Indesit CP 058 MT.2 S El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CP 057 GT S
CP 058 MT.2 S
CP 059 MD.3 (X) F S
CP 059 MT.2 S
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE ET FOUR
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,12
Avvio e utilizzo,16
Timer (Forno elettrico),19
Risoluzione di alcuni problemi,20
Precauzioni e consigli,22
Manutenzione e cura,22
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,24
Start-up and use,28
Timer (Electric oven),31
Troubleshooting,32
Precautions and tips,34
Maintenance and care,34
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,36
Mise en marche et utilisation,40
Timer (Four electrique),43
Quelque chose ne va pas?,44
Précautions et conseils,46
Nettoyage et entretien,46
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,48
Puesta en funcionamiento y uso,52
Timer (Horno Eléctrico),55
Solución de algunos problemas,56
Precauciones y consejos,58
Mantenimiento y cuidados,58
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,60
Início e utilização,64
Timer (forno eléctrico),67
Resolução de alguns problemas,68
Precauções e conselhos,70
Manutenção e cuidados,70
4
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
6
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
7
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas AUSILIARIO
2 Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
3 Bruciatore a gas RAPIDO
4 Bruciatore a gas TRIPLA CORONA
5 Bruciatore a gas DC-DR
6 GRIGLIA del piano di lavoro
7 DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di
spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di
liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas
al bruciatore.
8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
Description of the appliance
Overall view
1 AUXLIARY gas burner
2 SEMI-RAPID gas burner
3 RAPID gas burner
4 TRIPLE RING gas burner
5 DC-DR gas burner
6 Hob grid
7 SAFETY DEVICE - Activates if the ame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of
gas to the burner.
8 IGNITOR for Gas BURNERS
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Brûleur à gaz AUXILIAIRE
2 Brûleur à gaz SEMI RAPIDE
3 Brûleur à gaz RAPIDE
4 Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE
5 Brûleur à gaz DC-DR
6 Grille du plan de cuisson
7 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction
accidentelle de la amme (débordement de liquides,
courants d’air, ...) en interrompant automatiquement
l’arrivée de gaz.
8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Quemador a gas AUXILIAR
2 Quemador a gas SEMI-RÁPIDO
3 Quemador a gas RÁPIDO
4 Quemador a gas TRIPLE CORONA
5 Quemador a gas DC-DR
6 PARRILLA de placa de cocción
7 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes
de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS
2
4
5
6
1
3
7
8
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopole di comando dei BRUCIATORI
2 TEMPORIZZATORE
3 Manopola TERMOSTATO del FORNO ELETTRICO
(selezione temperature)
4 Manopola COMMUTATORE del FORNO ELETTRICO
(selettore funzioni di cottura)
5 TIMER
6 Manopola TERMOSTATO del FORNO GAS (selettore
funzione forno gas con regolazione temperature e grill
elettrico)
7 LAMPADA SPIA funzionamento di un elemento
riscaldante elettrico
8 Pulsante accensione/LAMPADA FORNO GAS
9 CONTAMINUTI
Description of the appliance
Control panel
1 Control knobs for GAS BURNERS
2 END OF COOKING PROGRAMMER
3 ELECTRIC OVEN THERMOSTAT KNOB
(temperature selection)
4 ELECTRIC OVEN SELECTOR KNOB
(cooking mode selection)
5 TIMER
6 GAS OVEN THERMOSTAT KNOB (gas oven mode
selector with temperature adjustment and electric grill)
7 Electric heating element INDICATOR LIGHT
8 Gas oven LIGHT BUTTON
9 MINUTE MINDER
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
2 TEMPORISATEUR
3 Manette thermostat du four électrique (sélection des
températures)
4 Manette COMMUTATEUR du FOUR ÉLECTRIQUE
(sélecteur types de cuisson)
5 PROGRAMMATEUR
6 Bouton THERMOSTAT du FOUR À GAZ (sélecteur fonction
four à gaz avec réglage températures et gril électrique)
7 VOYANT de fonctionnement d’un élément chauffant
électrique
8 Touche allumage ÉCLAIRAGE FOUR À GAZ
9 MINUTERIE
Descripción del aparato
Panel de control
1 Perillas de mando de los QUEMADORES
2 TEMPORIZADOR
3 Perilla del TERMOSTATO del HORNO ELÉCTRICO
(selección de temperaturas)
4 Perilla CONMUTADORA del HORNO ELÉCTRICO
(selector de funciones de cocción)
5 TIMER
6 Perilla del TERMOSTATO del HORNO A GAS (selector
de funciones del horno a gas con regulación de
temperatura y asador)
7 LÁMPARA INDICADORA del funcionamiento de un
elemento calentador eléctrico
8 Botón de encendido de la LÁMPARA DEL HORNO A GAS
9 CONTADOR DE MINUTOS
CP 058 MT.2 S CP 059 MT.2 S
CP 057 GT S CP 059 MD.3 (X) F S
1
1 6
1
1
2
7
5
5
3
8
3
3
4 7
9
4 7
4 7
48
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o
traslado, controle que permanezca junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal calicado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se
debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas nacionales
vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe
poder auir la cantidad de aire necesaria para la normal
combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h
por kW de potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un
conducto de 100 cm
2
de sección útil, como mínimo, y estar
colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera
parcialmente (ver la gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con
un mínimo de 200 cm
2
cuando la supercie de trabajo
del aparato no posea un dispositivo de seguridad por
ausencia de llama y cuando el ujo de aire se produzca de
modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la gura
B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados
de un conducto de ventilación con la parte externa como
se describe precedentemente.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
A B
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de
los ventiladores (si existen).
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar
asegurada mediante una campana conectada a una chimenea
de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un
electroventilador que comience a funcionar automáticamente
cada vez que se enciende el aparato (ver las guras).
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer
aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas
zonas bajas, de las posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un
nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente
debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes
de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no
sean más altos que la supercie de trabajo.
! Verique que la pared que está en contacto con la parte
posterior del aparato sea de material no inamable y
resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un
monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la de los
muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a
500 mm del aparato;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
si la cocina se instala debajo de
un armario de pared, este último
deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700
mm. si los armarios son de material
inamable (ver la gura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de
200 mm. de sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual
de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato,
enrosque las patas de regulación
suministradas con el aparato, en
los ángulos de la base de la cocina
(ver la gura).
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
ES
49
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos
en que no hayan sido respetadas estas normas.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de
3x1.5 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm.
más largo que los otros conductores.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo exible de goma o de acero según las
normas nacionales vigentes y después de haber vericado que
el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será
alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así,
ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido,
desde botella, utilice reguladores de presión conformes con
las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta
la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya
la junta estanca suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados
en la tabla “Características de los quemadores e inyectores”
(ver más adelante).
