Sony DSLR-A300 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
DSLR-A300/A350 3-287-969-34 (1)
A impressão foi feita em papel reciclado a 70%
ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal
isenta de COV (composto orgânico volátil).
DSLR-A300/A350
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento
de compuesto orgánico volátil (COV).
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
Câmara digital SLR
Manual de instruções
ES
PT
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A300/A350
No exponga las pilas a fuentes de
calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Sustituya la batería únicamente por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o
lesiones.
.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Español
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes
en Europa
3
ES
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Aviso para los clientes de
países en los que se aplican
las directivas de la UE
ES
ES
4
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live view, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live view y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la exposición, el balance de blancos,
o el optimizador de gama dinámica,
dependiendo del método de medición
utilizado o del modo de exposición.
En el modo Live view, la imagen grabada
puede ser diferente de la imagen que ha
visto con el monitor LCD. La diferencia
es mayor en los casos siguientes o en
otros:
Cuando se dispara el flash.
Cuando se toman imágenes de un
motivo con una intensidad baja, por
ejemplo de noche.
Cuando la diferencia de intensidad de
un motivo es excesiva.
Cuando se acopla un filtro polarizador
circular.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live view,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 152).
No sujete la cámara por el monitor LCD.
No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
5
ES
Tabla de contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 4
Preparación de la
cámara
Comprobación de los accesorios suministrados ................ 9
Preparación de la batería ................................................. 10
Colocación de un objetivo ............................................... 15
Inserción de una tarjeta de memoria ................................ 17
Preparación de la cámara ................................................. 21
Utilización de los accesorios suministrados .................... 23
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 25
Limpieza .......................................................................... 27
Antes del uso
Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla
..................................................................................... 30
Lado delantero ............................................................ 30
Lado trasero ................................................................ 31
Laterales/Parte inferior ............................................... 33
Monitor LCD .............................................................. 34
Selección de una función o ajuste ................................... 36
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
............................................................................ 38
Funciones seleccionadas con el botón
(Manejo)
............................................................................ 38
Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 38
Toma de
imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 40
Postura correcta .......................................................... 40
Utilización de la función Super SteadyShot ............... 42
Utilización de un trípode ............................................ 43
/ Toma de imágenes con la configuración
automática ................................................................... 44
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
(Selección de escena) ................................................. 46
Toma de retratos ................................................... 46
Toma de imágenes de paisajes ............................. 47
Toma de imágenes de motivos pequeños ............. 48
Toma de imágenes de motivos en movimiento .... 49
Toma de imágenes de puestas de sol ................... 50
Toma de imágenes de vistas nocturnas ................ 51
ES
6
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) .................................................................. 52
Toma de imágenes con el programa automático ... 54
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 56
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición)
............................................................................ 58
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 61
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 63
Toma de imágenes con el visor (OVF) ............................ 65
Para cambiar el modo de visor ................................... 65
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
............................................................................ 66
Monitor LCD (visualización de la información de
grabación) .......................................................... 67
Visor ........................................................................... 69
Utilización de la
función de toma
de imagen
Selección del método de enfoque .................................... 70
Utilización del enfoque automático ........................... 70
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque)........................................ 72
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 72
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 73
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 73
Acercamiento en un solo paso ......................................... 75
Utilización del flash ......................................................... 76
Selección del modo de flash ....................................... 78
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 78
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) .................................................... 80
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 80
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) ............ 82
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)................................................................... 85
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash) ...... 85
7
ES
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) .......................................... 86
Ajuste de ISO .................................................................. 87
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ......... 88
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ............................. 88
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) .............. 89
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................... 90
Procesamiento de imágenes ............................................. 92
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica) ........................................................... 92
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo).................................................. 92
Selección del modo de manejo ........................... 94
Toma sencilla de imágenes ........................................ 94
Toma continua de imágenes ....................................... 94
Utilización del autodisparador ................................... 95
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) .............................. 95
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................... 97
Utilización de la
función de
visualización
Reproducción de imágenes .............................................. 98
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
................................................................................... 103
Protección de imágenes (Proteger) ................................ 106
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 107
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
................................................................................... 109
ES
8
Cambio de la
configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 111
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
................................................................................... 113
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 115
Cambio de las condiciones en las que se puede liberar el
obturador ................................................................... 116
Cambio de las funciones del botón y el dial .................. 117
Cambio de otros ajustes ................................................. 118
Ajuste del monitor LCD ................................................ 119
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 121
Visualización de
imágenes en un
ordenador
Copiado de imágenes al ordenador ................................ 124
Visualización de imágenes en el ordenador .................. 128
Utilización del software ................................................. 133
Impresión de
imágenes
Especificación de DPOF ................................................ 139
Impresión de imágenes mediante la conexión de la cámara a
una impresora compatible con PictBridge ............... 141
Otros
Especificaciones ............................................................ 145
Solución de problemas .................................................. 149
Mensajes de aviso .......................................................... 159
Precauciones .................................................................. 162
Índice alfabético ................................................................ 164
Preparación de la cámara
9
ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Cargador de batería BC-VM10
(1)/Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-FM500H
(1)
•Cable USB (1)
Cable de vídeo (1)
Correa de bandolera (1)
Cubierta del ocular (1)
Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
Guía de inicio rápido (1)
Manual de instrucciones (este
manual) (1)
ES
10
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
Acerca del tiempo de carga
A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
Carga de la batería
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Luz Encendida: cargando
Luz Apagada: carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: carga completa finalizada
Carga completa Carga normal
Aprox. 235 min Aprox. 175 min
Luz CHARGE
A la toma de
corriente
Preparación de la cámara
11
ES
Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y
30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango
de temperaturas.
Notas
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente de pared cercana y fácilmente
accesible.
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté
conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras
utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación
desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, lo que
podría ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra, y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco o similar.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no suministrado) en cualquier país o región
donde el suministro de corriente sea entre ca de 100 V y 240 V 50/60 Hz
Nota
No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
ES
12
Para extraer la batería
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Cierre la cubierta de la batería.
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Preparación de la cámara
13
ES
Para extraer la cubierta de la batería
Para comprobar el nivel de batería restante
Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe el nivel en el monitor
LCD. Se indica el nivel en forma de porcentaje, además de los siguientes
indicadores.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como un automóvil o bajo la luz
solar directa.
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical (no
suministrado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
Nivel de
batería
“Batería
descargada”
Alto Bajo
No se pueden
tomar más
imágenes.
ES
14
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por consiguiente, el tiempo de uso de la batería disminuye
en lugares fríos. Se recomienda realizar lo siguiente para prolongar el uso
de la batería: guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a
tomar imágenes.
La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia.
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
Preparación de la cámara
15
ES
Colocación de un objetivo
Notas
Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera de objetivo para evitar que un exceso de
luz afecte a sus imágenes. Para ver detalles sobre cómo colocarla, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa trasera del objetivo.
Tapa trasera
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Tapa de la cámara
ES
16
Para quitar el objetivo
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 28).
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa en el
objetivo y coloque la tapa de la
cámara en la cámara.
Quite el polvo de la tapa antes de
colocarla en la cámara.
Preparación de la cámara
17
ES
Inserción de una tarjeta de memoria
Puede utilizar una tarjeta CompactFlash (tarjeta CF), un Microdrive o un
“Memory Stick Duo” como tarjeta de memoria.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
2 Inserte una tarjeta de memoria
(no suministrada) por el lado del
terminal (el lado del terminal
tiene una serie de pequeños
orificios) con el lado de la
etiqueta hacia el monitor LCD.
Lado de la etiqueta
En el caso de un “Memory Stick Duo”
(no suministrado), insértelo en un
adaptador de Memory Stick Duo para
ranuras de CompactFlash (no
suministrado) y, a continuación, inserte
el adaptador en la cámara.
Lado de la etiqueta
3 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
ES
18
Para extraer la tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
No exponga la tarjeta de memoria al agua.
No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Acerca de la tarjeta CF/Microdrive
Asegúrese de formatear la tarjeta CF/Microdrive con esta cámara cuando
la utilice por primera vez.
No retire la etiqueta de una tarjeta CF/Microdrive ni coloque una etiqueta
nueva encima de la etiqueta.
No presione con fuerza sobre la etiqueta.
Notas sobre la utilización del Microdrive
Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y ligera que cumple con la
norma CompactFlash Type II.
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje hacia abajo la palanca
de expulsión de la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria se haya
expulsado ligeramente, tire de ella para
extraerla.
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
Palanca de
expulsión de la
tarjeta de memoria
Luz de acceso
Preparación de la cámara
19
ES
El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un
disco giratorio, no es suficientemente fuerte como para resistir la vibración y los
golpes en comparación con una tarjeta de memoria.
Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la
reproducción o la toma de imágenes.
Tenga en cuenta que la utilización del Microdrive por debajo de 5°C puede degradar
el rendimiento.
Rango de temperature de funcionamiento cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a
40°C
Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica
(por encima de 3 000 metro sobre el nivel del mar).
No escriba en la etiqueta.
Acerca del “Memory Stick”
Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un
“Memory Stick PRO Duo” o “Memory Stick PRO-HG Duo” con una
capacidad de hasta 8 GB
No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un
ordenador funcione con esta cámara.
La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de “Memory Stick Duo” y equipo que se utilice.
Notas sobre el uso de un “Memory Stick Duo”
No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
No ponga ninguna etiqueta en el propio “Memory Stick Duo”.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick Duo”.
No desarme ni modifique el “Memory Stick Duo”.
“Memory Stick”: no puede utilizar el
“Memory Stick” con la cámara.
“Memory Stick Duo”: puede utilizar el
“Memory Stick Duo” con la cámara si
lo inserta en un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash (no suministrado).
ES
20
No deje el “Memory Stick Duo” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían
tragarlo accidentalmente.
No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
Preparación de la cámara
21
ES
Preparación de la cámara
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de
fecha y hora.
Ajuste de la fecha
1 Ajuste el interruptor POWER en
ON para encender la cámara.
Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
ES
22
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
Para cambiar la secuencia de [Año/Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V.
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Preparación de la cámara
23
ES
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
cubierta del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
Batería recargable (página 10)
Cargador de batería, cable de alimentación (página 10)
Semiesfera del ocular (página 66)
Cable USB (páginas 125, 142)
Cable de vídeo (página 109)
•CD-ROM (página134)
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Puede
evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el
obturador sin usar el visor, como cuando se realiza la toma con el
autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (véase abajo).
Cubierta del ocular
Utilización de la cubierta del ocular
ES
24
Nota
Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales situaciones, ajuste [AF Eye-Start] (página 65) y [Apagar c/visor]
(página 120) en [Desactivar].
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Preparación de la cámara
25
ES
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Notas
Si “0” parpadea en amarillo, la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de
memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas
17, 107).
Si “----” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no está insertada la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores pueden
variar en función de las condiciones de la toma.
El número de imágenes grabables (Unidades: Imágenes)
Tamaño imagen: L 14M (DSLR-A350)/L 10M (DSLR-A300)
Propor.dim.: 3:2*
DSLR-A350
Una vez que inserta una tarjeta de
memoria en la cámara y ajusta el
interruptor POWER en ON, se mostrará
en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
Capacidad
Tamaño
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
Estándar 275 552 1106 2206
Fina 197 396 795 1585
RAW & JPEG 36 73 147 295
RAW 44 90 181 363
ES
26
DSLR-A300
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la relación de aspecto [3:2].
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
A una temperatura ambiente de 25°C
[Calidad] está ajustado en [Fina].
El modo de enfoque está ajustado en (AF automático).
Toma de una imagen cada 30 segundo.
El flash destella una de cada dos veces.
La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Si se utiliza un Microdrive, es posible que el número de imágenes que
pueden grabarse varíe.
Capacidad
Tamaño
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
Estándar 325 653 1307 2606
Fina 241 484 969 1933
RAW & JPEG 48 98 198 397
RAW 61 124 250 500
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
DSLR-A350 DSLR-A300
Modo Live view Aprox. 410 imágenes Aprox. 410 imágenes
Modo de visor Aprox. 730 imágenes Aprox. 730 imágenes
Preparación de la cámara
27
ES
Limpieza
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no
suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño
suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de
limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al
exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del
objetivo.
No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de
imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el
modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 28). No
utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo
utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del monitor LCD
Limpieza del objetivo
Limpieza de la superficie de la cámara
ES
28
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede limpiar el sensor de imagen
fácilmente utilizando solamente el soplador y la función antipolvo.
Notas
La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es (tres
iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede
ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se
recomienda utilizar un adaptador de ca/cargador (no suministrado).
No utilice un rociador de spray porque podría esparcir vapor dentro del cuerpo de la
cámara.
Limpieza del sensor de imagen
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 13).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V en el controlador y pulse el
centro del controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
Preparación de la cámara
29
ES
Nota
La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el interruptor POWER en
OFF.
4 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 16).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta de un soplador dentro de
la cavidad más allá de la montura del
objetivo.
7 Coloque el objetivo y ajuste el interruptor POWER en OFF.
ES
30
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre la operación.
A Botón disparador (44)
B Dial de control (55, 117)
C Luz del autodisparador (95)
D Contactos del objetivo*
E Espejo*
F Montura del objetivo
G Flash incorporado* (76)
H Dial de modo (44)
I Botón (Flash) (76)
J Botón de liberación del
objetivo (16)
K Interruptor de modo de enfoque
(70, 73)
* No toque directamente estas
partes.
Lado delantero
Antes del uso
31
ES
A Zapata de accesorios (69)
B Visor (65)
C Sensores del ocular (65)
D Interruptor POWER (21)
E Botón MENU (36)
F Botón DISP (Visualizar)/Botón
de brillo de LCD (35, 98)
G Botón (Borrar) (107)
H Botón (Reproducción) (98)
I Monitor LCD (34, 35, 67, 69)
Es posible cambiar el ángulo
del monitor LCD para ajustarlo
a las distintas situaciones de
disparo.
J Dial de ajuste de dioptrías (66)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (82)
Para visualizarlas: botón
(Alejar) (99)/botón (Índice)
(101)
L Botón (Manejo) (94)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
(65, 75)
N Botón ISO (87)
O Marca de posición del
sensor de imagen (71)
P Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (62, 80)
Lado trasero
ES
32
Para visualizarlas: botón
(Acercar) (99)
Q Botón (Teleconvertidor
inteligente) (75)
R Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (36)
Para visualizarlas: botón
(Rotación de imagen) (99)
S Luz de acceso (18)
T Controlador (Intro)/botón AF
puntual (73)
U Controlador (v/V/b/B)
V Interruptor (Super
SteadyShot) (42)
Antes del uso
33
ES
A Terminal VIDEO OUT/USB
(109, 125)
B Cubierta de la tarjeta de
memoria
C Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (17)
D Palanca de expulsión de la
tarjeta de memoria (18)
E Ganchos para la correa de
bandolera (23)
F Terminal REMOTE
Al conectar el mando a
distancia RM-S1AM/RM-
L1AM (no suministrado) a la
cámara, inserte la clavija del
mando a distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija en la guía del terminal
REMOTE.
G Terminal DC IN
Al conectar el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no
suministrado) a la cámara,
apague la cámara y después
inserte el conector del
adaptador de ca/cargador en el
terminal DC IN de la cámara.
H Tapa de la batería (13)
I Receptáculo para trípode
Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además,
podría dañar la cámara.
Laterales/Parte inferior
ES
34
Los indicadores del monitor aparecen de la siguiente manera en el modo
Live view. Para ver los indicadores en el modo de visor, consulte la página
69.
A
B
Monitor LCD
Visualización Indicación
90% Batería restante (13)
Teleconvertidor
inteligente (75)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
100 Número restante de
imágenes grabables (25)
7500K
G9
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Optimizador de gama
dinámica (92)
Estilo creativo (92)
Visualización Indicación
Modo de manejo (94)
Histograma
P A S M
Dial de modo (44)
Modo de flash (78)
Reducción de ojos rojos
(77)
Compensación del flash
(85)
Visualización Indicación
Antes del uso
35
ES
CD
Para cambiar la visualización de la información de grabación
Visualización Indicación
z Enfoque
1/125 Tiempo de exposición
(58)
F3.5 Abertura (56)
Escala EV (61, 96)
Bloqueo AE (80)
Aviso de movimiento de
la cámara (41)
Escala Super SteadyShot
(42)
Visualización Indicación
Modo de enfoque (72)
Área AF (73)
Medición (86)
ISO Sensibilidad ISO (87)
Cada vez que pulse el botón DISP, la
pantalla cambiará del siguiente modo.
Botón DISP
Histograma activado Indicadores desactivadosIndicadores activados
Histograma (página 104)
ES
36
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o
reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón Fn (Función),
el botón (Manejo) o el botón MENU.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista de menús con el controlador se describe del siguiente modo:
Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste
que desee
Cuando inicia la operación, aparece una guía de operación de las funciones
del controlador en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía durante
el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la descripción
paso a paso del ejemplo anterior:
Ejemplo: Cuando se pulsa el botón Fn.
En la lista de menús, utilice el
controlador para mover el cursor al ajuste
que desee y ejecute la selección.
: Pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: Pulse el botón central para ejecutar la
selección.
1 Pulse el botón Fn.
Antes del uso
37
ES
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
2 Siguiendo la guía de operación,
seleccione [Balance blanco] con
v/V/b/B en el controlador y
luego pulse el botón central z
para ejecutar la función.
Guía de operación
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Por ejemplo, para cambiar [5500K] (el
ajuste actual), seleccione [5500K] con
v/V, ajuste el valor de
[TemperaturaColor] con b/B y luego
pulse el botón central z para ejecutar la
función.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón
(Alejar)
Botón (Reproducción)
ES
38
Modo flash (página 78)
Enfoque autom. (página 72)
Balance blanco (página 88)
Medición (página 86)
Área AF (página 73)
Optim.gama diná (página 92)
Avance sencillo (página 94)
Avance continuo (gina 94)
Autodisparador (página 95)
Var.exp:Continua (página 95)
Var.exp:Sencilla (página 95)
Var.exp.Bal.Bla. (página 97)
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Funciones seleccionadas con el botón (Manejo)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Menú Grabación
1
Tamaño imagen (111)
Propor.dim. (112)
Calidad (112)
Estilo.Creativo (92)
Control flash (85)
Compens.flash (85)
2
Ajust.prioridad (116)
Iluminador AF (77)
RR Exp.Larga (115)
RR ISO Alta (115)
ReponerModoGrab (121)
Menú Personalizado
1
AF Eye-Start (65)
Botón AEL (117)
Ajust.dial ctrl (117)
Red.ojos rojos (77)
Rev.automática (119)
Apagar c/visor (120)
Antes del uso
39
ES
Menú Reproducción
1
Borrar (107)
Formatear (114)
Proteger (106)
Ajustar DPOF (139)
Imprimir fecha (140)
Impr.índice (140)
2
Visual.reprod. (98)
Diapositivas (102)
Intervalo (102)
Menú Configuración
1
Brillo LCD (119)
Tiem.visu.info. (119)
Ahorro energía (118)
Salida vídeo (110)
Idioma (118)
Ajus.fecha/hora (118)
2
Número archivo (113)
Nombre carpeta (113)
Selecc.carpeta (114)
Carpeta nueva (114)
Conexión USB (125, 141)
Señales audio (118)
3
Mapeo píxeles (152)
Modo limpieza (28)
Reponer predet. (122)
ES
40
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Cuando se utiliza el monitor LCD
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
Postura correcta
Posición baja Posición elevada
Cuando se utiliza el visor
Toma de imágenes
41
ES
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
Punto
3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Punto
4
Cuando se toman imágenes con el monitor LCD, cambie el ángulo del
monitor LCD para ajustarlo a la situación de disparo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
Nota
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S/P
S
.
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice la función Super SteadyShot,
un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
la cámara)
ES
42
Esta función Super SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la
cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos
del tiempo de exposición.
Nota
Es posible que la función Super SteadyShot no responda óptimamente
inmediatamente después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el
botón disparador sin parar en la mitad. Espere a que se reduzca la escala del
indicador (escala Super SteadyShot) y después pulse el botón disparador
lentamente.
Utilización de la función Super SteadyShot
Ajuste el interruptor en “ON”.
Aparece el indicador (escala Super
SteadyShot). Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Interruptor
Indicador (escala Super SteadyShot)
Toma de imágenes
43
ES
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Al tomar imágenes de un motivo en movimiento.
Nota
Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
Utilización de un trípode
ES
44
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactiv.).
2 Sostenga la cámara y mire por el
visor.
Área de enfoque
3 Sitúe el motivo que desee dentro
del área de enfoque.
Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
ajuste el interruptor en ON para
activar la función Super SteadyShot, o
utilice un trípode.
Indicador (aviso de movimiento de
la cámara)
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
o
Anillo del zoom
Toma de imágenes
45
ES
Nota
Si apaga la cámara o cambia el modo de grabación en el modo AUTO o Selección de
escena, se repondrá la configuración predeterminada de los ajustes configurados con
el botón Fn, el botón , el botón ISO o el botón MENU. La función de
enfoque manual también se desactiva.
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende el indicador de enfoque z o
(Indicador de enfoque) (página 70).
Indicador de enfoque
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Cuando ajuste el interruptor en
ON, espere hasta que se reduzca la
escala del indicador (escala Super
SteadyShot), e inicie la toma de
imágenes.
Indicador (escala Super SteadyShot)
ES
46
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste más adecuado para el motivo que en
el modo “AUTO”.
Ajuste el dial de modo en (Retrato).
Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz.
Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 77).
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Reproducir suavemente los tonos de
la piel.
Técnicas de toma de imágenes
Toma de imágenes
47
ES
Ajuste el dial de modo en (Paisaje).
Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
Técnica de toma de imágenes
ES
48
Ajuste el dial de modo en (Macro).
Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro.
Ajuste el flash incorporado en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes
de motivos situados a menos de 1 m
En la toma de imágenes en modo macro, la función Super SteadyShot no
será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados
(página 43).
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños. Puede
lograr un enfoque claro y nítido.
Técnicas de toma de imágenes
Toma de imágenes
49
ES
Ajuste el dial de modo en (Acción deportiva).
La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
Ajuste una sensibilidad ISO más alta cuando tome imágenes con poca luz
(página 87).
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
Técnicas de toma de imágenes
ES
50
Ajuste el dial de modo en (Puesta de sol).
Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
Puede ajustar la profundidad del color mediante la compensación de
exposición. En el lado inferior (–) se intensifican los colores y en el lado
superior (+) se atenúan.
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Técnicas de toma de imágenes
Toma de imágenes
51
ES
Ajuste el dial de modo en (Retrato nocturno/Vista nocturna).
Ajuste [Modo flash] en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas
nocturnas sin personas (página 78).
Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Técnicas de toma de imágenes
ES
52
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una
imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo
la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá.
Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la
cámara (páginas 56, 58).
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
Cantidad de
exposición
baja alta
Toma de imágenes
53
ES
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee
de forma correcta.
ES
54
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
z Mantener la compensación de
exposición medida por la cámara
pero cambiar la combinación de
tiempo de exposición y abertura en
función del motivo (Cambio de
programa).
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 70 a 97).
Los ajustes se guardarán hasta que los reponga.
Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
55
ES
Para utilizar el cambio de programa
Notas
Si apaga y enciende la cámara, o pasa un determinado periodo de tiempo, se cancela
el cambio de programa “P
S
” o “P
A
” y se vuelve a “P”.
Si se selecciona Cambio de programa “P
S
”, no se visualiza el indicador (aviso de
movimiento de la cámara).
1 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para ajustar el enfoque.
Se indica la exposición correcta (tiempo
de exposición y valor de abertura)
determinada por la cámara.
Tiempo de exposición
2 Gire el dial de control para
seleccionar la combinación que
desee mientras enfoca el motivo.
El indicador de modo de grabación
cambia a “P
S
” (cambio de programa de
prioridad de tiempo de exposición), y
cambia el tiempo de exposición y el valor
de abertura.
Cambie a “P
A
” (cambio de programa
de prioridad de abertura) cuando desee
seleccionar una combinación relativa al
valor de abertura (página 117).
P
S
3 Tome la imagen del motivo.
Valor de abertura
Valor de abertura
Tiempo de exposición
ES
56
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
Toma de imágenes
57
ES
El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
El alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome
imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 77).
Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un diafragma más pequeño (objetivo brillante).
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el visor. Compruebe
la imagen grabada y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Tiempo de exposición
Técnicas de toma de imágenes
ES
58
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
Toma de imágenes
59
ES
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el
tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante.
Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más notable será el ruido.
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Abertura (número F)
Técnicas de toma de imágenes
ES
60
Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma (página 115). No podrá hacer ninguna otra toma
durante esta reducción.
Toma de imágenes
61
ES
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
z Utilizar un exposímetro.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Puede asignar una función al dial de
control con [Ajust.dial ctrl]
(página 117).
Botón
Tiempo de exposición
Abertura (número F)
ES
62
Notas
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario.
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
Valor normal
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
Toma de imágenes
63
ES
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
ES
64
Utilice un trípode.
Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
Si utiliza un mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (no suministrado), puede dejar el obturador abierto con
el mando a distancia.
Notas
Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en la
imagen.
Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
Toma de imágenes
65
ES
Toma de imágenes con el visor (OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live view) o el
visor (OVF).
Cuando se mira el visor, el motivo situado dentro del área de enfoque queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (no suministrada) o el
buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), ajuste [AF Eye-Start]
en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados
debajo del visor.
Para cambiar el modo de visor
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF
en “OVF”.
El estado en la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Pantalla del visor Pantalla del monitor LCD
ES
66
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que el
indicador aparezca claramente en el
visor.
Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia
– si es miope.
Si prueba la cámara en la luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-
M1AM (no suministrada) o el buscador en
ángulo FDA-A1AM (no suministrado), quite
primero la semiesfera del ocular.
Toma de imágenes
67
ES
La ilustración anterior muestra la visualización detallada. La visualización ampliada
se muestra de forma predeterminada.
A
B
C
Monitor LCD (visualización de la información de grabación)
Visualización Indicación
P A S M
Dial de modo (44)
1/125 Tiempo de exposición
(58)
F5.6 Abertura (56)
+2.0 Exposición (61)
Bloqueo AE (80)
Visualización Indicación
Modo de flash (78)/
reducción de ojos rojos
(77)
Compensación de
exposición (82)
Compensación del flash
(85)
Escala EV (61, 96)
ISO AUTO Sensibilidad ISO (87)
Visualización Indicación
Modo de manejo (94)
Modo de enfoque (72)
Área AF (73)
Medición (86)
Estilo creativo (92)
AWB
7500K G9
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Optimizador de gama
dinámica (92)
ES
68
D
Cambio de la visualización de la información de grabación
Nota
Puede visualizar la pantalla para ajustar el brillo del monitor LCD si pulsa el botón
DISP durante un poco más de tiempo (página 119).
Visualización Indicación
90% Batería restante (13)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
100 Número restante de
imágenes grabables (25)
Visualización Indicación
Pulse el botón DISP para alternar entre la
visualización ampliada y la visualización
detallada.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Botón DISP
Visualización detallada
Sin
visualización
Visualización ampliada
Toma de imágenes
69
ES
A
B
* Si utiliza el flash HVL-F56AM/HVL-
F36AM (no suministrado), puede
realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
Visor
Visualización Indicación
Área AF (73)
Área AF puntual (73)
Área de medición puntual
(86)
Área de toma para la
relación de aspecto 16:9
(112)
Visualización Indicación
Compensación del flash
(85)
Carga del flash (78)
WL Flash inalámbrico (78)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (73)
z Enfoque
125 Tiempo de exposición
(58)
5.6 Abertura (56)
Escala EV (61, 96)
Bloqueo AE (80)
2 Contador de tomas
restantes (94)
Aviso de movimiento de
la cámara (41)
Escala Super SteadyShot
(42)
Relación de aspecto 16:9
(112)
Visualización Indicación
ES
70
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 73).
Indicador de enfoque
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en AF.
2 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(página 70).
Los marcos verdes se muestran en un
área en la que se ha confirmado el
enfoque.
Sensor del área de enfoque
Indicador de enfoque
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque Estado
z encendido Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
encendido Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
encendido Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Área de enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
71
ES
Motivos que pueden requerir un enfoque especial:
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 72) o el enfoque manual (página 73).
Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
Nota
Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
ES
72
Botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee
Utilice (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
Utilice (AF continuo) si el motivo se mueve.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
(AF toma
sencilla)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
(AF
automático)
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, si el motivo
no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en
movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.
Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
Técnicas de toma de imágenes
Utilización de la función de toma de imagen
73
ES
Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee
Notas
Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Los marcos verdes que se muestran cuado se ha confirmado el enfoque indican el
área utilizada para el enfoque. No indican el tamaño del área. Es posible que el área
AF y los cuadros no se encuentren en la misma posición. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. Los marcos verdes
se muestran en un área en la que se ha
confirmado el enfoque.
En el modo de visor, el área utilizada
para enfocar se iluminará brevemente.
Área
(Ancho) La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el
centro del controlador, puede ajustar el enfoque utilizando el
área AF puntual.
(Punto) La cámara utiliza el área AF puntual exclusivamente.
(Local) Durante la toma, utilice el controlador para seleccionar una
de las nueve áreas en la que desee activar el enfoque. Para
seleccionar el área AF puntual, pulse el centro del
controlador.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Área AF
ES
74
Notas
En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
La cámara vuelve a ajustar la distancia focal en (infinito) cuando se ajusta el
interruptor POWER en ON.
Si se utiliza un teleconvertidor, etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no
sea uniforme.
No se obtiene el enfoque correcto si no se ajustan correctamente las dioptrías en el
modo de visor (página 66).
Al apagar la cámara y después encenderla otra vez, o al cambiar el modo de
grabación con el dial de modo en la posición “AUTO” o Selección de escena, se
selecciona automáticamente AF (enfoque automático) con independencia de la
posición del interruptor de modo de enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en MF.
2 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
75
ES
Acercamiento en un solo paso
Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor
inteligente (zoom digital) y grabar la imagen.
El tamaño de imagen se ajusta automáticamente en los siguientes valores:
* El número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado aquí es
diferente del número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado en el
modo normal.
M: 3264 × 2176 píxeles (DSLR-A350)/
2768 × 1840 píxeles (DSLR-A300)
S: 2416 × 1600 píxeles (DSLR-A350)/
2032 × 1360 píxeles (DSLR-A300)
Notas
Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se coloca en “OVF”, el teleconvertidor
inteligente no está disponible.
Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo AF), [Área AF] se
ajusta en (Punto).
Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en
(Multisegmento).
Cuando [Calidad] se ajusta en (RAW) o (RAW & JPEG), el
teleconvertidor inteligente no está disponible.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/
OVF en “LIVE VIEW”.
2 Pulse el botón .
Cada vez que pulse el botón , la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Desactivado t Aprox. ×1,4 t
Aprox. ×2.
Botón
Escala de zoom Tamaño de imagen
Aprox. ×1,4 M*
Aprox. ×2 S*
ES
76
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
Es posible que el objetivo o la visera del objetivo bloquee la luz del flash
y que aparezca una sombra en la imagen. Quite la visera del objetivo.
Tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
1 Pulse el botón .
Aparece el flash.
En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
Botón
2 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar fácilmente un motivo
(Iluminador AF).
Indicador (carga del
flash)
Técnicas de toma de imágenes
Utilización de la función de toma de imagen
77
ES
Notas
No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
No utilice la cámara si el flash no está completamente levantado.
Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezca una sombra en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
Alcance del flash
El alcance del flash depende de la sensibilidad ISO y del valor de la
abertura. Consulte la siguiente tabla.
Iluminador AF
El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El
indicador o se enciende en el visor.)
Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste.
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Nota
La reducción de ojos rojos solamente está disponible cuando se utiliza el flash
incorporado.
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
Ajuste
ISO
AUTO 1,4 a 8,6 m 1 a 6 m 1 a 4,3 m
100 1 a 4,3 m 1 a 3 m 1 a 2,1 m
200 1 a 6 m 1 a 4,3 m 1 a 3 m
400 1,4 a 8,6 m 1 a 6 m 1 a 4,3 m
800 2 a 12 m 1,4 a 8,6 m 1 a 6 m
1600 2,8 a 17 m 2 a 12 m 1,4 a 8,6 m
3200 4 a 24 m 2,8 a 17 m 2 a 12 m
ES
78
Botón Fn t [Modo flash] t Seleccione el ajuste que desee
Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Con un flash inalámbrico externo (no suministrado), puede tomar imágenes
con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un
cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un
efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el
motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
Selección del modo de flash
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. Esto no
se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en
P, A, S o M.
(Flash automát) Se dispara si está oscuro o a contraluz. Esto no se puede
seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o
M.
(Flash relleno) Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado.
(Sincr. lenta) Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. La
toma con sincronización lenta permite tomar una imagen
clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo
de exposición.
(Sincr.trasera) Se dispara justo antes de finalizar la exposición cuando
aparece el flash incorporado.
(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (no suministrado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Utilización de la función de toma de imagen
79
ES
Botón Fn t [Modo flash] t (Inalámbrico)
Para realizar una prueba de preflash, levante el flash y pulse el botón AEL
en la cámara.
Notas
Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Ajuste de Botón AEL
Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL]
(página 117) en [Retener AEL] en el menú Personalizado.
ES
80
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
1 Botón Fn t [Medición] t (Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
El punto donde
bloquea la exposición.
Utilización de la función de toma de imagen
81
ES
Para comprobar la exposición de la imagen
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Mantenga pulsado el botón AEL y sitúe
el círculo de medición puntual en el
punto donde la luz contrasta con el
motivo. El indicador de medición
muestra el grado de diferencia de
exposición, siendo cero la exposición
bloqueada.
Al cambiar al lado + se aclara la imagen y
al cambiar al lado – se oscurece.
Si la imagen es demasiado clara o
demasiado oscura para obtener la
exposición adecuada, b o B aparece o
parpadea al final del indicador.
Círculo de medición puntual
ES
82
Excepto en el modo de grabación M, la exposición se obtiene
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
1 Pulse el botón .
La pantalla de compensación de
exposición se visualiza en el modo de
visor.
Botón
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Ajuste en la dirección – Exposición base
Ajuste en la dirección +
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 95).
Técnicas de toma de imágenes
ES
84
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el
histograma
Notas
El histograma que se muestra en el modo Live view no indica la imagen grabada
final. Sólo indica la condición de la imagen que se está supervisando. El histograma
variará en función del ajuste de abertura, etc.
El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Un histograma es la distribución de
luminancia que muestra cuántos píxeles
de un brillo particular existen en la
imagen.
La compensación de exposición cambiará
el histograma en conformidad. La
ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Número de
píxeles
Oscuro Claro
Utilización de la función de toma de imagen
85
ES
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
Botón MENU t 1 t [Compens.flash] t Seleccione el
ajuste que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el monitor LCD/en el visor cuando se
levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
Es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz
de flash si el motivo está en el alcance máximo para el flash o se aproxima a él. Si el
motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Botón MENU t 1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
que desee
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
ES
86
Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
Notas
Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (no
suministrado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash
externo (no suministrado), en tomas con un flash independiente de la cámara
utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona
automáticamente el modo Preflash TTL.
Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee
Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
Cuando tome la imagen de un motivo con un fuerte contraste en el área de
enfoque, mida la luz del motivo con la exposición adecuada utilizando la
medición puntual y, a continuación, realice la toma con bloqueo AE
(página 80).
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
(Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual en el centro del cuadro.
Técnicas de toma de imágenes
Utilización de la función de toma de imagen
87
ES
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante elmero ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
Notas
Cuando se ajusta ISO en [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente del
siguiente modo.
El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo
de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO
según las condiciones de toma.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
la pantalla ISO.
Botón ISO
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Modo de grabación ISO
AUTO, Selección de escena El intervalo varía en función del modo
P, A, S 100 – 400
ES
88
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Nota
Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee
Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B en el controlador. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve
rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
Temperie/
iluminación
Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente
Características
de la luz
Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 97).
Si selecciona [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
Si selecciona (Personalizado), puede registrar el ajuste (página 90).
Botón Fn t [Balance blanco] t [5500K] (TemperaturaColor) o
[00] (Filtro de color)
Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B.
Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación
con b/B.
Nota
Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
AWB
(Bal.Bla.automát.)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
(Luz diurna) Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Sombra)
(Nublado)
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
ES
90
*1
El valor se corresponde a la temperatura de color seleccionada actualmente.
*2
El valor se corresponde con el valor de Filtro de color seleccionado actualmente.
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
5500K*
1
(TemperaturaColor)
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
00*
2
(Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
1 Botón Fn t [Balance blanco] t
2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados
(TemperaturaColor y Filtro de color).
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Nota
El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve
amarillo en la pantalla de información de la grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t [Balance blanco] t (Personalizado)
Nota
Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
ES
92
Procesamiento de imágenes
Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que
desee
(Avanzado) del Optimizador de gama dinámica no tiene efecto sobre los
archivos RAW.
Corrija las imágenes utilizando la función Optimizador de
gama dinámica de “Image Data Converter SR”.
Botón MENU t 1 t [Estilo.Creativo] t Seleccione el
ajuste que desee
Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),
seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación, ajuste el valor
con v/V.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
(Desactivado) No hay optimización.
(Estándar) Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes
bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen
para producir una imagen con un brillo y un contraste
adecuados.
(Avanzado) Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
(Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
bellos colores.
(Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
Acerca del espacio de color Adobe RGB
El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de
colores, comparado con sRGB, que es el espacio de color estándar de la
cámara digital. Si la finalidad principal es imprimir la imagen,
especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo intenso,
Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.
El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
Si se utiliza la Selección de escena, no se pueden cambiar los ajustes de Estilo
creativo.
Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación.
(AdobeRGB) se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la
gestión del color y con el espacio de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas
aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de
las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
Cuando se visualizan imágenes grabadas con (AdobeRGB) en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
(Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena
nocturna que sea más fiel a la vista real.
(Puesta sol) Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
poniente.
(B/N) Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
(AdobeRGB) Para tomar imágenes en espacio de color Adobe RGB.
(Contraste) Diferencia de luces y sombras de una imagen (gradación).
Aumente el valor para obtener una imagen con fuerte
contraste. Disminuya el valor para lograr un acabado más
suave.
(Saturación) Intensidad de los colores. Aumente el valor para obtener una
imagen con colores vivos y profundos. Disminuya el valor
para lograr un acabado menos intenso.
(Nitidez) Grado en que resaltan los contornos. Aumente el valor para
lograr un acabado más perfecto. Disminuya el valor para
lograr un acabado más suave.
ES
94
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Botón t (Avance sencillo)
La cámara graba las imágenes de forma continua a la siguiente velocidad*.
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
* El tiempo de exposición se vuelve más largo en la cuarta imagen o las posteriores.
Toma sencilla de imágenes
Toma continua de imágenes
DSLR-A350 DSLR-A300
Modo Live view
2 imágenes por segundo
como máximo
2 imágenes por segundo
como máximo
Modo de visor
2,5 imágenes por segundo
como máximo
3 imágenes por segundo
como máximo
1 Botón t (Avance continuo)
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.
El número de imágenes que pueden tomarse de forma continua está
indicado.
Fina/Estándar* Sin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria)
RAW & JPEG 3 imágenes
RAW 4 mágenes (DSLR-A350)/6 mágenes (DSLR-A300)
Utilización de la función de toma de imagen
95
ES
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
Para cancelar el autodisparador
Para cancelar el autodisparador activado, pulse el botón .
Nota
Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 23).
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación
automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con
respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la
Utilización del autodisparador
1 Botón t (Autodisparador) t Seleccione los
segundos que desee
El número después de indica el número de segundos actualmente
seleccionados.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición base
Dirección –
Dirección +
ES
96
exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la
imagen que tenga el brillo deseado.
* _ ._ EV visualizado con / indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición. Si cambia la exposición ajustando el valor de abertura, mantenga
pulsado el botón AEL.
Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
1 Botón t Variación deseada t Paso de variación
deseado
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
*
(Var.exp:Continua)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la
grabación.
*
(Var.exp:Sencilla)
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Pulse el botón disparador toma por toma.
Variación ambiental
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Monitor LCD (Modo
Live view)
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
En tomas con variación ambiental*, la escala EV también aparece en el
monitor LCD/ en el visor, pero no aparece en tomas con variación de flash.
Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
Cuando está seleccionada la variación sencilla en el modo de visor, si se
pulsa el botón disparador hasta la mitad y se suelta, aparece “br 1” para la
variación de luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash. Cuando se
inicia la toma con variación, indica el siguiente número de fotograma, por
ejemplo, “br 2”, “br 3”.
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se toman tres imágenes.
*1
El valor visualizado con indica el valor actualmente seleccionado.
*2
Mired: unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
Monitor LCD (Modo de
visor)
Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.
Visor
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
1 Botón t (Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el
ajuste que desee
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
*
1
(Var.exp.Bal.Bla.)
Toma tres imágenes con el balance de blancos cambiado. Si
se selecciona el valor bajo, cambia en 10 mired*
2
y, si se
selecciona el valor alto, cambia en 20 mired. En una sola
toma se graban tres imágenes.
ES
98
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Nota
El botón DISP activa y desactiva la visualización de datos de grabación en otros
modos de reproducción, como en la pantalla ampliada.
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Botón MENU t 2 t [Visual.reprod.] t Seleccione el
ajuste que desee
1 Pulse el botón .
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Muestra las imágenes
anteriores o siguientes,
hasta cinco imágenes.
Con datos de
grabación
Visualización del
histograma
Con datos de
grabación
Sin datos de
grabación
Utilización de la función de visualización
99
ES
Nota
Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
Nota
Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “Picture Motion
Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las
imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada
dependiendo del software.
Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle. Esto resulta
útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón .
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
Ampliación de imágenes
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
Botón
ES
100
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.
Para ampliar la imagen alrededor del punto seleccionado anteriormente
Puede seleccionar primero una parte de una imagen y luego ampliar dicha
parte.
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón o .
Puede seleccionar la parte que desea
ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
Cada vez que pulse el centro del
controlador, se alternará entre la
pantalla con zoom y el modo de
pantalla completa.
Botón
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
Aparece el cuadro rojo.
3 Mueva el cuadro rojo al punto que desee ampliar con v/V/b/B
en el controlador.
Utilización de la función de visualización
101
ES
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón o el centro del controlador cuando seleccione la imagen
que desee.
4 Amplíe o reduzca el cuadro rojo para especificar la parte que
desea ampliar con el botón o .
5 Pulse el centro del controlador.
Se amplía la parte enmarcada con el cuadro rojo.
Pulse el centro del controlador para volver a la pantalla anterior.
Para cancelar la reproducción ampliada, pulse el botón .
Tamaño de
imagen
Rango de escala
DSLR-A350 DSLR-A300
L Aprox. ×1,1 – ×14 Aprox. ×1,1 – ×12
M Aprox. ×1,1 – ×11 Aprox. ×1,1 – ×9,1
S Aprox. ×1,1 – ×7,2 Aprox. ×1,1 – ×6,1
Visualización de la lista de imágenes
1 Pulse el botón .
Se visualiza la pantalla de índice.
Botón
2 Pulse el botón DISP varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla que desee.
La pantalla cambia en el siguiente
orden: 9 imágenes t 25 imágenes t
4 imágenes
Botón DISP
ES
102
Para seleccionar una carpeta
Botón MENU t 2 t [Diapositivas]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
Para poner en pausa el pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador. Si se vuelve a pulsar, comienza de nuevo el
pase de diapositivas.
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el botón MENU.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t 2 t [Intervalo] t Seleccione el número de
segundos que desee
1 Seleccione la barra de carpetas
con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro.
Barra de carpetas
2 Seleccione la carpeta deseada con v/V y pulse el centro.
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Utilización de la función de visualización
103
ES
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
información (página 98).
Visualización de la información básica
Visualización Indicación
100-0003 Número de carpeta -
archivo (129)
- Proteger (106)
DPOF3 Ajustar DPOF (139)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
Aviso de batería restante
(13)
1/125 Tiempo de exposición
(58)
F3.5 Abertura (56)
ISO100 Sensibilidad ISO (87)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7 Número de archivo/
número total de imágenes
ES
104
A
B
Visualización del histograma
Visualización Indicación
100-0003 Número de carpeta -
archivo (129)
- Proteger (106)
DPOF3 Ajustar DPOF (139)
Calidad de imagen (112)
Tamaño de imagen (111)/
Relación de aspecto (112)
Aviso de batería restante
(13)
Visualización Indicación
Histograma (105)
P A S M
Dial de modo (44)
1/125 Tiempo de exposición
(58)
F3.5 Abertura (56)
ISO100 Sensibilidad ISO (87)
–0.3 Escala EV (61, 96)
–0.3 Compensación del flash
(85)
Modo de medición (86)
35mm Distancia focal (147)
Estilo creativo (92)
AWB +1
5500K M1
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (88)
Optimizador de gama
dinámica (92)
2008 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7 Número de archivo/
número total de imágenes
Visualización Indicación
Utilización de la función de visualización
105
ES
Comprobación del histograma
Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte se
iluminará en la visualización de
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
Luminancia
R (rojo)
G (verde)
B (azul)
Parpadeante
ES
106
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la
protección de imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione la imagen que desee
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
Aparece la marca - en la imagen
seleccionada.
Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.
-
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Protección de todas las imágenes/anulación de la
protección de todas las imágenes
Utilización de la función de visualización
107
ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1 Visualice la imagen que desee
borrar y pulse el botón .
Botón
2 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Imágs.marcadas]
2 Seleccione las imágenes que
desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca en la imagen
seleccionada.
Número total
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
ES
108
Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todas imágenes] t
[Borrar]
Nota
Es posible que lleve mucho tiempo borrar una gran cantidad de imágenes al
seleccionar [Todas imágenes]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o
formatear la tarjeta de memoria con la cámara.
5 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
1 Pulse el botón .
2 Seleccione la barra de carpetas
con b en el controlador.
Barra de carpetas
3 Pulse el centro del controlador y seleccione la carpeta que
desee borrar con v/V.
4 Pulse el botón .
5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de una sola vez
Utilización de la función de visualización
109
ES
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
Las imágenes visualizadas en un televisor Sony compatible con la función
“PhotoTV HD” serán de mayor calidad si conecta la cámara con el cable USB
suministrado.
1 Apague la cámara y el televisor
antes de conectar la cámara al
televisor.
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el
botón .
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
El monitor LCD de la parte trasera de la
cámara no se enciende.
1 A la toma de
entrada de vídeo
Cable de vídeo
2 Al
terminal
VIDEO OUT
Controlador
Botón
ES
110
Para utilizar la cámara en el extranjero
Es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de vídeo para que
coincida con el sistema de su televisor.
Botón MENU t 1 t [Salida vídeo] t Seleccione el ajuste
que desee
Acerca de los sistemas de color del televisor
Si desea ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor
con toma de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El sistema de color del
televisor deberá ser igual que el de su cámara digital. Compruebe la lista
siguiente para ver cuál es el sistema de color del televisor en el país o
región donde se utiliza la cámara.
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
PAL Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (por
ejemplo, para Europa).
Cambio de la configuración
111
ES
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad
de imagen
Botón MENU t 1 t [Tamaño imagen] t Seleccione el
tamaño que desee
[Propor.dim.]: [3:2]
DSLR-A350
DSLR-A300
[Propor.dim.]: [16:9]
DSLR-A350
DSLR-A300
Nota
Si se selecciona un archivo RAW con [Calidad], el tamaño de imagen del archivo
RAW corresponde a L. Este tamaño no se visualize en el monitor LCD.
Tamaño imagen
L:14M 4592 × 3056 píxeles
M:7.7M 3408 × 2272 píxeles
S:3.5M 2288 × 1520 píxeles
L:10M 3872 × 2592 píxeles
M:5.6M 2896 × 1936 píxeles
S:2.5M 1920 × 1280 píxeles
L:12M 4592 × 2576 píxeles
M:6.5M 3408 × 1920 píxeles
S:2.9M 2288 × 1280 píxeles
L:8.4M 3872 × 2176 píxeles
M:4.7M 2896 × 1632 píxeles
S:2.1M 1920 × 1088 píxeles
ES
112
Botón MENU t 1 t [Propor.dim.] t Seleccione la relación
de aspecto que desee
Botón MENU t 1 t [Calidad] t Seleccione el ajuste que
desee
Nota
Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 25.
Acerca de los archivos RAW
Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
La grabación de una imagen con formato RAW conlleva la siguiente limitación.
– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada para
impresión DPOF o una impresora compatible con PictBridge.
No puede verificar los efectos del optimizador de gama dinámica distintos de los de
(Estándar) si reproduce y amplia una imagen grabada en formato RAW.
Propor.dim.
3:2 Una relación normal.
16:9 Una relación de televisor de alta definición.
Calidad
(RAW) Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las
imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en
un ordenador con fines profesionales.
El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD.
(RAW &
JPEG)
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar. La
calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se
fija en [L].
(Fina) Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el
tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en una
tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja.
(Estándar)
Cambio de la configuración
113
ES
Ajuste del método de grabación en una
tarjeta de memoria
Botón MENU t 2 t [Número archivo] t Seleccione el
ajuste que desee
Las imágenes grabadas se guardan en la carpeta que se crea
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
Botón MENU t 2 t [Nombre carpeta] t Seleccione el
ajuste que desee
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Serie La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
Si se cambia el formato de carpeta.
Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día
Ejemplo: 10080405
ES
114
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual.
Botón MENU t 2 t [Carpeta nueva]
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.
Botón MENU t 2 t [Selecc.carpeta]t Seleccione la
carpeta que desee
Nota
No puede seleccionar la carpeta mientras ajusta [Forma fecha].
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Aceptar]
Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de
memoria mientras esté encendida la luz.
Notas
Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,
es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
Creación de una carpeta nueva
Selección de la carpeta de grabación
Formateo de la tarjeta de memoria
Cambio de la configuración
115
ES
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t 2 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]
Nota
La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variacn continua aunque
se ajuste en [Activar].
Cuando se toma una imagen con la sensibilidad ISO ajustada en 1600 o un
valor superior, la cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la
sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione
[Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t 2 t [RR ISO Alta] t [Desactivar]
Nota
La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variacn continua aunque
se ajuste en [Activar].
Desactivación de la reducción de ruido en una toma de
exposición larga
Desactivación de la reducción de ruido con una sensibilidad
ISO alta
ES
116
Cambio de las condiciones en las que se
puede liberar el obturador
Para dar prioridad a la oportunidad del obturador, seleccione [Liberar] para
poder tomar la imagen sin obtener un enfoque nítido.
Para tomar la imagen con un enfoque nítido, seleccione [AF].
Botón MENU t 2 t [Ajust.prioridad] t [Liberar]
Prioridad de la oportunidad del obturador
Cambio de la configuración
117
ES
Cambio de las funciones del botón y el
dial
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).
Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).
Botón MENU t 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que
desee
Notas
Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
Los ajustes “Retener” y “Alternar” afectan al cambio manual (página 62) en el modo
manual.
Cuando el modo de grabación es M (Exposición manual) o P (Cambio de
programa), puede ajustar la cámara de forma que pueda seleccionarse el
elemento ajustable (el tiempo de exposición o el valor de abertura)
utilizando solamente el dial de control.
Se recomienda seleccionar uno de uso común para ajustar la exposición.
Botón MENU t 1 t [Ajust.dial ctrl] t Seleccione el ajuste
que desee
Cambio de la función del botón AEL
Cambio de la función en el dial de control
ES
118
Cambio de otros ajustes
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU t 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste
que desee
Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo
de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta
la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el
tiempo que desee
Nota
Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.
Botón MENU t 1 t [Ajus.fecha/hora] t Ajuste la fecha y la
hora
Botón MENU t 1 t [ Idioma] t Seleccione el idioma
Activación/desactivación del sonido
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el
modo de ahorro de energía
Ajuste de la fecha
Selección del idioma
Cambio de la configuración
119
ES
Ajuste del monitor LCD
Botón MENU t 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
desee
En la pantalla de información de la grabación o en la pantalla de
reproducción se puede ajustar el brillo pulsando el botón DISP un poco
más de tiempo.
Puede comprobar la imagen grabada en el monitor LCD justo después de
tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU t 1 t [Rev.automática] t Seleccione el
ajuste que desee
Nota
En la revisión automática, no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
haya tomado la imagen en posición vertical (página 98).
Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en
el monitor LCD. Puede cambiar la hora visualizada en la pantalla.
Botón MENU t 1 t [Tiem.visu.info.] t Seleccione el
ajuste que desee
Ajuste del brillo del monitor LCD
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de
tomar la imagen (Revisión automática)
Ajuste de la hora visualizada en el monitor LCD durante la
toma de imagen
ES
120
Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se ajusta en “OVF”, el monitor
LCD se apaga cuando se mira por el visor.
En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se
mira por el visor para ahorrar batería.
Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione
[Desactivar].
Botón MENU t 1 t [Apagar c/visor] t [Desactivar]
Nota
Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de
grabación se ocultará automáticamente después de una duración predefinida (cinco
segundo en la configuración predeterminada) (página 67).
Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor
Cambio de la configuración
121
ES
Reposición de los ajustes
predeterminados
Puede reponer las funciones principales del modo de grabación cuando el
dial de modo está ajustado en P, A, S o M.
Botón MENU t 2 t [ReponerModoGrab] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Reposición de los ajustes predeterminados de las
funciones utilizadas para tomar imágenes
Elementos Reponer a
Compensación de exposición (82) ±0.0
Medición (86) Multisegmento
Enfoque autom. (72) AF-A
Modo de manejo (94) Avance sencillo
Balance blanco (88) AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (89) 5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (90) 5500K
ISO (87) AUTO
Tamaño imagen (111) L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Propor.dim. (112) 3:2
Calidad (112) Fina
Optim.gama diná (92) Estándar
Estilo.Creativo (92) Estándar
Modo flash (78) Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (85) Flash ADI
Compens.flash (85) ±0.0
Ajust.prioridad (116) AF
Iluminador AF (77) Automático
RR Exp.Larga (115) Activar
RR ISO Alta (115) Activar
ES
122
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU t 3 t [Reponer predet.] t [Aceptar]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Reposición de los ajustes predeterminados en las
funciones principales de la cámara
Elementos Reponer a
Compensación de exposición (82) ±0.0
Medición (86) Multisegmento
Enfoque autom. (72) AF-A
Visualización de la información de
grabación (67)
Visualización ampliada
Modo de manejo (94) Avance sencillo
Balance blanco (88) AWB (Balance de blancos automático)
TemperaturaColor/Filtro de color (89) 5500K, filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (90) 5500K
ISO (87) AUTO
Visualización de reproducción (98) Pantalla de una sola imagen (con datos de
grabación)
Tamaño imagen (111) L:14M (DSLR-A350)/
L:10M (DSLR-A300)
Propor.dim. (112) 3:2
Calidad (112) Fina
Optim.gama diná (92) Estándar
Estilo.Creativo (92) Estándar
Modo flash (78) Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Control flash (85) Flash ADI
Compens.flash (85) ±0.0
Ajust.prioridad (116) AF
Iluminador AF (77) Automático
RR Exp.Larga (115) Activar
RR ISO Alta (115) Activar
Cambio de la configuración
123
ES
Menú Personalizado
Menú Reproducción
Menú Configuración
Elementos Reponer a
AF Eye-Start (65) Activar
Botón AEL (117) Retener AEL
Ajust.dial ctrl (117) Tiempo expos.
Red.ojos rojos (77) Desactivar
Rev.automática (119) 2 s (segundo)
Apagar c/visor (120) Activar
Elementos Reponer a
Imprimir fecha (140) Desactivar
Visual.reprod. (98) Girar automát.
Diapositivas (102) 3 s (segundo)
Elementos Reponer a
Brillo LCD (119) ±0
Tiem.visu.info. (119) 5 s (segundo)
Ahorro energía (118) 1 min (minuto)
Número archivo (113) Serie
Nombre carpeta (113) Forma normal
Conexión USB (125, 141) Almac.masivo
Señales audio (118) Activar
ES
124
Visualización de imágenes en un ordenador
Copiado de imágenes al ordenador
En esta sección se describe cómo copiar imágenes de una tarjeta de
memoria a un ordenador conectado mediante un cable USB.
Para un ordenador conectado a la cámara, se recomienda el entorno
siguiente para importar imágenes.
x Windows
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/ Windows XP* SP2/Windows Vista*
No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una
actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno
de inicio múltiple.
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
Toma USB: suministrada como estándar
x Macintosh
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10.1.3 o posterior)
Toma USB: suministrada como estándar
Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador
No se pueden garantizar las operaciones en todos los entornos informáticos
recomendados mencionados arriba.
Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
No se garantizan las operaciones cuando se utiliza un concentrador de conectores
USB o un cable alargador.
La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-
Speed USB (compatible con USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada
(transferencia a alta velocidad), porque esta cámara es compatible con Hi-Speed
USB (compatible con USB 2.0).
Cuando el ordenador se reinicie a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
Entorno informático recomendado
Visualización de imágenes en un ordenador
125
ES
Etapa 1: Conexión de la cámara y el ordenador
1 Inserte una tarjeta de memoria con imágenes grabadas en la
cámara.
2 Inserte la batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca/cargador (no suministrado).
Si copia imágenes al ordenador utilizando una batería con poca carga, el
copiado puede fallar o los datos de imagen pueden dañarse si la batería se
agota demasiado pronto.
3 Encienda la cámara y el ordenador.
4 Compruebe que [Conexn USB] en 2 está ajustado en
[Almac.masivo].
5 Conecte la cámara y el
ordenador.
Aparece el asistente de reproducción
automática en el escritorio.
1 Al terminal
USB
Cable USB
2 Al
terminal USB
ES
126
Para Windows
En esta sección se describe un ejemplo de copia de imágenes a una carpeta
“My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”).
Etapa 2: Copia de imágenes a un ordenador
1 Haga clic en [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] t [OK] cuando la
pantalla del asistente aparezca
automáticamente en el escritorio.
Si la pantalla del asistente no aparece,
haga clic en [My Computer] t
[Removable Disk].
2 Haga doble clic en [DCIM].
En ese caso, también podrá importar imágenes utilizando “Picture Motion
Browser”.
3 Haga doble clic en la carpeta
donde están almacenados los
archivos de imagen que desea
copiar.
Después, haga clic con el botón
derecho del ratón en un archivo
de imagen para visualizar el
menú y haga clic en [Copy].
Para saber dónde se guardan los
archivos de imagen, consulte la página
129.
Visualización de imágenes en un ordenador
127
ES
Para Macintosh
4 Haga doble clic en la carpeta [My
Documents] (en Windows Vista:
carpeta [Documents]). Después,
haga clic con el botón derecho del
ratón en la ventana “My
Documents” para visualizar el
menú y haga clic en [Paste].
Los archivos de imagen se copian en la
carpeta “My Documents” (en Windows
Vista: carpeta “Documents”).
Si ya existe una imagen con el mismo
nombre de archivo en la carpeta de
destino de la copia, aparece el mensaje
para confirmar si desea sobrescribirla.
Si sobrescribe una imagen existente
con una nueva, los datos del archivo
original se borran. Para copiar un
archivo de imagen al ordenador sin
sobrescribirlo, cambie el nombre de
archivo por uno distinto y después
copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia
el nombre de archivo, tal vez no pueda
reproducir esa imagen con la cámara
(página 130).
1 Haga doble clic en el icono recién reconocido t [DCIM] t la
carpeta donde se guardan las imágenes que desea copiar.
2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco
duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
ES
128
Visualización de imágenes en el
ordenador
En esta sección se describe el procedimiento para ver las imágenes
copiadas en la carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta
“Documents”).
Haga doble clic en el icono de disco duro t el archivo de imagen
deseado para abrirlo.
Para Windows
1 Haga clic en [Start] t [My
Documents] (en Windows Vista:
[Documents]).
Si utiliza Windows 2000, haga doble
clic en [My Documents] en el
escritorio.
2 Haga doble clic en el archivo de
imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
Para Macintosh
Visualización de imágenes en un ordenador
129
ES
Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando:
Vaya a desconectar el cable USB.
Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
Vaya a apagar la cámara.
x Para Windows
Haga doble clic en en la bandeja de tareas y haga clic en (dispositivo
de almacenamiento masivo USB) t [Stop]. Confirme el dispositivo en la
ventana de confirmación y después haga clic en [OK] t [OK] (no es
necesario en Windows XP/Vista).
El dispositivo se desconectará.
x Para Macintosh
Arrastre el icono de unidad o el icono de la tarjeta de memoria y
suéltelo en el icono “Papelera”.
La cámara se desconectará del ordenador.
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en
la tarjeta de memoria.
Eliminación de la conexión USB
Destinos para almacenar archivos de imagen y nombres de
archivo
ES
130
Ejemplo: visualización de carpetas en Windows XP
En esta sección se describe el procedimiento en un ordenador Windows.
ACarpetas que contienen datos de imagen
grabados utilizando esta cámara. (Los tres
primeros dígitos indican el número de
carpeta.)
BPuede crear una carpeta mediante el modo de
fecha (página 113).
No podrá grabar/reproducir ninguna imagen
en la carpeta “MISC”.
Los nombres de archivo de imagen tienen el
siguiente formato. ssss (número de
archivo) significa cualquier número dentro
del rango de 0001 a 9999. Las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos
RAW y su correspondiente archivo de imagen
JPEG son iguales.
– Archivos JPEG: DSC0ssss.JPG
– Archivos JPEG (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– Archivo de datos RAW (distinto de Adobe
RGB): DSC0ssss.ARW
– Archivo de datos RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
Es posible que la extensión no se visualice
dependiendo del ordenador.
Para más información sobre las carpetas,
consulte la página 113.
Copia de imágenes almacenadas en un ordenador a una
tarjeta de memoria y visualización de imágenes
Visualización de imágenes en un ordenador
131
ES
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen
y después haga clic en [Rename].
Cambie el nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
Escriba un número de 0001 a 9999 para
ssss.
Si aparece el mensaje de confirmación
de sobrescritura, escriba un número
diferente.
Podrá visualizarse una extensión
dependiendo de los ajustes del
ordenador. La extensión para imágenes
es JPG. No cambie la extensión.
El paso 1 no es necesario si no se ha
cambiado el nombre de archivo
establecido con la cámara.
2 Copie el archivo de imagen en la
carpeta de la tarjeta de memoria
en el orden siguiente.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y
después haga clic en [Copy].
2 Haga doble clic en [Removable Disk]
o [Sony MemoryStick] en [My
Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de
la carpeta [DCIM] y haga clic en
[Paste].
sss significa cualquier número
dentro del rango de 100 a 999.
ES
132
Notas
Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes dependiendo del tamaño de imagen.
Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el
archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara,
no se garantiza la reproducción en la cámara.
Si no hay carpeta, primero cree una carpeta con la cámara (página 114) y después
copie el archivo de imagen.
Visualización de imágenes en un ordenador
133
ES
Utilización del software
Para utilizar las imágenes grabadas con la cámara se suministra el siguiente
software: “Picture Motion Browser”, “Image Data Converter SR”, “Image
Data Lightbox SR”, etc.
Nota
“Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado
x Windows
Entorno recomendado para utilizar “Picture Motion Browser”
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: Pentium III a 500 MHz o más rápido, 256 MB de RAM o
más (recomendado: Pentium III a 800 MHz o más rápido y 512 MB de
RAM o más)
Disco duro: se requiere un espacio en disco de 200 MB o más para la
instalación
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR
Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles.
CPU/memoria: MMX Pentium III a 1 GHz o más rápido, 512 MB de RAM
o más (se recomienda 1 GB de RAM o más.)
Memoria virtual: 700 MB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits)
o más
x Macintosh
Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/
“Image Data Lightbox SR
Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10,4)
ES
134
CPU: Power Mac G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core
Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: 512 MB o más (se recomienda 1 GB o más.)
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
Puede instalar el software (suministrado) utilizando el procedimiento
siguiente.
x Windows
Inicie la sesión como Administrador.
Instalación del software
1 Encienda el ordenador e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
Si no aparece, haga doble clic en
(My Computer) t
(SONYPICTUTIL) t [Install.exe].
En Windows Vista, puede que aparezca
la pantalla de reproducción automática.
Seleccione “Run Install.exe” y siga las
instrucciones que aparezcan en la
pantalla para continuar con la
instalación.
2 Haga clic en [Install].
Siga las instrucciones que aparezcan en la
pantalla.
Visualización de imágenes en un ordenador
135
ES
x Macintosh
Inicie la sesión como Administrador para realizar la instalación.
Nota
Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador
siguiendo las instrucciones de la pantalla.
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
Sony Picture Utility
“Picture Motion Browser”
Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
Después de haber instalado el software, se crea en el escritorio un icono de
acceso directo para el sitio web de registro de clientes.
Una vez que se haya registrado en el sitio web, podrá obtener soporte técnico
seguro y útil.
http://www.sony.net/registration/di/
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
ES
136
Nota
“Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Para ver detalles sobre “Picture Motion Browser”, consulte “Picture
Motion Browser Guide”.
Para iniciar “Picture Motion Browser Guide”, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser Guide].
Para iniciar “Picture Motion Browser”
Haga doble clic en el icono (Picture Motion Browser) del escritorio.
O, desde el menú Inicio: haga clic en [Start] t [All Programs] (en
Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Picture Motion
Browser].
Para salir de “Picture Motion Browser”, haga clic en el botón situado en
la esquina superior derecha de la pantalla.
Nota
El mensaje de confirmación de la herramienta de información aparece en la pantalla
al iniciar “Picture Motion Browser” por primera vez. Seleccione [Start]. Esta
función le informa de noticias, como actualizaciones de software. Se pueden
cambiar los ajustes posteriormente.
Utilización de “Picture Motion Browser”
Con “Picture Motion Browser” podrá:
Importar imágenes tomadas con la
cámara y visualizarlas en el ordenador.
Organizar imágenes del ordenador en
un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
Retocar (corrección de ojos rojos, etc.),
imprimir y enviar imágenes fijas por
correo electrónico, cambiar la fecha de
la toma y más.
Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
Crear un disco de datos con una unidad de grabación de CD o de DVD.
Visualización de imágenes en un ordenador
137
ES
Nota
Si guarda una imagen como datos RAW, la imagen se guardará en formato ARW2.0.
Con “Image Data Converter SR Ver.2.0” podrá:
Editar imágenes grabadas en el modo RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede
guardar la imagen como datos RAW o guardarla en el formato de archivo
general.
Para ver detalles sobre “Image Data Converter SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows
2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Converter SR Ver.2].
Para iniciar “Image Data Converter SR Ver.2.0
x Windows
Haga doble clic en el acceso directo de “Image Data Converter SR Ver.2.0”
en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Converter SR Ver.2.0].
Para salir, haga clic en el botón situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Converter SR Ver.2] en la carpeta [Sony
Image Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Converter SR] (Avsluta Image
Data Converter SR)
en el menú [IDC SR].
Utilización de “Image Data Converter SR”
ES
138
Con “Image Data Lightbox SR” podrá:
Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
Valorar las imágenes en una escala de cinco.
Visualizar una imagen en “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.
Para ver detalles sobre “Image Data Lightbox SR”, consulte la guía.
Para iniciar la guía desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All
Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite]
t [Help] t [Image Data Lightbox SR].
Para iniciar “Image Data Lightbox SR”
x Windows
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en el escritorio.
Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs]
(en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image
Data Lightbox SR].
Para salir, haga clic en el botón situado en la esquina superior derecha
de la pantalla.
Aparecerá el cuadro de diálogo para guardar una colección.
x Macintosh
Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en la carpeta [Sony Image
Data Suite] de la carpeta [Application].
Para salir, haga clic en [Quit Image Data Lightbox SR] (Avsluta Image
Data Lightbox SR) en el menú [Image Data Lightbox SR].
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
Impresión de imágenes
139
ES
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes y el número de imágenes que
desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su
impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.
Notas
No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
Puede especificar cualquier número hasta 9.
Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Todas imágenes] o
[Cancelar todo] t [Aceptar]
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes
seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Imágs.marcadas]
Se visualiza una imagen en la pantalla de una sola imagen.
2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.
3 Seleccione el número de copias con los botones / .
Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Especificación/cancelación de DPOF en todas las imágenes
ES
140
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.
Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Imprimir fecha] t
[Activar]
Nota
Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Impr.índice] t
[Crear índice]
Notas
El número de imágenes que pueden imprimirse en una copia y el formato
dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de
índice.
Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no se incluirán en
la impresión de índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de
imprimirla.
Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice.
Impresión de la fecha en las imágenes
Creación de una impresión de índice
Impresión de imágenes
141
ES
Impresión de imágenes mediante la
conexión de la cámara a una impresora
compatible con PictBridge
Nota
No se pueden imprimir archivos de datos RAW.
Nota
Se recomienda utilizar el adaptador de ca/cargador (no suministrado) para evitar que
la alimentación se interrumpa a mitad de la impresión.
Aunque no tenga un ordenador, puede
imprimir imágenes tomadas con su
cámara si conecta la cámara directamente
a una impresora compatible con
PictBridge. “PictBridge” se basa en la
norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Etapa 1: Ajuste de la cámara
1 Botón MENU t 2 t [Conexión USB] t [PTP]
2 Apague la cámara e inserte la tarjeta de memoria en la que se
hayan grabado las imágenes.
ES
142
Etapa 2: Conexión de la cámara a la impresora
1 Conecte la cámara a la
impresora.
2 Encienda la cámara y la impresora.
Aparece la pantalla que sirve para seleccionar las imágenes que desea.
Etapa 3: Impresión
1 Seleccione la imagen que desee imprimir con b/B en el
controlador y luego pulse el centro del controlador.
Para cancelar, vuelva a pulsar el centro.
2 Repita el paso 1 si desea imprimir otras imágenes.
3 Pulse el botón MENU y configure cada elemento.
Para ver detalles sobre el ajuste de elementos, consulte “Menú PictBridge”.
4 Seleccione [Imprimir] t [Aceptar] en el menú y pulse el
centro del controlador.
Se imprimirá la imagen.
Cuando aparezca la pantalla que indica que se ha completado la impresión,
pulse el centro del controlador.
2 Al
terminal USB
Cable USB
1 Al
terminal USB
Impresión de imágenes
143
ES
Para cancelar la impresión
Durante la impresión, al pulsar el centro del controlador se cancela la
impresión. Retire el cable USB o apague la cámara. Cuando desee imprimir
otra vez, siga el procedimiento de arriba (etapas 1 a 3).
Página 1
Imprimir
Imprime las imágenes seleccionadas. Para ver detalles, consulte “Etapa 3: Impresión”.
Número copias
Puede especificar el número de impresiones hasta 20. En todas las imágenes
seleccionadas se especificará el mismo número de impresiones.
Tamaño papel
Menú PictBridge
Automático Configuración de la impresora
9×13cm 89×127 mm
Hagaki 100×147 mm
10×15cm 10×15 cm
4"×6" 101,6×152,4 mm
A6 105×148,5 mm
13×18cm 127×178 mm
Letter 216×279,4 mm
A4 210×297 mm
A3 297×420 mm
ES
144
Diseño
Imprimir fecha
Página 2
Quitar marcas
Cuando aparezca el mensaje, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador. Se
quitará la marca DPOF de cada imagen. Si cancela la especificación sin imprimir
imágenes, seleccione este elemento.
Imprimir todo
Imprime todas las imágenes de una tarjeta de memoria. Cuando aparezca el mensaje,
seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador.
Automático Configuración de la impresora
1en1/Sin borde Sin marco, 1 imagen/hoja
1 en una 1 imagen/hoja
2 en una 2 imágenes/hoja
3 en una 3 imágenes/hoja
4 en una 4 imágenes/hoja
8 en una 8 imágenes/hoja
Índice Imprime todas las imágenes
seleccionadas como impresión de índice.
El diseño de impresión se corresponde
con la configuración de la impresora.
Día y hora ade la fecha y la hora.
Fecha Añade la fecha.
Desactivado No añade la fecha.
Otros
145
ES
Otros
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara
Cámara réflex digital con
flash incorporado y
objetivo intercambiable
Objetivo Todos los objetivos α
[Sensor de imagen]
Número total de píxeles de la cámara
DSLR-A350
Aprox. 14 900 000 píxeles
DSLR-A300
Aprox. 10 800 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSLR-A350
Aprox. 14 200 000 píxeles
DSLR-A300
Aprox. 10 200 000 píxeles
Formato de imagen
DSLR-A350
23,5×15,7 mm (formato
APS-C) color primario de
exploración entrelazada
DSLR-A300
23,6×15,8 mm (formato
APS-C) color primario de
exploración entrelazada
Sensibilidad ISO (índice de exposición
recomendada)
AUTO, de 100 a 3 200
[Super SteadyShot]
Sistema Mecanismo de sensor de
imagen móvil
Capacidad de compensación Super
SteadyShot
Decrementos de 2,5 a
3,5 EV aproximadamente
en tiempo de exposición
(varía según las
condiciones de toma y el
objetivo utilizado)
[Antipolvo]
Sistema Capa de protección de
carga en el filtro de paso
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil
[Sistema de enfoque automático]
Sistema Sistema de detección de
fase TTL, sensores de línea
CCD (9 puntos, 8 líneas
con sensor de mirilla
central)
Rango de sensibilidad
De 0 a 18 EV (en
equivalente ISO 100)
Iluminador AF
Aprox. de 1 a 5 m
[Live view]
Tipo Mecanismo de inclinación
del pentaespejo
Formato de imagen
Sensor de imagen
exclusivo para Live view
Método de medición
Medición evaluativa en
1 200 zonas
Rango de medición
de 2 a 17 EV
(Multisegmento, Prioridad
al centro, Puntual) (con
ISO 100 y objetivo F1,4)
Campo de visión
0,90
[Visor]
Tipo Espejo penta-Dach fijo al
nivel del ojo
ES
146
Campo de visión
0,95
Aumento 0,74 × con objetivo de
50 mm al infinito, –1 m
–1
Visión Aproximadamente
20,8 mm desde el ocular,
16,7 mm desde el cuadro
del ocular a 1 dioptría
(–1 m
–1
)
Ajuste de dioptrías
de –3,0 a +1,0 m
–1
[Exposición] (en el modo de visor)
Celda de medición
SPC
Método de medición
Patrón apanalado de
40 segmentos
Rango de medición
De 2 a 20 EV (de 4 a
20 EV con medición
puntual), (con ISO 100 y
objetivo F1,4)
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de
1/3 EV)
[Obturador]
Tipo Controlado
electrónicamente, traverso
vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4000 segundos a
30 segundo, bombilla, (en
pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 segundo
[Flash incorporado]
Nº guía del flash
GN 12 (en metros con ISO
100)
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de
1/3 EV)
[Soporte de grabación]
Tarjeta CompactFlash
(Type I, II), Microdrive,
“Memory Stick Duo” (con
un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash)
[Monitor LCD]
Panel LCD Unidad TFT de 6,7 cm
(tipo 2,7)
Número total de puntos
230.400 (960 × 240)
puntos
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable NP-
FM500H
[Otros]
PictBridge Compatible
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensiones
Aprox. 130,8 × 98,5 ×
74,7 mm (An/Al/P,
excluyendo los salientes)
Peso Aprox. 582 g (sin baterías,
tarjeta de memoria ni
accesorios)
Otros
147
ES
Temperatura de funcionamiento
De 0 a 40°C
(Cuando se utiliza el
Microdrive: de 5 a 40°C)
Exif Exif Ver.2,21
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)
Cargador de batería BC-VM10
Entrada nominal
ca 100 V – 240 V
50/60 Hz
Salida nominal
cc 8,4 V 750 mA
Rango de temperatura de
funcionamiento
De 0 a 40°C
Rango de temperatura de
almacenamiento
De –20 a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 70 × 25 × 95 mm
(An/Al/P)
Peso Aprox. 90 g
Batería recargable NP-
FM500H
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Corriente máxima de carga
2,0 A
Tensión máxima de carga
cc 8,4 V
Capacidad 11,8 Wh (1 650 mAh)
Dimensiones máximas
Aprox. 38,2 × 20,5 ×
55,6 mm (An/Al/P)
Peso Aprox. 78 g
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara
es más estrecho que el de una cámara
de película de formato de 35 mm
Para obtener el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de película de formato de
35 mm y tomar la imagen con el
mismo ángulo de imagen, aumente en
la mitad la distancia focal de su
objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm podrá obtener el
equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de
película de formato de 35 mm
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
No se garantiza la reproducción en
otros equipos de imágenes grabadas
con la cámara ni la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
ES
148
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows
Vista son o bien marcas
comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/u en otros países.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac
son marcas comerciales o marcas
registradas de Apple Inc.
Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
CompactFlash es una marca
comercial de SanDisk Corporation.
Microdrive es una marca registrada
de Hitachi Global Storage
Technologies en los Estados
Unidos y/o en otros países.
Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
El Optimizador de gama dinámica
utiliza tecnología provista por
Apical Limited.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Otros
149
ES
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 149 a 158. Consulte con el
distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
No se puede instalar la batería.
Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 12).
