GE GXSTQ Guía de instalación

Categoría
Neveras
Tipo
Guía de instalación
GE SmartWater
GE Model GXSTQ Filter System
Système de filtration, modèle de GE GXSTQ / Sistema de filtración, modelo de GE GXSTQ
Your new GE water dispenser/icemaker water filter comes complete with all the necessary hardware for installation. Each filter gives you up to 2,000 gallons or 6 months
of great-tasting water. Filter should be changed after 6 months of use.
Votre nouveau filtre à eau GE pour rafraîchisseur d’eau/machine à glaçons est fourni avec toutes les pièces nécessaires pour l’installation. Chaque filtre procure jusqu’à
7 570 litres (2 000 gallons) d’une eau d’excellente qualité équivalant à environ 6 mois d’utilisation. On devrait changer le filtre après 6 mois d’utilisation.
Su nuevo filtro de agua GE con dispensador/máquina de hielos viene provisto con todos los accesorios necesarios para la instalación. Cada filtro le ofrece hasta 2,000
galones o 6 meses de agua de excelente sabor. El filtro deberá cambiarse después de 6 meses de uso.
INCLUDED COMPONENTS
Filter cartridge
Manifold
Mounting screw
Mounting tape
Tube locking clip
Instruction manual
REQUIRED TOOLS
FOR INSTALLATION
Tube cutter (copper tubing only)
Utility knife (plastic tubing only)
File/sandpaper (copper tubing)
Phillips screwdriver
Pencil
Tape measure
OPTIONAL TOOLS
FOR INSTALLATION
Drill and bit set
1/4 By-pass valve (see Installation, step 5)
COMPOSANTS INCLUS
Cartouche filtrante
Collecteur
Vis de montage
Adhésif de montage
Bride de verrouillage du tube
Directives d’installation
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
POUR L’INSTALLATION
Coupe-tube (tube de cuivre seulement)
Couteau universel (tube de plastique seulement)
Lime/papier abrasif (tube de cuivre)
Tournevis cruciforme (Phillips)
Crayon
Mètre ruban
OUTILLAGE FACULTATIF
POUR L’INSTALLATION
Perceuse et jeu de mèches
Robinet de dérivation de 1/4 po (voir Installation, étape 5)
COMPONENTES INCLUIDOS
Cartucho del filtro
Colector
Tornillo de montaje
Cinta de montaje
Gancho de bloqueo del tubo
Manual de instrucciones
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA LA INSTALACIÓN
Cortador de tubos (tubo de cobre únicamente)
Cuchillo para uso general (tubo de plástico únicamente)
Lima/papel lija (tubo de cobre)
Destornillador de estrella
Lápiz
Cinta métrica
HERRAMIENTAS OPCIONALES
PARA LA INSTALACIÓN
Taladro y juego de brocas
Válvula de paso de 1/4 (ver el paso 5, Instalación)
INSTALLATION PRECAUTIONS / INSTALLATION PRECAUTIONS A OBSERVER / CUIDADOS DURANTE LA INSTALACIÓN
Protect from freezing. Drain filter when room temperature drops below 33°F (1°C).
Use the in-line water filtering system on a potable, safe-to-drink, home COLD water
supply only. The filter will not make unsafe water safe to drink. DO NOT use on
HOT water (100°F [38°C] max.).
Do not install on line pressure above 120 psi (827 kPa), or below 35 psi (241 kPa).
All of the refrigerator installation requirements must be met when installing the filter.
Do not install in direct sunlight.
Installation must comply with existing state or local plumbing codes.
It is essential that operational, maintenance and filter replacement requirements be
carried out for this product to perform as advertised. Change filter at least every six
months. Flush new cartridge for 5 minutes.
Evite la congelación. Cuando la temperatura de la habitación baja de los 33°F (1°C),
desagüe el filtro.
Solamente utilice el sistema de filtrado en línea cuando el agua residencial
suministrada es FRÍA, potable y puede consumirse con seguridad. El filtro no purifica
el agua ni la hará potable. NO se utilice con agua CALIENTE. (100°F [38°C] max.).
No lo instale en líneas de agua cuya presión sobrepase las 120 psi (827 kPa),
o esté por debajo de las 35 psi (241 kPa).
Es necesario cumplir con todos los requisitos de instalación del refrigerador
al instalar el filtro.
No lo instale en un sitio expuesto a la luz solar directa.
La instalación debe cumplir con los códigos locales y estatales existentes.
Para que este producto funcione como se anuncia, es indespensable que lleven a cabo
los requisitos de cambio de filtros, mantenimiento y funcionamiento. Cambie el filtro
cada seis mesas. Haga pasar agua por el cartucho nuevo por 5 minutos.
Do not use with water that is microbilogically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
Small parts remaining after the installation could be a choke hazard.
Discard safely.
WARNING
System tested and certified by NSF International against
NSF/ANSI Standard 42 for the reduction of chlorine, taste and
odor, particulate Class I.
Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après
le système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement
polluée.
Les petites pièces non utilisées après l’installation peuvent susciter
un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Veiller à les éliminer.
AVERTISSEMENT
Système testé et homologué par NSF International, selon la norme
N
o
42 NSF/ANSI pour la réduction de la concentration de chlore, la
suppression des goûts et odeurs, particules Catégorie I.
No usar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad
desconocida sin desinfectarla como es debido antes o después del
sistema.
Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la
entrada o a la salida del filtro.
Las pequeñas piezas que sobran después de la instalación pueden
constituir un riesgo de asfixia. Deséchelas adecuadamente.
ADVERTENCIA
Sistema probado y certificado por NSF Internacional contra norma
42 de ANSI/NSF para la reducción de cloro, sabor y olor, partículas
Clase I.
GENERAL ELECTRIC COMPANY, Appliance Park, Louisville, KY 40225 ge.com
(01-06 JR) 49-50209
Protéger le produit contre le gel. Vider le filtre lorsque la température de la pièce
pourrait s’abaisser au-dessous de 1°C (33°F).
Utiliser le système de filtration en série uniquement sur une canalisation d’eau
potable FROIDE. Le filtre ne rendra pas potable pour la consommation une eau de
qualité déficiente. Ne PAS installer le produit sur une canalisation d’eau CHAUDE
(38°C [100°F] max.).
Ne pas installer le produit sur une canalisation dont la pression est supérieure à
827 kPa (120 lb/po2), ou inférieure à 241 kPa (35 lb/po2).
Lors de l’installation du filtre, on doit respecter toutes les exigences concernant
l’installation du réfrigérateur.
Ne pas installer le produit à un emplacement exposé au rayonnement solaire direct.
L’installation doit satisfaire les prescriptions des codes locaux de plomberie.
Pour que la performance de ce produit soit conforme à ce qui est annoncé dans les
publicités, il est essential que les opération d’entretien et remplacement de l’élément
filtrant soient exécutées conformément aux spécifications. Changer l’élément filtrant à
intervalles de six mois. Rincer la cartouche neuve pendant 5 minutes.
PERFORMANCE DATA SHEET / FEUILLET DE DONNÉES RELATIVES À LA PERFORMANCE / HOJA DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO
This System has been tested according to ANSI/NSF 42 for the
reduction of the substances listed below. The concentration of the
indicated substances in water entering the system was reduced to a
concentration less than or equal to the permissible limit for water
leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42.
Actual performance may vary with local water conditions.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or with water
of unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Ce système a été testé conformément aux normes ANSI/NSF 42
pour assurer la réduction des substances listées ci-dessous. La
concentration des substances spécifiées dans l’eau arrivant au
système a été réduite à une valeur inférieure ou égale à la limite
admise pour l’eau sortant du système tel que défini dans les
normes ANSI/NSF 42.
Les performances réelles peuvent varier selon les conditions de
l’eau fournie localement.
Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate
avant ou après le système, avec d’eau de qualité inconnue ou
microbiologiquement polluée.
Este sistema ha sido probado de acuerdo con ANSI/NSF 42
para la reducción de las sustancias mencionadas más adelante. La
concentración de las sustancias indicadas contenidas en el agua
que entra al sistema fue reducida a una concentración menor o
igual al límite permitido para el agua que sale del sistema, según
las normas establecidas por ANSI/NSF 42.
El desarrollo real podría variar de acuerdo con las condiciones
locales del agua.
No debe usarse en aquellos lugares en los que el agua no es
microbiológicamente segura, o si se desconoce la calidad del agua.
Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea
a la entrada o a la salida del sistema.
Min.