Conexión de gas con tubo exible de goma
Verique que el tubo responda a las normas nacionales
vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8
mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para
alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
no esté en contacto, en ningún punto, con partes que
alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y
no presente pliegues o estrechamientos;
no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes
o con partes móviles y que no quede aplastado;
se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido,
para poder controlar su estado de conservación;
tenga una longitud inferior a 1500 mm;
esté bien calzado en sus dos extremos, donde va jado
con abrazaderas de manguera conformes con las
normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada
o si la cocina se instala según las condiciones de la clase
2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es
necesario recurrir al tubo exible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo exible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verique que el tubo y las juntas respondan a las normas
nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla
presente en el aparato (la unión de entrada de gas al
aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la
tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y
verique que el tubo no esté en contacto con partes móviles
y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de
aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de
calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los
quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los
quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular de 7
mm. (ver la gura), y sustitúyalos
por otros que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
Sustitución de los picossen el quemador “doble
llama” independente
1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados
(ver Fig. E y Fig. F)
2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7
mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo
tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los
que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
50
ES
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la llave
hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación
de aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta
de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas,
que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de
ingreso, un regulador de presión conforme con las normas
nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para
distribución por conducto”.
Horno a gas (para el mod. CP 057 GT S):
Abra la puerta del horno (quite el fondo para poder
acceder al quemador del horno);
desenrosque los 2 tornillos que sostienen el quemador
del horno, sáquelo y sustituya el inyector “N” con aquello
adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12.
monte nuevamente todos los componentes, realice la
regulación del aire en el quemador y del caudal mínimo
del grifo.
Regulación de la capacidad mínima
Abra la puerta y quite el fondo del horno;
lleve la llave del horno a la posición 8 (máximo) y
encienda el quemador;
cierre la puerta y espere aproximadamente 15 minutos;
lleve la llave a la posición 1 (mínimo);
quite dicha llave y mueva el tornillo de regulación que
está colocado sobre o bien al costado de la varilla del
termóstato;
obtenido el caudal mínimo deseado, con el quemador
encendido verifique que no se apague moviendo
rápidamente la llave por algunas veces de la posición
de máximo a la de mínimo y cerrando normalmente la
puerta del horno.
Control del ujo de aire principal
NP
R
Los quemadores del horno y del
grill poseen un casquillo de
regulación del aire principal “R
(quemadores del horno a gas).
Cuando el ujo de aire principal
está regulado de modo apropiado,
la llama resulta estable y
homogénea, no se separa cuando
el quemador está frío ni se acerca
demasiado al inyector cuando el quemador está caliente.
La regulación se realiza desenroscando el tornillo “P” y
desplazando el casquillo “R” de modo que la apertura “X
se corresponda con los valores de la siguiente tabla. Una
vez realizada la regulación, bloquee el casquillo “R” con el
tornillo “P”.
Quemador
Apertura "X" (mm)
gas Natural "G20"
Apertura "X" (mm)
gas liquìdo "G30-G31"
Horno
G
rill
6.5
5
16
12
La cadena de seguridad
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por
ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno,
las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben
jarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en
la pared detrás del aparato, a la misma altura que la jación
en el aparato.
Controle que las cadenas estén jadas en la parte posterior de
la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden
estrechas y paralelas al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
ES
51
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
QUEMADOR
Diámetro
(mm)
Potencia térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyector
1/100
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad *
g/h
Capacidad*
l/h
(mm)Nomin. Reduc. G30 G31 G20
3 Rápido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semi-Rápido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Auxiliar
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4 Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
5 Dos llamas (DCDR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
5 Dos llamas (DCDR externo) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Horno a Gas 4.00 0.8 45 95 291 286 142 381
Presiones
de
alimentación
Nominal (mbar
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C et 1013 mbar-gaz seco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
litros 78
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
ver placa de características
Quemadores
adaptables a todos los tipos de gas
indicados en la placa de características.
ENERGY
LABEL
(Horno
eléctrico)
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones
successives.
CP 057 GT S
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
33 x 54 x 38 cm
Volume
litros 68
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
ver placa de características
Quemadores
adaptables a todos los tipos de gas
indicados en la placa de características.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
52
ES
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un
círculo lleno que indica el quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo ,
hasta el máximo o hasta una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la gura), basta
presionar y simultáneamente girar
en sentido antihorario el mando del
QUEMADOR hasta el símbolo de
llama máxima y mantenerlo así
hasta que se produzca el encendido.
Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se
apague. En ese caso, repita la operación manteniendo
presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga .
El quemador con ”doble llama independiente”*
Este quemador de gas está formado por dos
llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del
calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se
usen recipientes pequeños encender el quemador interno
solamente. Cada una de las coronas que componen el
quemador “doble llama independiente” cuenta con una
perilla de mando propia:
la perilla identicada por el símbolo controla la corona
externa;
la perilla identicada por el símbolo controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar
la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo .
El quemador está dotado de encendido electrónico que entra
en función automáticamente presionando la perilla. Dada la
presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario
mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego
de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas.
El mechero elegido puede ser regulado con el botón
correspondiente del siguiente modo:
Apagado
Máximo
Mínimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo ”).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un
mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano,
con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Triple Corona (TC)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ø Diámetro de Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 22
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
La superficie de cocción está dotada de rejillas de
reducción, que se deben utilizar sólo sobre el quemador
auxiliar “A” y sobre el DC-DR (interno) “B”.
A B
Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente:
Sobre los quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas.
Lo importante es que el fondo sea completamente plano.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
53
ATENCIÓN! La tapa de vidrio se
puede romper, si se calienta.
Apagar todos los quemadores o,
si existen, las placas eléctricas
antes de cerrarla. Se reere solo a
los modelos con cubierta de vidrio.
Uso del horno
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a
los lados del aparato!
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
HORNO GAS-PARRILLA ELÉCTRICA
El quemador del horno consta de un dispositivo de
seguridad con termopar. Este dispositivo permite bloquear
automáticamente la salida de gas del quemador, en pocos
segundos, si accidentalmente se apaga la llama.
Encendido del quemador del horno
Abra la puerta del horno;
presione y gire la perilla del termostato 6” (con el
símbolo ) colocándola en el máximo; manténgala
presionada a fondo.
En el caso de falta de energía
eléctrica, acerque una llama
al oricio central ubicado en
el fondo del horno como se
indica en la gura;
mantenga la
perilla presionada
durante 10 segundos
aproximadamente;
suelte el mando
vericando que el encendido
se haya producido de modo estable y mantenga la puerta
abierta durante aproximadamente 30-40 segundos;
cierre suavemente la puerta del horno para evitar que la
llama se apague;
espere aproximadamente 10-12 minutos antes de
introducir las comidas a cocinar en el horno con la
nalidad de obtener un oportuno precalentamiento;
seleccione la temperatura requerida para la cocción
regulando la perilla del termostato en las posiciones de
1 a 8 de acuerdo a la siguiente tabla:
Posición Perilla
Temperatura °C 255235215195170135130120
87654321
Importante: si se apaga accidentalmente la llama del
quemador, el gas continúa saliendo durante algunos
instantes antes de que intervenga el dispositivo de seguridad.
Cierre la perilla de mando y no vuelva a intentar el
encendido antes de que transcurra 1 minuto, dejando así
disipar el gas que puede ser peligroso.
Funcionamiento de la parrilla eléctrica
Para cocinar en la parrilla gire la perilla de mando del horno
en sentido horario hasta la posición ; de esta manera se
encenderá también la lámpara indicadora “7”.
Durante la cocción a la parrila se recomienda dejar
la puerta del horno abierta y colocar la pantalla de
protección de las perillas como se indica en la gura.
ATENCIÓN: cuando la parrilla está en funcionamiento,
las partes accesibles pueden estar muy calientes. Es
aconsejable mantener alejados a los niños.
Interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
Iluminación del horno
Para encender la lámpara del horno a gas, pulse la tecla
8” con el símbolo .
Contador de minutos
Es una señal acústica de tiempo situada en la parte
delantera, sirve para marcar un tiempo de 60 minutos
como máximo.Girando la perilla con el símbolo se hace
coincidir el índice con el tiempo elegido. Cuando se vence
el tiempo establecido comienza a funcionar una alarma (no
se interrumpe el funcionamiento del horno). Es aconsejable
girar la perilla un giro completo antes de colocarla sobre el
tiempo elegido, aún si el mismo es inferior a los 60 minutos.
Asador - Asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar
a la parrilla. Proceda del siguiente modo: inserte la carne que
debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal,
bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables.
Introduzca los soportes ‘’A’’ y’B’’ en los oricios presentes en
54
ES
la grasera ‘’E’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’
y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno;
inserte ahora la varilla en el oricio del asador automático,
llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione
parrilla y asador automático girando la perilla del termostato
4” hasta la posición con el símbolo .
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las
resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada
para el plato a cocinar se obtendrán resultados muy precisos.
Girando la perilla del selector “4” marcada con el símbolo
se obtienen distintas funciones de cocción como se indica
en la tabla del costado. Después de haber seleccionado la
función de cocción, coloque el botón del termostato3” con
el símbolo sobre la temperatura deseada.
Para cocciones tradicionales de modo convencional
(asados, bizcochos, etc.) utilice la función (caliente
arriba+abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar
en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la
temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un
solo estante para la cocción.
FunciónSímbolo Potencia
0) Apagado
1) Luz del horno
2) Resistencia superior + inferior
3) Resistencia inferior
4) Resistencia minigrill
5) Resistencia grill
6) Resistencia grill + ventilador
7) Resistencia superior +inferior+ventilador
8) Resistencia posterior circular + ventilador
9) Descongelación rápida
50 W
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
2050 W
2400 W
2850 W
50 W
Si desea calentar solamente la parte inferior o la superior
de las comidas, lleve el selector a la posición (caliente
abajo), o (caliente arriba).
Con la función (caliente arriba y abajo + ventilación)
se combina una cocción de tipo tradicional (caliente
arriba y abajo)con la ventilación.
Con la función ventilado” la cocción se produce
mediante aire precalentado por una resistencia, que se
hace circular en el interior del horno por un ventilador.
El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto,
las comidas que debe cocinar se pueden introducir en
el horno aún en el momento del encendido. Además, se
puede cocinar en dos estantes simultáneamente.
La descongelación rápida funciona sin elementos
calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la
ventilación.
La cocción en la parrilla” utiliza una potencia de
calentamiento elevada, la cual permite un inmediato
tostado superficial de los alimentos; se aconseja
particularmente en el caso de las carnes, las cuales
deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar
en la parrilla, gire la perilla del selector ‘’4’’ sobre una de
estas posiciones (parrilla), (grill + ventilador).
Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario
mantener la puerta del horno cerrada. Además, no
coloque el botón del termostato por encima de los
200°C (también en la función minigrill).
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene
automáticamente girando la perilla del selector sobre
una cualquiera de sus posiciones.
Lámpara indicadora “7”
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se
apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado
la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese
momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz
indica que el termostato está trabajando correctamente para
mantener constante la temperatura del horno.
Temporizador “2” (mod. CP 058 MT.2 S)
Funcionamiento manual
Gire la perilla del temporizador con el símbolo en
sentido antihorario, colocando el índice sobre el símbolo
(manual).
Proceda a encender el horno accionando la perilla del
selector y seleccione la temperatura deseada girando la
perilla del termostato. El horno se apaga llevando la perilla
del temporizador a la posición inicial “O” .
Funcionamiento con programación de los tiempos de
cocción
Gire la perilla del temporizador en sentido horario colocando
el índice sobre el tiempo elegido (de 10 a 120 minutos).
Proceda al encendido del horno accionando la perilla del
selector y seleccione la temperatura deseada girando la
perilla del termostato.
Una vez transcurrido el tiempo preestablecido entra en
funcionamiento un avisador acústico y, simultáneamente,
se apaga el horno. Finalizada la cocción, lleve las perillas
a la posición inicial “O”.
ES
55
Timer (Horno Eléctrico)
Permite programar el horno o el grill en las siguientes
funciones:
comienzo de cocción retardado con duración establecida;
comienzo inmediato con duración establecida;
cuentaminutos.
Función de las teclas:
: cuentaminutos horas, minutos
: duración de la cocción
: nal de cocción
: conmutación manual
: conguración tiempos hacia atrás
: conguración tiempos hacia adelante
Como poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de una falta de
corriente, el display centellea en: 0.00
Presionar contemporáneamente las teclas y
posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas
y seleccionar la hora exacta.
Con la tecla el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora
de dos modos diferentes:
1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba.
2. Presionar la tecla y posteriormente con las teclas
y actualizar la hora.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programador
va automáticamente a la posición manual.
Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento
manual después de cada cocción “Automática”.
Comienzo de cocción retardado con duración establecida
Se debe congurar la duración de la cocción y la hora de
nal de cocción. Supongamos que el display indique las
10,00 horas
1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y
temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional,
200°C).
2. Presionar la tecla y posteriormente (dentro de los
4 segundos) con las teclas y congurar la duración
deseada. Supongamos congurar una cocción de 30
minutos; aparece:
Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente
la hora corriente con el símbolo y la palabra auto.
3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las
teclas y hasta congurar la hora de nal de cocción
deseada, supongamos las 13,00
4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos
aparece la hora corriente:
La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado
la programación de la duración y del nal de cocción en la
función automática. A partir de ese momento, el horno se
enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar
30 minutos después. Cuando el horno está encendido
aparece la ollita encendida durante toda la cocción.
Es posible visualizar, en cualquier momento, la duración
congurada presionando la tecla presionando la tecla
se visualizará la hora de nal de cocción.
Al nalizar la cocción suena una señal acústica; para
interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con
excepción de las teclas y .
Comienzo inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo
«Comienzo de cocción retardado con duración establecida»)
comienza inmediatamente la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a
luego presionar la tecla de funcionamiento manual .
Función cuentaminutos
En el funcionamiento con cuentaminutos se congura un tiempo
a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función
no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite
una alarma acústica cuando se vence el tiempo.
Al presionar la tecla aparece:
Luego con las teclas y congurar el tiempo deseado.
Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el
display aparece la hora corriente.
Al nalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se
puede detener presionando una tecla cualquiera (excepto
las teclas y y el símbolo se apaga.
Corrección, cancelación de datos
Los datos congurados se pueden cambiar en cualquier
momento presionando la tecla correspondiente y
presionando la tecla o .
Cancelando la duración de cocción se obtiene también
la cancelación automática del nal del funcionamiento
y viceversa.
En el caso de funcionamiento programado, el aparato
no acepta tiempos de nal de cocción anteriores a los
de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y conrmado las regulaciones
del reloj, se puede modicar el volumen de la señal sonora
de la alarma utilizando el botón .
56
ES
Solución de algunos
problemas
Puede suceder que la supercie de cocción no funcione o
no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verique que
no hayan interrupciones en las redes de alimentación de
gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas
arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme
Controle si:
Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
Se han montado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
Hay corrientes de aire cerca de la supercie.
La llama no permanece encendida
Controle si:
No ha presionado a fondo la perilla.
No ha mantenido presionada a fondo la perilla por un
tiempo suciente como para activar el dispositivo de
seguridad.
Están obstruidos los oricios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido
Controle si:
Están obstruidos los oricios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la supercie.
La regulación del mínimo es la correcta (Ver párrafo
“Regulación de mínimos”).
Los recipientes no permanecen estables
Controle si:
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
Tipo de plato
Temperatura
°C
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Can
(2½-3 kg.)
Estofado de vaca
(1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada
(2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutos
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tipo de plato
Temperatura
°C
Tiempo de
cocción
(horas)
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
Cocción al GRILL
Tipo de plato
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
60
15
60
60
60
guía
guía
guía
-
-
ES
57
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
N.
Guía
desde abajo
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tost
adas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera
vez que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos
si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se reeren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10
minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
58
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos guran en el manual y
en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Mantenimiento y cuidados
Importante: El aparato debe estar desconectado
eléctricamente antes de comenzar la limpieza.
Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general,
respetando las siguientes instrucciones.
Interior de la puerta del horno:
Efectúe la limpieza de la supercie utilizando un paño
humedecido con agua caliente y detergente líquido no
abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente.
Interior del horno: *
El interior del horno está revestido con un esmalte
especial microporoso autolimpiante el cual, a una
temperatura normal de cocción comprendida entre los
200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas
ES
59
las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que
inevitablemente van a atacar las paredes internas.
La operación de limpieza resulta así sumamente
facilitada: en efecto, es suciente pasar regularmente,
después de cada cocción, por las supercies del horno,
un paño húmedo para eliminar la nísima capa de polvo
que se pudo haber depositado durante la cocción, para
conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan verificado
desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya
sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al
grill en la cual no se alcanzan temperaturas sucientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es
aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima
temperatura para que se eliminen todos los residuos de
sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas
evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes
autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia
de las normas de mantenimiento antes mencionadas,
efectúe una cuidadosa limpieza de las supercies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto
detergente), luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos
con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante.
Si las supercies autolimpiantes del interior del horno
se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el
mantenimiento correcto o después de varios años de
uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase
a nuestros Centros de Asistencia autorizados.
Parte externa del horno:
Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías
no se deben limpiar con disolventes o detergentes
abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido
con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea
o con detergentes agresivos (que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario
enjuagar abundantemente y secar con cuidado la supercie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido
horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero.
Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos
para resaltar el brillo de la supercie: utilice exclusivamente
productos especícos para el acero inoxidable.
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes
agresivos o sustancias ácidas para la limpieza.
Placa de cocción:
Los elementos móviles de los quemadores de la supercie de
cocción se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones.
Controle que los oricios de salida del gas no estén obturados.
Séquelos cuidadosamente antes de volver a utilizarlos.
Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción y del horno a gas.
Engrase de las llaves
Con el tiempo puede ocurrir que una llave se bloquee o
presente dicultades para girar, en ese caso será necesario
realizar una limpieza interna y sustituir la grasa. Esta
operación la debe efectuar un técnico autorizado por
el constructor.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible
extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente
manera:
Abrir completamente la puerta.
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la gura.
Con las dos palancas B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la gura.
Para volver a colocar la puerta:
Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato
no esté eléctricamente
conectado.
Desde el interior del horno
destornille la tapa de
protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara
y reemplácela con otra
igual, adecuada a altas
temperaturas (300 °C) con
las siguientes características:
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
* Presente sólo en algunos modelos.