Compruebe el número de modelo de la batería (página 9, 14).
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador
de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
Este fenómeno ocurre cuando se utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 162).
La batería restante indicada difiere de la actual. Descargue por completo la
batería y vuélvala a cargar para que se corrija la indicación.
La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12).
La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
Instale la batería correctamente (página 12).
La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12).
La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva.
1
Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto
aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 121).
4
Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por
Sony local.
Batería y alimentación
ES
150
La alimentación se desconecta súbitamente.
Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 118).
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
En el ajuste predeterminado, el monitor LCD se apagará si no se registra
ninguna operación durante más de cinco segundo para minimizar el
consumo de batería. Puede cambiar el tiempo que tarda en apagarse el
monitor LCD (página 118).
El monitor LCD está ajustado en apagado. Pulse el botón DISP para
encender el monitor LCD (página 35).
La imagen no es clara en el visor.
Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 66).
Ninguna imagen en el visor.
El interruptor LIVE VIEW/OVF está ajustado en “LIVE VIEW”. Ajústelo
en “OVF” (página 65).
La imagen no se ha grabado.
No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria.
El obturador no se libera.
Compruebe el espacio libre de la tarjeta de memoria (página 25). Si está
llena, realice una de las siguientes operaciones:
– Borre las imágenes innecesarias (página 107).
– Cambie la tarjeta de memoria.
No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 76).
El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado
(página 70).
Toma de imágenes
Otros
151
ES
El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 15).
Cuando coloque en la cámara un telescopio astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de grabación en M y tome la imagen.
Está intentando tomar la imagen de un motivo que requiere un enfoque
especial (página 71). Utilice el bloqueo del enfoque o la función de enfoque
manual (páginas 72, 73).
La grabación lleva mucho tiempo.
La función de reducción de ruido está activada (página 115). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
Está tomando imágenes en el modo RAW (página 112). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
La imagen está desenfocada.
El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
Esta tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 70).
AF Eye-Start no funciona.
Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 65).
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
El modo de flash está ajustado en [Flash automát]. Si quiere asegurarse de
que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 78).
Aparecen motas como de pelusa en imágenes tomadas con el flash.
Polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
ES
152
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 77).
La fecha y hora se graban incorrectamente.
Ajuste la fecha y hora correctas (páginas 21, 118).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando
mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
Active la función de reducción de ojos rojos (página 77).
Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 77).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(página 4).
Los efectos de estos problemas se pueden reducir mediante la función
“Mapeo píxeles”.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “LIVE VIEW”.
2 Ponga la tapa del objetivo.
Otros
153
ES
3 Botón MENU t 3 t [Mapeo píxeles] t [Aceptar]
La imagen está desenfocada.
La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda utilizar la función Super
SteadyShot o un trípode. En esta situación puede utilizarse el flash
(página 42).
La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.
El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.
El color de una imagen grabada en el modo Live view es extraño.
En el modo Live view, compruebe con atención la imagen que se visualiza
en el monitor LCD antes de tomar imágenes. Es posible que la cámara no
pueda reconocer el color de la imagen inmediatamente después de cambiar
al modo Live view. En esos casos, es posible que no se obtengan los
resultados esperados.
La cámara no puede reproducir imágenes.
El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 130).
Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 129).
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
Compruebe [Salida vídeo] para ver si la señal de salida de vídeo de la
cámara tiene ajustado el mismo sistema de color que el del televisor
(página 110).
Compruebe si la conexión es correcta (página 109).
La cámara no puede borrar una imagen.
Cancele la protección (página 106).
Visualización de imágenes
Borrado/edición de imágenes
ES
154
Ha borrado una imagen por equivocación.
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 106).
No se puede poner una marca DPOF.
No se pueden poner marcas DPOF en archivos de datos RAW.
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 124, 133).
El ordenador no reconoce la cámara.
Compruebe que la cámara esté encendida.
Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 12), o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado).
Utilice el cable USB (suministrado) (página 125).
Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 125).
Desconecte todos los equipos excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 124).
No es posible copiar imágenes.
Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 125).
Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 126).
Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome
imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
(página 114).
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
Si utiliza “Picture Motion Browser”, consulte la “Picture Motion Browser
Guide”.
Ordenadores
Otros
155
ES
Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “Picture Motion Browser” no se
inicia automáticamente.
Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 125).
No sabe cómo funciona el software (suministrado).
Consulte la ayuda o la guía del software correspondiente.
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 17).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 107).
Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 17).
Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
El Microdrive está caliente.
Está utilizando el Microdrive durante largo tiempo. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.
El ordenador no reconoce el “Memory Stick PRO Duo” aunque tiene una
ranura de “Memory Stick”.
Si el “Memory Stick PRO Duo” no es compatible con la ranura de
“Memory Stick” del ordenador, conecte la cámara al ordenador
(página 125). El ordenador reconocerá el “Memory Stick PRO Duo”.
Tarjeta de memoria
ES
156
Consulte también “Impresora compatible con PictBridge” (a continuación)
junto con los elementos siguientes.
El color de la imagen es extraño.
Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/
Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 93).
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la relación de aspecto ajustada en [16:9], el extremo
lateral de la imagen puede quedar cortado.
Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí si pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
Si utiliza “Picture Motion Browser”, podrá imprimir las imágenes con la
fecha (página 136).
Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.
Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
impresora o consulte al fabricante de la impresora.
Impresión
Impresora compatible con PictBridge
Otros
157
ES
No es posible establecer una conexión.
La cámara no puede conectarse directamente a una impresora que no sea
compatible con la norma PictBridge. Pregunte al fabricante de la impresora
si la impresora es compatible con PictBridge o no.
Ajuste [Conexión USB] en [PTP] (página 141).
Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de
error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con
la impresora.
No es posible imprimir imágenes.
Compruebe que la cámara y la impresora estén conectadas correctamente
utilizando el cable USB.
Los archivos de datos RAW no pueden imprimirse.
Es posible que imágenes tomadas con cámaras distintas a esta cámara o
imágenes modificadas con un ordenador no puedan imprimirse.
“---- -- --” se imprime en el lugar de la fecha en la imagen.
Las imágenes que no tienen datos de grabación no pueden imprimirse con la
fecha. Ajuste [Imprimir fecha] en [Desactivado] y vuelva a imprimir la
imagen (página 144).
No es posible imprimir la imagen en el tamaño seleccionado.
Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo siempre que cambie el
tamaño de papel después de haber conectado la impresora a la cámara.
El ajuste de impresión de la cámara es diferente al de la impresora. Cambie
el ajuste de la cámara (página 142) o de la impresora.
No es posible realizar operaciones en la cámara después de cancelar la
impresión.
Espere durante un rato porque la impresora está realizando la cancelación.
Es posible que lleve algún tiempo según la impresora.
El objetivo está empañado.
Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 162).
Otros
ES
158
Aparece el mensaje “¿Establecer fecha y hora?” cuando enciende la
cámara.
No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo
(página 21). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye
de dos en dos.
Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 112).
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
Se extrajo la batería cuando el interruptor POWER estaba ajustado en ON.
Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que el interruptor POWER
esté ajustado en OFF y la luz de acceso no esté encendida (página 21).
La cámara no funciona debidamente.
Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si está utilizando un
adaptador de ca/cargador (no suministrado), desconecte el cable de
alimentación. Si la cámara está caliente, deje que se enfríe antes de intentar
este procedimiento correctivo. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.
Parpadean las cinco barras de la escala Super SteadyShot.
La función Super SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando
imágenes pero la función Super SteadyShot no responderá. Apague y
encienda la cámara. Si la escala Super SteadyShot continúa parpadeando,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
“--E-” se indica en la pantalla.
Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
Otros
159
ES
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones.
Sólo para batería “InfoLITHIUM”
Se está utilizando una batería
incompatible (página 14).
¿Establecer fecha y hora?
Ajuste la fecha y la hora. Si no
ha utilizado la cámara durante un
periodo de tiempo prolongado,
cargue la batería interna
recargable (páginas 21, 163).
Carga insuficiente
Ha intentado realizar [Modo
limpieza] cuando el nivel de la
batería era insuficiente. Cargue
la batería o utilice el adaptador
de ca/cargador (no
suministrado).
No hay tarjeta
Inserte una tarjeta de memoria.
Imposible usar la tarjeta. ¿Quiere
formatearla?
La tarjeta de memoria ha sido
formateada en un ordenador y el
formato de archivo ha sido
modificado, o la tarjeta de
memoria ha sido formateada en
otro dispositivo.
Seleccione [Aceptar], después
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de
memoria otra vez; sin embargo,
todos los datos anteriores de la
tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún
tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
Tarjeta errónea
Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
formateo es erróneo.
Reinsertar la tarjeta.
La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
La tarjeta de memoria está
dañada.
La sección del terminal de la
tarjeta de memoria está sucia.
Procesando...
Cuando se realiza la reducción
de ruido de exposición larga por
un tiempo igual al que estuvo
abierto el obturador. No podrá
hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
Imposible mostrar
Es posible que las imágenes
grabadas con otras cámaras o
modificadas con un ordenador
no puedan visualizarse.
ES
160
No está puesto el objetivo.
Obturador bloqueado.
El objetivo no está colocado
correctamente o no está
colocado. Cuando coloque la
cámara en un telescopio
astronómico o algún dispositivo
similar, ajuste el modo de
grabación en M.
No imagen
No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
Imagen protegida.
Ha intentado borrar imágenes
protegidas.
Imposible imprimir
Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Iniciando la conexión USB
Se ha establecido una conexión
USB. No desconecte el cable
USB.
Compruebe el dispositivo
conectado.
No es posible establecer una
conexión con PictBridge.
Desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez.
Calentamiento de cámara. Dejar
que se enfríe.
La cámara se ha calentado
porque ha estado tomando
imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta
que esté lista para tomar
imágenes otra vez.
Error de cámara
Error en el sistema
Desconecte la alimentación,
extraiga la batería y después
vuelva a insertarla. Si el mensaje
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.
Imposible aumentar
Imposible rotar imagen
Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
Ha intentado proteger imágenes
o ha especificado DPOF sin
cambiar la especificación de
estas imágenes.
Imposible crear más carpetas
En la tarjeta de memoria hay una
carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no pod
crear más carpetas.
Impresión cancelada
La tarea de impresión ha sido
cancelada. Desconecte el cable
USB o apague la cámara.
Otros
161
ES
Imposible marcar
Ha intentado marcar imágenes
RAW en la pantalla PictBridge.
Error impresora
Compruebe la impresora.
Compruebe si la imagen que
desea imprimir está dañada.
Impresora ocupada
Compruebe la impresora.
ES
162
Precauciones
No utilice o almacene la
cámara en los siguientes
lugares
En un lugar muy caluroso, seco o
húmedo.
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa.
El cuerpo de la cámara puede
decolorarse o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración
basculante.
Cerca de un lugar magnético fuerte.
En lugares arenosos o polvorientos.
Tenga cuidado de no dejar entrar
dentro de la cámara arena o polvo.
Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en
algunos casos este mal
funcionamiento no puede repararse.
Acerca del transporte
Asegúrese de colocar la tapa del
objetivo o la tapa de la cámara
cuando no esté utilizando la
cámara. Cuando vaya a colocar la
tapa de la cámara, quite todo el
polvo de la tapa antes de ponerla en
la cámara.
Acerca de las temperaturas de
funcionamiento
Su cámara está diseñada para ser
utilizada en temperaturas de entre 0 y
40°C (cuando se utiliza un
Microdrive: de 5 a 40°C) No se
recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o
calurosos que superen este intervalo
de temperaturas.
Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es
posible que la humedad se condense
en el interior o el exterior de la
cámara. Esta condensación de
humedad puede ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un
lugar frío a uno cálido, selle la
cámara en una bolsa de plástico y
deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
aproximadamente.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore. Tenga en cuenta
que si intenta tomar imágenes
quedando aún humedad en el interior
del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Otros
163
ES
Acerca de la batería interna
recargable
Esta cámara tiene una batería interna
recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes
independientemente de si la
alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está
utilizando la cámara. Sin embargo, si
utiliza la cámara solamente durante
periodos cortos, se descargará
gradualmente, y si no utiliza la cámara
en absoluto durante unos 8 meses se
descargará completamente. En este
caso, asegúrese de cargar esta batería
recargable antes de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque la batería
recargable no esté cargada, aún podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y hora. Si se restablecen
los ajustes predeterminados de la
cámara cada vez que se carga la batería
interna recargable, puede deberse a que
la batería está inutilizable. Consulte
con el distribuidor Sony o taller de
servicio autorizado por Sony local.
Método de carga de la batería
interna recargable
Inserte una batería cargada en la
cámara, o conecte la cámara a una
toma de corriente de pared utilizando
el adaptador de ca/cargador (no
suministrado), y deje la cámara
durante 24 hora o más con la
alimentación desconectada.
Notas sobre la grabación/
reproducción
Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de
prueba para asegurarse de que la
cámara funciona correctamente.
Esta cámara no es resistente al
polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 162).
No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse la batería, la tapa de la
zapata de accesorios, etc. Si
ocurriera tal problema, consulte al
médico inmediatamente.
ES
164
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Abertura................................52, 56
Acción deportiva ........................49
Adobe RGB ................................92
AF continuo ................................72
AF de toma sencilla....................72
AF Eye-Start...............................65
Ahorro de energía .....................118
Ajustar DPOF ...........................139
Ajustar el reloj............................21
Ajuste de dioptrías......................66
Ajuste de fecha/hora...........21, 118
Ajuste de prioridad ...................116
Ajuste del dial de control....55, 117
Apagar c/visor ..........................120
Área AF ......................................73
Autodisparador ...........................95
B
Balance de blancos .....................88
Balance de blancos personalizado
................................................90
Balance de blancos predeterminado
................................................88
Batería.........................................12
Bloqueo AE ................................80
Bloqueo de la exposición............80
Bloqueo del enfoque...................72
Borrar........................................107
Botón AEL................................117
Botón de manejo........................ 36
Botón Fn .................................... 36
Brillo LCD............................... 119
C
Calidad de imagen ................... 112
Cambio de programa.................. 55
Cambio manual.......................... 62
Cantidad de exposición.............. 52
Cargar la batería......................... 10
Carpeta nueva .......................... 114
Compensación de exposición .... 82
Compensación del flash............. 85
Condensación de humedad ...... 162
Conexión USB................. 125, 142
Contraste.................................... 92
Control del flash ........................ 85
Correa de bandolera................... 23
Cubierta del ocular..................... 23
D
Diapositivas ............................. 102
Distancia focal ......................... 147
E
Enfoque...................................... 70
Enfoque automático............. 70, 72
Enfoque manual......................... 73
Escala EV............................. 81, 96
Especificaciones ...................... 145
165
ES
Índice alfabético
Estilo creativo ............................ 92
Exposición ................................. 52
Exposición correcta.............. 57, 59
Exposición manual..................... 61
F
Filtro de color............................. 89
Flash automático.................. 76, 78
Flash desactivado................. 44, 78
Flash inalámbrico....................... 78
Formatear................................. 114
Función antipolvo ...................... 28
Función Super SteadyShot......... 42
G
Girar........................................... 99
H
Histograma........... 84, 98, 104, 105
I
Iluminador AF............................ 77
Image Data Converter SR........ 137
Image Data Lightbox SR ......... 138
Impresión de índice.................. 140
Imprimir........................... 139, 141
Imprimir fecha ......................... 140
Indicador de enfoque ................. 70
J
JPEG ........................................ 112
L
Live view....................................65
M
Macro .........................................48
Medición en patrón apanalado de
40 segmentos........................146
“Memory Stick Duo” .................17
Menu ..........................................38
Microdrive..................................17
Modo de enfoque automático..... 72
Modo de exposición................... 52
Modo de manejo.........................94
Modo de medición .....................86
Modo flash ...........................76, 78
Modo limpieza ...........................28
Monitor LCD....34, 35, 67, 68, 103
Multisegmento ...........................86
N
Nitidez........................................92
Nombre de carpeta ...................113
Número de archivo...................113
Número de imágenes que pueden
grabarse............................25, 26
O
Objetivo......................................15
Optimizador de gama dinámica
...............................................92
P
Paisaje ........................................47
Pantalla ampliada.......................99
ES
166
Pantalla de índice......................101
Parte muy luminosa ..................105
Parte poco luminosa .................105
PictBridge.................................141
Picture Motion Browser ...........136
Pixel mapping...........................152
Ponderada ...................................86
Prioridad de abertura ..................56
Prioridad de tiempo de exposición
................................................58
Profundidad de campo................52
Programa automático..................54
Proteger.....................................106
Puesta de sol ...............................50
Pulsar hasta la mitad.............45, 70
Puntual........................................86
R
RAW.................................112, 137
Reducción de ojos rojos..............77
Reducción de ruido...................115
Reducir el movimiento de la
cámara ....................................40
Relación de aspecto ..................112
Relación de compresión ...........112
Reponer.....................................121
Reponer predeterminados .........122
ReponerModoGrab...................121
Retrato ........................................46
Retrato nocturno .........................51
Revisión automática .................119
RR Exp.Larga ...........................115
RR ISO Alta .............................115
S
Salida de vídeo......................... 110
Saturación .................................. 92
Selección de escena ................... 46
Semiesfera del ocular................. 23
Señales de audio ...................... 118
Sensibilidad ISO........................ 87
Sensores del ocular .................... 24
Sincronización lenta................... 78
Sincronización rápida ................ 69
Sincronización trasera................ 78
T
Tamaño de imagen................... 111
Tarjeta CF .................................. 17
Teleconvertidor inteligente........ 75
Temperatura de color................. 89
Tiem.visu.info.......................... 119
Tiempo de exposición.......... 52, 58
Toma continua ........................... 94
Toma en modo BULB ............... 63
Tomar imágenes......................... 44
V
Variación.................................... 95
Variación ambiental................... 97
Variación continua..................... 95
Variación de balance de blancos
............................................... 97
Variación sencilla ...................... 95
Visor .................................... 66, 69
Vista nocturna............................ 51
Visualizar imagen .............. 98, 109
167
ES
Índice alfabético
Visualizar reproducción............. 98
Z
Zoom.......................................... 75
PT
62
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
Este modo é adequado para:
z Fotografar rastos de luz, tais como
fogo de artifício.
z Fotografas rastos de estrelas.
1 Regular o selector de modo para M.
2 Rodar o selector de controlo para
a esquerda até [BULB] aparecer.
BULB
3 Premindo o botão , rodar o
selector de controlo para ajustar
a abertura (número-F).
Botão

Transcripción de documentos

En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Cámara reflex digital Manual de instrucciones ES Câmara digital SLR Manual de instruções PT DSLR-A300/A350 Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSLR-A300/A350 No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. . Atención para los clientes en Europa Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. 2 ES Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. ES 3ES Notas sobre la utilización de la cámara Procedimiento de toma de imágenes • Esta cámara tiene dos modos de toma de imágenes: el modo Live view, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor (OVF). • Puede haber diferencias entre una imagen grabada en el modo Live view y una imagen grabada en el modo de visor, como la exposición, el balance de blancos, o el optimizador de gama dinámica, dependiendo del método de medición utilizado o del modo de exposición. • En el modo Live view, la imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD. La diferencia es mayor en los casos siguientes o en otros: – Cuando se dispara el flash. – Cuando se toman imágenes de un motivo con una intensidad baja, por ejemplo de noche. – Cuando la diferencia de intensidad de un motivo es excesiva. – Cuando se acopla un filtro polarizador circular. No hay compensación por el contenido de la grabación El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc. Se recomienda hacer copias de seguridad Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte. Notas sobre el monitor LCD y el objetivo • El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD. Estos puntos son normales en el 4 ES proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. Para solucionar esos problemas que pueden aparecer en el modo Live view, puede reducir el efecto utilizando la función “Mapeo píxeles” (página 152). Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdes • No sujete la cámara por el monitor LCD. • No exponga la cámara a la luz solar directa. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio. Si tiene que poner la cámara bajo la luz solar directa, coloque la tapa del objetivo. • Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor LCD se vuelva negro temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal. • No ejerza presión contra el monitor LCD. El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara. Tabla de contenido Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 4 Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados ................ 9 Preparación de la batería ................................................. 10 cámara Colocación de un objetivo ............................................... 15 Inserción de una tarjeta de memoria ................................ 17 Preparación de la cámara ................................................. 21 Utilización de los accesorios suministrados .................... 23 Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse ...................................................................... 25 Limpieza .......................................................................... 27 Antes del uso Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla ..................................................................................... 30 Lado delantero ............................................................ 30 Lado trasero ................................................................ 31 Laterales/Parte inferior ............................................... 33 Monitor LCD .............................................................. 34 Selección de una función o ajuste ................................... 36 Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) ............................................................................ 38 (Manejo) Funciones seleccionadas con el botón ............................................................................ 38 Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 38 Toma de imágenes Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 40 Postura correcta .......................................................... 40 Utilización de la función Super SteadyShot ............... 42 Utilización de un trípode ............................................ 43 / Toma de imágenes con la configuración automática ................................................................... 44 Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo (Selección de escena) ................................................. 46 Toma de retratos ................................................... 46 Toma de imágenes de paisajes ............................. 47 Toma de imágenes de motivos pequeños ............. 48 Toma de imágenes de motivos en movimiento .... 49 Toma de imágenes de puestas de sol ................... 50 Toma de imágenes de vistas nocturnas ................ 51 5ES Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición) .................................................................. 52 Toma de imágenes con el programa automático ... 54 Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura) ............................ 56 Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición) ............................................................................ 58 Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) ................... 61 Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB) ............................................................. 63 Toma de imágenes con el visor (OVF) ............................ 65 Para cambiar el modo de visor ................................... 65 Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías) ............................................................................ 66 Monitor LCD (visualización de la información de grabación) .......................................................... 67 Visor ........................................................................... 69 Utilización de la función de toma de imagen 6 ES Selección del método de enfoque .................................... 70 Utilización del enfoque automático ........................... 70 Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)........................................ 72 Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático) ............................................................................ 72 Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 73 Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) ............................................................................ 73 Acercamiento en un solo paso ......................................... 75 Utilización del flash ......................................................... 76 Selección del modo de flash ....................................... 78 Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 78 Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición) .................................................... 80 Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) ............................................................................ 80 Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición) ............ 82 Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)................................................................... 85 Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash) ...... 85 Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición) .......................................... 86 Ajuste de ISO .................................................................. 87 Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ......... 88 Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado) ............................. 88 Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color) .............. 89 Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado) ................................................... 90 Procesamiento de imágenes ............................................. 92 Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica) ........................................................... 92 Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo).................................................. 92 Selección del modo de manejo ........................... 94 Toma sencilla de imágenes ........................................ 94 Toma continua de imágenes ....................................... 94 Utilización del autodisparador ................................... 95 Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones) .............................. 95 Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos) .................... 97 Utilización de la función de visualización Reproducción de imágenes .............................................. 98 Comprobación de la información de las imágenes grabadas ................................................................................... 103 Protección de imágenes (Proteger) ................................ 106 Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 107 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ................................................................................... 109 7ES Cambio de la configuración Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 111 Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria ................................................................................... 113 Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 115 Cambio de las condiciones en las que se puede liberar el obturador ................................................................... 116 Cambio de las funciones del botón y el dial .................. 117 Cambio de otros ajustes ................................................. 118 Ajuste del monitor LCD ................................................ 119 Reposición de los ajustes predeterminados ................... 121 Visualización de imágenes en un ordenador Copiado de imágenes al ordenador ................................ 124 Visualización de imágenes en el ordenador .................. 128 Utilización del software ................................................. 133 Impresión de imágenes Especificación de DPOF ................................................ 139 Impresión de imágenes mediante la conexión de la cámara a una impresora compatible con PictBridge ............... 141 Otros Especificaciones ............................................................ 145 Solución de problemas .................................................. 149 Mensajes de aviso .......................................................... 159 Precauciones .................................................................. 162 Índice alfabético ................................................................ 164 8 ES Preparación de la cámara Comprobación de los accesorios suministrados El número entre paréntesis indica el número de piezas. • Batería recargable NP-FM500H (1) • Cable USB (1) • Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara) • Semiesfera del ocular (1) (colocada en la cámara) • CD-ROM (software de aplicación de la cámara α) (1) • Guía de inicio rápido (1) • Manual de instrucciones (este manual) (1) Preparación de la cámara • Cargador de batería BC-VM10 (1)/Cable de alimentación (1) • Cable de vídeo (1) • Correa de bandolera (1) • Cubierta del ocular (1) 9ES Preparación de la batería Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería “InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada). Carga de la batería La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente. También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada. 1 Inserte la batería en el cargador de batería. Empuje la batería hasta que produzca un chasquido. 2 Conecte el cable de alimentación. Luz Encendida: cargando Luz Apagada: carga normal finalizada Una hora después de que se apague la luz: carga completa finalizada Luz CHARGE A la toma de corriente Acerca del tiempo de carga • A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería (suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C Carga completa Carga normal Aprox. 235 min Aprox. 175 min • El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las condiciones de carga. 10 ES • Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango de temperaturas. Preparación de la cámara Notas • Conecte el cargador de batería a una toma de corriente de pared cercana y fácilmente accesible. • Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. • Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el cargador, la vida útil de la batería puede disminuir. • No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, lo que podría ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras. • Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra, y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería. • Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco o similar. Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca/ cargador AC-VQ900AM (no suministrado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre ca de 100 V y 240 V 50/60 Hz Nota • No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible que ocasione un mal funcionamiento. 11ES Inserción de la batería cargada 1 Abra la cubierta de la batería a la vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta de la batería. 2 Inserte firmemente la batería a tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería. Palanca de bloqueo 3 Cierre la cubierta de la batería. Para extraer la batería Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería. Palanca de bloqueo 12 ES Para extraer la cubierta de la batería Para comprobar el nivel de batería restante Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe el nivel en el monitor LCD. Se indica el nivel en forma de porcentaje, además de los siguientes indicadores. Nivel de batería Preparación de la cámara La cubierta de la batería puede extraerse para colocar un mango vertical (no suministrado). Para extraer la cubierta, empuje la palanca en la dirección de la flecha y deslícela hacia fuera. Para colocar la cubierta, inserte la bisagra en el orificio, baje la palanca y deslícela hacia dentro. “Batería descargada” Alto Bajo No se pueden tomar más imágenes. ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara. Notas • El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. • No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como un automóvil o bajo la luz solar directa. 13ES Baterías disponibles Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar. Utilización eficiente de la batería • El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. Por consiguiente, el tiempo de uso de la batería disminuye en lugares fríos. Se recomienda realizar lo siguiente para prolongar el uso de la batería: guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes. • La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia. Vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería. Cómo guardar la batería Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil. 14 ES Colocación de un objetivo 1 Quite la tapa de la cámara y la tapa trasera del objetivo. Tapa trasera 2 Monte el objetivo alineando las marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara. Preparación de la cámara Tapa de la cámara Marcas de referencia anaranjadas 3 Gire el objetivo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada. Notas • Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo. • No emplee fuerza cuando coloque un objetivo. Visera del objetivo Se recomienda utilizar una visera de objetivo para evitar que un exceso de luz afecte a sus imágenes. Para ver detalles sobre cómo colocarla, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo. 15ES Para quitar el objetivo 1 Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga. • Cuando cambie el objetivo, hágalo rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo en el interior de la cámara. Botón de liberación del objetivo 2 Vuelva a poner la tapa en el objetivo y coloque la tapa de la cámara en la cámara. • Quite el polvo de la tapa antes de colocarla en la cámara. Nota sobre el cambio de objetivo Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen. La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo. Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú Configuración (página 28). 16 ES Inserción de una tarjeta de memoria Puede utilizar una tarjeta CompactFlash (tarjeta CF), un Microdrive o un “Memory Stick Duo” como tarjeta de memoria. Preparación de la cámara 1 Abra la cubierta de la tarjeta de memoria. 2 Inserte una tarjeta de memoria (no suministrada) por el lado del terminal (el lado del terminal tiene una serie de pequeños orificios) con el lado de la etiqueta hacia el monitor LCD. Lado de la etiqueta • En el caso de un “Memory Stick Duo” (no suministrado), insértelo en un adaptador de Memory Stick Duo para ranuras de CompactFlash (no suministrado) y, a continuación, inserte el adaptador en la cámara. Lado de la etiqueta 3 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria. 17ES Para extraer la tarjeta de memoria Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida, abra la cubierta de la tarjeta de memoria y empuje hacia abajo la palanca de expulsión de la tarjeta de memoria. Cuando la tarjeta de memoria se haya expulsado ligeramente, tire de ella para extraerla. Luz de acceso Palanca de expulsión de la tarjeta de memoria Notas sobre el uso de tarjetas de memoria • La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje. • Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse. • Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática. • Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador. • Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella. • No exponga la tarjeta de memoria al agua. • No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos ni con objetos metálicos. Acerca de la tarjeta CF/Microdrive • Asegúrese de formatear la tarjeta CF/Microdrive con esta cámara cuando la utilice por primera vez. • No retire la etiqueta de una tarjeta CF/Microdrive ni coloque una etiqueta nueva encima de la etiqueta. • No presione con fuerza sobre la etiqueta. Notas sobre la utilización del Microdrive Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y ligera que cumple con la norma CompactFlash Type II. 18 ES Acerca del “Memory Stick” • “Memory Stick”: no puede utilizar el “Memory Stick” con la cámara. Preparación de la cámara • El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un disco giratorio, no es suficientemente fuerte como para resistir la vibración y los golpes en comparación con una tarjeta de memoria. Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la reproducción o la toma de imágenes. • Tenga en cuenta que la utilización del Microdrive por debajo de 5°C puede degradar el rendimiento. Rango de temperature de funcionamiento cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a 40°C • Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica (por encima de 3 000 metro sobre el nivel del mar). • No escriba en la etiqueta. • “Memory Stick Duo”: puede utilizar el “Memory Stick Duo” con la cámara si lo inserta en un adaptador de Memory Stick Duo para ranuras de CompactFlash (no suministrado). • Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un “Memory Stick PRO Duo” o “Memory Stick PRO-HG Duo” con una capacidad de hasta 8 GB • No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador funcione con esta cámara. • La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de “Memory Stick Duo” y equipo que se utilice. Notas sobre el uso de un “Memory Stick Duo” • No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación. • No ponga ninguna etiqueta en el propio “Memory Stick Duo”. • No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick Duo”. • No desarme ni modifique el “Memory Stick Duo”. 19ES • No deje el “Memory Stick Duo” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlo accidentalmente. • No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones: – Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. – Lugares expuestos a la luz solar directa. – Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas. 20 ES Preparación de la cámara Ajuste de la fecha 1 Ajuste el interruptor POWER en ON para encender la cámara. • Para apagar la cámara, ajústelo en OFF. 2 Compruebe que [Aceptar] Preparación de la cámara Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de fecha y hora. aparece seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador. 3 Seleccione cada elemento con b/B y ajuste el valor numérico con v/V. 21ES 4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el centro del controlador. • Para cambiar la secuencia de [Año/Mes/Día], primero seleccione [Año/ Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V. 5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el centro del controlador. Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora Pulse el botón MENU. 22 ES Utilización de los accesorios suministrados Colocación de la correa de bandolera Coloque los dos extremos de la correa en la cámara. Preparación de la cámara En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la cubierta del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes. • Batería recargable (página 10) • Cargador de batería, cable de alimentación (página 10) • Semiesfera del ocular (página 66) • Cable USB (páginas 125, 142) • Cable de vídeo (página 109) • CD-ROM (página 134) Cubierta del ocular • También puede colocar en la correa la cubierta del ocular (véase abajo). Utilización de la cubierta del ocular Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el obturador sin usar el visor, como cuando se realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular. 23ES 1 Incline el monitor LCD hacia abajo. 2 Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera. • Introduzca los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba. 3 Deslice la cubierta del ocular sobre el visor. Nota • Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando. En tales situaciones, ajuste [AF Eye-Start] (página 65) y [Apagar c/visor] (página 120) en [Desactivar]. 24 ES Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse Notas • Si “0” parpadea en amarillo, la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas 17, 107). • Si “----” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no está insertada la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria. Preparación de la cámara Una vez que inserta una tarjeta de memoria en la cámara y ajusta el interruptor POWER en ON, se mostrará en el monitor LCD el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales). Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma. El número de imágenes grabables (Unidades: Imágenes) Tamaño imagen: L 14M (DSLR-A350)/L 10M (DSLR-A300) Propor.dim.: 3:2* DSLR-A350 Capacidad 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 275 552 1106 2206 Fina 197 396 795 1585 RAW & JPEG 36 73 147 295 RAW 44 90 181 363 Tamaño Estándar 25ES DSLR-A300 Capacidad 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 325 653 1307 2606 Fina 241 484 969 1933 RAW & JPEG 48 98 198 397 RAW 61 124 250 500 Tamaño Estándar * Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que en la relación de aspecto [3:2]. Número de imágenes que pueden grabarse con una batería El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad. Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización. DSLR-A350 DSLR-A300 Modo Live view Aprox. 410 imágenes Aprox. 410 imágenes Modo de visor Aprox. 730 imágenes Aprox. 730 imágenes • El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la siguiente situación: – A una temperatura ambiente de 25°C – [Calidad] está ajustado en [Fina]. – El modo de enfoque está ajustado en (AF automático). – Toma de una imagen cada 30 segundo. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. • El método de medición se basa en la norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) • Si se utiliza un Microdrive, es posible que el número de imágenes que pueden grabarse varíe. 26 ES Limpieza Limpieza del monitor LCD Limpieza del objetivo • Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo. • No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 28). No utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento. • No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina. Preparación de la cámara Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja. • Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc. • No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano. • No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo. 27ES Limpieza del sensor de imagen Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede limpiar el sensor de imagen fácilmente utilizando solamente el soplador y la función antipolvo. Notas • La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es (tres iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca/cargador (no suministrado). • No utilice un rociador de spray porque podría esparcir vapor dentro del cuerpo de la cámara. 1 Confirme que la batería esté completamente cargada (página 13). 2 Pulse el botón MENU y seleccione 3 con b/B en el controlador. Botón MENU 3 Seleccione [Modo limpieza] con v/V en el controlador y pulse el centro del controlador. Aparece el mensaje “Después de limpiar, apague la cámara. ¿Quiere continuar?”. 28 ES 4 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro del controlador. Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo de la parte delantera. Preparación de la cámara 5 Quite el objetivo (página 16). 6 Utilice el soplador para limpiar la superficie del sensor de imagen y el área circundante. • No toque el sensor de imagen con la punta del soplador. Complete la limpieza rápidamente. • Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara. • Cuando limpie el sensor de imagen, no ponga la punta de un soplador dentro de la cavidad más allá de la montura del objetivo. 7 Coloque el objetivo y ajuste el interruptor POWER en OFF. Nota • La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el interruptor POWER en OFF. 29ES Antes del uso Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación. Lado delantero A Botón disparador (44) B Dial de control (55, 117) C Luz del autodisparador (95) D Contactos del objetivo* E Espejo* F Montura del objetivo G Flash incorporado* (76) H Dial de modo (44) I Botón (Flash) (76) J Botón de liberación del objetivo (16) 30 ES K Interruptor de modo de enfoque (70, 73) * No toque directamente estas partes. Lado trasero Antes del uso A Zapata de accesorios (69) • Es posible cambiar el ángulo del monitor LCD para ajustarlo a las distintas situaciones de disparo. B Visor (65) C Sensores del ocular (65) D Interruptor POWER (21) E Botón MENU (36) J Dial de ajuste de dioptrías (66) K Para tomar imágenes: botón (Exposición) (82) Para visualizarlas: botón (Alejar) (99)/botón (Índice) (101) F Botón DISP (Visualizar)/Botón de brillo de LCD (35, 98) G Botón H Botón (Borrar) (107) (Reproducción) (98) I Monitor LCD (34, 35, 67, 69) L Botón (Manejo) (94) M Interruptor LIVE VIEW/OVF (65, 75) N Botón ISO (87) O Marca de posición del sensor de imagen (71) P Para tomar imágenes: botón AEL (Bloqueo AE) (62, 80) 31ES Para visualizarlas: botón (Acercar) (99) Q Botón (Teleconvertidor inteligente) (75) R Para tomar imágenes: Botón Fn (Función) (36) Para visualizarlas: botón (Rotación de imagen) (99) S Luz de acceso (18) T Controlador (Intro)/botón AF puntual (73) U Controlador (v/V/b/B) V Interruptor (Super SteadyShot) (42) 32 ES Laterales/Parte inferior (109, 125) B Cubierta de la tarjeta de memoria C Ranura de inserción de la tarjeta de memoria (17) D Palanca de expulsión de la tarjeta de memoria (18) E Ganchos para la correa de bandolera (23) inserte el conector del adaptador de ca/cargador en el terminal DC IN de la cámara. Antes del uso A Terminal VIDEO OUT/USB H Tapa de la batería (13) I Receptáculo para trípode • Utilice un trípode con una longitud de tornillo de menos de 5,5 mm No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mm y, además, podría dañar la cámara. F Terminal REMOTE • Al conectar el mando a distancia RM-S1AM/RML1AM (no suministrado) a la cámara, inserte la clavija del mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija en la guía del terminal REMOTE. G Terminal DC IN • Al conectar el adaptador de ca/ cargador AC-VQ900AM (no suministrado) a la cámara, apague la cámara y después 33ES Monitor LCD Los indicadores del monitor aparecen de la siguiente manera en el modo Live view. Para ver los indicadores en el modo de visor, consulte la página 69. A Visualización Indicación Estilo creativo (92) Visualización Indicación 90% Batería restante (13) Teleconvertidor inteligente (75) Calidad de imagen (112) B Visualización Indicación Modo de manejo (94) Tamaño de imagen (111)/ Relación de aspecto (112) 100 Número restante de imágenes grabables (25) Balance de blancos (automático, 7500K predeterminado, G9 temperatura de color, filtro de color, personalizado) (88) Optimizador de gama dinámica (92) Histograma PASM Dial de modo (44) Modo de flash (78) Reducción de ojos rojos (77) Compensación del flash (85) 34 ES C D Visualización Indicación Visualización Indicación z Enfoque Modo de enfoque (72) 1/125 Tiempo de exposición (58) Área AF (73) F3.5 Abertura (56) Medición (86) Escala EV (61, 96) ISO Sensibilidad ISO (87) Bloqueo AE (80) Antes del uso Aviso de movimiento de la cámara (41) Escala Super SteadyShot (42) Para cambiar la visualización de la información de grabación Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo. Botón DISP Indicadores activados Histograma activado Indicadores desactivados Histograma (página 104) 35ES Selección de una función o ajuste Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón Fn (Función), el botón (Manejo) o el botón MENU. Ejemplo: Cuando se pulsa el botón Fn. En la lista de menús, utilice el controlador para mover el cursor al ajuste que desee y ejecute la selección. : Pulse v/V/b/B en el controlador para mover el cursor. z: Pulse el botón central para ejecutar la selección. En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de la lista de menús con el controlador se describe del siguiente modo: Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee Cuando inicia la operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía durante el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la descripción paso a paso del ejemplo anterior: 1 Pulse el botón Fn. 36 ES 2 Siguiendo la guía de operación, seleccione [Balance blanco] con v/V/b/B en el controlador y luego pulse el botón central z para ejecutar la función. Guía de operación seleccione y ejecute la función que desee. Por ejemplo, para cambiar [5500K] (el ajuste actual), seleccione [5500K] con v/V, ajuste el valor de [TemperaturaColor] con b/B y luego pulse el botón central z para ejecutar la función. Antes del uso 3 Siguiendo la guía de operación, Lista de la guía de operación La guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos. Botón MENU Vuelve al botón MENU Botón (Borrar) Botón (Acercar) Botón (Alejar) Botón (Reproducción) 37ES Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) Modo flash (página 78) Enfoque autom. (página 72) Balance blanco (página 88) Medición (página 86) Área AF (página 73) Optim.gama diná (página 92) Funciones seleccionadas con el botón (Manejo) Avance sencillo (página 94) Avance continuo (página 94) Autodisparador (página 95) Var.exp:Continua (página 95) Var.exp:Sencilla (página 95) Var.exp.Bal.Bla. (página 97) Funciones seleccionadas con el botón MENU Menú Grabación Tamaño imagen (111) Propor.dim. (112) Calidad (112) 1 Estilo.Creativo (92) Control flash (85) Compens.flash (85) Menú Personalizado AF Eye-Start (65) Botón AEL (117) Ajust.dial ctrl (117) 1 Red.ojos rojos (77) Rev.automática (119) Apagar c/visor (120) 38 ES Ajust.prioridad (116) Iluminador AF (77) RR Exp.Larga (115) 2 RR ISO Alta (115) ReponerModoGrab (121) Menú Reproducción Borrar (107) Formatear (114) Proteger (106) 1 Ajustar DPOF (139) • Imprimir fecha (140) • Impr.índice (140) 2 Visual.reprod. (98) Diapositivas (102) • Intervalo (102) Menú Configuración Número archivo (113) Nombre carpeta (113) Selecc.carpeta (114) 2 • Carpeta nueva (114) Conexión USB (125, 141) Señales audio (118) Antes del uso Brillo LCD (119) Tiem.visu.info. (119) Ahorro energía (118) 1 Salida vídeo (110) Idioma (118) Ajus.fecha/hora (118) Mapeo píxeles (152) 3 Modo limpieza (28) Reponer predet. (122) 39ES Toma de imágenes Toma de una imagen sin movimiento de la cámara La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas. Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación. Postura correcta Cuando se utiliza el monitor LCD Posición baja Posición elevada Cuando se utiliza el visor Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara. 40 ES Punto 1 Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra. Punto 2 Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme. Punto 3 Coloque los codos contra su cuerpo. Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para estabilizar la parte superior de su cuerpo. Toma de imágenes Punto 4 Cuando se toman imágenes con el monitor LCD, cambie el ángulo del monitor LCD para ajustarlo a la situación de disparo. Indicador de aviso de movimiento de la cámara El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice la función Super SteadyShot, un trípode o el flash. Indicador la cámara) (aviso de movimiento de Nota • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S/PS. 41ES Utilización de la función Super SteadyShot Esta función Super SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos del tiempo de exposición. Ajuste el interruptor en “ON”. • Aparece el indicador (escala Super SteadyShot). Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes. Interruptor Indicador (escala Super SteadyShot) Nota • Es posible que la función Super SteadyShot no responda óptimamente inmediatamente después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad. Espere a que se reduzca la escala del indicador (escala Super SteadyShot) y después pulse el botón disparador lentamente. 42 ES Utilización de un trípode Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos. • Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros. • Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente se utilizan en la toma de imágenes por la noche. • Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro. • Al tomar imágenes con un objetivo telescópico. • Al tomar imágenes de un motivo en movimiento. Nota • Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot. Toma de imágenes 43ES / Toma de imágenes con la configuración automática El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones. Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido. 1 Ajuste el dial de modo en o (Flash desactiv.). o 2 Sostenga la cámara y mire por el visor. Área de enfoque 3 Sitúe el motivo que desee dentro del área de enfoque. • Si el indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea, ajuste el interruptor en ON para activar la función Super SteadyShot, o Indicador utilice un trípode. la cámara) (aviso de movimiento de 4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom y decida su toma. Anillo del zoom 44 ES 5 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar. Cuando se confirma el enfoque, se enciende el indicador de enfoque z o (Indicador de enfoque) (página 70). Toma de imágenes Indicador de enfoque 6 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen. • Cuando ajuste el interruptor en ON, espere hasta que se reduzca la escala del indicador (escala Super SteadyShot), e inicie la toma de imágenes. Indicador (escala Super SteadyShot) Nota • Si apaga la cámara o cambia el modo de grabación en el modo AUTO o Selección de escena, se repondrá la configuración predeterminada de los ajustes configurados con el botón Fn, el botón , el botón ISO o el botón MENU. La función de enfoque manual también se desactiva. 45ES Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo (Selección de escena) Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste más adecuado para el motivo que en el modo “AUTO”. Toma de retratos Este modo es adecuado para: z Desenfocar el fondo y resaltar el motivo con nitidez. z Reproducir suavemente los tonos de la piel. Ajuste el dial de modo en (Retrato). Técnicas de toma de imágenes • Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo. • Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca del objetivo. • Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz. • Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se vuelven rojos por el flash (página 77). 46 ES Toma de imágenes de paisajes Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y con colores vivos. (Paisaje). Técnica de toma de imágenes • Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular. Toma de imágenes Ajuste el dial de modo en 47ES Toma de imágenes de motivos pequeños Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de motivos cercanos como flores, insectos, platos u objetos pequeños. Puede lograr un enfoque claro y nítido. Ajuste el dial de modo en (Macro). Técnicas de toma de imágenes • Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo. • Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro. • Ajuste el flash incorporado en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m • En la toma de imágenes en modo macro, la función Super SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados (página 43). 