Required
Parameter USEPA Influent Influent Effluent % Reduction Reduction
MCL Challenge Concentration Average
Average Maximum Average Minimum
Chlorine Taste 2.0 mg/L +
10% 1.93 mg/L <0.05 mg/L 0.07 mg/L 97.23% 96.11% >50%
& Odor
Particulate **
At least 10,000 particles/mL 4,066,666 #/ml 12,483 #/ml 18,000 #/ml 99.70% 99.59% >
85%
*Test using a flow rate of 0.75 gpm; pH of 7.5 ± 0.5;
Temp. of 68°F ± 5°F (20°C ± 3°C)
**Measurement in Particles/ml. Particles used were
0.5–1 microns
Operating Specifications
Capacity: Certified for up to 2000 gallons (7,570 liters);
up to six months
Pressure Requirements: 35–120 psi (2.8–8.2 bar)
Temperature: 33–100°F (0.6–38°C)
Flow Rate: 0.75 gpm (2.84 lpm)
STANDARD NO. 42: AESTHETIC EFFECTS
Réduction
Réduction requise
Parametre USEPA Concentation d’amorce Moyenne dans Eau sortante en pourcentage minimum
MCL dans l’eau entrante l’eau entrante
Moyenne Maximum Moyen Minimum
Le goût et l’odeur 2.0 mg/L + 10% 1.93 mg/L <0.05 mg/L 0.07 mg/L 97.23% 96.11% >50%
de chlore
Particules **
Au moins 10 000 particules/ml 4,066,666 #/ml 12,483 #/ml 18,000 #/ml 99.70% 99.59% >85%
*Essayé en utilisant un taux de circulation de 0,75 gpm;
pH de 7.5 +- 0.5;temp. de 20° +- 3°C (68°F +- 5°F)
**Mesure en particules/ml. Particules utilisés de 0.5–1
micron
Caractéristiques techniques de fonctionnement
Capacité certifiée pour jusqu’à 7 570 l (2 000 gallons);
jusqu’à six mois
Exigences de pression : 35–120 psi (2,8–8,2 bar)
Température : 0,6–38°C (33–100°F)
Taux de circulation : 0,75 gpm (2,84 lpm)
NORME NO.42 : EFFETS ESTHETIQUES
Reducción
mínima
Parámetro USEPA Influente concentración Influente Efluente % de Reducción necesaria
MCL de reto promedio
Promedio Máximo Promedio Mínimo
Sabor y olor 2.0 mg/L + 10% 1.93 mg/L <0.05 mg/L 0.07 mg/L 97.23% 96.11% >50%
de cloro
Partículas **
Por lo menos 10,000 4,066,666 #/ml 12,483 #/ml 18,000 #/ml 99.70% 99.59% >85%
partículas/mL
*Probado usando un ritmo de flujo de 0.75 gpm; pH de
7.5 +- 0.5; temperatura de 20° +- 3° C (68° +- 5° F)
**Medidas en partículas/mL. Partículas usadas eran de
0.5–1 micrones.
Especificaciones operativas
Capacidad: Certificado para un máximo de 7,570 litros
(2,000 galones); hasta seis meses.
Requisitos de temperatura: 35–120 psi (2.8–8.2 bar)
Temperatura: 0.6°–38° C (33°–100° F)
Ritmo de flujo: 2.84 lpm (0.75 gpm)
ESTANDAR NO. 42: EFECTOS ESTETICOS
LIMITED 30 DAY WARRANTY
GARANTIE LIMITEE DE 30 JOURS
GARANTÍA LIMITADA POR 30 DÍAS
What does this warranty cover?
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.
What does this warranty not cover?
— Filter canister and batteries after 30 days from date of purchase.
— Service trips to your home to teach you how to use the product.
— Improper installation, delivery or maintenance.
— Failure of the product if it is abused, misused, altered, used commercially or used for other than the intended
purpose.
— Use of this product where water is microbiologically unsafe or of unknown quality, without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain
filterable cysts.
— Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
Incidental or consequential damage caused by possible defects with this appliance, its installation or r
epair.
For how long after the original purchase?
— Thirty (30) days.
How do I make a warranty claim?
— Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy of the “Proof of Purchase.” A new or
reconditioned unit will be provided. This warranty excludes the cost of shipping the product to your home.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased for home or office
use within the USA. In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. To know what your legal rights are,
consult your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or 866.777.7627 in Canada.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product exchange as provided in
this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability or fitness for
a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law.
Que couvre la garantie?
— Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
— La cartouche de filtre et les piles après trente jours à partir de la date d’achat.
— Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment utiliser le produit.
— Une installation, remise ou entretien incorrecte.
— Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise utilisation, toute modification, exploitation
commerciale ou une utilisation du produit dans un but non prévu.
— Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement impure ou de qualité inconnue sans qu’une
désinfection adéquate n’ait eu lieu avant l’entrée et sortie dans le circuit. Les systèmes homologués pour une
réduction des microbes peuvent être utilisés après désinfection de l’eau pouvant contenir des microbes filtrables.
— Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation ou acte de Dieu.
Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels de cet appareil, son installation ou les
réparations effectuées.
Quelle est la durée de la garantie après l’achat?
— 30 jours.
Comment dois-je faire ma réclamation?
— Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une exemplaire de la “Preuve d’achat”. Une unité neuve
ou remise à neuf sera fournie. Cette garantie exclut les coûts d’expédition ou les déplacements de service à votre
domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des produits achetés à des fins résidentielles ou de
bureau à l’intérieur des États-Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de service à votre
maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie
vous donne des droits juridiques particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’État à État.
Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de protection du consommateur de votre localité, de votre État
ou le procureur général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux États-Unis. Au Canada, contactez nous sur
www.electromenagersge.ca, ou appelez le numéro sans frais 866.777.7627.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique recours est l’échange du produit selon les
dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les garanties de commercialité et
d’adéquation à un usage spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus courte autorisée par la
législation.
¿Qué cubre esta garantía?
— Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura del producto.
¿Qué no cubre esta garantía?
— Cartucho del filtro y las baterías después de treinta días a partir de la fecha de la compra.
— Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto.
— Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio.
— Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros propósitos que los propuestos, o uso para fines comerciales.
— Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente insegura o de calidad desconocida, sin la adecuada
desinfección, antes y después de ser procesada por el sistema. Los sistemas certificados para reducir el nivel de
quistes pueden ser usados en agua desinfectada que pueda contener quistes que se puedan filtrar.
Daños causados al producto debido a accidentes, incendio, inundaciones o actos de la naturaleza.
Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles defectos en el pr
oducto, su instalación o reparación.
¿Por cuánto tiempo después de la compra?
— 30 días.
¿Cómo hago la reclamación de la garantía?
— Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra).
Se le proporcionará una unidad nueva o reacondicionada. Esta garantía excluye los costos de envío o llamadas de
servicio a domicilio.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador posterior de productos comprados para uso
residencial o en la oficina dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío o las visitas de
servicio a su casa u oficina.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da
derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado a estado. Para saber cuáles son sus
derechos legales, consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su localidad.
Póngase en contacto con nosotros en ge.com, o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo derecho es el cambio del producto, tal y
como se indica en esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de
comerciabilidad o adecuación para un fin determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo más
breve permitido por la ley.
CAUTION: / ATTENTION : / PRECAUCIÓN:
To avoid excess stress on fittings, it is
recommended to have 8 feet of coiled
1/4 tubing to move with the refrigerator
(see Installation details).
Afin de prévenir une pression excessive
sur les raccords, il est recommandé de se
munir d’un serpentin de 6 mm (1/4 po)
de diamètre et de 2,4 m (8 pi) de longueur
qui se déplacera avec le réfrigérateur
(voir les détails d’installation).
Para evitar la fuerza excesiva en los
accesorios, se recomiendan 8 pies de
tubería enrollada de 1/4 para que se
mueva con el refrigerador (ver los
detalles de la Instalación).
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Step 1. Preparation
1. Determine installation location that will provide
easiest access for filter changes. For convenience,
try to mount the unit where it is accessible without
moving the refrigerator. Depending on where the
supply valve is located, this could be in the
basement, cabinet under sink, etc. (not necessarily
behind the refrigerator).
2. Make sure there is 8 feet of extra tubing if mounting
behind the refrigerator (see steps 3a and 3b).
3. All of the refrigerator installation requirements
must be met when installing the filter.
Étape 1. Préparation
1. Pour l’installation, déterminer l’emplacement qui
facilitera le plus possible les changements de filtre.
Par commodité, il est préférable de monter
l’appareil à un endroit d’où il sera accessible sans
être obligé de déplacer le réfrigérateur. Tout
dépendant de la position du robinet
d’alimentation, il pourrait s’agir du sous-sol, d’une
armoire sous l’évier, etc. (pas nécessairement
derrière le réfrigérateur).
2. S’assurer de disposer d’un tube supplémentaire d’une
longueur de 2,4 m (8 pi) si le montage s’effectue
derrière le réfrigérateur (voir les étapes 3a et 3b).
3. Lors du montage du filtre, tous les critères
d’installation du réfrigérateur doivent aussi être
respectés.
Paso 1. Preparación
1. Determine la ubicación de la instalación que
permitiría el acceso más fácil para los cambios
de filtro. Para su conveniencia, intente instalar
la unidad donde sea fácil su acceso sin mover el
refrigerador. Dependiendo de la localización de
la válvula de suministro, podría ser en el sótano,
en el gabinete debajo del lavaplatos, etc. (no
necesariamente detrás del refrigerador).
2. Cerciórese de que cuenta con 8 pies adicionales de
tubería detrás del refrigerador (ver los pasos 3a y 3b).
3. Se debe cumplir con todos los requisitos de
instalación del refrigerador al instalar el filtro.