72
PT
195104086.01
11/2012 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

CP CP CP CP 057 058 059 059 GT S MT.2 S MD.3 (X) F S MT.2 S Français Mode d’emploi CUISINIÈRE ET FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,36 Mise en marche et utilisation,40 Timer (Four electrique),43 Quelque chose ne va pas?,44 Précautions et conseils,46 Nettoyage et entretien,46 Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,12 Avvio e utilizzo,16 Timer (Forno elettrico),19 Risoluzione di alcuni problemi,20 Precauzioni e consigli,22 Manutenzione e cura,22 English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,6 Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,24 Start-up and use,28 Timer (Electric oven),31 Troubleshooting,32 Precautions and tips,34 Maintenance and care,34 Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,48 Puesta en funcionamiento y uso,52 Timer (Horno Eléctrico),55 Solución de algunos problemas,56 Precauciones y consejos,58 Mantenimiento y cuidados,58 Portuges Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7 Descrição do aparelho,9 Descrição do aparelho,11 Instalação,60 Início e utilização,64 Timer (forno eléctrico),67 Resolução de alguns problemas,68 Precauções e conselhos,70 Manutenção e cuidados,70 Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. 4 ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. Assistenza Assistance Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. ! Never use the services of an unauthorised technician. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. Estensione di garanzia Airbag Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a: • • • • • l’intervento entro 48 ore dalla chiamata; il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata); la manodopera; le parti di ricambio originali; il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. 6 Assistance ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. 7 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Bruciatore a gas AUSILIARIO Bruciatore a gas SEMIRAPIDO Bruciatore a gas RAPIDO Bruciatore a gas TRIPLA CORONA Bruciatore a gas DC-DR GRIGLIA del piano di lavoro DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore. 8 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS Brûleur à gaz AUXILIAIRE Brûleur à gaz SEMI RAPIDE Brûleur à gaz RAPIDE Brûleur à gaz TRIPLE COURONNE Brûleur à gaz DC-DR Grille du plan de cuisson DISPOSITIF DE SÉCURITÉ - Intervient en cas d’extinction accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d’air, ...) en interrompant automatiquement l’arrivée de gaz. 8 BOUGIE d’allumage des BRÛLEURS GAZ Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 AUXLIARY gas burner SEMI-RAPID gas burner RAPID gas burner TRIPLE RING gas burner DC-DR gas burner Hob grid SAFETY DEVICE - Activates if the flame accidentally goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of gas to the burner. 8 IGNITOR for Gas BURNERS 6 4 5 Quemador a gas AUXILIAR Quemador a gas SEMI-RÁPIDO Quemador a gas RÁPIDO Quemador a gas TRIPLE CORONA Quemador a gas DC-DR PARRILLA de placa de cocción DISPOSITIVO DE SEGURIDAD - Interviene si se apaga accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador. 8 BUJÍA de encendido de los QUEMADORES A GAS 1 3 2 7 8 8 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Pannello di controllo Tableau de bord 1 Manopole di comando dei BRUCIATORI 2 TEMPORIZZATORE 3 Manopola TERMOSTATO del FORNO ELETTRICO (selezione temperature) 4 Manopola COMMUTATORE del FORNO ELETTRICO (selettore funzioni di cottura) 5 TIMER 6 Manopola TERMOSTATO del FORNO GAS (selettore funzione forno gas con regolazione temperature e grill elettrico) 7 LAMPADA SPIA funzionamento di un elemento riscaldante elettrico 8 Pulsante accensione/LAMPADA FORNO GAS 9 CONTAMINUTI 1 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 2 TEMPORISATEUR 3 Manette thermostat du four électrique (sélection des températures) 4 Manette COMMUTATEUR du FOUR ÉLECTRIQUE (sélecteur types de cuisson) 5 PROGRAMMATEUR 6 Bouton THERMOSTAT du FOUR À GAZ (sélecteur fonction four à gaz avec réglage températures et gril électrique) 7 VOYANT de fonctionnement d’un élément chauffant électrique 8 Touche allumage ÉCLAIRAGE FOUR À GAZ 9 MINUTERIE Description of the appliance Control panel 1 Control knobs for GAS BURNERS 2 END OF COOKING PROGRAMMER 3 ELECTRIC OVEN THERMOSTAT KNOB (temperature selection) 4 ELECTRIC OVEN SELECTOR KNOB (cooking mode selection) 5 TIMER 6 GAS OVEN THERMOSTAT KNOB (gas oven mode selector with temperature adjustment and electric grill) 7 Electric heating element INDICATOR LIGHT 8 Gas oven LIGHT BUTTON 9 MINUTE MINDER 1 2 3 4 7 CP 058 MT.2 S 10 Panel de control 1 Perillas de mando de los QUEMADORES 2 TEMPORIZADOR 3 Perilla del TERMOSTATO del HORNO ELÉCTRICO (selección de temperaturas) 4 Perilla CONMUTADORA del HORNO ELÉCTRICO (selector de funciones de cocción) 5 TIMER 6 Perilla del TERMOSTATO del HORNO A GAS (selector de funciones del horno a gas con regulación de temperatura y asador) 7 LÁMPARA INDICADORA del funcionamiento de un elemento calentador eléctrico 8 Botón de encendido de la LÁMPARA DEL HORNO A GAS 9 CONTADOR DE MINUTOS 1 5 3 4 7 5 3 4 7 CP 059 MT.2 S 1 CP 057 GT S Descripción del aparato 6 7 8 9 1 CP 059 MD.3 (X) F S ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Ventilación de los ambientes El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia instalada). Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de 100 cm2 de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A). Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% - con un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produzca de modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura B) – siempre que no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o habitaciones – dotados de un conducto de ventilación con la parte externa como se describe precedentemente. Habitación adyacente Habitación por ventilar A Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último HOOD deberá mantener una distancia 600 mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura); Min. Aumento de la ranura entre puerta y suelo Descarga de los humos de la combustión La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras). En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) Directamente al externo mm. • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación A B ! Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen). 48 Colocación y nivelación 420 mm. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. Min. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas. Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores a los 50ºC. 420 mm. Instalación Min. ES Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. Sustitución del cable Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de 3x1.5 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. Conexión de gas La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las normas nacionales vigentes y después de haber verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el aparato. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla “Características de los quemadores e inyectores” (ver más adelante). Conexión de gas con tubo flexible de goma Verifique que el tubo responda a las normas nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para alimentación con gas metano. Una vez realizada la conexión, controle que el tubo: • no esté en contacto, en ningún punto, con partes que alcancen temperaturas superiores a 50ºC; • no esté sometido a esfuerzos de tracción o de torsión y no presente pliegues o estrechamientos; • no esté en contacto con objetos cortantes, con bordes o con partes móviles y que no quede aplastado; • se pueda inspeccionar fácilmente en todo su recorrido, para poder controlar su estado de conservación; • tenga una longitud inferior a 1500 mm; • esté bien calzado en sus dos extremos, donde va fijado con abrazaderas de manguera conformes con las normas nacionales vigentes. ! Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante). Conexión de gas con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes. Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica). ! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles y que no quede aplastado. Control de la estanqueidad Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la tapa). Adaptación de la encimera Sustitución de los inyectores de los quemadores de la encimera: 1. quite las rejillas y extraiga los quemadores; 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. (ver la figura), y sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la tabla “Características de los quemadores e inyectores”); 3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba. Sustitución de los picossen el quemador “doble llama” independente 1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes. El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. E y Fig. F) 2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1). 3. Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada. 49 ES ES Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera: 1. lleve la llave a la posición de mínimo; 2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo; 3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama. ! Los quemadores de la encimera no necesitan regulación de aire principal. ! Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados. Control del flujo de aire principal Los quemadores del horno y del grill poseen un casquillo de N P regulación del aire principal “R” (quemadores del horno a gas). Cuando el flujo de aire principal está regulado de modo apropiado, R la llama resulta estable y homogénea, no se separa cuando el quemador está frío ni se acerca demasiado al inyector cuando el quemador está caliente. La regulación se realiza desenroscando el tornillo “P” y desplazando el casquillo “R” de modo que la apertura “X” se corresponda con los valores de la siguiente tabla. Una vez realizada la regulación, bloquee el casquillo “R” con el tornillo “P”. Quemador Horno Grill Apertura "X" (mm) gas Natural "G20" 6.5 5 Apertura "X" (mm) gas liquìdo "G30-G31" 16 12 La cadena de seguridad ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme con las normas nacionales vigentes sobre “reguladores para gas para distribución por conducto”. Horno a gas (para el mod. CP 057 GT S): • Abra la puerta del horno (quite el fondo para poder acceder al quemador del horno); • desenrosque los 2 tornillos que sostienen el quemador del horno, sáquelo y sustituya el inyector “N” con aquello adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12. • monte nuevamente todos los componentes, realice la regulación del aire en el quemador y del caudal mínimo del grifo. Regulación de la capacidad mínima • Abra la puerta y quite el fondo del horno; • lleve la llave del horno a la posición 8 (máximo) y encienda el quemador; • cierre la puerta y espere aproximadamente 15 minutos; • lleve la llave a la posición 1 (mínimo); • quite dicha llave y mueva el tornillo de regulación que está colocado sobre o bien al costado de la varilla del termóstato; • obtenido el caudal mínimo deseado, con el quemador encendido verifique que no se apague moviendo rápidamente la llave por algunas veces de la posición de máximo a la de mínimo y cerrando normalmente la puerta del horno. 50 ! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas! La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben fijarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en la pared detrás del aparato, a la misma altura que la fijación en el aparato. Controle que las cadenas estén fijadas en la parte posterior de la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden estrechas y paralelas al nivel del suelo. ! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas! CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S CP 057 GT S TABLA DE CARACTERÍSTICAS TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno 32,9 x 59,5 x 39,4 cm HxLxP Dimensiones del Horno 33 x 54 x 38 cm HxLxP Volume Volume litros 78 ES litros 68 Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación: Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación: adaptables a todos los tipos de gas Quemadores indicados en la placa de características. adaptables a todos los tipos de gas Quemadores indicados en la placa de características. Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304-60350 ENERGY LABEL (Horno eléctrico) Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones. - 2012/19/CEE y posteriores modificaciones successives. Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Convencional; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Ventilado. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones. - 2012/19/CEE y posteriores modificaciones successives. Tabla de características de quemadores e inyectores Tabla 1 QUEMADOR Gas líquido Diámetro Potencia térmica By-pass (mm) 1/100 kW (H.s.*) Nomin. Reduc. Inyector 1/100 Gas natural Capacidad * Inyector Capacidad* g/h 1/100 l/h (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 3 Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 2 Semi-Rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 1 Auxiliar 55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95 4 Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 5 Dos llamas (DCDR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86 5 Dos llamas (DCDR externo) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390 4.00 0.8 45 95 291 286 142 381 28-30 20 35 37 25 45 Horno a Gas Presiones de alimentación * Nominal (mbar Mínima (mbar) Máxima (mbar) 20 17 25 A 15°C et 1013 mbar-gaz seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 51 ES Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera Encendido de los quemadores Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima . 3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo , hasta el máximo o hasta una posición intermedia. Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la figura), basta presionar y simultáneamente girar en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima y mantenerlo así hasta que se produzca el encendido. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso, repita la operación manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor. ! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. la perilla identificada por el símbolo externa; controla la corona la perilla identificada por el símbolo controla la corona interna. Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de su máximo . El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. Dada la presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas. El mechero elegido puede ser regulado con el botón correspondiente del siguiente modo: ● Apagado Máximo Mínimo Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”). Consejos prácticos para el uso de los quemadores Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador. Quemador Ø Diámetro de Recipientes (cm) Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo. Rápido (R) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 22 Auxiliar (A) 10 - 14 Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga ●. Triple Corona (TC) 24 - 26 Doble llama (DCDR Interno) 10 - 14 El quemador con ”doble llama independiente”* Este quemador de gas está formado por dos llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o independientemente. La utilización simultánea al máximo, permite una elevada potencia que reduce los tiempos de cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble corona de llama, permite además que la distribución del calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente utilizando ambos quemadores al mínimo. Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo. Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se usen recipientes pequeños encender el quemador interno solamente. Cada una de las coronas que componen el quemador “doble llama independiente” cuenta con una perilla de mando propia: Doble llama (DCDR Externo) 26 - 28 * Presente sólo en algunos modelos. 52 La superficie de cocción está dotada de rejillas de reducción, que se deben utilizar sólo sobre el quemador auxiliar “A” y sobre el DC-DR (interno) “B”. A B Para obtener el máximo rendimiento es útil recordar lo siguiente: Sobre los quemadores se pueden utilizar todo tipo de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea completamente plano. ATENCIÓN! La tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. Se refiere solo a los modelos con cubierta de vidrio. Uso del horno la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a los lados del aparato! • seleccione la temperatura requerida para la cocción regulando la perilla del termostato en las posiciones de 1 a 8 de acuerdo a la siguiente tabla: Posición Perilla Temperatura °C 1 2 3 4 5 6 7 8 120 130 135 170 195 215 235 255 Importante: si se apaga accidentalmente la llama del quemador, el gas continúa saliendo durante algunos instantes antes de que intervenga el dispositivo de seguridad. Cierre la perilla de mando y no vuelva a intentar el encendido antes de que transcurra 1 minuto, dejando así disipar el gas que puede ser peligroso. Funcionamiento de la parrilla eléctrica Para cocinar en la parrilla gire la perilla de mando del horno en sentido horario hasta la posición ; de esta manera se encenderá también la lámpara indicadora “7”. Durante la cocción a la parrila se recomienda dejar la puerta del horno abierta y colocar la pantalla de protección de las perillas como se indica en la figura. ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. HORNO GAS-PARRILLA ELÉCTRICA El quemador del horno consta de un dispositivo de seguridad con termopar. Este dispositivo permite bloquear automáticamente la salida de gas del quemador, en pocos segundos, si accidentalmente se apaga la llama. Encendido del quemador del horno • Abra la puerta del horno; • presione y gire la perilla del termostato “6” (con el símbolo ) colocándola en el máximo; manténgala presionada a fondo. En el caso de falta de energía eléctrica, acerque una llama al orificio central ubicado en el fondo del horno como se indica en la figura; • m a n t e n g a l a perilla presionada durante 10 segundos aproximadamente; • suelte el mando verificando que el encendido se haya producido de modo estable y mantenga la puerta abierta durante aproximadamente 30-40 segundos; • cierre suavemente la puerta del horno para evitar que la llama se apague; • espere aproximadamente 10-12 minutos antes de introducir las comidas a cocinar en el horno con la finalidad de obtener un oportuno precalentamiento; ATENCIÓN: cuando la parrilla está en funcionamiento, las partes accesibles pueden estar muy calientes. Es aconsejable mantener alejados a los niños. Interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. Iluminación del horno Para encender la lámpara del horno a gas, pulse la tecla “8” con el símbolo . Contador de minutos Es una señal acústica de tiempo situada en la parte delantera, sirve para marcar un tiempo de 60 minutos como máximo.Girando la perilla con el símbolo se hace coincidir el índice con el tiempo elegido. Cuando se vence el tiempo establecido comienza a funcionar una alarma (no se interrumpe el funcionamiento del horno). Es aconsejable girar la perilla un giro completo antes de colocarla sobre el tiempo elegido, aún si el mismo es inferior a los 60 minutos. Asador - Asador automático Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda del siguiente modo: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los orificios presentes en 53 ES ES la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione parrilla y asador automático girando la perilla del termostato “4” hasta la posición con el símbolo . • La “descongelación rápida” funciona sin elementos calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación. • La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de calentamiento elevada, la cual permite un inmediato tostado superficial de los alimentos; se aconseja particularmente en el caso de las carnes, las cuales deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar en la parrilla, gire la perilla del selector ‘’4’’ sobre una de HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada para el plato a cocinar se obtendrán resultados muy precisos. Girando la perilla del selector “4” marcada con el símbolo se obtienen distintas funciones de cocción como se indica en la tabla del costado. Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque el botón del termostato “3” con el símbolo sobre la temperatura deseada. • Para cocciones tradicionales de modo convencional (asados, bizcochos, etc.) utilice la función (caliente arriba+abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un solo estante para la cocción. Símbolo Función 0) Apagado 1) Luz del horno Potencia — 50 W 2) Resistencia superior + inferior 2350 W 3) Resistencia inferior 1300 W 4) Resistencia minigrill 1050 W 5) Resistencia grill 2000 W 6) Resistencia grill + ventilador 2050 W 7) Resistencia superior +inferior+ventilador 2400 W 8) Resistencia posterior circular + ventilador 2850 W 9) Descongelación rápida 50 W Si desea calentar solamente la parte inferior o la superior de las comidas, lleve el selector a la posición abajo), o (caliente (caliente arriba). • Con la función (caliente arriba y abajo + ventilación) se combina una cocción de tipo tradicional (caliente arriba y abajo)con la ventilación. 54 • Con la función “ventilado” la cocción se produce mediante aire precalentado por una resistencia, que se hace circular en el interior del horno por un ventilador. El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto, las comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno aún en el momento del encendido. Además, se puede cocinar en dos estantes simultáneamente. estas posiciones (parrilla), (grill + ventilador). Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario mantener la puerta del horno cerrada. Además, no coloque el botón del termostato por encima de los 200°C (también en la función minigrill). Iluminación del horno La iluminación en el interior del horno se obtiene automáticamente girando la perilla del selector una cualquiera de sus posiciones. sobre Lámpara indicadora “7” Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno. Temporizador “2” (mod. CP 058 MT.2 S) Funcionamiento manual Gire la perilla del temporizador con el símbolo en sentido antihorario, colocando el índice sobre el símbolo (manual). Proceda a encender el horno accionando la perilla del selector y seleccione la temperatura deseada girando la perilla del termostato. El horno se apaga llevando la perilla del temporizador a la posición inicial “O” . Funcionamiento con programación de los tiempos de cocción Gire la perilla del temporizador en sentido horario colocando el índice sobre el tiempo elegido (de 10 a 120 minutos). Proceda al encendido del horno accionando la perilla del selector y seleccione la temperatura deseada girando la perilla del termostato. Una vez transcurrido el tiempo preestablecido entra en funcionamiento un avisador acústico y, simultáneamente, se apaga el horno. Finalizada la cocción, lleve las perillas a la posición inicial “O”. Timer (Horno Eléctrico) Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones: • comienzo de cocción retardado con duración establecida; • comienzo inmediato con duración establecida; • cuentaminutos. Función de las teclas: : cuentaminutos horas, minutos : duración de la cocción : final de cocción : conmutación manual : configuración tiempos hacia atrás : configuración tiempos hacia adelante Como poner en hora el reloj digital Después de la conexión a la red o después de una falta de corriente, el display centellea en: 0.00 • Presionar contemporáneamente las teclas y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccionar la hora exacta. Con la tecla el tiempo aumenta. Con la tecla el tiempo disminuye. Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de dos modos diferentes: 1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba. 2. Presionar la tecla y posteriormente con las teclas y actualizar la hora. Funcionamiento manual del horno Después de haber seleccionado la hora, el programador va automáticamente a la posición manual. Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento manual después de cada cocción “Automática”. Comienzo de cocción retardado con duración establecida Se debe configurar la duración de la cocción y la hora de final de cocción. Supongamos que el display indique las 10,00 horas 1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional, 200°C). 2. Presionar la tecla y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y configurar la duración deseada. Supongamos configurar una cocción de 30 minutos; aparece: Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente la hora corriente con el símbolo y la palabra auto. 3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas y hasta configurar la hora de final de cocción deseada, supongamos las 13,00 4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos aparece la hora corriente: ES La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado la programación de la duración y del final de cocción en la función automática. A partir de ese momento, el horno se enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar 30 minutos después. Cuando el horno está encendido aparece la ollita encendida durante toda la cocción. Es posible visualizar, en cualquier momento, la duración configurada presionando la tecla presionando la tecla se visualizará la hora de final de cocción. Al finalizar la cocción suena una señal acústica; para interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con excepción de las teclas y . Comienzo inmediato con duración establecida Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo «Comienzo de cocción retardado con duración establecida») comienza inmediatamente la cocción. Para anular una cocción ya programada Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a luego presionar la tecla de funcionamiento manual . Función cuentaminutos En el funcionamiento con cuentaminutos se configura un tiempo a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite una alarma acústica cuando se vence el tiempo. Al presionar la tecla aparece: Luego con las teclas y configurar el tiempo deseado. Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el display aparece la hora corriente. Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener presionando una tecla cualquiera (excepto las teclas y y el símbolo se apaga. Corrección, cancelación de datos • Los datos configurados se pueden cambiar en cualquier momento presionando la tecla correspondiente y presionando la tecla o . • Cancelando la duración de cocción se obtiene también la cancelación automática del final del funcionamiento y viceversa. • En el caso de funcionamiento programado, el aparato no acepta tiempos de final de cocción anteriores a los de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato. Regulación del volumen de la señal sonora Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón . 55 ES Solución de algunos problemas Puede suceder que la superficie de cocción no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos. • Se han montado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador. • Hay corrientes de aire cerca de la superficie. El quemador en posición de mínimo no permanece encendido Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la superficie. • La regulación del mínimo es la correcta (Ver párrafo “Regulación de mínimos”). Los recipientes no permanecen estables Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. La llama no permanece encendida Controle si: • No ha presionado a fondo la perilla. • No ha mantenido presionada a fondo la perilla por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad. • Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad. Cocción en el HORNO CONVENCIONAL Tipo de plato Temperatura Tiempo de °C cocción (minutos) Pastelería Torta de fruta Merengue Bizcochuelo Torta del Ángel Torta margarita Torta de chocolate Bollo Bombas Bizcochos de hojaldre Hojaldre Pastafrola 130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200 60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20 Tipo de plato Temperatura Tiempo de °C cocción (horas) Carnes Pavo (4-8 kg.) Ganso (4-5 kg.) Pato (2-4 kg.) Capón (2½-3 kg.) Estofado de vaca (1-1½ kg.) Pernil de cordero Libre asada (2 kg.) Faisán asado Pollo (1-1½ kg.) 160 160 170 170 160 160 160 160 170 3-4½ 4-4½ 1½-2½ 2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ Pescado 200 15-25 minutos Cocción al GRILL Tipo de plato Chuleta (0.5 kg.) Chorizos Pollo a la parrilla (1 kg) Asado de ternera(0.6 kg.) Pollo asado (1 kg.) 56 Tiempo de cocción (minutos) Posición de la parrilla 60 15 60 60 60 3ª guía 2ª guía 1ª guía - La 1ª guía es la que está en la posición más baja. Cocción de modo VENTILADO Tipo de plato Tortas * Con pasta batida, en molde * Con pasta batida, sin molde Pastafrola fondo torta Pastafrola con relleno húmedo Pastafrola con relleno seco * Con pasta leudada naturalmente Pequeñas tortas Carne Asados sobre la parrilla Ternera Vaca "Roast beef" a la inglesa Cerdo Pollo Asados sobre fuente Ternera Vaca Cerdo Pollo Pavo en trozos Pato Estofados Estofado de vaca Estofado de ternera Pescado Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado Caballa, rodaballo, salmones Ostras Pasteles Pastel de pasta seca Pastel de verdura * Tortillas dulces y saladas * Pizza y "calzone" (empanada) Tostadas Descongelamiento Platos listos Carne Carne Carne N. Guía desde abajo Cantidad kg. Temperatura °C Tiempo (minutos) 1-3 1-3-4 1-3-4 1-3 1-3-4 1-3 1-3-4 1 1 0.5 1.5 1 1 0.5 175 175 175 175 175 175 160 60 50 30 70 45 50 30 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1-1.5 180 180 220 180 200 60 70 50 70 70 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1 1 1 1-1.5 1.5 1-1.5 160 160 160 180 180 180 80 90 90 90 120 120 1 1 1 1 175 175 120 110 1-3 1.3 1-3 1 1 180 180 180 30 45 20 1-3 1-3 1-3 1-3-4 1-3-4 2 2 0.75 0.5 0.5 185 185 180 200 190 60 50 50 30 15 1-3 1-3 1-3 1-3 1 0.5 0.75 1 200 50 50 50 45 50 70 110 ES Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario. Note: 1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco. 2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel. 3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos. 4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos. 57 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. 58 • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Importante: El aparato debe estar desconectado eléctricamente antes de comenzar la limpieza. Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, respetando las siguientes instrucciones. Interior de la puerta del horno: Efectúe la limpieza de la superficie utilizando un paño humedecido con agua caliente y detergente líquido no abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente. Interior del horno: * • El interior del horno está revestido con un esmalte especial microporoso autolimpiante el cual, a una temperatura normal de cocción comprendida entre los 200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que inevitablemente van a atacar las paredes internas. La operación de limpieza resulta así sumamente facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente, después de cada cocción, por las superficies del horno, un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo que se pudo haber depositado durante la cocción, para conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno. Cuando durante la cocción se hayan verificado desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al grill en la cual no se alcanzan temperaturas suficientes para una completa acción del esmalte autolimpiante), es aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima temperatura para que se eliminen todos los residuos de sustancias grasas o de cualquier otro tipo. Si después de numerosos usos se encontraran huellas evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia de las normas de mantenimiento antes mencionadas, efectúe una cuidadosa limpieza de las superficies con agua caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto detergente), luego enjuague y seque con cuidado. No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante. Si las superficies autolimpiantes del interior del horno se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el mantenimiento correcto o después de varios años de uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase a nuestros Centros de Asistencia autorizados. Engrase de las llaves Con el tiempo puede ocurrir que una llave se bloquee o presente dificultades para girar, en ese caso será necesario realizar una limpieza interna y sustituir la grasa. Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el constructor. Parte externa del horno: • Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío. • Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos. El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie. Importante: la limpieza se debe realizar en sentido horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero. • Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos para resaltar el brillo de la superficie: utilice exclusivamente productos específicos para el acero inoxidable. Para volver a colocar la puerta: • Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores. • Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás). • Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla. • • • • Extraer / colocar la puerta del horno Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente manera: • Abrir completamente la puerta. • Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura. • Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura. Sustitución lámpara horno Asegúrese de que el aparato no esté eléctricamente conectado. Desde el interior del horno destornille la tapa de protección de vidrio ; Desenrosque la lámpara y reemplácela con otra igual, adecuada a altas temperaturas (300 °C) con las siguientes características: Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes agresivos o sustancias ácidas para la limpieza. Placa de cocción: • Los elementos móviles de los quemadores de la superficie de cocción se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones. Controle que los orificios de salida del gas no estén obturados. Séquelos cuidadosamente antes de volver a utilizarlos. • Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal de las bujías de encendido automático de la placa de cocción y del horno a gas. * Presente sólo en algunos modelos. - Tensión 230 V - Potencia 25 W - Casquillo E14. ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. 59 ES 195104086.01 11/2012 - XEROX FABRIANO PT 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit CP 058 MT.2 S El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para