48 ES Toma de imágenes de motivos en movimiento Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de motivos en movimiento en exteriores o en lugares con mucha luz. (Acción deportiva). Técnicas de toma de imágenes • La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón disparador. • Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el momento adecuado. • Ajuste una sensibilidad ISO más alta cuando tome imágenes con poca luz (página 87). Toma de imágenes Ajuste el dial de modo en 49ES Toma de imágenes de puestas de sol Este modo es adecuado para: z Tomar bellas imágenes de los tonos rojizos de la puesta de sol. Ajuste el dial de modo en (Puesta de sol). Técnicas de toma de imágenes • Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol. • Puede ajustar la profundidad del color mediante la compensación de exposición. En el lado inferior (–) se intensifican los colores y en el lado superior (+) se atenúan. 50 ES Toma de imágenes de vistas nocturnas Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de retratos en escenas nocturnas. Toma de imágenes z Tomar imágenes de escenas nocturnas a distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno. Ajuste el dial de modo en (Retrato nocturno/Vista nocturna). Ajuste [Modo flash] en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas nocturnas sin personas (página 78). Técnicas de toma de imágenes • Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de la imagen. • El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode. Nota • Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna totalmente oscura. 51ES Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición) Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas. Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá. Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la cámara (páginas 56, 58). Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición (cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías. Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición Cantidad de exposición baja alta Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez. El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”. 52 ES En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee de forma correcta. Toma de imágenes 53ES Toma de imágenes con el programa automático Este modo es adecuado para: z Utilizar la exposición automática y mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc. z Mantener la compensación de exposición medida por la cámara pero cambiar la combinación de tiempo de exposición y abertura en función del motivo (Cambio de programa). 1 Ajuste el dial de modo en P. 2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee (páginas 70 a 97). Los ajustes se guardarán hasta que los reponga. • Para disparar el flash, pulse el botón . 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. 54 ES Para utilizar el cambio de programa 1 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque. Se indica la exposición correcta (tiempo de exposición y valor de abertura) determinada por la cámara. Valor de abertura Tiempo de exposición 2 Gire el dial de control para El indicador de modo de grabación cambia a “PS” (cambio de programa de prioridad de tiempo de exposición), y cambia el tiempo de exposición y el valor de abertura. • Cambie a “PA” (cambio de programa de prioridad de abertura) cuando desee seleccionar una combinación relativa al valor de abertura (página 117). Valor de abertura Tiempo de exposición Toma de imágenes seleccionar la combinación que desee mientras enfoca el motivo. PS 3 Tome la imagen del motivo. Notas • Si apaga y enciende la cámara, o pasa un determinado periodo de tiempo, se cancela el cambio de programa “PS” o “PA” y se vuelve a “P”. • Si se selecciona Cambio de programa “PS”, no se visualiza el indicador (aviso de movimiento de la cámara). 55ES Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura) Este modo es adecuado para: z Enfocar el motivo con nitidez y desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque. (Disminuye la profundidad de campo.) z Tomar imágenes de la profundidad del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque. (Aumenta la profundidad de campo.) 1 Ajuste el dial de modo en A. 56 ES 2 Seleccione el valor de abertura (número F) con el dial de control. • Número F menor: el primer plano y el fondo del motivo aparecen desenfocados. Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados. • No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el visor. Compruebe la imagen grabada y ajuste la abertura. 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta. • Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura. Toma de imágenes Abertura (número F) Tiempo de exposición Técnicas de toma de imágenes • El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura. Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo. • El alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 77). • Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un diafragma más pequeño (objetivo brillante). 57ES Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición) Este modo es adecuado para: z Tomar una imagen de un motivo en movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento. z Trazar el movimiento para expresar el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento. 1 Ajuste el dial de modo en S. 58 ES 2 Seleccione el tiempo de exposición con el dial de control. Toma de imágenes Tiempo de exposición 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta. • Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición. Abertura (número F) Técnicas de toma de imágenes • Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo. • Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una sensibilidad ISO mayor. Notas • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de prioridad de tiempo de exposición. • Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante. • Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más notable será el ruido. 59ES • Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR Exp.Larga) después de la toma (página 115). No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. 60 ES Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes con el ajuste de exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura. z Utilizar un exposímetro. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control para ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura. • Puede asignar una función al dial de control con [Ajust.dial ctrl] (página 117). Botón Abertura (número F) Tiempo de exposición 61ES 3 Tome la imagen después de ajustar la exposición. • Compruebe el valor de exposición en la escala EV. Hacia +: imágenes más claras. Hacia –: imágenes más oscuras. La flecha b B aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia. Valor normal Notas • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual. • Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en [100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la sensibilidad ISO según sea necesario. Cambio manual Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada. Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura. Botón AEL 62 ES Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de estelas de luz como fuegos artificiales. z Tomar imágenes de estelas de estrellas. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB]. BULB 3 Mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura (número F). Botón 63ES 4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque. 5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma. Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto. Técnicas de toma de imágenes • Utilice un trípode. • Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome imágenes de fuegos artificiales, etc. • Si utiliza un mando a distancia equipado con una función de bloqueo del botón disparador (no suministrado), puede dejar el obturador abierto con el mando a distancia. Notas • Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot. • Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en la imagen. • Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. 64 ES Toma de imágenes con el visor (OVF) Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live view) o el visor (OVF). Para cambiar el modo de visor Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “OVF”. Pantalla del visor Toma de imágenes El estado en la pantalla cambia de la siguiente manera: Pantalla del monitor LCD Cuando se mira el visor, el motivo situado dentro del área de enfoque queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start). Para desactivar la función AF Eye-Start Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar] • Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (no suministrada) o el buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), ajuste [AF Eye-Start] en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados debajo del visor. 65ES Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías) Ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que el indicador aparezca claramente en el visor. • Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia – si es miope. • Si prueba la cámara en la luz, podrá ajustar las dioptrías fácilmente. Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías Introduzca los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba. • Cuando coloque en la cámara la lupa FDAM1AM (no suministrada) o el buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), quite primero la semiesfera del ocular. 66 ES Monitor LCD (visualización de la información de grabación) A C Visualización Indicación Visualización Indicación P A S M Dial de modo (44) 1/125 Tiempo de exposición (58) F5.6 Abertura (56) +2.0 Exposición (61) Modo de manejo (94) Toma de imágenes • La ilustración anterior muestra la visualización detallada. La visualización ampliada se muestra de forma predeterminada. Modo de enfoque (72) Área AF (73) Bloqueo AE (80) Medición (86) B Estilo creativo (92) Visualización Indicación Modo de flash (78)/ reducción de ojos rojos (77) AWB Compensación de exposición (82) 7500K G9 Compensación del flash (85) Escala EV (61, 96) ISO AUTO Balance de blancos (automático, predeterminado, temperatura de color, filtro de color, personalizado) (88) Optimizador de gama dinámica (92) Sensibilidad ISO (87) 67ES D Visualización Indicación Tamaño de imagen (111)/ Relación de aspecto (112) Visualización Indicación 90% Batería restante (13) Calidad de imagen (112) 100 Número restante de imágenes grabables (25) Cambio de la visualización de la información de grabación Pulse el botón DISP para alternar entre la visualización ampliada y la visualización detallada. Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara. Visualización ampliada Botón DISP Visualización detallada Sin visualización Nota • Puede visualizar la pantalla para ajustar el brillo del monitor LCD si pulsa el botón DISP durante un poco más de tiempo (página 119). 68 ES Visor Visualización Indicación Visualización Indicación Área AF (73) Área AF puntual (73) Área de medición puntual (86) Área de toma para la relación de aspecto 16:9 (112) B Visualización Indicación Compensación del flash (85) Carga del flash (78) WL Aviso de movimiento de la cámara (41) Escala Super SteadyShot (42) Relación de aspecto 16:9 (112) Toma de imágenes A * Si utiliza el flash HVL-F56AM/HVLF36AM (no suministrado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash. Flash inalámbrico (78) Sincronización rápida* Enfoque manual (73) z Enfoque 125 Tiempo de exposición (58) 5.6 Abertura (56) Escala EV (61, 96) Bloqueo AE (80) 2 Contador de tomas restantes (94) 69ES Utilización de la función de toma de imagen Selección del método de enfoque Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual. Utilización del enfoque automático 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque en AF. 2 Pulse el botón disparador hasta la Sensor del área de enfoque mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen. • Cuando se confirma el enfoque, el indicador de enfoque cambia a z o (página 70). • Los marcos verdes se muestran en un área en la que se ha confirmado el enfoque. Área de enfoque Indicador de enfoque Técnica de toma de imágenes • Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF] (página 73). Indicador de enfoque Indicador de enfoque Estado z encendido Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen. encendido Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador. z parpadeante 70 ES Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen. encendido No se puede enfocar. El obturador está bloqueado. Motivos que pueden requerir un enfoque especial: Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 72) o el enfoque manual (página 73). • Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared blanca. • Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF. • Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un edificio. • Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua. Para medir la distancia exacta hasta el motivo Nota • Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado, no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara. Utilización de la función de toma de imagen La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal. * El sensor de imagen es la parte de la cámara que actúa como película. 71ES Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque) 1 Sitúe el motivo dentro del área AF y pulse el botón disparador hasta la mitad. 2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma. 3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen. Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático) Botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee (AF toma sencilla) (AF automático) La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad. (AF continuo) Mientras mantiene pulsado el botón disparador, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando. La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad. • Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté enfocado. Técnicas de toma de imágenes • Utilice • Utilice 72 ES (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve. (AF continuo) si el motivo se mueve. Selección del área de enfoque (Área AF) Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. Los marcos verdes se muestran en un área en la que se ha confirmado el enfoque. • En el modo de visor, el área utilizada para enfocar se iluminará brevemente. Área AF Área Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el centro del controlador, puede ajustar el enfoque utilizando el área AF puntual. (Punto) La cámara utiliza el área AF puntual exclusivamente. (Local) Durante la toma, utilice el controlador para seleccionar una de las nueve áreas en la que desee activar el enfoque. Para seleccionar el área AF puntual, pulse el centro del controlador. Notas • Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa. • Los marcos verdes que se muestran cuado se ha confirmado el enfoque indican el área utilizada para el enfoque. No indican el tamaño del área. Es posible que el área AF y los cuadros no se encuentren en la misma posición. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Utilización de la función de toma de imagen (Ancho) Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque. 73ES 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque en MF. 2 Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido. Anillo de enfoque Notas • En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador. • La cámara vuelve a ajustar la distancia focal en (infinito) cuando se ajusta el interruptor POWER en ON. • Si se utiliza un teleconvertidor, etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme. • No se obtiene el enfoque correcto si no se ajustan correctamente las dioptrías en el modo de visor (página 66). • Al apagar la cámara y después encenderla otra vez, o al cambiar el modo de grabación con el dial de modo en la posición “AUTO” o Selección de escena, se selecciona automáticamente AF (enfoque automático) con independencia de la posición del interruptor de modo de enfoque. 74 ES Acercamiento en un solo paso Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor inteligente (zoom digital) y grabar la imagen. 1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/ OVF en “LIVE VIEW”. 2 Pulse el botón . Botón El tamaño de imagen se ajusta automáticamente en los siguientes valores: Escala de zoom Aprox. ×1,4 Aprox. ×2 Tamaño de imagen M* S* * El número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado aquí es diferente del número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado en el modo normal. M: 3264 × 2176 píxeles (DSLR-A350)/ 2768 × 1840 píxeles (DSLR-A300) S: 2416 × 1600 píxeles (DSLR-A350)/ 2032 × 1360 píxeles (DSLR-A300) Utilización de la función de toma de imagen • Cada vez que pulse el botón , la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Desactivado t Aprox. ×1,4 t Aprox. ×2. Notas • Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se coloca en “OVF”, el teleconvertidor inteligente no está disponible. • Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo AF), [Área AF] se ajusta en (Punto). • Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en (Multisegmento). • Cuando [Calidad] se ajusta en (RAW) o (RAW & JPEG), el teleconvertidor inteligente no está disponible. 75ES Utilización del flash En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz. 1 Pulse el botón . Botón Aparece el flash. • En el modo AUTO o Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón . 2 Una vez completada la carga del flash, tome la imagen del motivo. parpadeante: el flash se está cargando. Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador. encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar. • Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar fácilmente un motivo (Iluminador AF). Indicador flash) (carga del Técnicas de toma de imágenes • Es posible que el objetivo o la visera del objetivo bloquee la luz del flash y que aparezca una sombra en la imagen. Quite la visera del objetivo. • Tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m 76 ES Notas • No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash. • No utilice la cámara si el flash no está completamente levantado. • Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezca una sombra en una imagen dependen del objetivo utilizado. Alcance del flash El alcance del flash depende de la sensibilidad ISO y del valor de la abertura. Consulte la siguiente tabla. Abertura Ajuste ISO F2.8 F4.0 F5.6 1a6m 1 a 4,3 m 100 1 a 4,3 m 1a3m 1 a 2,1 m 200 1a6m 1 a 4,3 m 1a3m 400 1,4 a 8,6 m 1a6m 1 a 4,3 m 800 2 a 12 m 1,4 a 8,6 m 1a6m 1600 2,8 a 17 m 2 a 12 m 1,4 a 8,6 m 3200 4 a 24 m 2,8 a 17 m 2 a 12 m Iluminador AF • El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en (AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El indicador o se enciende en el visor.) • Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm o más. • Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste. Para desactivar el iluminador AF Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar] Para utilizar la reducción de ojos rojos La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash. Botón MENU t Utilización de la función de toma de imagen AUTO 1,4 a 8,6 m 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar] Nota • La reducción de ojos rojos solamente está disponible cuando se utiliza el flash incorporado. 77ES Selección del modo de flash Botón Fn t [Modo flash] t Seleccione el ajuste que desee (Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. Esto no se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o M. (Flash automát) (Flash relleno) Se dispara si está oscuro o a contraluz. Esto no se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o M. Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. (Sincr. lenta) Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. La toma con sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición. (Sincr.trasera) Se dispara justo antes de finalizar la exposición cuando aparece el flash incorporado. (Inalámbrico) Se dispara un flash externo (no suministrado), que es independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico). Técnicas de toma de imágenes • Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo. • Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando. Toma de imágenes con flash inalámbrico Con un flash inalámbrico externo (no suministrado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo. Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash. 78 ES Botón Fn t [Modo flash] t (Inalámbrico) • Para realizar una prueba de preflash, levante el flash y pulse el botón AEL en la cámara. Notas • Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas. • Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él. Utilización de la función de toma de imagen Ajuste de Botón AEL Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] (página 117) en [Retener AEL] en el menú Personalizado. 79ES Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición) Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo mediante (Puntual). El punto donde bloquea la exposición. 1 Botón Fn t [Medición] t (Puntual) 2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la exposición. La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque. 80 ES 3 Pulse el botón AEL para bloquear la exposición. Aparece (marca de bloqueo AE). Botón AEL 4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la imagen del mismo. Para comprobar la exposición de la imagen Mantenga pulsado el botón AEL y sitúe el círculo de medición puntual en el punto donde la luz contrasta con el motivo. El indicador de medición muestra el grado de diferencia de exposición, siendo cero la exposición bloqueada. Al cambiar al lado + se aclara la imagen y al cambiar al lado – se oscurece. Si la imagen es demasiado clara o demasiado oscura para obtener la exposición adecuada, b o B aparece o parpadea al final del indicador. Círculo de medición puntual Utilización de la función de toma de imagen • Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón. 81ES Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición) Excepto en el modo de grabación M, la exposición se obtiene automáticamente (Exposición automática). Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado + o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –. Ajuste en la dirección – 1 Pulse el botón Exposición base Ajuste en la dirección + . Botón • La pantalla de compensación de exposición se visualiza en el modo de visor. 2 Ajuste la exposición con el dial de control. Hacia + (más): aclara una imagen. Hacia – (menos): oscurece una imagen. Exposición normal 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. 82 ES Técnicas de toma de imágenes • Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada. • Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la exposición hacia los lados más o menos (página 95). Utilización de la función de toma de imagen 83ES Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma Número de píxeles Un histograma es la distribución de luminancia que muestra cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen. Oscuro Claro La compensación de exposición cambiará el histograma en conformidad. La ilustración de la derecha muestra un ejemplo. Al tomar una imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se aclara toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace al lado claro (lado derecho). Si la compensación de exposición se aplica al lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado. Ambos extremos del histograma muestran una parte muy luminosa o una parte poco luminosa. Es imposible restaurar estas áreas con un ordenador posteriormente. Si es necesario, ajuste la exposición y vuelva a tomar la imagen. Notas • El histograma que se muestra en el modo Live view no indica la imagen grabada final. Sólo indica la condición de la imagen que se está supervisando. El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc. • El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes situaciones: – Cuando se dispara el flash. – Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche. 84 ES Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash) Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance del flash. Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Compens.flash] t Seleccione el • Hacia +: aumenta el nivel del flash. Hacia –: reduce el nivel del flash. Compensación de exposición y compensación del flash La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación. Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash. Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash. Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash) Botón MENU t que desee Flash ADI Preflash TTL 1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste Este método controla la luz del flash basándose en la información de la distancia de enfoque y en los datos de medición de luz del preflash. Este método permite realizar una compensación del flash precisa sin influir prácticamente en el reflejo del motivo. Este método controla la cantidad de luz de flash basándose únicamente en los datos de la medición de luz del preflash. Este método es susceptible al reflejo del motivo. Utilización de la función de toma de imagen Notas • Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el monitor LCD/en el visor cuando se levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor. • Es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz de flash si el motivo está en el alcance máximo para el flash o se aproxima a él. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo. ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada) TTL: Through the lens (a través del objetivo) 85ES • Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta. Notas • Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (no suministrado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash externo (no suministrado), en tomas con un flash independiente de la cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL. • Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede realizar la compensación del flash con Flash ADI. – Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM. – Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash. – Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND. – Cuando se utiliza un objetivo de ampliación. • El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo. Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición) Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee (Multisegmento) (Ponderada) (Puntual) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el área total en múltiples áreas y determina la exposición adecuada para toda la pantalla. Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla, este modo mide el brillo medio de toda la pantalla. Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición puntual en el centro del cuadro. Técnicas de toma de imágenes • Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general. • Cuando tome la imagen de un motivo con un fuerte contraste en el área de enfoque, mida la luz del motivo con la exposición adecuada utilizando la medición puntual y, a continuación, realice la toma con bloqueo AE (página 80). 86 ES Ajuste de ISO La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad. 1 Pulse el botón ISO para visualizar Botón ISO la pantalla ISO. • Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido. Notas • Cuando se ajusta ISO en [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente del siguiente modo. Modo de grabación ISO AUTO, Selección de escena El intervalo varía en función del modo P, A, S 100 – 400 • El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma. Utilización de la función de toma de imagen 2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador. 87ES Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) El tono del color del motivo cambia en función de las características de la fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un motivo que aparece blanco bajo la luz solar. Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo Temperie/ iluminación Características de la luz El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del color para obtener una expresión fotográfica. Nota • Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash. Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado) Botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee • Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del color con b/B en el controlador. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada. 88 ES AWB (Bal.Bla.automát.) (Luz diurna) (Sombra) (Nublado) La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y ajusta los tonos del color. Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa específica, se ajustan los tonos del color para la fuente luminosa (balance de blancos predeterminado). (Tungsteno) (Fluorescente) (Flash) Técnicas de toma de imágenes Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color) Botón Fn t [Balance blanco] t [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color) • Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B. • Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación con b/B. Nota • Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba. Utilización de la función de toma de imagen • Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener el color deseado en la opción seleccionada (página 97). • Si selecciona [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color), puede ajustar el valor que desee (véase abajo). • Si selecciona (Personalizado), puede registrar el ajuste (página 90). 89ES 5500K*1 (TemperaturaColor) Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color. Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y, cuanto menor es el número, más azulada. 00*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de fotografía. Tomando como valor normal la temperatura de color ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M (Magenta). *1 *2 El valor se corresponde a la temperatura de color seleccionada actualmente. El valor se corresponde con el valor de Filtro de color seleccionado actualmente. Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado) En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura. 1 Botón Fn t [Balance blanco] t 2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador. 3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón disparador. El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (TemperaturaColor y Filtro de color). 4 Pulse el centro del controlador. El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado. • El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste. 90 ES Nota • El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve amarillo en la pantalla de información de la grabación del monitor LCD. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto. Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado Botón Fn t [Balance blanco] t (Personalizado) Nota • Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas. Utilización de la función de toma de imagen 91ES Procesamiento de imágenes Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica) Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que desee (Desactivado) (Estándar) (Avanzado) • No hay optimización. Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen para producir una imagen con un brillo y un contraste adecuados. Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una gradación óptimos. (Avanzado) del Optimizador de gama dinámica no tiene efecto sobre los archivos RAW. Corrija las imágenes utilizando la función Optimizador de gama dinámica de “Image Data Converter SR”. Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo) Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Estilo.Creativo] t Seleccione el • Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez), seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación, ajuste el valor con v/V. (Estándar) (Vívido) 92 ES Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y bellos colores. La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes llamativas de escenas de colores vivos y motivos como flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas. (Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave, ideal para tomar retratos. (Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos también destacan más. (Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena nocturna que sea más fiel a la vista real. (Puesta sol) Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol poniente. (B/N) Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro. (AdobeRGB) Para tomar imágenes en espacio de color Adobe RGB. Los valores de (Contraste), (Saturación) y ajustarse en cada elemento de Estilo creativo. (Nitidez) pueden Diferencia de luces y sombras de una imagen (gradación). Aumente el valor para obtener una imagen con fuerte contraste. Disminuya el valor para lograr un acabado más suave. (Saturación) Intensidad de los colores. Aumente el valor para obtener una imagen con colores vivos y profundos. Disminuya el valor para lograr un acabado menos intenso. (Nitidez) Grado en que resaltan los contornos. Aumente el valor para lograr un acabado más perfecto. Disminuya el valor para lograr un acabado más suave. Acerca del espacio de color Adobe RGB El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de colores, comparado con sRGB, que es el espacio de color estándar de la cámara digital. Si la finalidad principal es imprimir la imagen, especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo intenso, Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB. • El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”. Notas • Si se utiliza la Selección de escena, no se pueden cambiar los ajustes de Estilo creativo. • Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación. • (AdobeRGB) se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del color y con el espacio de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente. • Cuando se visualizan imágenes grabadas con (AdobeRGB) en la cámara o en dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una saturación baja. Utilización de la función de toma de imagen (Contraste) 93ES Selección del modo de manejo Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga. Toma sencilla de imágenes Este modo es para la toma de imágenes normal. Botón t (Avance sencillo) Toma continua de imágenes La cámara graba las imágenes de forma continua a la siguiente velocidad*. Modo Live view Modo de visor DSLR-A350 2 imágenes por segundo como máximo 2,5 imágenes por segundo como máximo DSLR-A300 2 imágenes por segundo como máximo 3 imágenes por segundo como máximo * Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma. 1 Botón t (Avance continuo) 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. • Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación continúa. • El número de imágenes que pueden tomarse de forma continua está indicado. Número máximo de tomas continuas Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden obtenerse. Fina/Estándar* RAW & JPEG RAW Sin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria) 3 imágenes 4 mágenes (DSLR-A350)/6 mágenes (DSLR-A300) * El tiempo de exposición se vuelve más largo en la cuarta imagen o las posteriores. 94 ES Utilización del autodisparador El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la cámara. 1 Botón t (Autodisparador) t Seleccione los segundos que desee • El número después de seleccionados. indica el número de segundos actualmente 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. Para cancelar el autodisparador Para cancelar el autodisparador activado, pulse el botón . Nota • Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 23). Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones) Exposición base Dirección – Utilización de la función de toma de imagen • Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma. Dirección + La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la 95ES exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la imagen que tenga el brillo deseado. 1 Botón t Variación deseada t Paso de variación deseado 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación. * (Var.exp:Continua) Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto a la exposición. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación. * (Var.exp:Sencilla) Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto a la exposición. Pulse el botón disparador toma por toma. * _ ._ EV visualizado con / indica el paso actualmente seleccionado. Notas • Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de exposición. Si cambia la exposición ajustando el valor de abertura, mantenga pulsado el botón AEL. • Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado. • No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en AUTO o en Selección de escena. Escala EV en tomas con variación Variación ambiental Pasos de 0,3, tres tomas Compensación de exposición 0 Monitor LCD (Modo Live view) 96 ES Variación de flash Pasos de 0,7, tres tomas Compensación del flash –1,0 Monitor LCD (Modo de visor) Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior. Visor Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos) Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de color seleccionados, se toman tres imágenes. 1 Botón t ajuste que desee (Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. *1 (Var.exp.Bal.Bla.) *1 *2 Utilización de la función de toma de imagen • En tomas con variación ambiental*, la escala EV también aparece en el monitor LCD/ en el visor, pero no aparece en tomas con variación de flash. • Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno. • Cuando está seleccionada la variación sencilla en el modo de visor, si se pulsa el botón disparador hasta la mitad y se suelta, aparece “br 1” para la variación de luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash. Cuando se inicia la toma con variación, indica el siguiente número de fotograma, por ejemplo, “br 2”, “br 3”. * Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara fluorescente. Toma tres imágenes con el balance de blancos cambiado. Si se selecciona el valor bajo, cambia en 10 mired*2 y, si se selecciona el valor alto, cambia en 20 mired. En una sola toma se graban tres imágenes. El valor visualizado con indica el valor actualmente seleccionado. Mired: unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color. 97ES Utilización de la función de visualización Reproducción de imágenes La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD. 1 Pulse el botón . Botón 2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador. Para volver al modo de toma de imágenes Pulse de nuevo el botón . Para cambiar la visualización de datos de grabación Pulse el botón DISP. Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo. Muestra las imágenes anteriores o siguientes, hasta cinco imágenes. Con datos de grabación Visualización del histograma Con datos de grabación Sin datos de grabación Nota • El botón DISP activa y desactiva la visualización de datos de grabación en otros modos de reproducción, como en la pantalla ampliada. Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen grabada en posición vertical Botón MENU t ajuste que desee 98 ES 2 t [Visual.reprod.] t Seleccione el Nota • Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.]. Rotación de una imagen 1 Visualice la imagen que desee girar y pulse el botón . Botón 2 Pulse el centro del controlador. La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver a girarla, repita el paso 2. • Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición girada aunque desconecte la alimentación. Nota • Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “Picture Motion Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software. Ampliación de imágenes Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle. Esto resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada. Utilización de la función de visualización Para volver a la pantalla de reproducción normal Pulse el botón . 1 Visualice la imagen que desee ampliar y pulse el botón . Botón 99ES 2 Acerque o aleje la imagen con el botón o . • Puede seleccionar la parte que desea ampliar con v/V/b/B en el controlador. • Al girar el dial de control, cambia la imagen con el mismo aumento de pantalla. Si toma varias imágenes con la misma composición, puede comparar sus enfoques. • Cada vez que pulse el centro del controlador, se alternará entre la pantalla con zoom y el modo de pantalla completa. Botón Para cancelar la reproducción ampliada Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal. Para ampliar la imagen alrededor del punto seleccionado anteriormente Puede seleccionar primero una parte de una imagen y luego ampliar dicha parte. 1 Visualice la imagen que desee ampliar y pulse el botón . Botón 2 Pulse el centro del controlador. Aparece el cuadro rojo. 3 Mueva el cuadro rojo al punto que desee ampliar con v/V/b/B en el controlador. 100 ES 4 Amplíe o reduzca el cuadro rojo para especificar la parte que desea ampliar con el botón o . 5 Pulse el centro del controlador. Se amplía la parte enmarcada con el cuadro rojo. • Pulse el centro del controlador para volver a la pantalla anterior. • Para cancelar la reproducción ampliada, pulse el botón . Rango de escala El rango de escala es como se muestra a continuación. Rango de escala DSLR-A350 DSLR-A300 L Aprox. ×1,1 – ×14 Aprox. ×1,1 – ×12 M Aprox. ×1,1 – ×11 Aprox. ×1,1 – ×9,1 S Aprox. ×1,1 – ×7,2 Aprox. ×1,1 – ×6,1 Visualización de la lista de imágenes 1 Pulse el botón . Botón Se visualiza la pantalla de índice. 2 Pulse el botón DISP varias veces para seleccionar el formato de pantalla que desee. • La pantalla cambia en el siguiente orden: 9 imágenes t 25 imágenes t 4 imágenes Botón DISP Utilización de la función de visualización Tamaño de imagen Para volver a la pantalla de una sola imagen Pulse el botón o el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee. 101ES Para seleccionar una carpeta 1 Seleccione la barra de carpetas con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro. Barra de carpetas 2 Seleccione la carpeta deseada con v/V y pulse el centro. Reproducción automática de imágenes (Diapositivas) Botón MENU t 2 t [Diapositivas] Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes. • Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador. Para poner en pausa el pase de diapositivas Pulse el centro del controlador. Si se vuelve a pulsar, comienza de nuevo el pase de diapositivas. Para terminar en medio del pase de diapositivas Pulse el botón MENU. Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas Botón MENU t 2 t [Intervalo] t Seleccione el número de segundos que desee 102 ES Comprobación de la información de las imágenes grabadas Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la información (página 98). Visualización de la información básica 100-0003 Número de carpeta archivo (129) - Proteger (106) DPOF3 Ajustar DPOF (139) Calidad de imagen (112) Tamaño de imagen (111)/ Relación de aspecto (112) Aviso de batería restante (13) 1/125 Tiempo de exposición (58) F3.5 Abertura (56) ISO100 Sensibilidad ISO (87) 2008 1 1 10:37AM Fecha de grabación 3/7 Número de archivo/ número total de imágenes Utilización de la función de visualización Visualización Indicación 103ES Visualización del histograma A Visualización Indicación –0.3 Visualización Indicación 100-0003 Número de carpeta archivo (129) - Proteger (106) DPOF3 Ajustar DPOF (139) Compensación del flash (85) Modo de medición (86) 35mm Distancia focal (147) Estilo creativo (92) Calidad de imagen (112) Tamaño de imagen (111)/ Relación de aspecto (112) AWB +1 5500K M1 Aviso de batería restante (13) Optimizador de gama dinámica (92) B Visualización Indicación Histograma (105) P A S M Dial de modo (44) 1/125 Tiempo de exposición (58) F3.5 Abertura (56) ISO100 Sensibilidad ISO (87) –0.3 104 ES Balance de blancos (automático, predeterminado, temperatura de color, filtro de color, personalizado) (88) Escala EV (61, 96) 2008 1 1 10:37AM Fecha de grabación 3/7 Número de archivo/ número total de imágenes Comprobación del histograma Cuando la imagen tenga una parte muy luminosa o poco luminosa, esa parte se iluminará en la visualización de histograma (Aviso de límite de luminancia). Parpadeante R (rojo) Luminancia G (verde) B (azul) Utilización de la función de visualización 105ES Protección de imágenes (Proteger) Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental. Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la protección de imágenes seleccionadas 1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Imágs.marcadas] 2 Seleccione la imagen que desee - proteger con b/B en el controlador y luego pulse el centro del controlador. Aparece la marca - en la imagen seleccionada. • Para cancelar una selección, vuelva a pulsar el centro. 3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2. 4 Pulse el botón MENU. 5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro del controlador. Protección de todas las imágenes/anulación de la protección de todas las imágenes Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Todas imágenes] o [Cancelar todo] t [Aceptar] 106 ES Borrado de imágenes (Borrar) Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe de antemano si borra la imagen o no. Nota • Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. Borrado de la imagen visualizada actualmente 1 Visualice la imagen que desee borrar y pulse el botón . Botón 2 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador. 1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Imágs.marcadas] 2 Seleccione las imágenes que desee borrar con el controlador y luego pulse el centro del controlador. Aparece la marca seleccionada. en la imagen Número total Utilización de la función de visualización Borrado de las imágenes seleccionadas 3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2. 4 Pulse el botón MENU. 107ES 5 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro del controlador. Borrado de todas las imágenes de la carpeta 1 Pulse el botón . 2 Seleccione la barra de carpetas con b en el controlador. Barra de carpetas 3 Pulse el centro del controlador y seleccione la carpeta que desee borrar con v/V. 4 Pulse el botón . 5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador. Borrado de todas las imágenes de una sola vez Botón MENU t [Borrar] 1 t [Borrar] t [Todas imágenes] t Nota • Es posible que lleve mucho tiempo borrar una gran cantidad de imágenes al seleccionar [Todas imágenes]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o formatear la tarjeta de memoria con la cámara. 108 ES Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor 1 Apague la cámara y el televisor 1 A la toma de antes de conectar la cámara al televisor. entrada de vídeo Cable de vídeo 2 Al terminal VIDEO OUT 2 Encienda el televisor y cambie la entrada. 3 Encienda la cámara y pulse el botón . Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor. Seleccione la imagen que desee con b/B en el controlador. • El monitor LCD de la parte trasera de la cámara no se enciende. Utilización de la función de visualización • Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor. Controlador Botón • Las imágenes visualizadas en un televisor Sony compatible con la función “PhotoTV HD” serán de mayor calidad si conecta la cámara con el cable USB suministrado. 109ES Para utilizar la cámara en el extranjero Es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con el sistema de su televisor. Botón MENU t que desee 1 t [Salida vídeo] t Seleccione el ajuste NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (por ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón). PAL Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (por ejemplo, para Europa). Acerca de los sistemas de color del televisor Si desea ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El sistema de color del televisor deberá ser igual que el de su cámara digital. Compruebe la lista siguiente para ver cuál es el sistema de color del televisor en el país o región donde se utiliza la cámara. Sistema NTSC América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Sistema PAL-M Brasil Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. 110 ES Cambio de la configuración Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen Tamaño imagen Botón MENU t 1 t [Tamaño imagen] t Seleccione el tamaño que desee [Propor.dim.]: [3:2] DSLR-A350 L:14M 4592 × 3056 píxeles M:7.7M 3408 × 2272 píxeles S:3.5M 2288 × 1520 píxeles DSLR-A300 L:10M 3872 × 2592 píxeles M:5.6M 2896 × 1936 píxeles S:2.5M 1920 × 1280 píxeles Cambio de la configuración [Propor.dim.]: [16:9] DSLR-A350 L:12M 4592 × 2576 píxeles M:6.5M 3408 × 1920 píxeles S:2.9M 2288 × 1280 píxeles DSLR-A300 L:8.4M 3872 × 2176 píxeles M:4.7M 2896 × 1632 píxeles S:2.1M 1920 × 1088 píxeles Nota • Si se selecciona un archivo RAW con [Calidad], el tamaño de imagen del archivo RAW corresponde a L. Este tamaño no se visualize en el monitor LCD. 111ES Propor.dim. Botón MENU t 1 t [Propor.dim.] t Seleccione la relación de aspecto que desee 3:2 Una relación normal. 16:9 Una relación de televisor de alta definición. Calidad Botón MENU t desee 1 t [Calidad] t Seleccione el ajuste que (RAW) Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en un ordenador con fines profesionales. • El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD. Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar. La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se fija en [L]. Formato de archivo: JPEG La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba. Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja. (RAW & JPEG) (Fina) (Estándar) Nota • Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se cambia la calidad de imagen, consulte la página 25. Acerca de los archivos RAW Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc. • La grabación de una imagen con formato RAW conlleva la siguiente limitación. – El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada para impresión DPOF o una impresora compatible con PictBridge. • No puede verificar los efectos del optimizador de gama dinámica distintos de los de (Estándar) si reproduce y amplia una imagen grabada en formato RAW. 112 ES Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria Selección del método de asignación de números de archivo a imágenes Botón MENU t ajuste que desee 2 t [Número archivo] t Seleccione el Serie La cámara no repone los números y asigna números a los archivos por orden, hasta llegar al número “9999”. Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y asigna números a los archivos, empezando por “0001”. – – – – Si se cambia el formato de carpeta. Si se borran todas las imágenes de la carpeta. Si se reemplaza la tarjeta de memoria. Si se formatea la tarjeta de memoria. Selección del formato de nombre de carpeta Botón MENU t ajuste que desee 2 t [Nombre carpeta] t Seleccione el Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + MSDCF. Ejemplo: 100MSDCF Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día Ejemplo: 10080405 Cambio de la configuración Las imágenes grabadas se guardan en la carpeta que se crea automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria. 113ES Creación de una carpeta nueva Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes. Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual. Botón MENU t 2 t [Carpeta nueva] Selección de la carpeta de grabación Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes. Botón MENU t 2 t [Selecc.carpeta]t Seleccione la carpeta que desee Nota • No puede seleccionar la carpeta mientras ajusta [Forma fecha]. Formateo de la tarjeta de memoria Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas. Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Aceptar] • Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria mientras esté encendida la luz. Notas • Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador, es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara, dependiendo del tipo de formateo utilizado. • El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria. 114 ES Cambio del ajuste de reducción de ruido Desactivación de la reducción de ruido en una toma de exposición larga Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo de abertura del obturador. Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas. Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen. Botón MENU t 2 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar] Nota • La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque se ajuste en [Activar]. Cuando se toma una imagen con la sensibilidad ISO ajustada en 1600 o un valor superior, la cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Desactivar] para dar prioridad a al tiempo de tomar la imagen. Botón MENU t 2 t [RR ISO Alta] t [Desactivar] Nota • La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua aunque se ajuste en [Activar]. Cambio de la configuración Desactivación de la reducción de ruido con una sensibilidad ISO alta 115ES Cambio de las condiciones en las que se puede liberar el obturador Prioridad de la oportunidad del obturador Para dar prioridad a la oportunidad del obturador, seleccione [Liberar] para poder tomar la imagen sin obtener un enfoque nítido. Para tomar la imagen con un enfoque nítido, seleccione [AF]. Botón MENU t 116 ES 2 t [Ajust.prioridad] t [Liberar] Cambio de las funciones del botón y el dial Cambio de la función del botón AEL La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras siguientes: – Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]). – Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]). Botón MENU t desee 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que Notas • Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste. • Los ajustes “Retener” y “Alternar” afectan al cambio manual (página 62) en el modo manual. Cuando el modo de grabación es M (Exposición manual) o P (Cambio de programa), puede ajustar la cámara de forma que pueda seleccionarse el elemento ajustable (el tiempo de exposición o el valor de abertura) utilizando solamente el dial de control. Se recomienda seleccionar uno de uso común para ajustar la exposición. Botón MENU t que desee 1 t [Ajust.dial ctrl] t Seleccione el ajuste Cambio de la configuración Cambio de la función en el dial de control 117ES Cambio de otros ajustes Activación/desactivación del sonido Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc. Botón MENU t que desee 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el modo de ahorro de energía Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen. Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el tiempo que desee Nota • Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor. Ajuste de la fecha Botón MENU t hora 1 t [Ajus.fecha/hora] t Ajuste la fecha y la Selección del idioma Botón MENU t 118 ES 1t[ Idioma] t Seleccione el idioma Ajuste del monitor LCD Ajuste del brillo del monitor LCD Botón MENU t desee 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que • En la pantalla de información de la grabación o en la pantalla de reproducción se puede ajustar el brillo pulsando el botón DISP un poco más de tiempo. Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de tomar la imagen (Revisión automática) Puede comprobar la imagen grabada en el monitor LCD justo después de tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada. Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Rev.automática] t Seleccione el Ajuste de la hora visualizada en el monitor LCD durante la toma de imagen Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en el monitor LCD. Puede cambiar la hora visualizada en la pantalla. Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Tiem.visu.info.] t Seleccione el Cambio de la configuración Nota • En la revisión automática, no se visualizará la imagen en posición vertical aunque haya tomado la imagen en posición vertical (página 98). 119ES Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se ajusta en “OVF”, el monitor LCD se apaga cuando se mira por el visor. En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se mira por el visor para ahorrar batería. Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione [Desactivar]. Botón MENU t 1 t [Apagar c/visor] t [Desactivar] Nota • Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de grabación se ocultará automáticamente después de una duración predefinida (cinco segundo en la configuración predeterminada) (página 67). 120 ES Reposición de los ajustes predeterminados Reposición de los ajustes predeterminados de las funciones utilizadas para tomar imágenes Puede reponer las funciones principales del modo de grabación cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o M. Botón MENU t 2 t [ReponerModoGrab] t [Aceptar] A continuación se indican los elementos que pueden reponerse. Elementos Reponer a Compensación de exposición (82) ±0.0 Medición (86) Multisegmento Enfoque autom. (72) AF-A Modo de manejo (94) Avance sencillo AWB (Balance de blancos automático) TemperaturaColor/Filtro de color (89) 5500K, filtro de color 0 Balance de blancos personalizado (90) 5500K ISO (87) AUTO Tamaño imagen (111) L:14M (DSLR-A350)/ L:10M (DSLR-A300) Propor.dim. (112) 3:2 Calidad (112) Fina Optim.gama diná (92) Estándar Estilo.Creativo (92) Estándar Modo flash (78) Flash relleno (varía en función de si el flash incorporado está abierto o no) Control flash (85) Flash ADI Compens.flash (85) ±0.0 Ajust.prioridad (116) AF Iluminador AF (77) Automático RR Exp.Larga (115) Activar RR ISO Alta (115) Activar Cambio de la configuración Balance blanco (88) 121ES Reposición de los ajustes predeterminados en las funciones principales de la cámara Puede reponer las funciones principales de la cámara. Botón MENU t 3 t [Reponer predet.] t [Aceptar] A continuación se indican los elementos que pueden reponerse. Elementos Reponer a Compensación de exposición (82) ±0.0 Medición (86) Multisegmento Enfoque autom. (72) AF-A Visualización de la información de grabación (67) Visualización ampliada Modo de manejo (94) Avance sencillo Balance blanco (88) AWB (Balance de blancos automático) TemperaturaColor/Filtro de color (89) 5500K, filtro de color 0 Balance de blancos personalizado (90) 5500K ISO (87) AUTO Visualización de reproducción (98) Pantalla de una sola imagen (con datos de grabación) Tamaño imagen (111) L:14M (DSLR-A350)/ L:10M (DSLR-A300) Propor.dim. (112) 3:2 Calidad (112) Fina Optim.gama diná (92) Estándar Estilo.Creativo (92) Estándar Modo flash (78) Flash relleno (varía en función de si el flash incorporado está abierto o no) Control flash (85) Flash ADI Compens.flash (85) ±0.0 Ajust.prioridad (116) AF Iluminador AF (77) Automático RR Exp.Larga (115) Activar RR ISO Alta (115) Activar 122 ES Menú Personalizado Elementos Reponer a AF Eye-Start (65) Activar Botón AEL (117) Retener AEL Ajust.dial ctrl (117) Tiempo expos. Red.ojos rojos (77) Desactivar Rev.automática (119) 2 s (segundo) Apagar c/visor (120) Activar Menú Reproducción Elementos Reponer a Imprimir fecha (140) Desactivar Visual.reprod. (98) Girar automát. Diapositivas (102) 3 s (segundo) Menú Configuración Elementos Reponer a ±0 Tiem.visu.info. (119) 5 s (segundo) Ahorro energía (118) 1 min (minuto) Número archivo (113) Serie Nombre carpeta (113) Forma normal Conexión USB (125, 141) Almac.masivo Señales audio (118) Activar Cambio de la configuración Brillo LCD (119) 123ES Visualización de imágenes en un ordenador Copiado de imágenes al ordenador En esta sección se describe cómo copiar imágenes de una tarjeta de memoria a un ordenador conectado mediante un cable USB. Entorno informático recomendado Para un ordenador conectado a la cámara, se recomienda el entorno siguiente para importar imágenes. x Windows Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/ Windows XP* SP2/Windows Vista* • No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple. * Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Toma USB: suministrada como estándar x Macintosh Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10.1.3 o posterior) Toma USB: suministrada como estándar Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador • No se pueden garantizar las operaciones en todos los entornos informáticos recomendados mencionados arriba. • Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando. • No se garantizan las operaciones cuando se utiliza un concentrador de conectores USB o un cable alargador. • La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (compatible con USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad), porque esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (compatible con USB 2.0). • Cuando el ordenador se reinicie a partir de un modo de ahorro de energía o suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. 124 ES Etapa 1: Conexión de la cámara y el ordenador 1 Inserte una tarjeta de memoria con imágenes grabadas en la cámara. 2 Inserte la batería suficientemente cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el adaptador de ca/cargador (no suministrado). • Si copia imágenes al ordenador utilizando una batería con poca carga, el copiado puede fallar o los datos de imagen pueden dañarse si la batería se agota demasiado pronto. 3 Encienda la cámara y el ordenador. 4 Compruebe que [Conexión USB] en 2 está ajustado en [Almac.masivo]. 5 Conecte la cámara y el ordenador. 1 Al terminal USB Cable USB 2 Al terminal USB Visualización de imágenes en un ordenador • Aparece el asistente de reproducción automática en el escritorio. 125ES Etapa 2: Copia de imágenes a un ordenador Para Windows En esta sección se describe un ejemplo de copia de imágenes a una carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”). 1 Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] t [OK] cuando la pantalla del asistente aparezca automáticamente en el escritorio. • Si la pantalla del asistente no aparece, haga clic en [My Computer] t [Removable Disk]. 2 Haga doble clic en [DCIM]. • En ese caso, también podrá importar imágenes utilizando “Picture Motion Browser”. 3 Haga doble clic en la carpeta donde están almacenados los archivos de imagen que desea copiar. Después, haga clic con el botón derecho del ratón en un archivo de imagen para visualizar el menú y haga clic en [Copy]. • Para saber dónde se guardan los archivos de imagen, consulte la página 129. 126 ES 4 Haga doble clic en la carpeta [My Documents] (en Windows Vista: carpeta [Documents]). Después, haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana “My Documents” para visualizar el menú y haga clic en [Paste]. Para Macintosh 1 Haga doble clic en el icono recién reconocido t [DCIM] t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea copiar. 2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imagen se copian en el disco duro. Visualización de imágenes en un ordenador Los archivos de imagen se copian en la carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”). • Si ya existe una imagen con el mismo nombre de archivo en la carpeta de destino de la copia, aparece el mensaje para confirmar si desea sobrescribirla. Si sobrescribe una imagen existente con una nueva, los datos del archivo original se borran. Para copiar un archivo de imagen al ordenador sin sobrescribirlo, cambie el nombre de archivo por uno distinto y después copie el archivo de imagen. Sin embargo, tenga en cuenta que si cambia el nombre de archivo, tal vez no pueda reproducir esa imagen con la cámara (página 130). 127ES Visualización de imágenes en el ordenador Para Windows En esta sección se describe el procedimiento para ver las imágenes copiadas en la carpeta “My Documents” (en Windows Vista: carpeta “Documents”). 1 Haga clic en [Start] t [My Documents] (en Windows Vista: [Documents]). • Si utiliza Windows 2000, haga doble clic en [My Documents] en el escritorio. 2 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado. Se visualizará la imagen. Para Macintosh Haga doble clic en el icono de disco duro t el archivo de imagen deseado para abrirlo. 128 ES Eliminación de la conexión USB Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando: • Vaya a desconectar el cable USB. • Vaya a extraer la tarjeta de memoria. • Vaya a apagar la cámara. x Para Windows Haga doble clic en en la bandeja de tareas y haga clic en (dispositivo de almacenamiento masivo USB) t [Stop]. Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y después haga clic en [OK] t [OK] (no es necesario en Windows XP/Vista). El dispositivo se desconectará. x Para Macintosh Arrastre el icono de unidad o el icono de la tarjeta de memoria y suéltelo en el icono “Papelera”. La cámara se desconectará del ordenador. Destinos para almacenar archivos de imagen y nombres de archivo Visualización de imágenes en un ordenador Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en la tarjeta de memoria. 129ES Ejemplo: visualización de carpetas en Windows XP ACarpetas que contienen datos de imagen grabados utilizando esta cámara. (Los tres primeros dígitos indican el número de carpeta.) BPuede crear una carpeta mediante el modo de fecha (página 113). • No podrá grabar/reproducir ninguna imagen en la carpeta “MISC”. • Los nombres de archivo de imagen tienen el siguiente formato. ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999. Las partes numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente archivo de imagen JPEG son iguales. – Archivos JPEG: DSC0ssss.JPG – Archivos JPEG (Adobe RGB): _DSCssss.JPG – Archivo de datos RAW (distinto de Adobe RGB): DSC0ssss.ARW – Archivo de datos RAW (Adobe RGB): _DSCssss.ARW • Es posible que la extensión no se visualice dependiendo del ordenador. • Para más información sobre las carpetas, consulte la página 113. Copia de imágenes almacenadas en un ordenador a una tarjeta de memoria y visualización de imágenes En esta sección se describe el procedimiento en un ordenador Windows. 130 ES 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo de imagen y después haga clic en [Rename]. Cambie el nombre de archivo a “DSC0ssss”. Escriba un número de 0001 a 9999 para ssss. • Si aparece el mensaje de confirmación de sobrescritura, escriba un número diferente. • Podrá visualizarse una extensión dependiendo de los ajustes del ordenador. La extensión para imágenes es JPG. No cambie la extensión. • El paso 1 no es necesario si no se ha cambiado el nombre de archivo establecido con la cámara. 2 Copie el archivo de imagen en la carpeta de la tarjeta de memoria en el orden siguiente. ratón en el archivo de imagen y después haga clic en [Copy]. 2 Haga doble clic en [Removable Disk] o [Sony MemoryStick] en [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho del ratón en la carpeta [sssMSDCF] de la carpeta [DCIM] y haga clic en [Paste]. • sss significa cualquier número dentro del rango de 100 a 999. Visualización de imágenes en un ordenador 1 Haga clic con el botón derecho del 131ES Notas • Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes dependiendo del tamaño de imagen. • Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara. • Si no hay carpeta, primero cree una carpeta con la cámara (página 114) y después copie el archivo de imagen. 132 ES Utilización del software Para utilizar las imágenes grabadas con la cámara se suministra el siguiente software: “Picture Motion Browser”, “Image Data Converter SR”, “Image Data Lightbox SR”, etc. Nota • “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh. Entorno informático recomendado x Windows Entorno recomendado para utilizar “Picture Motion Browser” Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista* * Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. CPU/memoria: Pentium III a 500 MHz o más rápido, 256 MB de RAM o más (recomendado: Pentium III a 800 MHz o más rápido y 512 MB de RAM o más) Disco duro: se requiere un espacio en disco de 200 MB o más para la instalación Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits) o más x Macintosh Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/ “Image Data Lightbox SR” Sistema operativo (preinstalado): Mac OS X (versión 10,4) Visualización de imágenes en un ordenador Entorno recomendado para utilizar “Image Data Converter SR Ver.2”/ “Image Data Lightbox SR” Sistema operativo (preinstalado): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP* SP2/Windows Vista* * Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. CPU/memoria: MMX Pentium III a 1 GHz o más rápido, 512 MB de RAM o más (se recomienda 1 GB de RAM o más.) Memoria virtual: 700 MB o más Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, color de alta densidad (color de 16 bits) o más 133ES CPU: Power Mac G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido Memoria: 512 MB o más (se recomienda 1 GB o más.) Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más Instalación del software Puede instalar el software (suministrado) utilizando el procedimiento siguiente. x Windows • Inicie la sesión como Administrador. 1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. • Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t (SONYPICTUTIL) t [Install.exe]. • En Windows Vista, puede que aparezca la pantalla de reproducción automática. Seleccione “Run Install.exe” y siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla para continuar con la instalación. 2 Haga clic en [Install]. Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla. 134 ES 3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación. Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio. • Sony Picture Utility “Picture Motion Browser” • Sony Image Data Suite “Image Data Converter SR” “Image Data Lightbox SR” Después de haber instalado el software, se crea en el escritorio un icono de acceso directo para el sitio web de registro de clientes. Una vez que se haya registrado en el sitio web, podrá obtener soporte técnico seguro y útil. http://www.sony.net/registration/di/ x Macintosh • Inicie la sesión como Administrador para realizar la instalación. 1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM. icono del disco duro. 4 Haga doble clic en el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia. Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación. Nota • Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla. Visualización de imágenes en un ordenador 3 Copie el archivo [SIDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el 135ES Utilización de “Picture Motion Browser” Nota • “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh. Con “Picture Motion Browser” podrá: • Importar imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el ordenador. • Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de toma para verlas. • Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas por correo electrónico, cambiar la fecha de la toma y más. • Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha. • Crear un disco de datos con una unidad de grabación de CD o de DVD. Para ver detalles sobre “Picture Motion Browser”, consulte “Picture Motion Browser Guide”. Para iniciar “Picture Motion Browser Guide”, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Picture Motion Browser Guide]. Para iniciar “Picture Motion Browser” Haga doble clic en el icono (Picture Motion Browser) del escritorio. O, desde el menú Inicio: haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Picture Motion Browser]. Para salir de “Picture Motion Browser”, haga clic en el botón situado en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota • El mensaje de confirmación de la herramienta de información aparece en la pantalla al iniciar “Picture Motion Browser” por primera vez. Seleccione [Start]. Esta función le informa de noticias, como actualizaciones de software. Se pueden cambiar los ajustes posteriormente. 136 ES Utilización de “Image Data Converter SR” Nota • Si guarda una imagen como datos RAW, la imagen se guardará en formato ARW2.0. Con “Image Data Converter SR Ver.2.0” podrá: • Editar imágenes grabadas en el modo RAW con varias correcciones, como la curva de tono y la nitidez. • Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo creativo, etc. • Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. Puede guardar la imagen como datos RAW o guardarla en el formato de archivo general. • Para ver detalles sobre “Image Data Converter SR”, consulte la guía. Para iniciar la guía, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Converter SR Ver.2]. x Macintosh Haga doble clic en [Image Data Converter SR Ver.2] en la carpeta [Sony Image Data Suite] de la carpeta [Application]. Para salir, haga clic en [Quit Image Data Converter SR] (Avsluta Image Data Converter SR) en el menú [IDC SR]. Visualización de imágenes en un ordenador Para iniciar “Image Data Converter SR Ver.2.0” x Windows Haga doble clic en el acceso directo de “Image Data Converter SR Ver.2.0” en el escritorio. Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR Ver.2.0]. Para salir, haga clic en el botón situado en la esquina superior derecha de la pantalla. 137ES Utilización de “Image Data Lightbox SR” Con “Image Data Lightbox SR” podrá: • Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara. • Valorar las imágenes en una escala de cinco. • Visualizar una imagen en “Image Data Converter SR” y realizar ajustes en ella. • Para ver detalles sobre “Image Data Lightbox SR”, consulte la guía. Para iniciar la guía desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000, [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Lightbox SR]. Para iniciar “Image Data Lightbox SR” x Windows Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en el escritorio. Para iniciarlo desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000: [Programs]) t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Lightbox SR]. Para salir, haga clic en el botón situado en la esquina superior derecha de la pantalla. Aparecerá el cuadro de diálogo para guardar una colección. x Macintosh Haga doble clic en [Image Data Lightbox SR] en la carpeta [Sony Image Data Suite] de la carpeta [Application]. Para salir, haga clic en [Quit Image Data Lightbox SR] (Avsluta Image Data Lightbox SR) en el menú [Image Data Lightbox SR]. 138 ES Impresión de imágenes Especificación de DPOF Puede especificar con la cámara las imágenes y el número de imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su impresora. Siga el procedimiento de abajo. Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la impresión. Especificación/cancelación de DPOF en imágenes seleccionadas 1 Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Imágs.marcadas] Se visualiza una imagen en la pantalla de una sola imagen. 2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador. 3 Seleccione el número de copias con los botones / . • Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”. 4 Pulse el botón MENU. 5 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro Notas • No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW. • Puede especificar cualquier número hasta 9. • Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice. Especificación/cancelación de DPOF en todas las imágenes Impresión de imágenes del controlador. Botón MENU t 1 t [Ajustar DPOF] t [Todas imágenes] o [Cancelar todo] t [Aceptar] 139ES Impresión de la fecha en las imágenes Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora. Botón MENU t [Activar] 1 t [Ajustar DPOF] t [Imprimir fecha] t Nota • Es posible que esta función no esté disponible según la impresora. Creación de una impresión de índice Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la tarjeta de memoria. Botón MENU t [Crear índice] 1 t [Ajustar DPOF] t [Impr.índice] t Notas • El número de imágenes que pueden imprimirse en una copia y el formato dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de índice. • Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no se incluirán en la impresión de índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de imprimirla. • Si cancela DPOF, también se cancelará la impresión de índice. 140 ES Impresión de imágenes mediante la conexión de la cámara a una impresora compatible con PictBridge Aunque no tenga un ordenador, puede imprimir imágenes tomadas con su cámara si conecta la cámara directamente a una impresora compatible con PictBridge. “PictBridge” se basa en la norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) Nota • No se pueden imprimir archivos de datos RAW. Etapa 1: Ajuste de la cámara Nota • Se recomienda utilizar el adaptador de ca/cargador (no suministrado) para evitar que la alimentación se interrumpa a mitad de la impresión. 1 Botón MENU t 2 t [Conexión USB] t [PTP] 2 Apague la cámara e inserte la tarjeta de memoria en la que se Impresión de imágenes hayan grabado las imágenes. 141ES Etapa 2: Conexión de la cámara a la impresora 1 Conecte la cámara a la impresora. 1 Al terminal USB Cable USB 2 Al terminal USB 2 Encienda la cámara y la impresora. Aparece la pantalla que sirve para seleccionar las imágenes que desea. Etapa 3: Impresión 1 Seleccione la imagen que desee imprimir con b/B en el controlador y luego pulse el centro del controlador. • Para cancelar, vuelva a pulsar el centro. 2 Repita el paso 1 si desea imprimir otras imágenes. 3 Pulse el botón MENU y configure cada elemento. • Para ver detalles sobre el ajuste de elementos, consulte “Menú PictBridge”. 4 Seleccione [Imprimir] t [Aceptar] en el menú y pulse el centro del controlador. Se imprimirá la imagen. • Cuando aparezca la pantalla que indica que se ha completado la impresión, pulse el centro del controlador. 142 ES Para cancelar la impresión Durante la impresión, al pulsar el centro del controlador se cancela la impresión. Retire el cable USB o apague la cámara. Cuando desee imprimir otra vez, siga el procedimiento de arriba (etapas 1 a 3). Menú PictBridge Página 1 Imprimir Imprime las imágenes seleccionadas. Para ver detalles, consulte “Etapa 3: Impresión”. Número copias Puede especificar el número de impresiones hasta 20. En todas las imágenes seleccionadas se especificará el mismo número de impresiones. Tamaño papel Automático Configuración de la impresora 9×13cm 89×127 mm Hagaki 100×147 mm 10×15cm 10×15 cm 4"×6" 101,6×152,4 mm A6 105×148,5 mm 13×18cm 127×178 mm Letter 216×279,4 mm A4 210×297 mm A3 297×420 mm Impresión de imágenes 143ES Diseño Automático Configuración de la impresora 1en1/Sin borde Sin marco, 1 imagen/hoja 1 en una 1 imagen/hoja 2 en una 2 imágenes/hoja 3 en una 3 imágenes/hoja 4 en una 4 imágenes/hoja 8 en una 8 imágenes/hoja Índice Imprime todas las imágenes seleccionadas como impresión de índice. El diseño de impresión se corresponde con la configuración de la impresora. Imprimir fecha Día y hora Añade la fecha y la hora. Fecha Añade la fecha. Desactivado No añade la fecha. Página 2 Quitar marcas Cuando aparezca el mensaje, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador. Se quitará la marca DPOF de cada imagen. Si cancela la especificación sin imprimir imágenes, seleccione este elemento. Imprimir todo Imprime todas las imágenes de una tarjeta de memoria. Cuando aparezca el mensaje, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del controlador. 144 ES Otros Especificaciones en tiempo de exposición (varía según las condiciones de toma y el objetivo utilizado) Cámara [Antipolvo] [Sistema] Sistema Tipo de cámara Cámara réflex digital con flash incorporado y objetivo intercambiable Objetivo Todos los objetivos α [Sistema de enfoque automático] Sistema [Sensor de imagen] Número total de píxeles de la cámara DSLR-A350 Aprox. 14 900 000 píxeles DSLR-A300 Aprox. 10 800 000 píxeles Número efectivo de píxeles de la cámara DSLR-A350 Aprox. 14 200 000 píxeles DSLR-A300 Aprox. 10 200 000 píxeles Formato de imagen DSLR-A350 23,5×15,7 mm (formato APS-C) color primario de exploración entrelazada DSLR-A300 23,6×15,8 mm (formato APS-C) color primario de exploración entrelazada [Super SteadyShot] Sistema Mecanismo de sensor de imagen móvil Capacidad de compensación Super SteadyShot Decrementos de 2,5 a 3,5 EV aproximadamente Sistema de detección de fase TTL, sensores de línea CCD (9 puntos, 8 líneas con sensor de mirilla central) Rango de sensibilidad De 0 a 18 EV (en equivalente ISO 100) Iluminador AF Aprox. de 1 a 5 m [Live view] Tipo Mecanismo de inclinación del pentaespejo Formato de imagen Sensor de imagen exclusivo para Live view Método de medición Medición evaluativa en 1 200 zonas Rango de medición de 2 a 17 EV (Multisegmento, Prioridad al centro, Puntual) (con ISO 100 y objetivo F1,4) Otros Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada) AUTO, de 100 a 3 200 Capa de protección de carga en el filtro de paso bajo y mecanismo de sensor de imagen móvil Campo de visión 0,90 [Visor] Tipo Espejo penta-Dach fijo al nivel del ojo 145ES Campo de visión 0,95 Tiempo de reciclado Aprox. 4 segundo Aumento 0,74 × con objetivo de 50 mm al infinito, –1 m–1 Visión Aproximadamente 20,8 mm desde el ocular, 16,7 mm desde el cuadro del ocular a 1 dioptría (–1 m–1) Alcance del flash Para objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el objetivo) Ajuste de dioptrías de –3,0 a +1,0 m–1 Compensación del flash ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV) [Soporte de grabación] Tarjeta CompactFlash (Type I, II), Microdrive, “Memory Stick Duo” (con un adaptador de Memory Stick Duo para ranuras de CompactFlash) [Exposición] (en el modo de visor) Celda de medición SPC Método de medición Patrón apanalado de 40 segmentos Rango de medición De 2 a 20 EV (de 4 a 20 EV con medición puntual), (con ISO 100 y objetivo F1,4) Compensación de exposición ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV) [Obturador] Tipo Controlado electrónicamente, traverso vertical, tipo plano focal Gama de velocidades De 1/4000 segundos a 30 segundo, bombilla, (en pasos de 1/3 EV) Velocidad de sincronización del flash 1/160 segundo [Monitor LCD] Panel LCD Unidad TFT de 6,7 cm (tipo 2,7) Número total de puntos 230.400 (960 × 240) puntos [Alimentación, general] Batería utilizada Batería recargable NPFM500H [Otros] PictBridge Compatible Exif Print Compatible PRINT Image Matching III Compatible Dimensiones Aprox. 130,8 × 98,5 × 74,7 mm (An/Al/P, excluyendo los salientes) [Flash incorporado] Nº guía del flash GN 12 (en metros con ISO 100) 146 ES Peso Aprox. 582 g (sin baterías, tarjeta de memoria ni accesorios) Temperatura de funcionamiento De 0 a 40°C (Cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a 40°C) Exif Peso Aprox. 78 g Exif Ver.2,21 Comunicación USB Hi-Speed USB (compatible con USB 2.0) Cargador de batería BC-VM10 Entrada nominal ca 100 V – 240 V 50/60 Hz Salida nominal cc 8,4 V 750 mA Rango de temperatura de funcionamiento De 0 a 40°C Rango de temperatura de almacenamiento De –20 a +60°C Dimensiones máximas Aprox. 70 × 25 × 95 mm (An/Al/P) Peso Dimensiones máximas Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (An/Al/P) Aprox. 90 g Batería recargable NPFM500H Batería utilizada Batería de iones de litio Tensión nominal cc 7,2 V Corriente máxima de carga 2,0 A Acerca de la distancia focal El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de película de formato de 35 mm Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de película de formato de 35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente en la mitad la distancia focal de su objetivo. Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen • Esta cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos. Otros Tensión máxima cc 8,4 V El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Tensión máxima de carga cc 8,4 V Capacidad 11,8 Wh (1 650 mAh) 147ES Marcas comerciales • es una marca comercial de Sony Corporation. • “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft, Windows y Windows Vista son o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u en otros países. • Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas registradas de Apple Inc. • Intel, Intel Core, MMX y Pentium son marcas comerciales o marcas registradas de Intel Corporation. • CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. • Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies en los Estados Unidos y/o en otros países. • Adobe es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros países. • El Optimizador de gama dinámica utiliza tecnología provista por Apical Limited. 148 ES • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Solución de problemas Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones. Compruebe los elementos de las páginas 149 a 158. Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. 1 Compruebe los siguientes elementos. 2 Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto aproximadamente y encienda la cámara. 3 Reponga los ajustes predeterminados (página 121). 4 Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Batería y alimentación No se puede instalar la batería. • Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca de bloqueo (página 12). • Compruebe el número de modelo de la batería (página 9, 14). El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente. Otros • Este fenómeno ocurre cuando se utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío (página 162). • La batería restante indicada difiere de la actual. Descargue por completo la batería y vuélvala a cargar para que se corrija la indicación. • La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12). • La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva. No es posible encender la cámara. • Instale la batería correctamente (página 12). • La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 12). • La batería está inutilizable (página 14). Reemplácela con una nueva. 149ES La alimentación se desconecta súbitamente. • Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo, pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 118). Toma de imágenes Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor LCD durante el modo de visor. • En el ajuste predeterminado, el monitor LCD se apagará si no se registra ninguna operación durante más de cinco segundo para minimizar el consumo de batería. Puede cambiar el tiempo que tarda en apagarse el monitor LCD (página 118). • El monitor LCD está ajustado en apagado. Pulse el botón DISP para encender el monitor LCD (página 35). La imagen no es clara en el visor. • Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de dioptrías (página 66). Ninguna imagen en el visor. • El interruptor LIVE VIEW/OVF está ajustado en “LIVE VIEW”. Ajústelo en “OVF” (página 65). La imagen no se ha grabado. • No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. El obturador no se libera. • Compruebe el espacio libre de la tarjeta de memoria (página 25). Si está llena, realice una de las siguientes operaciones: – Borre las imágenes innecesarias (página 107). – Cambie la tarjeta de memoria. • No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash incorporado (página 76). • El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado (página 70). 150 ES • El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo correctamente (página 15). • Cuando coloque en la cámara un telescopio astronómico o algún dispositivo similar, ajuste el modo de grabación en M y tome la imagen. • Está intentando tomar la imagen de un motivo que requiere un enfoque especial (página 71). Utilice el bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 72, 73). La grabación lleva mucho tiempo. • La función de reducción de ruido está activada (página 115). Esto no es indicio de un mal funcionamiento. • Está tomando imágenes en el modo RAW (página 112). Como el archivo de datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo. La imagen está desenfocada. • El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del objetivo. • Esta tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 70). AF Eye-Start no funciona. • Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 65). • Pulse el botón disparador hasta la mitad. El flash no funciona. • El modo de flash está ajustado en [Flash automát]. Si quiere asegurarse de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash relleno] (página 78). Aparecen motas como de pelusa en imágenes tomadas con el flash. Otros • Polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. El flash tarda mucho tiempo en recargarse. • El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara. 151ES Una imagen tomada con el flash está muy oscura. • Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el alcance del flash (página 77). La fecha y hora se graban incorrectamente. • Ajuste la fecha y hora correctas (páginas 21, 118). El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad. • Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez. La imagen aparece blanquecina (llamarada). Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro). • La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo. Las esquinas de la imagen están muy oscuras. • Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente). Los ojos del sujeto aparecen rojos. • Active la función de reducción de ojos rojos (página 77). • Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash utilizando el flash (página 77). En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen. • Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban (página 4). • Los efectos de estos problemas se pueden reducir mediante la función “Mapeo píxeles”. 1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “LIVE VIEW”. 2 Ponga la tapa del objetivo. 152 ES 3 Botón MENU t 3 t [Mapeo píxeles] t [Aceptar] La imagen está desenfocada. • La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el movimiento de la cámara. Se recomienda utilizar la función Super SteadyShot o un trípode. En esta situación puede utilizarse el flash (página 42). La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor. • El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la cámara. El color de una imagen grabada en el modo Live view es extraño. • En el modo Live view, compruebe con atención la imagen que se visualiza en el monitor LCD antes de tomar imágenes. Es posible que la cámara no pueda reconocer el color de la imagen inmediatamente después de cambiar al modo Live view. En esos casos, es posible que no se obtengan los resultados esperados. Visualización de imágenes La cámara no puede reproducir imágenes. • El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 130). • Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara. • La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 129). La imagen no aparece en la pantalla del televisor. Otros • Compruebe [Salida vídeo] para ver si la señal de salida de vídeo de la cámara tiene ajustado el mismo sistema de color que el del televisor (página 110). • Compruebe si la conexión es correcta (página 109). Borrado/edición de imágenes La cámara no puede borrar una imagen. • Cancele la protección (página 106). 153ES Ha borrado una imagen por equivocación. • Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 106). No se puede poner una marca DPOF. • No se pueden poner marcas DPOF en archivos de datos RAW. Ordenadores No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la cámara. • Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 124, 133). El ordenador no reconoce la cámara. • Compruebe que la cámara esté encendida. • Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada (página 12), o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado). • Utilice el cable USB (suministrado) (página 125). • Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente. • Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 125). • Desconecte todos los equipos excepto la cámara, el teclado y el ratón de las tomas USB del ordenador. • Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 124). No es posible copiar imágenes. • Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador (página 125). • Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo (página 126). • Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador, es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara (página 114). No es posible reproducir la imagen en un ordenador. • Si utiliza “Picture Motion Browser”, consulte la “Picture Motion Browser Guide”. 154 ES • Consulte al fabricante del software o del ordenador. Después de hacer una conexión USB, “Picture Motion Browser” no se inicia automáticamente. • Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 125). No sabe cómo funciona el software (suministrado). • Consulte la ayuda o la guía del software correspondiente. Tarjeta de memoria No es posible insertar una tarjeta de memoria. • Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en el sentido correcto (página 17). No es posible grabar en una tarjeta de memoria. • La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias (página 107). • Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 17). • Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación. El Microdrive está caliente. • Está utilizando el Microdrive durante largo tiempo. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación. El ordenador no reconoce el “Memory Stick PRO Duo” aunque tiene una ranura de “Memory Stick”. Otros • Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es posible recuperarlos. • Si el “Memory Stick PRO Duo” no es compatible con la ranura de “Memory Stick” del ordenador, conecte la cámara al ordenador (página 125). El ordenador reconocerá el “Memory Stick PRO Duo”. 155ES Impresión Consulte también “Impresora compatible con PictBridge” (a continuación) junto con los elementos siguientes. El color de la imagen es extraño. • Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/ Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor (página 93). Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados. • Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una imagen tomada con la relación de aspecto ajustada en [16:9], el extremo lateral de la imagen puede quedar cortado. • Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora incluye estas funciones o no. • Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital, pregunte ahí si pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes. No es posible imprimir imágenes con la fecha. • Si utiliza “Picture Motion Browser”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 136). • Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes. Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software. • Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha si así lo solicita. Impresora compatible con PictBridge Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora o consulte al fabricante de la impresora. 156 ES No es posible establecer una conexión. • La cámara no puede conectarse directamente a una impresora que no sea compatible con la norma PictBridge. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora es compatible con PictBridge o no. • Ajuste [Conexión USB] en [PTP] (página 141). • Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora. No es posible imprimir imágenes. • Compruebe que la cámara y la impresora estén conectadas correctamente utilizando el cable USB. • Los archivos de datos RAW no pueden imprimirse. • Es posible que imágenes tomadas con cámaras distintas a esta cámara o imágenes modificadas con un ordenador no puedan imprimirse. “---- -- --” se imprime en el lugar de la fecha en la imagen. • Las imágenes que no tienen datos de grabación no pueden imprimirse con la fecha. Ajuste [Imprimir fecha] en [Desactivado] y vuelva a imprimir la imagen (página 144). No es posible imprimir la imagen en el tamaño seleccionado. • Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo siempre que cambie el tamaño de papel después de haber conectado la impresora a la cámara. • El ajuste de impresión de la cámara es diferente al de la impresora. Cambie el ajuste de la cámara (página 142) o de la impresora. No es posible realizar operaciones en la cámara después de cancelar la impresión. Otros • Espere durante un rato porque la impresora está realizando la cancelación. Es posible que lleve algún tiempo según la impresora. Otros El objetivo está empañado. • Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla (página 162). 157ES Aparece el mensaje “¿Establecer fecha y hora?” cuando enciende la cámara. • No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (página 21). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye de dos en dos. • Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen JPEG (página 112). El ajuste se repone sin la operación de reposición. • Se extrajo la batería cuando el interruptor POWER estaba ajustado en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que el interruptor POWER esté ajustado en OFF y la luz de acceso no esté encendida (página 21). La cámara no funciona debidamente. • Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si está utilizando un adaptador de ca/cargador (no suministrado), desconecte el cable de alimentación. Si la cámara está caliente, deje que se enfríe antes de intentar este procedimiento correctivo. Si la cámara sigue sin funcionar después de realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Parpadean las cinco barras de la escala Super SteadyShot. • La función Super SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes pero la función Super SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si la escala Super SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. “--E-” se indica en la pantalla. • Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria. 158 ES Mensajes de aviso Si aparecen los mensajes siguientes, siga las instrucciones. Sólo para batería “InfoLITHIUM” • Se está utilizando una batería incompatible (página 14). ¿Establecer fecha y hora? • Ajuste la fecha y la hora. Si no ha utilizado la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, cargue la batería interna recargable (páginas 21, 163). Carga insuficiente • Ha intentado realizar [Modo limpieza] cuando el nivel de la batería era insuficiente. Cargue la batería o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado). No hay tarjeta • Inserte una tarjeta de memoria. Imposible usar la tarjeta. ¿Quiere formatearla? Tarjeta errónea • Se ha insertado una tarjeta de memoria incompatible o el formateo es erróneo. Reinsertar la tarjeta. • La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar en la cámara. • La tarjeta de memoria está dañada. • La sección del terminal de la tarjeta de memoria está sucia. Procesando... • Cuando se realiza la reducción de ruido de exposición larga por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. Imposible mostrar • Es posible que las imágenes grabadas con otras cámaras o modificadas con un ordenador no puedan visualizarse. Otros • La tarjeta de memoria ha sido formateada en un ordenador y el formato de archivo ha sido modificado, o la tarjeta de memoria ha sido formateada en otro dispositivo. Seleccione [Aceptar], después formatee la tarjeta de memoria. Puede utilizar la tarjeta de memoria otra vez; sin embargo, todos los datos anteriores de la tarjeta de memoria se borrarán. Es posible que lleve algún tiempo completar el formateo. Si todavía aparece el mensaje, cambie la tarjeta de memoria. 159ES No está puesto el objetivo. Obturador bloqueado. • El objetivo no está colocado correctamente o no está colocado. Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico o algún dispositivo similar, ajuste el modo de grabación en M. No imagen • No hay ninguna imagen en la tarjeta de memoria. Imagen protegida. • Ha intentado borrar imágenes protegidas. Imposible imprimir • Ha intentado marcar imágenes RAW con una marca DPOF. Iniciando la conexión USB • Se ha establecido una conexión USB. No desconecte el cable USB. Compruebe el dispositivo conectado. • No es posible establecer una conexión con PictBridge. Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez. Calentamiento de cámara. Dejar que se enfríe. • La cámara se ha calentado porque ha estado tomando 160 ES imágenes continuamente. Desconecte la alimentación. Enfríe la cámara y espere hasta que esté lista para tomar imágenes otra vez. Error de cámara Error en el sistema • Desconecte la alimentación, extraiga la batería y después vuelva a insertarla. Si el mensaje aparece con frecuencia, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Imposible aumentar Imposible rotar imagen • Puede que las imágenes grabadas con otras cámaras no se puedan ampliar o girar. No se han cambiado imágenes. • Ha intentado proteger imágenes o ha especificado DPOF sin cambiar la especificación de estas imágenes. Imposible crear más carpetas • En la tarjeta de memoria hay una carpeta cuyo nombre empieza por “999”. En este caso, no podrá crear más carpetas. Impresión cancelada • La tarea de impresión ha sido cancelada. Desconecte el cable USB o apague la cámara. Imposible marcar • Ha intentado marcar imágenes RAW en la pantalla PictBridge. Error impresora • Compruebe la impresora. • Compruebe si la imagen que desea imprimir está dañada. Impresora ocupada • Compruebe la impresora. Otros 161ES Precauciones No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares • En un lugar muy caluroso, seco o húmedo. En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa. El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un mal funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante. • Cerca de un lugar magnético fuerte. • En lugares arenosos o polvorientos. Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no puede repararse. Acerca del transporte • Asegúrese de colocar la tapa del objetivo o la tapa de la cámara cuando no esté utilizando la cámara. Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara. 162 ES Acerca de las temperaturas de funcionamiento Su cámara está diseñada para ser utilizada en temperaturas de entre 0 y 40°C (cuando se utiliza un Microdrive: de 5 a 40°C) No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que superen este intervalo de temperaturas. Acerca de la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara. Esta condensación de humedad puede ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, selle la cámara en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante una hora aproximadamente. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras. Acerca de la batería interna recargable Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, se descargará gradualmente, y si no utiliza la cámara en absoluto durante unos 8 meses se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y hora. Si se restablecen los ajustes predeterminados de la cámara cada vez que se carga la batería interna recargable, puede deberse a que la batería está inutilizable. Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Notas sobre la grabación/ reproducción Otros Método de carga de la batería interna recargable Inserte una batería cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared utilizando el adaptador de ca/cargador (no suministrado), y deje la cámara durante 24 hora o más con la alimentación desconectada. • Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras. • No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionarle daños irreparables en los ojos. O podría ocasionar un mal funcionamiento de su cámara. • No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente. • La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podría ocasionar un mal funcionamiento. • Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara (página 162). • No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que la tarjeta de memoria quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan. • Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podría hacer que la suciedad en la superficie del flash se decolore o se adhiera en ella, ocasionando una emisión de luz insuficiente. • Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse la batería, la tapa de la zapata de accesorios, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente. • Antes de grabar acontecimientos únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente. 163ES Índice alfabético Índice alfabético A Abertura ................................52, 56 Acción deportiva ........................49 Adobe RGB ................................92 AF continuo ................................72 AF de toma sencilla ....................72 AF Eye-Start ...............................65 Ahorro de energía .....................118 Ajustar DPOF ...........................139 Ajustar el reloj ............................21 Ajuste de dioptrías ......................66 Ajuste de fecha/hora ...........21, 118 Ajuste de prioridad ...................116 Ajuste del dial de control....55, 117 Apagar c/visor ..........................120 Área AF ......................................73 Autodisparador ...........................95 B Balance de blancos .....................88 Balance de blancos personalizado ................................................90 Balance de blancos predeterminado ................................................88 Batería.........................................12 Bloqueo AE ................................80 Bloqueo de la exposición............80 Bloqueo del enfoque...................72 Borrar........................................107 Botón AEL................................117 164 ES Botón de manejo ........................ 36 Botón Fn .................................... 36 Brillo LCD ............................... 119 C Calidad de imagen ................... 112 Cambio de programa.................. 55 Cambio manual .......................... 62 Cantidad de exposición.............. 52 Cargar la batería......................... 10 Carpeta nueva .......................... 114 Compensación de exposición .... 82 Compensación del flash ............. 85 Condensación de humedad ...... 162 Conexión USB ................. 125, 142 Contraste .................................... 92 Control del flash ........................ 85 Correa de bandolera ................... 23 Cubierta del ocular..................... 23 D Diapositivas ............................. 102 Distancia focal ......................... 147 E Enfoque...................................... 70 Enfoque automático ............. 70, 72 Enfoque manual ......................... 73 Escala EV............................. 81, 96 Especificaciones ...................... 145 Estilo creativo ............................ 92 Exposición ................................. 52 Exposición correcta.............. 57, 59 Exposición manual..................... 61 F Filtro de color............................. 89 Flash automático .................. 76, 78 Flash desactivado ................. 44, 78 Flash inalámbrico....................... 78 Formatear ................................. 114 Función antipolvo ...................... 28 Función Super SteadyShot......... 42 G Girar ........................................... 99 H L Live view.................................... 65 M Macro ......................................... 48 Medición en patrón apanalado de 40 segmentos........................ 146 “Memory Stick Duo” ................. 17 Menu .......................................... 38 Microdrive.................................. 17 Modo de enfoque automático..... 72 Modo de exposición ................... 52 Modo de manejo......................... 94 Modo de medición ..................... 86 Modo flash ........................... 76, 78 Modo limpieza ........................... 28 Monitor LCD.... 34, 35, 67, 68, 103 Multisegmento ........................... 86 Histograma........... 84, 98, 104, 105 N I Nitidez ........................................ 92 Nombre de carpeta ................... 113 Número de archivo................... 113 Número de imágenes que pueden grabarse ............................ 25, 26 O Objetivo...................................... 15 Optimizador de gama dinámica ............................................... 92 J JPEG ........................................ 112 P Paisaje ........................................ 47 Pantalla ampliada ....................... 99 Índice alfabético Iluminador AF............................ 77 Image Data Converter SR ........ 137 Image Data Lightbox SR ......... 138 Impresión de índice.................. 140 Imprimir ........................... 139, 141 Imprimir fecha ......................... 140 Indicador de enfoque ................. 70 165ES Pantalla de índice......................101 Parte muy luminosa ..................105 Parte poco luminosa .................105 PictBridge .................................141 Picture Motion Browser ...........136 Pixel mapping ...........................152 Ponderada ...................................86 Prioridad de abertura ..................56 Prioridad de tiempo de exposición ................................................58 Profundidad de campo ................52 Programa automático..................54 Proteger.....................................106 Puesta de sol ...............................50 Pulsar hasta la mitad .............45, 70 Puntual ........................................86 R RAW .................................112, 137 Reducción de ojos rojos..............77 Reducción de ruido...................115 Reducir el movimiento de la cámara ....................................40 Relación de aspecto ..................112 Relación de compresión ...........112 Reponer.....................................121 Reponer predeterminados .........122 ReponerModoGrab ...................121 Retrato ........................................46 Retrato nocturno .........................51 Revisión automática .................119 RR Exp.Larga ...........................115 RR ISO Alta .............................115 166 ES S Salida de vídeo......................... 110 Saturación .................................. 92 Selección de escena ................... 46 Semiesfera del ocular................. 23 Señales de audio ...................... 118 Sensibilidad ISO ........................ 87 Sensores del ocular .................... 24 Sincronización lenta................... 78 Sincronización rápida ................ 69 Sincronización trasera................ 78 T Tamaño de imagen................... 111 Tarjeta CF .................................. 17 Teleconvertidor inteligente ........ 75 Temperatura de color ................. 89 Tiem.visu.info.......................... 119 Tiempo de exposición.......... 52, 58 Toma continua ........................... 94 Toma en modo BULB ............... 63 Tomar imágenes......................... 44 V Variación.................................... 95 Variación ambiental................... 97 Variación continua..................... 95 Variación de balance de blancos ............................................... 97 Variación sencilla ...................... 95 Visor .................................... 66, 69 Vista nocturna ............................ 51 Visualizar imagen .............. 98, 109 Visualizar reproducción ............. 98 Z Zoom .......................................... 75 Índice alfabético 167ES Fotografar rastos com exposição longa (BULB) Este modo é adequado para: z Fotografar rastos de luz, tais como fogo de artifício. z Fotografas rastos de estrelas. 1 Regular o selector de modo para M. 2 Rodar o selector de controlo para a esquerda até [BULB] aparecer. BULB 3 Premindo o botão , rodar o selector de controlo para ajustar a abertura (número-F). Botão 62 PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335

Sony DSLR-A300 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas