι
συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε τ πλήκτρ
επαναρύθµισης µε ένα στυλ".
Precauções
Escolha com cuidado um local apropriado para a
montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à condução
do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol ou ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Utilize apenas o hardware de montagem
fornecido para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel
frontal (4)
Antes de inciar a instalação do aparelho,
remova o painel frontal.
4-A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN)
para soltar o painel frontal e empurre-o para a
direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para
fora.
4-B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do
aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no
lado esquerdo para dentro.
Exemplo de montagem (5)
Instalação no tablier
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do
tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode
impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso
acontecer, retire o parafuso prateado A
mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a
alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode
partir o aparelho.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF),
não desactiva o visor do relógio, o que provoca o
desgaste da bateria.
Botão RESET
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão RESET com a ponta
de uma caneta, etc.
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не мешала
нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она
будет подвержена воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах, попадающих
под прямые солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Порядок снятия и
установки передней панели
(4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее
переднюю панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув
за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала совместите отверстие A на передней
панели со штырьком B на магнитоле, как это
показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в
паз левую часть панели.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Примечание
При установке данного аппарата (в
зависимости от типа автомобиля) угол
установки может создать трудности для
снятия передней панели. В таком случае
вывинтите белый винт A, изображенный на
рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала
зафиксируйте в закрытом положении рычажок
B, поскольу если Вы этого не сделаете, при
вкручивании винта может произойти поломка
аппарата.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором нeт
отдельного положения
(ACC) для отключения
подсоединенной
аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте
нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем
чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не
отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки
или иным аналогичным предметом кнопкy
переустановки.
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B

Transcripción de documentos

3-227-676-21 (1) 3 *4 * FM/MW/LW Compact Disc Player Source selector (not supplied) 3 Selector de fuente (no suministrado) Väljare för ljudkälla (medföljer inte) *3 Installation/Connections from car aerial*1 de la antena del automóvil*1 fran bilantenn*1 da antena do automóvel*1 απ την κεραία του αυτοκινήτου*1 от автомобильной антенны*1 Instalação/Ligações Εγκατάσταση/Συνδέσεις Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A Макс. сила тока 0,3 А R BUS AUDIO A AMP REM ATT CDX-L550X CDX-L550V CDX-L550 2 3 4 5 6 ×2 8 ×2 Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Εξοπλισµ ς που εµφανίζεται στις εικ νες (δεν παρέχεται) Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается) Cautions • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. • Run all ground wires to a common ground point. • Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. Notes on the power supply cord (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência Ενισχυτής Усилитель Parts list (1) Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro Πίσω ηχείο Задний громкоговоритель CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD CD/MD changer Проигрыватель CD/MD Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers. The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Caution A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. B To the interface cable of a car telephone 4 5 Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый suministro de alimentación continuo kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua συνεχής τροφοδοσία непрерывное поступление питания Blue Azul Blå Azul Μπλε Синий control de antena motorizada elektrisk antenn antena eléctrica έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας антенная электрика continuous power supply Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial. BUS AUDIO IN Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte* Πηγών* Селектор источника* BUS CONTROL IN + Purple Púrpura Violett Violeta Μωβ 2 Фиолетовый – power aerial control 8 8 Red Rojo Röd Vermelho Κ κκινο Красный suministro de alimentación conmutado switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada διακοπτ µενη τροφοδοσία включенное питание Black Negro Svart Preto Μαύρο Черный toma de tierra jord Terra γείωση земля ground 4 Grey Gris Grå Cinzento Γκρι Серый Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά Громкоговоритель, задний, правый + Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξιά Громкоговоритель, передний, правый – Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito Ηχείο, Εµπρ ς, ∆εξιά Громкоговоритель, передний, правый switched power supply 3 Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά Громкоговоритель, задний, правый 5 6 White Blanco Vit Branco Λευκ Белый 7 8 Green Verde Grön Verde Πράσινο Зеленый 5 7 2 4 6 8 + Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερά Громкоговоритель, передний, левый – Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Ηχείο, Εµπρ ς, Αριστερά Громкоговоритель, передний, левый + Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Ηχείο, Πίσω, Αριστερά Громкоговоритель, задний, левый – Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Ηχείο, Πίσω, Αριστερά Громкоговоритель, задний, левый Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. Οι θέσεις αρνητικής πολικ τητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια. Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками. Att observera Advertência Προσοχή Предостережение • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta eléctrica los cables sueltos que no estén conectados. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Se till att de kablar du drar inte hamnar under en skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar, t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor. • Eliminera risken för kortslutning genom att slå av tändningen innan du gör några anslutningar. • Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. • Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska anslutas med t.ex. el-tejp. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, terra negativa. • Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos assentos). • Antes de fazer as ligações, desligue a chave da ignição para não provocar um curto-circuito. • Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. • Ligue todos os fios terra a um ponto comum na carroçaria. • Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar todos os fios desligados com fita isoladora. • Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση. • Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγες καθίσµατος). • Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σβήστε τη µίζα του αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων. • Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας. • Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν σηµείο γείωσης. • Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για ασφάλεια. • Данная автомагнитола предназначена для подключения только к 12-вольтному аккумулятору постоянного тока с отpицaтeльным заземлением. • He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy нaпpaвляющими cидeний). • Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого зaмыкaния. • Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам внешнего источника питания. • Подведите все провода заземления к одной и той же точке заземления. • B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa изоляционной лeнтой. Om strömmatningskabeln (gul) • När du ansluter den här enheten tillsammans med andra stereokomponenter måste den säkring du ansluter till vara så kraftig att den klarar av den sammanlagda strömmen från de anslutna komponenterna (dvs. säkringen måste vara större än summan av säkringsvärdena för de anslutna komponenterna). • Om du inte kan finna en säkring som är stark nog att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt till batteriet. Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo) • Quando ligar este aparelho em combinação com outros componentes estéreo, a amperagem dos circuitos ligados tem de ser superior à soma dos fusíveis dos componentes. • Se não existir nenhum circuito com uma amperagem suficiente, ligue o aparelho directamente à bateria do automóvel. Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο) • 2ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε άλλες στερεοφωνικές συσκευές, η ονοµαστική τιµή ρεύµατος του κυκλώµατος του αυτοκινήτου πρέπει να είναι υψηλτερη απ το άθροισµα των ασφαλειών της κάθε συσκευής. • 2ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατος, συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην µπαταρία. Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния (жeлтого) • Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов. • Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к aккyмyлятоpy. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Lista över medföljande delar (1) Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna i detta häfte. Lista de componentes (1) Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções. Atenção Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Λίστα εξαρτηµάτων (1) Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών. Перечень деталей (1) Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции. Bнимaниe Προσοχή Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας. Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы. Var försiktig! Exemplo de ligações (2) Conexiones de ejemplo (2) Notas (2-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Consejo (2-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). (sólo CDXCA650X/CA650V/CA650) Diagrama de conexiones (3) opcional de potencia Esta conexión es sólo para amplificadores. Si conecta cualquier otro sistema puede dañar la unidad. B Al cable de interfaz de un teléfono para BUS CONTROL IN 7 7 1 4 Exempel på kopplingsschema (2) Obsevera (2-A) • Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. • Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras. Tips (2-B- ) För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). (endast CDX-CA650X/ CA650V/CA650) A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador BUS AUDIO IN 5 3 Connection example (2) Connection diagram (3) * not supplied no suministrado medföljer inte não fornecido δεν παρέχεται не прилагается from the car’s power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου к вспомогательному автомобильному разъему питания 1 Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. AUDIO OUT FRONT CDX-CA650X/CA650V/CA650 only sólo CA650X/CA650V/CA650 endast CDX-CA650X/CA650V/CA650 só para o CDX-650X/CA650V/CA650 µ νο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650 Tпльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/CA650 *1 Примечание о подсоединении антенны Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу, утвержденному ISO (Международной организацией по стандартизации), используйте для ее подсоединения переходник 6. Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы. *2 Вставляется проводом вверх *3 Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается) *4 Tοльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/ CA650 Precauciones Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Tip (2-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. (CDXCA650X/CA650V/CA650 only) AUDIO OUT REAR *1 Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της κεραίας Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε τον παρεχ µενο προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχ µενο προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας της κυρίως συσκευής. 2 * Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω 3 * Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται) *4 µνο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650 from the car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning a um conector de altifalante do automóvel προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του αυτοκινήτου к разъему автомобильного громкоговорителя 8 Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro Γαλάζιο Cвeтло-голyбой Precauciones Notes (2-A) • Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. 2 A BUS CONTROL IN Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. Οι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδες. Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков. Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro Εµπρ ς ηχείο Передний громкоговоритель Rotary commander RM-X4S Mando rotativo RM-X4S Vridkontroll RM-X4S Comando rotativo RM-X4S Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается) Fuse (10 A) Fusible (10A) Säkaring (10A) Fusível (10A) Ασφάλεια (10A) Предохранитель (10 А) Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas Με µπλε/άσπρες ρίγες С синей/белой полоской See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Consulte el "Diagrama de conexión de alimentación" en la cara inversa para obtener información detallada. Mer information finns under "Strömanslutningsschema" på motsatta sidan. Para obter mais informações, consulte "Diagrama de ligação de corrente" no verso. ∆είτε το “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tροφοδοσίας” στην πίσω πλευρά για λεπτοµέρειες. Для получения подробной информации cм. paздел “Схема подключения питания” нa обороте. Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand 1 *2 AUDIO OUT AUDIO OUT REAR FRONT AUDIO OUT REAR B B *1 Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. *2 Sätt in med kabeln vänd uppåt 3 * Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) *4 endast CDX-CA650X/CA650V/CA650 XA-C30 L 6 Установка/Подсоединение 7 Селектор источника (не прилагается) REMOTE IN Montering/Anslutning 1 Επιλογέας πηγών (δεν παρέχεται) AUDIO OUT FRONT BUS AUDIO IN Instalación/Conexiones CDX-CA650X CDX-CA650V CDX-CA650 *1 Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. *2 Insertar con el cable hacia arriba 3 * Cable con clavijas RCA (no suministrado) *4 sólo CA650X/CA650V/CA650 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido com o permutador de CD/MD Παρέχεται µε το CD/MD changer Прилагается к проигрывателю CD/MD Selector de fonte (não fornecido) Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido com o XA-C30 Παρέχεται µε το XA-C30 Прилагается к модели XA-C30 *1 Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. 2 * Inserir com o fio virado para cima 3 * Cabo de terminais RCA (não fornecido) *4 só para o CDX-650X/CA650V/CA650 *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. *2 Insert with the cord upwards *3 RCA pin cord (not supplied) *4 CDX-CA650X/CA650V/CA650 only Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function. • When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground lead of this unit to the negative (-) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. automóvil Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena. Notas sobre conductores de control • El cable de control de antena motorizada (azul) suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA (Anuncios de tráfico). • Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/ LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No conecte el cable de puesta a tierra de esta unidad al terminal negativo (-) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Kopplingsschema (3) Notas (2-A) • Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra. • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro. Sugestão (2-B- ) Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). (só para o CDXCA650X/CA650V/CA650) Diagrama de ligações (3) A A AMP REMOTE IN de um amplificador de potência opcional Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se ligar outro tipo de sistema pode danificar o aparelho. B Ao cabo de interface do telefone de um automóvel A Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare Den här anslutningen är bara avsedd för förstärkare. Om du ansluter andra system här kan enheten skadas. B Till gränssnittskabeln för en biltelefon Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8. Att observera angående de olika styrkablarna • Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC (likström) när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA (trafikmeddelanden). • Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du kabeln för styrström (blå) eller kabeln för strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömterminalen på den befintliga antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer information om detta. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte den här enhetens jordledning till högtalarens negativa (-) terminal. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Παράδειγµα σύνδεσης (2) Σηµειώσεις (2-A) • Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή. • Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ. Συµβουλή (2-B- ) Για τη σύνδεση δύο ή περισσ τερων changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγών XA-C30 (προαιρετικ ς). (µνο στα CDX-CA650X/CA650V/ CA650) ∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3) A Προς AMP REMOTE IN εν ς προαιρετικού τελικού ενισχυτή Αυτή η σύνδεση είναι µ νο για ενισχυτές. Η σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. B Προς το καλώδιο διασύνδεσης του τηλεφώνου Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena. Προειδοποίηση Ligação para alimentação contínua da memória Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao terminal negativo (-) do alatifalante. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Примечания (2-A) • Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления. • Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн. Примечание (2-B- ) Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника XAC30 (в комплект не входит). (Tοльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/CA650) Схема подсоединения (3) Advertência Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente de +12 V CC quando ligar o sintonizador ou activar a função AF (Frequências alternativas), TA (Informações sobre o trânsito). • Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do amplificador do sinal da antena existente. Para obter mais informações, consulte o concessionário. • Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho. Пример подсоединения (2) αυτοκινήτου Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ, και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίας 8, µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα την καταστροφή της κεραίας. Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου • Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF (Εναλλακτική συχν τητα), TA (Ανακοίνωση για την Κυκλοφορία). • ?ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι, συνδέστε το καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το βοηθητικ καλώδιο εισ δου τροφοδοσίας (κ κκινο) στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος ενισχυτή κεραίας. Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε στον αντιπρ σωπο. • Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή. Σύνδεση συγκράτησης µνήµης ?ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται συνέχεια ισχύς, ακ µη και ταν ο διακ πτης ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off. Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων • Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή. • Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8 ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαν τητα να καταστραφούν τα ηχεία. • Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου, πως επίσης µη συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε αυτούς του αριστερού. • Μη συνδέσετε το καλώδιο της γείωσης αυτής της συσκευς στον αρνητίκ (-) ακροδέκτη του ηχείου. • Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα ηχεία. • Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στις εξ δους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τα ενεργά ηχεία. Βεβαιωθείτε τι στις εξ δους ηχείων έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία. A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN дополнитeльного ycилитeля мощноcти Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию ycтpойcтвa. B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного тeлeфонa Предостережение Если Вы используете антенну с электрическим приводом без релейного блока, подсоединение данной магнитолы посредством прилагаемого шнура питания 8 может привести к повреждению антенны. О проводах управления • Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa) по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa. • Ecли нa зaднeй/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/ MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy. • Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным блоком, с данной магнитолой использоваться не может. Подсоединение для поддержки памяти Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический провод, блок памяти будет постоянно получать питание, даже при выключенном зажигании. О подсоединении громкоговорителей • Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите магнитолу. • Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно мощный сигнал. В противном случае они могут быть повреждены. • Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого громкоговорителя с гнездами левого. • He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к отpицательномy (-) контaктy гpомкоговоpитeля. • Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно. • Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни было активные громкоговорители (со встроенными усилителями), поскольку это может привести к повреждению последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые громкоговорители относятся к пассивному типу. 4 A Power connection diagram B A c B 1 Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. 2 5 1 2 3 4 Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier Ταµπλ Приборная доска Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo Αλεξίπυρο χώρισµα Теплоизоляционная перегородка 1 Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. Se necessário, dobre as garras para prender melhor. Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω. При необходимости отогните эти зажимные зубчики для обеспечения более плотной фиксации. 1 5 5 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. 2 7 3 5 Precauciones Att observera Precauções Προφυλάξεις Меры предосторожности • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. • Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt. • Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura. • Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις κινήσεις οδήγησης. • Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλές θερµοκρασίες, "πως στον ήλιο ή σε ζεστ" αέρα απ" το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκ"νη, βρωµιά ή υπερβολικές δονήσεις. • Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ"νο τα παρεχ"µενα υλικά τοποθέτησης. • Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, чтобы она не мешала нормальному управлению автомобилем. • Не устанавливайте магнитолу там, где она будет подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной вибрации или высоких температур, например в местах, попадающих под прямые солнечные лучи или находящихся вблизи вентиляционных решеток обогревателей. • В целях обеспечения надежной и безопасной установки используйте лишь входящие в комплект монтажные детали. Adjust the mounting angle to less than 60°. Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste do ângulo de montagem Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Before installing the unit, detach the front panel. 4-A To detach Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. 4-B To attach Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in. Mounting example (5) Ta loss framsidan före bilstereons montering. 4-A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda. Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen. 4-B Hur framsidan fästs i bilstereon 4-B Para instalarlo Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después pulse la parte izquierda. Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen träs över axeln B på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt. Para retirar e colocar o painel frontal (4) Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o painel frontal. 4-A Para remover Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. 4-B Para colocar Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro. Ejemplo de montaje (5) Installation in the dashboard 4-A Hur framsidan tas loss Exempel på montering (5) Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Note When installing this unit: Depending on car type, the mounting angle may not allow the front panel to open easily. In such a case, remove the silver screw A shown below. When screwing it on again, first lock the lever B. Attaching the screw without doing so may cause the unit to break. Nota Cuando instale esta unidad: Es posible que el ángulo de montaje (en función del tipo de automóvil) no permita que el panel frontal se abra con facilidad. En tal caso, extraiga el tornillo plateado A mostrado más abajo. Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto, la unidad podría romperse. B Exemplo de montagem (5) Obs! När du installerar den här enheten bör du tänka på att installationen görs beroende på biltyp. Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil det är. I så fall lösgör du den silverfärgade skruven A som visas nedan. När du skruvar fast den igen var noga med att först låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa spaken kan det hända att enheten går sönder. A Nota Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso acontecer, retire o parafuso prateado A mostrado abaixo. Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode partir o aparelho. B A Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc. Η βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε "τι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του κ"κκινου και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού τροφοδοσίας του στερεοφωνικού συστήµατος του αυτοκινήτου σας. Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων της διακοπτ"µενης τροφοδοσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε ερώτηση ή πρ"βληµα στη σύνδεση της συσκευής που δεν καλύπτεται απ" το παρ"ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευθείτε τον αντιπρ"σωπο του αυτοκινήτου σας. Strömanslutningsschema Схема подключения питания B A Установите магнитолу под углом не более 60°. Πως να αφαιρέσετε και να τοποθετήσετε την πρσοψη (4) Порядок снятия и установки передней панели (4) Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την πρσοψη. Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю панель. 4-A Αφαίρεση της πρσοψης 4-A Снятие панели Βεβαιωθείτε "τι έχετε πιέσει το πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε την πρ"σοψη. Πιέστε το πλήκτρο (OPEN), και στη συνέχεια αφού σύρετε την πρ"σοψη προς τα δεξιά, τραβήξτε προς τα έξω την αριστερή πλευρά. Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув за левую часть панели, снимите ее. 4-B Τοποθέτηση της πρσοψης 4-B Установка панели Τοποθετήστε την οπή A της πρ"σοψης πάνω στον άξονα B της συσκευής "πως φαίνεται στο σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε την αριστερή πλευρά προς τα µέσα. Сначала совместите отверстие A на передней панели со штырьком B на магнитоле, как это показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели. Παράδειγµα τοποθέτησης (5) Пpимep ycтaновки (5) 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый Установка магнитолы в приборной доске Εγκατάσταση στο ταµπλ Примечание Σηµείωση Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής: Ανάλογα µε το αυτοκίνητο, η γωνία τοποθέτησης µπορεί να µην επιτρέπει στην πρσοψη να ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια βίδα A που φαίνεται πιο κάτω. Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα ασφαλίστε το µοχλ" B. Η τοποθέτηση της βίδας χωρίς να το κάνετε αυτ" µπορεί να προκαλέσει σπάσιµο της συσκευής. При установке данного аппарата (в зависимости от типа автомобиля) угол установки может создать трудности для снятия передней панели. В таком случае вывинтите белый винт A, изображенный на рисунке внизу. Когда будете ввинчивать его обратно, сначала зафиксируйте в закрытом положении рычажок B, поскольу если Вы этого не сделаете, при вкручивании винта может произойти поломка аппарата. A Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC) Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn. Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur. Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor. Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da bateria. Botón RESET Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón RESET con un bolígrafo, etc. Nollställningsknappen Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы вспомогательного питания. Для того чтобы убедиться в правильности подсоединения, обязательно сверьтесь со схемой разъема подключения вспомогательного питания Вашего автомобиля. Есть три основных типа (как показано на рисунке ниже). Возможно, при подключении Вам придется поменять местами красный и желтый провода соединительного кабеля питания стереосистемы. После проверки соответствия разводки разъемов автомобильного электропитания и проводов питания магнитолы подключите магнитолу к автомобильному контуру электропитания. Если у Вас возникли какиелибо вопросы или проблемы, связанные с подключением магнитолы, которые не рассматриваются в настоящем руководстве, обратитесь за советом к дилеру автомобильной фирмы. Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector auxiliar de corrente Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας Вспомогательный разъем питания Instalação no tablier B Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico. Допустимый угол установки Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ"τερο απ" 60°. Hur framsidan tas loss/fästs (4) Forma de extraer e instalar el panel frontal (4) ∆ιάγραµµα Σύνδεσης Τροφοδοσίας Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°. How to detach and attach the front panel (4) Diagrama de conexión de alimentación Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren. Precautions Mounting angle adjustment O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do autorádio. Depois de fazer a correspondência correcta entre as ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário. 4 7 7 Diagrama de ligação de corrente Botão RESET Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão RESET com a ponta de uma caneta, etc. B B A A 4 Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύο δευτερλεπτα για να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα. Οταν πιέζετε (OFF) στιγµιαία, δεν απενεργοποιείται η εµφάνιση του ρολογιού µε αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία. Предостережение относительно аппаратуры, установленной в автомобиле, замок зажигания в котором нeт отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры. Πλήκτρο Επαναρύθµισης (RESET) После выключения двигателя не забывайте нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем чтобы отключить циферблат часов. При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи. Προειδοποίηση κατά την εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική) στο διακπτη ανάφλεξης 4ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα στυλ". Клавиша переустановки По окончании установки и всех подсоединений не забудьте нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным предметом кнопкy переустановки. Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua συνεχής τροφοδοσία непрерывное поступление питания 7 Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada διακοπτµενη τροφοδοσία включаемое питание Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada διακοπτµενη τροφοδοσία включаемое питание 7 Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua συνεχής τροφοδοσία непрерывное поступление питания Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Red Rojo Röd Vermelho Κκκινο Красный Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый Yellow Amarillo Gul Amarelo Κίτρινο Желтый the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC автомобиль, замок зажигания которого не имеет положения ACC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-CA650 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación