Transcripción de documentos
CP
CP
CP
CP
057
058
059
059
GT S
MT.2 S
MD.3 (X) F S
MT.2 S
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,36
Mise en marche et utilisation,40
Timer (Four electrique),43
Quelque chose ne va pas?,44
Précautions et conseils,46
Nettoyage et entretien,46
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,12
Avvio e utilizzo,16
Timer (Forno elettrico),19
Risoluzione di alcuni problemi,20
Precauzioni e consigli,22
Manutenzione e cura,22
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,24
Start-up and use,28
Timer (Electric oven),31
Troubleshooting,32
Precautions and tips,34
Maintenance and care,34
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,48
Puesta en funcionamiento y uso,52
Timer (Horno Eléctrico),55
Solución de algunos problemas,56
Precauciones y consejos,58
Mantenimiento y cuidados,58
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,60
Início e utilização,64
Timer (forno eléctrico),67
Resolução de alguns problemas,68
Precauções e conselhos,70
Manutenção e cuidados,70
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la superficie y quebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
4
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
Assistenza
Assistance
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•
•
•
•
•
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
6
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Bruciatore a gas AUSILIARIO
Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
Bruciatore a gas RAPIDO
Bruciatore a gas TRIPLA CORONA
Bruciatore a gas DC-DR
GRIGLIA del piano di lavoro
DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di
spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di
liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas
al bruciatore.
8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
Brûleur à gaz AUXILIAIRE
Brûleur à gaz SEMI RAPIDE
Brûleur à gaz RAPIDE
Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE
Brûleur à gaz DC-DR
Grille du plan de cuisson
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides,
courants d’air, ...) en interrompant automatiquement
l’arrivée de gaz.
8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ
Description of the appliance Descripción del aparato
Overall view
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
AUXLIARY gas burner
SEMI-RAPID gas burner
RAPID gas burner
TRIPLE RING gas burner
DC-DR gas burner
Hob grid
SAFETY DEVICE - Activates if the flame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of
gas to the burner.
8 IGNITOR for Gas BURNERS
6
4
5
Quemador a gas AUXILIAR
Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
Quemador a gas RÁPIDO
Quemador a gas TRIPLE CORONA
Quemador a gas DC-DR
PARRILLA de placa de cocción
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes
de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
1
3
2
7
8
8
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil
Pannello di controllo
Tableau de bord
1 Manopole di comando dei BRUCIATORI
2 TEMPORIZZATORE
3 Manopola TERMOSTATO del FORNO ELETTRICO
(selezione temperature)
4 Manopola COMMUTATORE del FORNO ELETTRICO
(selettore funzioni di cottura)
5 TIMER
6 Manopola TERMOSTATO del FORNO GAS (selettore
funzione forno gas con regolazione temperature e grill
elettrico)
7 LAMPADA SPIA funzionamento di un elemento
riscaldante elettrico
8 Pulsante accensione/LAMPADA FORNO GAS
9 CONTAMINUTI
1 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
2 TEMPORISATEUR
3 Manette thermostat du four électrique (sélection des
températures)
4 Manette COMMUTATEUR du FOUR ÉLECTRIQUE
(sélecteur types de cuisson)
5 PROGRAMMATEUR
6 Bouton THERMOSTAT du FOUR À GAZ (sélecteur fonction
four à gaz avec réglage températures et gril électrique)
7 VOYANT de fonctionnement d’un élément chauffant
électrique
8 Touche allumage ÉCLAIRAGE FOUR À GAZ
9 MINUTERIE
Description of the appliance
Control panel
1 Control knobs for GAS BURNERS
2 END OF COOKING PROGRAMMER
3 ELECTRIC OVEN THERMOSTAT KNOB
(temperature selection)
4 ELECTRIC OVEN SELECTOR KNOB
(cooking mode selection)
5 TIMER
6 GAS OVEN THERMOSTAT KNOB (gas oven mode
selector with temperature adjustment and electric grill)
7 Electric heating element INDICATOR LIGHT
8 Gas oven LIGHT BUTTON
9 MINUTE MINDER
1
2
3
4
7
CP 058 MT.2 S
10
Panel de control
1 Perillas de mando de los QUEMADORES
2 TEMPORIZADOR
3 Perilla del TERMOSTATO del HORNO ELÉCTRICO
(selección de temperaturas)
4 Perilla CONMUTADORA del HORNO ELÉCTRICO
(selector de funciones de cocción)
5 TIMER
6 Perilla del TERMOSTATO del HORNO A GAS (selector
de funciones del horno a gas con regulación de
temperatura y asador)
7 LÁMPARA INDICADORA del funcionamiento de un
elemento calentador eléctrico
8 Botón de encendido de la LÁMPARA DEL HORNO A GAS
9 CONTADOR DE MINUTOS
1
5
3
4
7
5
3
4
7
CP 059 MT.2 S
1
CP 057 GT S
Descripción del aparato
6
7
8
9
1
CP 059 MD.3 (X) F S
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se
debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas nacionales
vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe
poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal
combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h
por kW de potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un
conducto de 100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar
colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera
parcialmente (ver la figura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con
un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie de trabajo
del aparato no posea un dispositivo de seguridad por
ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produzca de
modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura
B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados
de un conducto de ventilación con la parte externa como
se describe precedentemente.
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no
sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con la parte
posterior del aparato sea de material no inflamable y
resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un
monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la de los
muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a
500 mm del aparato;
• si la cocina se instala debajo de
un armario de pared, este último
HOOD
deberá mantener una distancia
600
mínima del plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700
mm. si los armarios son de material
inflamable (ver la figura);
Min.
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar
asegurada mediante una campana conectada a una chimenea
de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un
electroventilador que comience a funcionar automáticamente
cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras).
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
mm.
• no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de
200 mm. de sus costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual
de instrucciones.
Nivelación
A B
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de
los ventiladores (si existen).
48
Colocación y nivelación
420 mm.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal calificado.
Min.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o
traslado, controle que permanezca junto al aparato.
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer
aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas
zonas bajas, de las posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un
nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente
debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes
de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a los 50ºC.
420 mm.
Instalación
Min.
ES
Si es necesario nivelar el aparato,
enrosque las patas de regulación
suministradas con el aparato, en
los ángulos de la base de la cocina
(ver la figura).
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos
en que no hayan sido respetadas estas normas.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de
3x1.5 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm.
más largo que los otros conductores.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las
normas nacionales vigentes y después de haber verificado que
el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será
alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así,
ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido,
desde botella, utilice reguladores de presión conformes con
las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta
la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya
la junta estanca suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados
en la tabla “Características de los quemadores e inyectores”
(ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas nacionales
vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8
mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para
alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes que
alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y
no presente pliegues o estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes
o con partes móviles y que no quede aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido,
para poder controlar su estado de conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va fijado
con abrazaderas de manguera conformes con las
normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada
o si la cocina se instala según las condiciones de la clase
2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es
necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas
nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla
presente en el aparato (la unión de entrada de gas al
aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la
tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y
verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles
y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de
aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de
calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los
quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los
quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular de 7
mm. (ver la figura), y sustitúyalos
por otros que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
Sustitución de los picossen el quemador “doble
llama” independente
1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados
(ver Fig. E y Fig. F)
2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7
mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo
tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los
que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
49
ES
ES
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la llave
hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación
de aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta
de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas,
que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados.
Control del flujo de aire principal
Los quemadores del horno y del
grill poseen un casquillo de
N
P
regulación del aire principal “R”
(quemadores del horno a gas).
Cuando el flujo de aire principal
está regulado de modo apropiado,
R
la llama resulta estable y
homogénea, no se separa cuando
el quemador está frío ni se acerca
demasiado al inyector cuando el quemador está caliente.
La regulación se realiza desenroscando el tornillo “P” y
desplazando el casquillo “R” de modo que la apertura “X”
se corresponda con los valores de la siguiente tabla. Una
vez realizada la regulación, bloquee el casquillo “R” con el
tornillo “P”.
Quemador
Horno
Grill
Apertura "X" (mm)
gas Natural "G20"
6.5
5
Apertura "X" (mm)
gas liquìdo "G30-G31"
16
12
La cadena de seguridad
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de
ingreso, un regulador de presión conforme con las normas
nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para
distribución por conducto”.
Horno a gas (para el mod. CP 057 GT S):
• Abra la puerta del horno (quite el fondo para poder
acceder al quemador del horno);
• desenrosque los 2 tornillos que sostienen el quemador
del horno, sáquelo y sustituya el inyector “N” con aquello
adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12.
• monte nuevamente todos los componentes, realice la
regulación del aire en el quemador y del caudal mínimo
del grifo.
Regulación de la capacidad mínima
• Abra la puerta y quite el fondo del horno;
• lleve la llave del horno a la posición 8 (máximo) y
encienda el quemador;
• cierre la puerta y espere aproximadamente 15 minutos;
• lleve la llave a la posición 1 (mínimo);
• quite dicha llave y mueva el tornillo de regulación que
está colocado sobre o bien al costado de la varilla del
termóstato;
• obtenido el caudal mínimo deseado, con el quemador
encendido verifique que no se apague moviendo
rápidamente la llave por algunas veces de la posición
de máximo a la de mínimo y cerrando normalmente la
puerta del horno.
50
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por
ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno,
las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben
fijarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en
la pared detrás del aparato, a la misma altura que la fijación
en el aparato.
Controle que las cadenas estén fijadas en la parte posterior de
la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden
estrechas y paralelas al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S
CP 057 GT S
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
HxLxP
Dimensiones
del Horno
33 x 54 x 38 cm
HxLxP
Volume
Volume
litros 78
ES
litros 68
Tensión y
frecuencia de ver placa de características
alimentación:
Tensión y
frecuencia de ver placa de características
alimentación:
adaptables a todos los tipos de gas
Quemadores indicados en la placa de características.
adaptables a todos los tipos de gas
Quemadores indicados en la placa de características.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
ENERGY
LABEL
(Horno
eléctrico)
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones
successives.
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1
QUEMADOR
Gas líquido
Diámetro Potencia térmica By-pass
(mm)
1/100
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc.
Inyector
1/100
Gas natural
Capacidad * Inyector Capacidad*
g/h
1/100
l/h
(mm)
(mm)
G30
G31
(mm)
G20
3 Rápido
100
3.00
0.7
40
86
218
214
116
286
2 Semi-Rápido
75
1.65
0.4
30
64
120
118
96
157
1 Auxiliar
55
1.00
0.3
27
50
73
71
71
95
4 Triple Corona
130
3.25
1.3
57
91
236
232
124
309
5 Dos llamas (DCDR interno)
30
0.90
0.4
30
44
65
64
74
86
5 Dos llamas (DCDR externo)
130
4.10
1.5
63
70
298
293
110
390
4.00
0.8
45
95
291
286
142
381
28-30
20
35
37
25
45
Horno a Gas
Presiones
de
alimentación
*
Nominal (mbar
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
20
17
25
A 15°C et 1013 mbar-gaz seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
51
ES
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un
círculo lleno que indica el quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo ,
hasta el máximo
o hasta una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la figura), basta
presionar y simultáneamente girar
en sentido antihorario el mando del
QUEMADOR hasta el símbolo de
llama máxima y mantenerlo así
hasta que se produzca el encendido.
Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se
apague. En ese caso, repita la operación manteniendo
presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo.
la perilla identificada por el símbolo
externa;
controla la corona
la perilla identificada por el símbolo
controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar
la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo .
El quemador está dotado de encendido electrónico que entra
en función automáticamente presionando la perilla. Dada la
presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario
mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego
de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas.
El mechero elegido puede ser regulado con el botón
correspondiente del siguiente modo:
●
Apagado
Máximo
Mínimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un
mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano,
con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
Quemador
Ø Diámetro de Recipientes (cm)
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 22
Auxiliar (A)
10 - 14
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga ●.
Triple Corona (TC)
24 - 26
Doble llama (DCDR Interno)
10 - 14
El quemador con ”doble llama independiente”*
Este quemador de gas está formado por dos
llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del
calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se
usen recipientes pequeños encender el quemador interno
solamente. Cada una de las coronas que componen el
quemador “doble llama independiente” cuenta con una
perilla de mando propia:
Doble llama (DCDR Externo)
26 - 28
* Presente sólo en algunos modelos.
52
La superficie de cocción está dotada de rejillas de
reducción, que se deben utilizar sólo sobre el quemador
auxiliar “A” y sobre el DC-DR (interno) “B”.
A
B
Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente:
Sobre los quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas.
Lo importante es que el fondo sea completamente plano.
ATENCIÓN! La tapa de vidrio se
puede romper, si se calienta.
Apagar todos los quemadores o,
si existen, las placas eléctricas
antes de cerrarla. Se refiere solo a
los modelos con cubierta de vidrio.
Uso del horno
la parte delantera y tirar (2).
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suficiente
levantarlas cogiéndolas de
¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a
los lados del aparato!
• seleccione la temperatura requerida para la cocción
regulando la perilla del termostato en las posiciones de
1 a 8 de acuerdo a la siguiente tabla:
Posición Perilla
Temperatura °C
1
2
3
4
5
6
7
8
120 130 135 170 195 215 235 255
Importante: si se apaga accidentalmente la llama del
quemador, el gas continúa saliendo durante algunos
instantes antes de que intervenga el dispositivo de seguridad.
Cierre la perilla de mando y no vuelva a intentar el
encendido antes de que transcurra 1 minuto, dejando así
disipar el gas que puede ser peligroso.
Funcionamiento de la parrilla eléctrica
Para cocinar en la parrilla gire la perilla de mando del horno
en sentido horario hasta la posición
; de esta manera se
encenderá también la lámpara indicadora “7”.
Durante la cocción a la parrila se recomienda dejar
la puerta del horno abierta y colocar la pantalla de
protección de las perillas como se indica en la figura.
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
HORNO GAS-PARRILLA ELÉCTRICA
El quemador del horno consta de un dispositivo de
seguridad con termopar. Este dispositivo permite bloquear
automáticamente la salida de gas del quemador, en pocos
segundos, si accidentalmente se apaga la llama.
Encendido del quemador del horno
• Abra la puerta del horno;
• presione y gire la perilla del termostato “6” (con el
símbolo
) colocándola en el máximo; manténgala
presionada a fondo.
En el caso de falta de energía
eléctrica, acerque una llama
al orificio central ubicado en
el fondo del horno como se
indica en la figura;
• m a n t e n g a
l a
perilla presionada
durante 10 segundos
aproximadamente;
• suelte el mando
verificando que el encendido
se haya producido de modo estable y mantenga la puerta
abierta durante aproximadamente 30-40 segundos;
• cierre suavemente la puerta del horno para evitar que la
llama se apague;
• espere aproximadamente 10-12 minutos antes de
introducir las comidas a cocinar en el horno con la
finalidad de obtener un oportuno precalentamiento;
ATENCIÓN: cuando la parrilla está en funcionamiento,
las partes accesibles pueden estar muy calientes. Es
aconsejable mantener alejados a los niños.
Interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
Iluminación del horno
Para encender la lámpara del horno a gas, pulse la tecla
“8” con el símbolo
.
Contador de minutos
Es una señal acústica de tiempo situada en la parte
delantera, sirve para marcar un tiempo de 60 minutos
como máximo.Girando la perilla con el símbolo
se hace
coincidir el índice con el tiempo elegido. Cuando se vence
el tiempo establecido comienza a funcionar una alarma (no
se interrumpe el funcionamiento del horno). Es aconsejable
girar la perilla un giro completo antes de colocarla sobre el
tiempo elegido, aún si el mismo es inferior a los 60 minutos.
Asador - Asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar
a la parrilla. Proceda del siguiente modo: inserte la carne que
debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal,
bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables.
Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los orificios presentes en
53
ES
ES
la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’
y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno;
inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático,
llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione
parrilla y asador automático girando la perilla del termostato
“4” hasta la posición con el símbolo
.
• La “descongelación rápida”
funciona sin elementos
calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la
ventilación.
• La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de
calentamiento elevada, la cual permite un inmediato
tostado superficial de los alimentos; se aconseja
particularmente en el caso de las carnes, las cuales
deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar
en la parrilla, gire la perilla del selector ‘’4’’ sobre una de
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las
resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada
para el plato a cocinar se obtendrán resultados muy precisos.
Girando la perilla del selector “4” marcada con el símbolo
se obtienen distintas funciones de cocción como se indica
en la tabla del costado. Después de haber seleccionado la
función de cocción, coloque el botón del termostato “3” con
el símbolo
sobre la temperatura deseada.
• Para cocciones tradicionales de modo convencional
(asados, bizcochos, etc.) utilice la función
(caliente
arriba+abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar
en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la
temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un
solo estante para la cocción.
Símbolo Función
0) Apagado
1) Luz del horno
Potencia
—
50 W
2) Resistencia superior + inferior
2350 W
3) Resistencia inferior
1300 W
4) Resistencia minigrill
1050 W
5) Resistencia grill
2000 W
6) Resistencia grill + ventilador
2050 W
7) Resistencia superior +inferior+ventilador
2400 W
8) Resistencia posterior circular + ventilador
2850 W
9) Descongelación rápida
50 W
Si desea calentar solamente la parte inferior o la superior
de las comidas, lleve el selector a la posición
abajo), o
(caliente
(caliente arriba).
• Con la función
(caliente arriba y abajo + ventilación)
se combina una cocción de tipo tradicional (caliente
arriba y abajo)con la ventilación.
54
• Con la función
“ventilado” la cocción se produce
mediante aire precalentado por una resistencia, que se
hace circular en el interior del horno por un ventilador.
El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto,
las comidas que debe cocinar se pueden introducir en
el horno aún en el momento del encendido. Además, se
puede cocinar en dos estantes simultáneamente.
estas posiciones
(parrilla),
(grill + ventilador).
Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario
mantener la puerta del horno cerrada. Además, no
coloque el botón del termostato por encima de los
200°C (también en la función minigrill).
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene
automáticamente girando la perilla del selector
una cualquiera de sus posiciones.
sobre
Lámpara indicadora “7”
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se
apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado
la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese
momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz
indica que el termostato está trabajando correctamente para
mantener constante la temperatura del horno.
Temporizador “2” (mod. CP 058 MT.2 S)
Funcionamiento manual
Gire la perilla del temporizador con el símbolo
en
sentido antihorario, colocando el índice sobre el símbolo
(manual).
Proceda a encender el horno accionando la perilla del
selector y seleccione la temperatura deseada girando la
perilla del termostato. El horno se apaga llevando la perilla
del temporizador a la posición inicial “O” .
Funcionamiento con programación de los tiempos de
cocción
Gire la perilla del temporizador en sentido horario colocando
el índice sobre el tiempo elegido (de 10 a 120 minutos).
Proceda al encendido del horno accionando la perilla del
selector y seleccione la temperatura deseada girando la
perilla del termostato.
Una vez transcurrido el tiempo preestablecido entra en
funcionamiento un avisador acústico y, simultáneamente,
se apaga el horno. Finalizada la cocción, lleve las perillas
a la posición inicial “O”.
Timer (Horno Eléctrico)
Permite programar el horno o el grill en las siguientes
funciones:
• comienzo de cocción retardado con duración establecida;
• comienzo inmediato con duración establecida;
• cuentaminutos.
Función de las teclas:
: cuentaminutos horas, minutos
: duración de la cocción
: final de cocción
: conmutación manual
: configuración tiempos hacia atrás
: configuración tiempos hacia adelante
Como poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de una falta de
corriente, el display centellea en: 0.00
• Presionar contemporáneamente las teclas
y
posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas
y seleccionar la hora exacta.
Con la tecla el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora
de dos modos diferentes:
1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba.
2. Presionar la tecla
y posteriormente con las teclas
y actualizar la hora.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programador
va automáticamente a la posición manual.
Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento
manual después de cada cocción “Automática”.
Comienzo de cocción retardado con duración establecida
Se debe configurar la duración de la cocción y la hora de
final de cocción. Supongamos que el display indique las
10,00 horas
1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y
temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional,
200°C).
2. Presionar la tecla
y posteriormente (dentro de los
4 segundos) con las teclas y configurar la duración
deseada. Supongamos configurar una cocción de 30
minutos; aparece:
Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente
la hora corriente con el símbolo
y la palabra auto.
3. Presionar la tecla
y posteriormente presionar las
teclas y hasta configurar la hora de final de cocción
deseada, supongamos las 13,00
4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos
aparece la hora corriente:
ES
La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado
la programación de la duración y del final de cocción en la
función automática. A partir de ese momento, el horno se
enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar
30 minutos después. Cuando el horno está encendido
aparece la ollita encendida
durante toda la cocción.
Es posible visualizar, en cualquier momento, la duración
configurada presionando la tecla
presionando la tecla
se visualizará la hora de final de cocción.
Al finalizar la cocción suena una señal acústica; para
interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con
excepción de las teclas y .
Comienzo inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo
«Comienzo de cocción retardado con duración establecida»)
comienza inmediatamente la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presionar la tecla
y con la tecla llevar el tiempo a
luego presionar la tecla de funcionamiento manual
.
Función cuentaminutos
En el funcionamiento con cuentaminutos se configura un tiempo
a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función
no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite
una alarma acústica cuando se vence el tiempo.
Al presionar la tecla
aparece:
Luego con las teclas y configurar el tiempo deseado.
Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el
display aparece la hora corriente.
Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se
puede detener presionando una tecla cualquiera (excepto
las teclas
y
y el símbolo
se apaga.
Corrección, cancelación de datos
• Los datos configurados se pueden cambiar en cualquier
momento presionando la tecla correspondiente y
presionando la tecla o .
• Cancelando la duración de cocción se obtiene también
la cancelación automática del final del funcionamiento
y viceversa.
• En el caso de funcionamiento programado, el aparato
no acepta tiempos de final de cocción anteriores a los
de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y confirmado las regulaciones
del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora
de la alarma utilizando el botón .
55
ES
Solución de algunos
problemas
Puede suceder que la superficie de cocción no funcione o
no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que
no hayan interrupciones en las redes de alimentación de
gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas
arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han montado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corrientes de aire cerca de la superficie.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido
Controle si:
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la superficie.
• La regulación del mínimo es la correcta (Ver párrafo
“Regulación de mínimos”).
Los recipientes no permanecen estables
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
La llama no permanece encendida
Controle si:
• No ha presionado a fondo la perilla.
• No ha mantenido presionada a fondo la perilla por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
Tipo de plato
Temperatura Tiempo de
°C
cocción
(minutos)
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tipo de plato
Temperatura Tiempo de
°C
cocción
(horas)
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Capón (2½-3 kg.)
Estofado de vaca (1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada (2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
Pescado
200
15-25 minutos
Cocción al GRILL
Tipo de plato
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
56
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
60
15
60
60
60
3ª guía
2ª guía
1ª guía
-
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tostadas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
N. Guía
desde abajo
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
60
50
30
70
45
50
30
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1-1.5
180
180
220
180
200
60
70
50
70
70
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
160
160
160
180
180
180
80
90
90
90
120
120
1
1
1
1
175
175
120
110
1-3
1.3
1-3
1
1
180
180
180
30
45
20
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
2
2
0.75
0.5
0.5
185
185
180
200
190
60
50
50
30
15
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75
1
200
50
50
50
45
50
70
110
ES
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera
vez que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos
si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10
minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
57
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
• Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
58
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Mantenimiento y cuidados
Importante: El aparato debe estar desconectado
eléctricamente antes de comenzar la limpieza.
Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general,
respetando las siguientes instrucciones.
Interior de la puerta del horno:
Efectúe la limpieza de la superficie utilizando un paño
humedecido con agua caliente y detergente líquido no
abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente.
Interior del horno: *
• El interior del horno está revestido con un esmalte
especial microporoso autolimpiante el cual, a una
temperatura normal de cocción comprendida entre los
200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas
las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que
inevitablemente van a atacar las paredes internas.
La operación de limpieza resulta así sumamente
facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente,
después de cada cocción, por las superficies del horno,
un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo
que se pudo haber depositado durante la cocción, para
conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan verificado
desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya
sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al
grill en la cual no se alcanzan temperaturas suficientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es
aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima
temperatura para que se eliminen todos los residuos de
sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas
evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes
autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia
de las normas de mantenimiento antes mencionadas,
efectúe una cuidadosa limpieza de las superficies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto
detergente), luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos
con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante.
Si las superficies autolimpiantes del interior del horno
se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el
mantenimiento correcto o después de varios años de
uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase
a nuestros Centros de Asistencia autorizados.
Engrase de las llaves
Con el tiempo puede ocurrir que una llave se bloquee o
presente dificultades para girar, en ese caso será necesario
realizar una limpieza interna y sustituir la grasa. Esta
operación la debe efectuar un técnico autorizado por
el constructor.
Parte externa del horno:
• Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
• Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías
no se deben limpiar con disolventes o detergentes
abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido
con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea
o con detergentes agresivos (que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario
enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido
horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero.
• Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos
para resaltar el brillo de la superficie: utilice exclusivamente
productos específicos para el acero inoxidable.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
•
•
•
•
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible
extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente
manera:
• Abrir completamente la puerta.
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato
no esté eléctricamente
conectado.
Desde el interior del horno
destornille la tapa de
protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara
y reemplácela con otra
igual, adecuada a altas
temperaturas (300 °C) con
las siguientes características:
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes
agresivos o sustancias ácidas para la limpieza.
Placa de cocción:
• Los elementos móviles de los quemadores de la superficie de
cocción se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones.
Controle que los orificios de salida del gas no estén obturados.
Séquelos cuidadosamente antes de volver a utilizarlos.
• Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción y del horno a gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
59
ES
195104086.01
11/2012 - XEROX FABRIANO
PT
72