Step 2. Cut Tubing
1. Shut off water supply to the refrigerator. Activate
the water dispenser on refrigerator until water stops
flowing.
2. Turn off the icemaker in the refrigerator.
3. The system is to be inserted (spliced) into the 1/4
supply tube that feeds water to the refrigerator.
(Do not cut any water lines internal to the refrigerator.)
If the filter is to be mounted behind the
refrigerator, there needs to be at least 6 inches
of clearance between the wall and the refrigerator.
If the appliance must be moved, make sure there
is proper protection on the floor.
4. Cut the tubing (per mounting steps 3a or 3b),
making sure the ends are square and clean (Fig. 1).
Inspect the end of the tubing, about 1 inch, to be
sure there are no imperfections. Tubing shall be
round, smooth, free of nicks, cuts or flat spots.
Deburr ends with a file or sandpaper if necessary.
(Properly cut copper tubing will have a slight radius
on the end [Fig. 1]).
Étape 2. Coupe du tube
1. Interrompre l’alimentation d’eau vers le
réfrigérateur. Activer le rafraîchisseur d’eau du
réfrigérateur jusqu’à ce que l’eau cesse de
s’écouler.
2. Mettre la machine à glaçons du réfrigérateur en
position d’arrêt.
3. Le système doit être inséré (raccordé) dans le tube
d’alimentation de 6 mm (1/4 po) qui conduit l’eau
vers le réfrigérateur. (Ne sectionner aucune conduite
d’eau interne du réfrigérateur.) Si le filtre doit être
monté derrière le réfrigérateur, il faut prévoir un
dégagement d’au moins 15 cm (6 po) entre le mur
et le réfrigérateur. Si l’appareil ménager doit être
déplacé, s’assurer de protéger le plancher
adéquatement.
4. Couper le tube (voir les étapes 3a ou 3b) en faisant
en sorte que les extrémités sont bien à angle droit
et propres (Fig. 1). Inspecter l’extrémité du tube
sur une longueur d’environ 2,5 cm (1 po) pour
vérifier qu’il n’y a pas d’imperfections. Le tube doit
être arrondi, lisse, sans ébréchures, coupures ou
surfaces aplaties. Au besoin, égaliser les extrémités
à l’aide d’une lime ou d’un papier abrasif. (Un
tube de cuivre coupé adéquatement présentera
un léger rayon à son extrémité [Fig. 1]).
Paso 2. Corte la tubería
1. Apague el suministro de agua hacia el refrigerador.
Active el dispensador de agua en el refrigerador
hasta que el agua deje de fluir.
2. Apague la máquina de hielos en el refrigerador.
3. El sistema se debe insertar (acoplar) en el tubo de
suministro de 1/4 que alimenta el agua hacia el
refrigerador. (No corte las líneas de agua internas al
refrigerador.) Si el filtro se va a instalar detrás del
refrigerador, debe haber al menos 6 pulgadas de
espacio entre la pared y el refrigerador. Si se debe
mover el aparato, cerciórese de que haya
protección adecuada en el piso.
4. Corte el tubo (ver los pasos 3a o 3b), cerciórese
de que los extremos estén cuadrados y limpios.
(Fig. 1). Inspeccione el extremo del tubo,
alrededor de 1 pulgada, para cerciorarse de que
no haya imperfecciones. El tubo debe quedar
redondeado, suave, libre de hendiduras, cortes o
puntos planos. Lije los extremos con una lima o
papel lija, si es necesario. (Un corte correcto de
la tubería de cobre tendrá un radio ligero en
el extremo [Fig. 1]).
Fig. 1
Correct / Correct / Correcto Incorrect / Incorrect / Incorrecto
PARTS LIST
Ref. No. Par
t No. Part Description
0001 GXSTQ In-Line Filter System
(includes everything for
installation/setup)
0002 GXSTQR Taste & Odor In-Line
Replacement Filter
0999 49-50209 Owner’s Manual and
Installation Instructions
For replacement parts, call toll-free 800.626.2002 (US),
800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French).
LISTE DES PIECES
N
o
de
repérage
Pièce n
o
Description
0001 GXSTQ Système de filtre de conduite
(comprend tout le nécessaire
d’installation/montage)
0002 GXSTQR Filtre de conduite de
remplacement pour le
goût et odeur
0999 49-50209 Manuel de l’utilisateur et
directives d’installation
Pour obtenir des pièces de rechange, composez sans frais
le 800.626.2002 (États-Unis), le 800.663.6060 (Canada, langue
anglaise), le 800.361.3869 (Canada, langue française).
LISTA DE PARTES
No. de
ref.
Parte No. Descripción
0001 GXSTQ Sistema de filtro en línea
(incluye todo para la
instalación/montaje)
0002 GXSTQR Filtro de recambio de gusto y
olor (en la tubería)
0999 49-50209 Manual del propietario
e instrucciones para
la instalación
Para obtener partes de repuesto llame sin costo al
800.626.2002 (EE.UU.), 800.663.6060 (Canadá–inglés),
800.361.3869 (Canadá–francés).
To Water Supply Valve
Vers le robinet d’alimentation d’eau
Hacia la válvula del suministro
de agua
To Refrigerator
Vers le réfrigérateur
Hacia el refrigerador
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro
Manifold / Collecteur / Colector
Fig. 2
Step 3b. Appliance Mounting
DO NOT screw the system directly to the refrigerator; this
may damage the appliance and void your warranty.
1. Clean appliance surface to remove any dirt, oil or
grease and dry thoroughly.
2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately
10 in diameter) between the inlet of the system
and the water supply shut off valve (Fig. 3).
3. Filter should be mounted 5 minimum from the
edge to prevent tubing from being seen from the
front of the refrigerator.
4. Using the double sided mounting tape provided,
remove one side of protective wax paper and apply
the entire piece to the back side of the manifold,
applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4).
(It is recommended to apply when the room
temperature is above 55°F for best adhesion.).
5. Remove the remaining wax paper from the double
sided tape on the back side of the manifold, and
adhere it to the cleaned surface of the refrigerator,
applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4).
Étape 3b. Montage sur l’appareil ménager
NE PAS visser le système directement sur le réfrigérateur;
les dommages consécutifs entraîneraient l’annulation de
la garantie.
1. Nettoyer la surface de l’appareil ménager afin
d’enlever la poussière, l’huile ou la graisse, puis
sécher à fond.
2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales
d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre
l’entrée du système et le robinet de sectionnement
(Fig. 3).
3. Le filtre doit être placé à une distance d’au moins
5 po du bord pour que le tube ne soit pas visible
lorsqu’on se trouve en face du réfrigérateur.
4. Enlever un côté du papier ciré de protection du
ruban à double face qui est fourni et appliquer une
forte pression sur l’ensemble du ruban contre la
surface arrière du collecteur (Fig. 4). (Pour obtenir
une meilleure adhérence, il est recommandé de
procéder à l’application lorsque la température de
la pièce est supérieure à 12,8°C [55°F]).
5. Enlever le reste du papier ciré de protection du
ruban à double face appliqué sur le collecteur, puis
placer le ruban adhésif contre la surface nettoyée
du réfrigérateur en exerçant une forte pression sur
l’ensemble du ruban (Fig. 4).
Paso 3b. Montaje del aparato
NO atornille el sistema directamente en el refrigerador;
esto podría dañar el aparato e invalidar su garantía.
1. Limpie la superficie del aparato para retirar
cualquier suciedad, aceite o grasa y seque
completamente.
2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces
aproximadamente de 10 de diámetro) entre
la entrada del sistema y la válvula de apagado
del suministro de agua (Fig. 3).
3. El filtro se debe instalar a 5 como mínimo desde
el borde para evitar que la tubería se vea desde
el frente del refrigerador.
4. Usando la cinta de doble faz para montaje
suministrada, retire un lado del papel encerado
protector y aplique la pieza completa a la parte
trasera del colector, aplicando una presión firme a
la pieza completa (Fig. 4). (Se recomienda aplicar
cuando la temperatura del salón sea superior a
55°F para una mejor adhesión.)
5. Retire el papel encerado restante de la cinta
de doble faz en la parte posterior del colector y
péguelo a la superficie limpia del refrigerador,
aplicando una presión firme la pieza completa
(Fig. 4).
To Water Supply Valve
Vers le robinet d’alimentation d’eau
Hacia la válvula del suministro
de agua
To Refrigerator
Vers le réfrigérateur
Hacia el refrigerador
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro
Manifold / Collecteur / Colector
Fig. 3
8/2.4 m
8/2.4 m
Fig. 4
Mounting Tape / Ruban de montage / Cinta de montaje
Step 3a. Wall Mounting
1. System should be mounted to a stud in the wall or
solid firm surface.
2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately
10 in diameter) between the outlet of the system
and the refrigerator (Fig. 2).
3. Use the screw provided to mount through the
screw hole in the center of the manifold. (Pre-drill
a 1/16 pilot hole if needed.)
Étape 3a. Montage mural
1. Le système doit être monté sur une pièce de
charpente dans le mur ou une surface solide.
2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales
d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre la
sortie du système et le réfrigérateur (Fig. 2).
3. Utiliser la vis fournie pour fixer à travers le trou au
centre du collecteur. (Percer un trou de guidage de
1,6 mm [1/16 po] si nécessaire.)
Paso 3a. Instalación en la pared
1. El sistema se debe instalar en un portador de
artefactos en la pared o en una superficie sólida
firme.
2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces
aproximadamente de 10 de diámetro) entre la
salida del sistema y el refrigerador (Fig. 2).
3. Use el tornillo provisto para instalar en el orificio
del tornillo en el centro del colector. (Perfore con
anticipación un orificio piloto de 1/16, si fuera
necesario).
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Step 4. Connecting the Tubing
1. Measure 3/4 from each cut end of the tubing and
mark with a pencil (Fig. 5). (Check for roundness,
smoothness, cuts, nicks, flat spots and sharp edges.)
2. Push the tubing firmly into each fitting on the
manifold until the line is flush with the fitting
collar. (If the tubing is removed, re-cut the end,
measure, mark and re-insert.) Tubing must be fully
inserted to avoid leaks (Fig. 6).
(*To remove tubing: Remove white locking clip,
depress and hold white collet; pull tubing out to
remove. Replace locking clip once tubing is
removed.)
3. Pull out on tubing to create a gap between the
manifold and white collet. Insert the white locking
clip between the manifold and white collet (Fig. 7).
Étape 4. Raccord du tube
1. Mesurer 1,9 cm (3/4 po) à partir de chaque
extrémité du tube et faire une marque au crayon
(Fig. 5). (Vérifier que le tube est bien arrondi et lisse,
et aussi sans ébréchures, coupures, surfaces aplaties
ou arêtes vives.)
2. Poussez le tube fermement dans chaque raccord
du collecteur jusqu’à ce que la ligne arrive au
niveau du collet du raccord. (Refaire la procédure
de nouveau si le tube est enlevé : couper
l’extrémité, mesurer, marquer puis réinsérer.) Le
tube doit être complètement inséré pour éviter les
fuites (Fig. 6).
(*Pour enlever le tube : Enlever la bride de
verrouillage blanche, abaisser et tenir la bague de
serrage blanche; tirer sur le tube pour l’extirper.
Replacer la bride de verrouillage une fois le tube
enlevé.)
3. Tirez le tube vers l’extérieur pour créer une espace
entre le collecteur et la bague de serrage blanche.
Insérez la bride de verrouillage blanche entre le
collecteur et la bague de serrage blanche (Fig. 7).
Paso 4. Cómo conectar la tubería
1. Mida 3/4 desde el extremo de cada corte de la
tubería y márquelo con un lápiz (Fig. 5). (Revise los
bordes en cuanto a su suavidad, redondez, presencia
de cortes, hendiduras, espacios planos y filos.)
2. Empuje la tubería firmemente en cada accesorio
del colector hasta que la línea esté ajustada con el
collar de ajuste. (Si la tubería se retira, vuelva a
cortar el extremo, mida, marque y vuelva a
insertar). La tubería se debe insertar completamente
para evitar fugas (Fig. 6).
(*Para retirar la tubería: Retire el gancho blanco de
bloqueo, apriete y sostenga la boquilla blanca; hale
la tubería hacia fuera para retirar. Reemplace el
gancho de bloqueo una vez que retire la tubería.)
3. Tire hacia afuera en la tubería para crear una
brecha entre el colector y la boquilla blanca.
Inserte el gancho blanco de bloqueo entre el
colector y la boquilla blanca (Fig. 7).
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
To drain or other container
Vers le drain ou un autre contenant
Hacia el drenaje u otro contenedor
Optional valve
Robinet facultatif
Válvula opcional
Fig. 8
White collet (DO NOT REMOVE)
Bague de serrage blanche (NE PAS ENLEVER)
Boquilla blanca (NO RETIRAR)
Insertion line / Ligne d’insertion / Línea de inserción
Insert tubing / Insérer le tube / Insertar tubería
White locking clip / Bride de verrouillage blanche /
Gancho blanco de bloqueo
3/4
(19 mm)
Fig. 5
3/4
(19 mm)
Fig. 6
Step 5. Flush Filter
1. Once the system is installed, turn on the water
supply and check for leaks. (If a leak occurs at
fitting, repeat step 4. If a leak occurs around the
filter, remove and reinstall the filter canister
[see step 6]).
2. Cycle the water dispenser or run optional valve
(Fig. 8) for 5 minutes to flush out any harmless
carbon fines that may be present.
3. Turn on the icemaker.
4. Write the date on the filter and also mark your
calendar to replace with another filter after six
months.
Optional Valve
An optional valve can be installed (Fig. 8) to flush
water without going through the water dispenser.
(This valve must be purchased separately and installed
to comply with existing state or local plumbing
codes.)
Étape 5. Rinçage du filtre
1. Une fois que le système est installé, réactiver
l’alimentation d’eau et vérifier la présence de
fuites. (Si une fuite se produit au niveau du
raccord, répéter la procédure de étape 4. Si une
fuite se produit autour du filtre, enlever et
réinstaller le filtre à cartouche [voir étape 6]).
2. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau ou
actionner le robinet facultatif (Fig. 8) pendant
5 minutes afin d’évacuer les particules fines de
carbone inoffensives qui pourraient être présentes.
3. Mettre la machine à glaçons en position de marche.
4. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda
qu’il faudra le remplacer dans six mois.
Robinet facultatif
Un robinet facultatif peut être installé (Fig. 8) pour
évacuer l’eau sans devoir passer par le rafraîchisseur
d’eau du réfrigérateur. (On doit se procurer ce
robinet séparément et il doit être installé
conformément aux codes de plomberie en vigueur
localement.)
Paso 5. Enjuague del filtro
1. Una vez el sistema esté instalado, encienda el
suministro de agua y revise en busca de fugas. (Si
hay una fuga en los accesorios, repita el paso 4. Si
hay una fuga alrededor del filtro, retire y vuelva a
instalar el recipiente del filtro [ver el paso 6]).
2. Inicie un ciclo del dispensador de agua del
refrigerador o abra la válvula opcional (Fig. 8)
por 5 minutos para lavar cualquier rastro de
carbono inocuo que pueda estar presente.
3. Encienda la máquina de hielos.
4. Escriba la fecha en el filtro y también marque su
calendario para reemplazarlo por otro dentro de
6 meses.
Válvula opcional
Se puede instalar una válvula opcional (Fig. 8), para
dejar correr agua sin pasar por el dispensador de
agua del refrigerador. (Esta válvula se debe comprar
por separado e instalarse según los códigos de
plomería locales y estatales existentes.)
Fig. 7
Step 6. Replacing the Filter Canister
1. Turn off the icemaker.
2. Remove the filter canister from the manifold by
rotating the canister to the left about 1/3 turn
(Fig. 9).
(*Note: A small amount of water from the tubing
between the filter and refrigerator may come out.
A small towel should be able to catch it.)
3. Install the new filter canister into the manifold by
turning it to the right about 1/3 turn until the
alignment marks line up and the filter stops. DO
NOT overtighten. The filter will raise up as it is
turned.
4. Cycle the water dispenser for 5 minutes to flush out
any harmless carbon fines that may be present.
5. Turn on the icemaker.
6. Write the date on the filter and also mark your
calendar to replace with another filter after six
months.
Étape 6. Remplacement du filtre à cartouche
1. Mettre la machine à glaçons en position d’arrêt.
2. Retirer le filtre à cartouche du collecteur en faisant
tourner la cartouche vers la gauche d’environ 1/3
de tour (Fig. 9).
(*Remarque : Une petite quantité d’eau pourrait
s’échapper du tube situé entre le filtre et le
réfrigérateur. Une petite serviette devrait pouvoir
l’absorber.)
3. Installer le nouveau filtre à cartouche dans le
collecteur en le faisant tourner vers la droite
d’environ 1/3 de tour jusqu’à ce que les repères
d’alignement soient vis-à-vis et que le filtre ne
puisse aller plus loin. NE PAS serrer excessivement.
Le filtre s’élève à mesure qu’on le tourne.
4. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau pendant
5 minutes afin d’évacuer les particules fines de
carbone inoffensives qui pourraient être présentes.
5. Mettre la machine à glaçons en position de
marche.
6. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda
qu’il faudra le remplacer dans six mois.
Paso 6. Cómo reponer el recipiente del filtro
1. Apague la máquina de hielos.
2. Retire el recipiente del filtro del colector rotando
el recipiente a la izquierda aproximadamente 1/3
de giro (Fig. 9).
(*Nota: Es posible que una pequeña cantidad de
agua de la tubería entre el filtro y el refrigerador
se salga. Una toalla pequeña es suficiente para
absorberla.)
3. Instale el nuevo recipiente del filtro en el colector
girándolo hacia la derecha 1/3 de giro hasta que
las marcas de alineación coincidan y el filtro se
pare. NO apriete en exceso. El filtro se levantará
a medida que gira.
4. Inicie un ciclo del dispensador de agua por
5 minutos para lavar cualquier rastro de carbono
inocuo que pueda estar presente.
5. Encienda la máquina de hielos.
6. Escriba la fecha en el filtro y también marque su
calendario para reemplazarlo por otro dentro de
6 meses.
Replacement Filter Cartridges/Estimated Replacement Costs
GXSTQR—Replacement filter canister $15–$20
For replacement parts, call toll free 800.626.2002 (U.S.),
800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French)
Cartouches filtrantes de remplacement/Coûts de remplacement estimés
GXSTQR—Cartouche à filtre de remplacement 15 $–20 $
Pour des pièces de remplacement, composer le numéro sans frais 800.626.2002 (É.-U.),
800.663.6060 (Canada-Anglais), 800.361.3869 (Canada-Française).
Cartuchos de filtro de reemplazo/costos estimados de reposición
GXSTQR—Reposición del recipiente del filtro $15–$20
Para partes de reemplazo, llame gratis al 800.626.2002 (EE.UU.),
800.663.6060 (Canadá-inglés), 800.361.3869 (Canadá-francés).
To install
Pour installer
Para instalar
To remove
Pour enlever
Para retirar
Fig. 9
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN

Transcripción de documentos

GE SmartWater ™ GE Model GXSTQ Filter System Système de filtration, modèle de GE GXSTQ / Sistema de filtración, modelo de GE GXSTQ Your new GE water dispenser/icemaker water filter comes complete with all the necessary hardware for installation. Each filter gives you up to 2,000 gallons or 6 months of great-tasting water. Filter should be changed after 6 months of use. Votre nouveau filtre à eau GE pour rafraîchisseur d’eau/machine à glaçons est fourni avec toutes les pièces nécessaires pour l’installation. Chaque filtre procure jusqu’à 7 570 litres (2 000 gallons) d’une eau d’excellente qualité équivalant à environ 6 mois d’utilisation. On devrait changer le filtre après 6 mois d’utilisation. Su nuevo filtro de agua GE con dispensador/máquina de hielos viene provisto con todos los accesorios necesarios para la instalación. Cada filtro le ofrece hasta 2,000 galones o 6 meses de agua de excelente sabor. El filtro deberá cambiarse después de 6 meses de uso. INCLUDED COMPONENTS COMPOSANTS INCLUS COMPONENTES INCLUIDOS • Filter cartridge • Manifold • Mounting screw • Mounting tape • Tube locking clip • Instruction manual • Cartouche filtrante • Collecteur • Vis de montage • Adhésif de montage • Bride de verrouillage du tube • Directives d’installation • Cartucho del filtro • Colector • Tornillo de montaje • Cinta de montaje • Gancho de bloqueo del tubo • Manual de instrucciones REQUIRED TOOLS FOR INSTALLATION OUTILLAGE NÉCESSAIRE POUR L’INSTALLATION HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN • Tube cutter (copper tubing only) • Utility knife (plastic tubing only) • File/sandpaper (copper tubing) • Phillips screwdriver • Pencil • Tape measure • Coupe-tube (tube de cuivre seulement) • Couteau universel (tube de plastique seulement) • Lime/papier abrasif (tube de cuivre) • Tournevis cruciforme (Phillips) • Crayon • Mètre ruban • Cortador de tubos (tubo de cobre únicamente) • Cuchillo para uso general (tubo de plástico únicamente) • Lima/papel lija (tubo de cobre) • Destornillador de estrella • Lápiz • Cinta métrica OPTIONAL TOOLS FOR INSTALLATION OUTILLAGE FACULTATIF POUR L’INSTALLATION HERRAMIENTAS OPCIONALES PARA LA INSTALACIÓN • Drill and bit set • 1/4″ By-pass valve (see Installation, step 5) • Perceuse et jeu de mèches • Robinet de dérivation de 1/4 po (voir Installation, étape 5) • Taladro y juego de brocas • Válvula de paso de 1/4″ (ver el paso 5, Instalación) INSTALLATION PRECAUTIONS / INSTALLATION PRECAUTIONS A OBSERVER / CUIDADOS DURANTE LA INSTALACIÓN • Protect from freezing. Drain filter when room temperature drops below 33°F (1°C). • Use the in-line water filtering system on a potable, safe-to-drink, home COLD water supply only. The filter will not make unsafe water safe to drink. DO NOT use on HOT water (100°F [38°C] max.). • Do not install on line pressure above 120 psi (827 kPa), or below 35 psi (241 kPa). • All of the refrigerator installation requirements must be met when installing the filter. • Do not install in direct sunlight. • Installation must comply with existing state or local plumbing codes. • It is essential that operational, maintenance and filter replacement requirements be carried out for this product to perform as advertised. Change filter at least every six months. Flush new cartridge for 5 minutes. Do not use with water that is microbilogically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. WARNING Small parts remaining after the installation could be a choke hazard. Discard safely. • Protéger le produit contre le gel. Vider le filtre lorsque la température de la pièce pourrait s’abaisser au-dessous de 1°C (33°F). • Utiliser le système de filtration en série uniquement sur une canalisation d’eau potable FROIDE. Le filtre ne rendra pas potable pour la consommation une eau de qualité déficiente. Ne PAS installer le produit sur une canalisation d’eau CHAUDE (38°C [100°F] max.). • Ne pas installer le produit sur une canalisation dont la pression est supérieure à 827 kPa (120 lb/po2), ou inférieure à 241 kPa (35 lb/po2). AVERTISSEMENT • Lors de l’installation du filtre, on doit respecter toutes les exigences concernant l’installation du réfrigérateur. • Ne pas installer le produit à un emplacement exposé au rayonnement solaire direct. • L’installation doit satisfaire les prescriptions des codes locaux de plomberie. • Pour que la performance de ce produit soit conforme à ce qui est annoncé dans les publicités, il est essential que les opération d’entretien et remplacement de l’élément filtrant soient exécutées conformément aux spécifications. Changer l’élément filtrant à intervalles de six mois. Rincer la cartouche neuve pendant 5 minutes. Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée. Les petites pièces non utilisées après l’installation peuvent susciter un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Veiller à les éliminer. • Evite la congelación. Cuando la temperatura de la habitación baja de los 33°F (1°C), desagüe el filtro. • Solamente utilice el sistema de filtrado en línea cuando el agua residencial suministrada es FRÍA, potable y puede consumirse con seguridad. El filtro no purifica el agua ni la hará potable. NO se utilice con agua CALIENTE. (100°F [38°C] max.). • No lo instale en líneas de agua cuya presión sobrepase las 120 psi (827 kPa), o esté por debajo de las 35 psi (241 kPa). ADVERTENCIA System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 for the reduction of chlorine, taste and odor, particulate Class I. Système testé et homologué par NSF International, selon la norme No 42 NSF/ANSI pour la réduction de la concentration de chlore, la suppression des goûts et odeurs, particules Catégorie I. • Es necesario cumplir con todos los requisitos de instalación del refrigerador al instalar el filtro. • No lo instale en un sitio expuesto a la luz solar directa. • La instalación debe cumplir con los códigos locales y estatales existentes. • Para que este producto funcione como se anuncia, es indespensable que lleven a cabo los requisitos de cambio de filtros, mantenimiento y funcionamiento. Cambie el filtro cada seis mesas. Haga pasar agua por el cartucho nuevo por 5 minutos. No usar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin desinfectarla como es debido antes o después del sistema. Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada o a la salida del filtro. Las pequeñas piezas que sobran después de la instalación pueden constituir un riesgo de asfixia. Deséchelas adecuadamente. GENERAL ELECTRIC COMPANY, Appliance Park, Louisville, KY 40225 Sistema probado y certificado por NSF Internacional contra norma 42 de ANSI/NSF para la reducción de cloro, sabor y olor, partículas Clase I. ge.com (01-06 JR) 49-50209 PERFORMANCE DATA SHEET / FEUILLET DE DONNÉES RELATIVES À LA PERFORMANCE / HOJA DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO • This System has been tested according to ANSI/NSF 42 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42. • Actual performance may vary with local water conditions. • Do not use with water that is microbiologically unsafe or with water of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. • Ce système a été testé conformément aux normes ANSI/NSF 42 pour assurer la réduction des substances listées ci-dessous. La concentration des substances spécifiées dans l’eau arrivant au système a été réduite à une valeur inférieure ou égale à la limite admise pour l’eau sortant du système tel que défini dans les normes ANSI/NSF 42. • Les performances réelles peuvent varier selon les conditions de l’eau fournie localement. • Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée. STANDARD NO. 42: AESTHETIC EFFECTS Parameter Chlorine Taste & Odor Particulate ** USEPA MCL Influent Challenge Concentration Influent Average — 2.0 mg/L + 10% — At least 10,000 particles/mL Effluent % Reduction 1.93 mg/L Average Maximum <0.05 mg/L 0.07 mg/L Average 97.23% 4,066,666 #/ml 12,483 #/ml 18,000 #/ml 99.70% Minimum 96.11% 99.59% NORME NO.42 : EFFETS ESTHETIQUES Parametre USEPA MCL Concentation d’amorce dans l’eau entrante Moyenne dans l’eau entrante Le goût et l’odeur de chlore Particules ** — 2.0 mg/L + 10% 1.93 mg/L — Au moins 10 000 particules/ml 4,066,666 #/ml Eau sortante Moyenne <0.05 mg/L Maximum 0.07 mg/L 12,483 #/ml 18,000 #/ml • Este sistema ha sido probado de acuerdo con ANSI/NSF 42 para la reducción de las sustancias mencionadas más adelante. La concentración de las sustancias indicadas contenidas en el agua que entra al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para el agua que sale del sistema, según las normas establecidas por ANSI/NSF 42. • El desarrollo real podría variar de acuerdo con las condiciones locales del agua. • No debe usarse en aquellos lugares en los que el agua no es microbiológicamente segura, o si se desconoce la calidad del agua. Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada o a la salida del sistema. *Test using a flow rate of 0.75 gpm; pH of 7.5 ± 0.5; Temp. of 68°F ± 5°F (20°C ± 3°C) Min. **Measurement in Particles/ml. Particles used were Required 0.5–1 microns Reduction Operating Specifications Capacity: Certified for up to 2000 gallons (7,570 liters); >50% up to six months Pressure Requirements: 35–120 psi (2.8–8.2 bar) Temperature: 33–100°F (0.6–38°C) >85% Flow Rate: 0.75 gpm (2.84 lpm) Réduction en pourcentage Réduction requise minimum Moyen Minimum 97.23% 96.11% >50% 99.70% 99.59% >85% ESTANDAR NO. 42: EFECTOS ESTETICOS Parámetro Sabor y olor de cloro Partículas ** USEPA MCL Influente concentración de reto Influente promedio — 2.0 mg/L + 10% 1.93 mg/L — Por lo menos 10,000 partículas/mL 4,066,666 #/ml Efluente Promedio <0.05 mg/L % de Reducción Máximo 0.07 mg/L 12,483 #/ml 18,000 #/ml Reducción mínima necesaria Promedio 97.23% Mínimo 96.11% >50% 99.70% 99.59% >85% *Essayé en utilisant un taux de circulation de 0,75 gpm; pH de 7.5 +- 0.5;temp. de 20° +- 3°C (68°F +- 5°F) **Mesure en particules/ml. Particules utilisés de 0.5–1 micron Caractéristiques techniques de fonctionnement Capacité certifiée pour jusqu’à 7 570 l (2 000 gallons); jusqu’à six mois Exigences de pression : 35–120 psi (2,8–8,2 bar) Température : 0,6–38°C (33–100°F) Taux de circulation : 0,75 gpm (2,84 lpm) *Probado usando un ritmo de flujo de 0.75 gpm; pH de 7.5 +- 0.5; temperatura de 20° +- 3° C (68° +- 5° F) **Medidas en partículas/mL. Partículas usadas eran de 0.5–1 micrones. Especificaciones operativas Capacidad: Certificado para un máximo de 7,570 litros (2,000 galones); hasta seis meses. Requisitos de temperatura: 35–120 psi (2.8–8.2 bar) Temperatura: 0.6°–38° C (33°–100° F) Ritmo de flujo: 2.84 lpm (0.75 gpm) LIMITED 30 DAY WARRANTY • What does this warranty cover? — Any defect in materials or workmanship in the manufactured product. • What does this warranty not cover? — Filter canister and batteries after 30 days from date of purchase. — Service trips to your home to teach you how to use the product. — Improper installation, delivery or maintenance. — Failure of the product if it is abused, misused, altered, used commercially or used for other than the intended purpose. — Use of this product where water is microbiologically unsafe or of unknown quality, without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts. — Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God. — Incidental or consequential damage caused by possible defects with this appliance, its installation or repair. • For how long after the original purchase? — Thirty (30) days. • How do I make a warranty claim? — Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy of the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be provided. This warranty excludes the cost of shipping the product to your home. EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product exchange as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased for home or office use within the USA. In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your home or office. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General. Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or 866.777.7627 in Canada. GARANTIE LIMITEE DE 30 JOURS • Que couvre la garantie? — Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit. • Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie? — La cartouche de filtre et les piles après trente jours à partir de la date d’achat. — Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment utiliser le produit. — Une installation, remise ou entretien incorrecte. — Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise utilisation, toute modification, exploitation commerciale ou une utilisation du produit dans un but non prévu. — Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement impure ou de qualité inconnue sans qu’une désinfection adéquate n’ait eu lieu avant l’entrée et sortie dans le circuit. Les systèmes homologués pour une réduction des microbes peuvent être utilisés après désinfection de l’eau pouvant contenir des microbes filtrables. — Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation ou acte de Dieu. — Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels de cet appareil, son installation ou les réparations effectuées. • Quelle est la durée de la garantie après l’achat? — 30 jours. • Comment dois-je faire ma réclamation? — Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une exemplaire de la “Preuve d’achat”. Une unité neuve ou remise à neuf sera fournie. Cette garantie exclut les coûts d’expédition ou les déplacements de service à votre domicile. EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les garanties de commercialité et d’adéquation à un usage spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus courte autorisée par la législation. Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de service à votre maison ou bureau. Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur général de votre État. Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca, ou appelez le numéro sans frais 866.777.7627. GARANTÍA LIMITADA POR 30 DÍAS • ¿Qué cubre esta garantía? — Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura del producto. • ¿Qué no cubre esta garantía? — Cartucho del filtro y las baterías después de treinta días a partir de la fecha de la compra. — Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto. — Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio. — Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros propósitos que los propuestos, o uso para fines comerciales. — Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente insegura o de calidad desconocida, sin la adecuada desinfección, antes y después de ser procesada por el sistema. Los sistemas certificados para reducir el nivel de quistes pueden ser usados en agua desinfectada que pueda contener quistes que se puedan filtrar. — Daños causados al producto debido a accidentes, incendio, inundaciones o actos de la naturaleza. — Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles defectos en el producto, su instalación o reparación. • ¿Por cuánto tiempo después de la compra? — 30 días. • ¿Cómo hago la reclamación de la garantía? — Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le proporcionará una unidad nueva o reacondicionada. Esta garantía excluye los costos de envío o llamadas de servicio a domicilio. EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo más breve permitido por la ley. Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío o las visitas de servicio a su casa u oficina. Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su localidad. Póngase en contacto con nosotros en ge.com, o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada. PARTS LIST LISTE DES PIECES LISTA DE PARTES Ref. No. Part No. 0001 GXSTQ No de repérage Pièce no 0001 GXSTQ No. de ref. 0001 Part Description In-Line Filter System (includes everything for installation/setup) 0002 GXSTQR Taste & Odor In-Line Replacement Filter 0999 49-50209 Owner’s Manual and Installation Instructions For replacement parts, call toll-free 800.626.2002 (US), 800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French). Description Système de filtre de conduite (comprend tout le nécessaire d’installation/montage) 0002 GXSTQR Filtre de conduite de remplacement pour le goût et odeur 0999 49-50209 Manuel de l’utilisateur et directives d’installation Pour obtenir des pièces de rechange, composez sans frais le 800.626.2002 (États-Unis), le 800.663.6060 (Canada, langue anglaise), le 800.361.3869 (Canada, langue française). Parte No. Descripción GXSTQ Sistema de filtro en línea (incluye todo para la instalación/montaje) 0002 GXSTQR Filtro de recambio de gusto y olor (en la tubería) 0999 49-50209 Manual del propietario e instrucciones para la instalación Para obtener partes de repuesto llame sin costo al 800.626.2002 (EE.UU.), 800.663.6060 (Canadá–inglés), 800.361.3869 (Canadá–francés). CAUTION: / ATTENTION : / PRECAUCIÓN: To avoid excess stress on fittings, it is recommended to have 8 feet of coiled 1/4″ tubing to move with the refrigerator (see Installation details). Afin de prévenir une pression excessive sur les raccords, il est recommandé de se munir d’un serpentin de 6 mm (1/4 po) de diamètre et de 2,4 m (8 pi) de longueur qui se déplacera avec le réfrigérateur (voir les détails d’installation). Para evitar la fuerza excesiva en los accesorios, se recomiendan 8 pies de tubería enrollada de 1/4″ para que se mueva con el refrigerador (ver los detalles de la Instalación). INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN Step 1. Preparation Étape 1. Préparation Paso 1. Preparación 1. Determine installation location that will provide easiest access for filter changes. For convenience, try to mount the unit where it is accessible without moving the refrigerator. Depending on where the supply valve is located, this could be in the basement, cabinet under sink, etc. (not necessarily behind the refrigerator). 2. Make sure there is 8 feet of extra tubing if mounting behind the refrigerator (see steps 3a and 3b). 3. All of the refrigerator installation requirements must be met when installing the filter. 1. Pour l’installation, déterminer l’emplacement qui facilitera le plus possible les changements de filtre. Par commodité, il est préférable de monter l’appareil à un endroit d’où il sera accessible sans être obligé de déplacer le réfrigérateur. Tout dépendant de la position du robinet d’alimentation, il pourrait s’agir du sous-sol, d’une armoire sous l’évier, etc. (pas nécessairement derrière le réfrigérateur). 2. S’assurer de disposer d’un tube supplémentaire d’une longueur de 2,4 m (8 pi) si le montage s’effectue derrière le réfrigérateur (voir les étapes 3a et 3b). 3. Lors du montage du filtre, tous les critères d’installation du réfrigérateur doivent aussi être respectés. 1. Determine la ubicación de la instalación que permitiría el acceso más fácil para los cambios de filtro. Para su conveniencia, intente instalar la unidad donde sea fácil su acceso sin mover el refrigerador. Dependiendo de la localización de la válvula de suministro, podría ser en el sótano, en el gabinete debajo del lavaplatos, etc. (no necesariamente detrás del refrigerador). 2. Cerciórese de que cuenta con 8 pies adicionales de tubería detrás del refrigerador (ver los pasos 3a y 3b). 3. Se debe cumplir con todos los requisitos de instalación del refrigerador al instalar el filtro. Correct / Correct / Correcto Fig. 1 Incorrect / Incorrect / Incorrecto Step 2. Cut Tubing Étape 2. Coupe du tube Paso 2. Corte la tubería 1. Shut off water supply to the refrigerator. Activate the water dispenser on refrigerator until water stops flowing. 2. Turn off the icemaker in the refrigerator. 3. The system is to be inserted (spliced) into the 1/4″ supply tube that feeds water to the refrigerator. (Do not cut any water lines internal to the refrigerator.) If the filter is to be mounted behind the refrigerator, there needs to be at least 6 inches of clearance between the wall and the refrigerator. If the appliance must be moved, make sure there is proper protection on the floor. 4. Cut the tubing (per mounting steps 3a or 3b), making sure the ends are square and clean (Fig. 1). Inspect the end of the tubing, about 1 inch, to be sure there are no imperfections. Tubing shall be round, smooth, free of nicks, cuts or flat spots. Deburr ends with a file or sandpaper if necessary. (Properly cut copper tubing will have a slight radius on the end [Fig. 1]). 1. Interrompre l’alimentation d’eau vers le réfrigérateur. Activer le rafraîchisseur d’eau du réfrigérateur jusqu’à ce que l’eau cesse de s’écouler. 2. Mettre la machine à glaçons du réfrigérateur en position d’arrêt. 3. Le système doit être inséré (raccordé) dans le tube d’alimentation de 6 mm (1/4 po) qui conduit l’eau vers le réfrigérateur. (Ne sectionner aucune conduite d’eau interne du réfrigérateur.) Si le filtre doit être monté derrière le réfrigérateur, il faut prévoir un dégagement d’au moins 15 cm (6 po) entre le mur et le réfrigérateur. Si l’appareil ménager doit être déplacé, s’assurer de protéger le plancher adéquatement. 4. Couper le tube (voir les étapes 3a ou 3b) en faisant en sorte que les extrémités sont bien à angle droit et propres (Fig. 1). Inspecter l’extrémité du tube sur une longueur d’environ 2,5 cm (1 po) pour vérifier qu’il n’y a pas d’imperfections. Le tube doit être arrondi, lisse, sans ébréchures, coupures ou surfaces aplaties. Au besoin, égaliser les extrémités à l’aide d’une lime ou d’un papier abrasif. (Un tube de cuivre coupé adéquatement présentera un léger rayon à son extrémité [Fig. 1]). 1. Apague el suministro de agua hacia el refrigerador. Active el dispensador de agua en el refrigerador hasta que el agua deje de fluir. 2. Apague la máquina de hielos en el refrigerador. 3. El sistema se debe insertar (acoplar) en el tubo de suministro de 1/4″ que alimenta el agua hacia el refrigerador. (No corte las líneas de agua internas al refrigerador.) Si el filtro se va a instalar detrás del refrigerador, debe haber al menos 6 pulgadas de espacio entre la pared y el refrigerador. Si se debe mover el aparato, cerciórese de que haya protección adecuada en el piso. 4. Corte el tubo (ver los pasos 3a o 3b), cerciórese de que los extremos estén cuadrados y limpios. (Fig. 1). Inspeccione el extremo del tubo, alrededor de 1 pulgada, para cerciorarse de que no haya imperfecciones. El tubo debe quedar redondeado, suave, libre de hendiduras, cortes o puntos planos. Lije los extremos con una lima o papel lija, si es necesario. (Un corte correcto de la tubería de cobre tendrá un radio ligero en el extremo [Fig. 1]). INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN Manifold / Collecteur / Colector To Water Supply Valve To Refrigerator Vers le robinet d’alimentation d’eau Hacia la válvula del suministro de agua Vers le réfrigérateur Hacia el refrigerador Inlet Entrée Entrada Outlet Salida Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro Fig. 2 Sortie 8′/2.4 m Step 3a. Wall Mounting Étape 3a. Montage mural Paso 3a. Instalación en la pared 1. System should be mounted to a stud in the wall or solid firm surface. 2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately 10″ in diameter) between the outlet of the system and the refrigerator (Fig. 2). 3. Use the screw provided to mount through the screw hole in the center of the manifold. (Pre-drill a 1/16″ pilot hole if needed.) 1. Le système doit être monté sur une pièce de charpente dans le mur ou une surface solide. 2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre la sortie du système et le réfrigérateur (Fig. 2). 3. Utiliser la vis fournie pour fixer à travers le trou au centre du collecteur. (Percer un trou de guidage de 1,6 mm [1/16 po] si nécessaire.) 1. El sistema se debe instalar en un portador de artefactos en la pared o en una superficie sólida firme. 2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces aproximadamente de 10″ de diámetro) entre la salida del sistema y el refrigerador (Fig. 2). 3. Use el tornillo provisto para instalar en el orificio del tornillo en el centro del colector. (Perfore con anticipación un orificio piloto de 1/16″, si fuera necesario). Mounting Tape / Ruban de montage / Cinta de montaje Manifold / Collecteur / Colector To Water Supply Valve To Refrigerator Vers le robinet d’alimentation d’eau Vers le réfrigérateur Hacia la válvula del suministro de agua Hacia el refrigerador Outlet 8′/2.4 m Inlet Sortie Entrée Salida Entrada Fig. 3 Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro Fig. 4 Step 3b. Appliance Mounting Étape 3b. Montage sur l’appareil ménager Paso 3b. Montaje del aparato DO NOT screw the system directly to the refrigerator; this may damage the appliance and void your warranty. 1. Clean appliance surface to remove any dirt, oil or grease and dry thoroughly. 2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately 10″ in diameter) between the inlet of the system and the water supply shut off valve (Fig. 3). 3. Filter should be mounted 5″ minimum from the edge to prevent tubing from being seen from the front of the refrigerator. 4. Using the double sided mounting tape provided, remove one side of protective wax paper and apply the entire piece to the back side of the manifold, applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4). (It is recommended to apply when the room temperature is above 55°F for best adhesion.). 5. Remove the remaining wax paper from the double sided tape on the back side of the manifold, and adhere it to the cleaned surface of the refrigerator, applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4). NE PAS visser le système directement sur le réfrigérateur; les dommages consécutifs entraîneraient l’annulation de la garantie. 1. Nettoyer la surface de l’appareil ménager afin d’enlever la poussière, l’huile ou la graisse, puis sécher à fond. 2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre l’entrée du système et le robinet de sectionnement (Fig. 3). 3. Le filtre doit être placé à une distance d’au moins 5 po du bord pour que le tube ne soit pas visible lorsqu’on se trouve en face du réfrigérateur. 4. Enlever un côté du papier ciré de protection du ruban à double face qui est fourni et appliquer une forte pression sur l’ensemble du ruban contre la surface arrière du collecteur (Fig. 4). (Pour obtenir une meilleure adhérence, il est recommandé de procéder à l’application lorsque la température de la pièce est supérieure à 12,8°C [55°F]). 5. Enlever le reste du papier ciré de protection du ruban à double face appliqué sur le collecteur, puis placer le ruban adhésif contre la surface nettoyée du réfrigérateur en exerçant une forte pression sur l’ensemble du ruban (Fig. 4). NO atornille el sistema directamente en el refrigerador; esto podría dañar el aparato e invalidar su garantía. 1. Limpie la superficie del aparato para retirar cualquier suciedad, aceite o grasa y seque completamente. 2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces aproximadamente de 10″ de diámetro) entre la entrada del sistema y la válvula de apagado del suministro de agua (Fig. 3). 3. El filtro se debe instalar a 5″ como mínimo desde el borde para evitar que la tubería se vea desde el frente del refrigerador. 4. Usando la cinta de doble faz para montaje suministrada, retire un lado del papel encerado protector y aplique la pieza completa a la parte trasera del colector, aplicando una presión firme a la pieza completa (Fig. 4). (Se recomienda aplicar cuando la temperatura del salón sea superior a 55°F para una mejor adhesión.) 5. Retire el papel encerado restante de la cinta de doble faz en la parte posterior del colector y péguelo a la superficie limpia del refrigerador, aplicando una presión firme la pieza completa (Fig. 4). INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN White locking clip / Bride de verrouillage blanche / Gancho blanco de bloqueo White collet (DO NOT REMOVE) 3/4″ (19 mm) Bague de serrage blanche (NE PAS ENLEVER) Boquilla blanca (NO RETIRAR) Insertion line / Ligne d’insertion / Línea de inserción Fig. 5 Fig. 6 Insert tubing / Insérer le tube / Insertar tubería 3/4″ (19 mm) Fig. 7 Step 4. Connecting the Tubing Étape 4. Raccord du tube Paso 4. Cómo conectar la tubería 1. Measure 3/4″ from each cut end of the tubing and mark with a pencil (Fig. 5). (Check for roundness, smoothness, cuts, nicks, flat spots and sharp edges.) 2. Push the tubing firmly into each fitting on the manifold until the line is flush with the fitting collar. (If the tubing is removed, re-cut the end, measure, mark and re-insert.) Tubing must be fully inserted to avoid leaks (Fig. 6). (*To remove tubing: Remove white locking clip, depress and hold white collet; pull tubing out to remove. Replace locking clip once tubing is removed.) 3. Pull out on tubing to create a gap between the manifold and white collet. Insert the white locking clip between the manifold and white collet (Fig. 7). 1. Mesurer 1,9 cm (3/4 po) à partir de chaque extrémité du tube et faire une marque au crayon (Fig. 5). (Vérifier que le tube est bien arrondi et lisse, et aussi sans ébréchures, coupures, surfaces aplaties ou arêtes vives.) 2. Poussez le tube fermement dans chaque raccord du collecteur jusqu’à ce que la ligne arrive au niveau du collet du raccord. (Refaire la procédure de nouveau si le tube est enlevé : couper l’extrémité, mesurer, marquer puis réinsérer.) Le tube doit être complètement inséré pour éviter les fuites (Fig. 6). (*Pour enlever le tube : Enlever la bride de verrouillage blanche, abaisser et tenir la bague de serrage blanche; tirer sur le tube pour l’extirper. Replacer la bride de verrouillage une fois le tube enlevé.) 3. Tirez le tube vers l’extérieur pour créer une espace entre le collecteur et la bague de serrage blanche. Insérez la bride de verrouillage blanche entre le collecteur et la bague de serrage blanche (Fig. 7). 1. Mida 3/4″ desde el extremo de cada corte de la tubería y márquelo con un lápiz (Fig. 5). (Revise los bordes en cuanto a su suavidad, redondez, presencia de cortes, hendiduras, espacios planos y filos.) 2. Empuje la tubería firmemente en cada accesorio del colector hasta que la línea esté ajustada con el collar de ajuste. (Si la tubería se retira, vuelva a cortar el extremo, mida, marque y vuelva a insertar). La tubería se debe insertar completamente para evitar fugas (Fig. 6). (*Para retirar la tubería: Retire el gancho blanco de bloqueo, apriete y sostenga la boquilla blanca; hale la tubería hacia fuera para retirar. Reemplace el gancho de bloqueo una vez que retire la tubería.) 3. Tire hacia afuera en la tubería para crear una brecha entre el colector y la boquilla blanca. Inserte el gancho blanco de bloqueo entre el colector y la boquilla blanca (Fig. 7). Optional valve Robinet facultatif Válvula opcional Inlet Entrée Entrada Outlet Sortie Salida Fig. 8 To drain or other container Vers le drain ou un autre contenant Hacia el drenaje u otro contenedor Step 5. Flush Filter Étape 5. Rinçage du filtre Paso 5. Enjuague del filtro 1. Once the system is installed, turn on the water supply and check for leaks. (If a leak occurs at fitting, repeat step 4. If a leak occurs around the filter, remove and reinstall the filter canister [see step 6]). 2. Cycle the water dispenser or run optional valve (Fig. 8) for 5 minutes to flush out any harmless carbon fines that may be present. 3. Turn on the icemaker. 4. Write the date on the filter and also mark your calendar to replace with another filter after six months. 1. Une fois que le système est installé, réactiver l’alimentation d’eau et vérifier la présence de fuites. (Si une fuite se produit au niveau du raccord, répéter la procédure de étape 4. Si une fuite se produit autour du filtre, enlever et réinstaller le filtre à cartouche [voir étape 6]). 2. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau ou actionner le robinet facultatif (Fig. 8) pendant 5 minutes afin d’évacuer les particules fines de carbone inoffensives qui pourraient être présentes. 3. Mettre la machine à glaçons en position de marche. 4. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda qu’il faudra le remplacer dans six mois. 1. Una vez el sistema esté instalado, encienda el suministro de agua y revise en busca de fugas. (Si hay una fuga en los accesorios, repita el paso 4. Si hay una fuga alrededor del filtro, retire y vuelva a instalar el recipiente del filtro [ver el paso 6]). 2. Inicie un ciclo del dispensador de agua del refrigerador o abra la válvula opcional (Fig. 8) por 5 minutos para lavar cualquier rastro de carbono inocuo que pueda estar presente. 3. Encienda la máquina de hielos. 4. Escriba la fecha en el filtro y también marque su calendario para reemplazarlo por otro dentro de 6 meses. Robinet facultatif Un robinet facultatif peut être installé (Fig. 8) pour évacuer l’eau sans devoir passer par le rafraîchisseur d’eau du réfrigérateur. (On doit se procurer ce robinet séparément et il doit être installé conformément aux codes de plomberie en vigueur localement.) Válvula opcional Se puede instalar una válvula opcional (Fig. 8), para dejar correr agua sin pasar por el dispensador de agua del refrigerador. (Esta válvula se debe comprar por separado e instalarse según los códigos de plomería locales y estatales existentes.) Optional Valve An optional valve can be installed (Fig. 8) to flush water without going through the water dispenser. (This valve must be purchased separately and installed to comply with existing state or local plumbing codes.) INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN Fig. 9 To install Pour installer Para instalar To remove Pour enlever Para retirar Step 6. Replacing the Filter Canister Étape 6. Remplacement du filtre à cartouche Paso 6. Cómo reponer el recipiente del filtro 1. Turn off the icemaker. 2. Remove the filter canister from the manifold by rotating the canister to the left about 1/3 turn (Fig. 9). (*Note: A small amount of water from the tubing between the filter and refrigerator may come out. A small towel should be able to catch it.) 3. Install the new filter canister into the manifold by turning it to the right about 1/3 turn until the alignment marks line up and the filter stops. DO NOT overtighten. The filter will raise up as it is turned. 4. Cycle the water dispenser for 5 minutes to flush out any harmless carbon fines that may be present. 5. Turn on the icemaker. 6. Write the date on the filter and also mark your calendar to replace with another filter after six months. 1. Mettre la machine à glaçons en position d’arrêt. 2. Retirer le filtre à cartouche du collecteur en faisant tourner la cartouche vers la gauche d’environ 1/3 de tour (Fig. 9). (*Remarque : Une petite quantité d’eau pourrait s’échapper du tube situé entre le filtre et le réfrigérateur. Une petite serviette devrait pouvoir l’absorber.) 3. Installer le nouveau filtre à cartouche dans le collecteur en le faisant tourner vers la droite d’environ 1/3 de tour jusqu’à ce que les repères d’alignement soient vis-à-vis et que le filtre ne puisse aller plus loin. NE PAS serrer excessivement. Le filtre s’élève à mesure qu’on le tourne. 4. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau pendant 5 minutes afin d’évacuer les particules fines de carbone inoffensives qui pourraient être présentes. 5. Mettre la machine à glaçons en position de marche. 6. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda qu’il faudra le remplacer dans six mois. 1. Apague la máquina de hielos. 2. Retire el recipiente del filtro del colector rotando el recipiente a la izquierda aproximadamente 1/3 de giro (Fig. 9). (*Nota: Es posible que una pequeña cantidad de agua de la tubería entre el filtro y el refrigerador se salga. Una toalla pequeña es suficiente para absorberla.) 3. Instale el nuevo recipiente del filtro en el colector girándolo hacia la derecha 1/3 de giro hasta que las marcas de alineación coincidan y el filtro se pare. NO apriete en exceso. El filtro se levantará a medida que gira. 4. Inicie un ciclo del dispensador de agua por 5 minutos para lavar cualquier rastro de carbono inocuo que pueda estar presente. 5. Encienda la máquina de hielos. 6. Escriba la fecha en el filtro y también marque su calendario para reemplazarlo por otro dentro de 6 meses. Replacement Filter Cartridges/Estimated Replacement Costs GXSTQR—Replacement filter canister $15–$20 For replacement parts, call toll free 800.626.2002 (U.S.), 800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French) Cartouches filtrantes de remplacement/Coûts de remplacement estimés GXSTQR—Cartouche à filtre de remplacement 15 $–20 $ Pour des pièces de remplacement, composer le numéro sans frais 800.626.2002 (É.-U.), 800.663.6060 (Canada-Anglais), 800.361.3869 (Canada-Française). Cartuchos de filtro de reemplazo/costos estimados de reposición GXSTQR—Reposición del recipiente del filtro $15–$20 Para partes de reemplazo, llame gratis al 800.626.2002 (EE.UU.), 800.663.6060 (Canadá-inglés), 800.361.3869 (Canadá-francés).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

GE GXSTQ Guía de instalación

Categoría
Neveras
Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas