DeWalt DCN693 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Final Page Size: 8.5 x 11in
DCN693
20V Max* Metal Connector Nailer
Cloueuse à raccords métalliques 20V Max*
Clavadora para conectores metálicos de 20 V Máx*
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
24
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a lapropiedad.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número gratuito:
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Fig. A
1
Gatillo
2
Botón de bloqueo del gatillo
3
Rueda de ajuste de profundidad
4
Luces indicadoras de batería baja y
obstrucción/parada
5
Palanca de liberación de parada
6
Activador por contacto
7
Cargador
8
Seguro del liberador del propulsor
9
Interruptor secuencial y RapidCycle™
10
Gancho de arrastre/cinturón giratorio
11
Llave hexagonal incorporada
12
Batería
13
Punta para conectores metálicos
14
Palanca de soporte de clavos
15
Botón selector de longitud de clavos
3
AVISO: NO use nunca lubricantes ni solventes de limpieza en la herramienta o dentro de
ella. Si no se evitan, pueden producirse efectos adversos para el rendimiento y la vida útil de
laherramienta.
5
5
3
6
9
8
4
13
14
7
1
11
2
10
12
15
25
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza
con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad de la clavadora
Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la
clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesionescorporales.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo
inesperado descargará un clavo y causará unaherida.
No active la herramienta a menos que se haya colocado firmemente contra la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador se puede
alejar del objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía cuando el sujetador se atasque
en la herramienta. Mientras retira un sujetador atascado, la herramienta puede activarse
accidentalmente si se conecta a una fuente deenergía.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación
de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga
eléctrica o peligros deincendio.
Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de
seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y
comprenda todas las instrucciones antes de emplear laherramienta.
Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una
operación en la que la pistola de clavos pueda tener contacto con cableado oculto. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta estén
“vivas” y dará una descargaeléctrica al operador.
La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales
colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra
persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección
lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos
aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de
equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en
el área de trabajo.
Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida
de audición.
26
ESPAÑOL
Desconecte la batería de la herramienta cuando no esté usándola. Saque siempre la
batería y saque los clavos del cargador antes de marcharse de la zona o de pasarle la
herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra zona de trabajo con la
batería conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras, escaleras de mano,
etc. para llegar a la nueva zona de trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o
desatasque clavos cuando la batería esté en susitio.
No saque, altere o provoque de otro modo que la herramienta, el gatillo o el botón de
bloqueo del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo en la posición
de ENCENDIDO. No saque el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones diarias para el
movimiento libre del gatillo. Se puede producir una descargadescontrolada.
Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No utilice la herramienta si cualquier
parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo ha dejado de funcionar,
está desconectado, alterado o no funciona bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser
reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta. Consulte la secciónReparaciones.
No altere ni modifique la herramienta de ningunaforma.
Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos defijación.
No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún
momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como
un elemento de trabajo.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la
herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de losniños.
Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse
inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descarga accidental.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal.
Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los
elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino
inesperado y causar una lesión.
Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan
lesiones por la liberación inadvertida del impulsor.
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento correcto de laherramienta.
Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la
superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio
cuando trabaja en lugares altos, comotechos.
No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede
partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de
trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma
inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma
perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones.
Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora mientras clava.
Pueden producirse lesiones corporales ocasionadas por un fuerte retroceso de la herramienta,
clavos atascados o rebote de los clavos.
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata.
Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y
el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por
contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del área delante de la herramienta.
No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio.
Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa.
Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la
misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se introduce elclavo.
Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede
provocar unalesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una
puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
ʵ Retire el paquete debaterías.
ʵ Active el botón de bloqueo del gatillo.
ʵ Evite tocar el disparador durante losajustes.
No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos
de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de
obstrucciones pueden provocar lesiones.
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
ADVERTENCIA: en caso de caída de la herramienta o si usted cree que se ha producido
algún daño, realice la comprobación de control de la herramienta que se indica en la sección
Selección de modo de este manual. Si no funciona según el manual, deje de utilizar la
herramienta y hágala reparar por un centro de servicios autorizado de
DeWALT
.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos
o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ....... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ............ corriente alterna
or AC/DC ..... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de conexión a tierra
...................... símbolo de advertencia de seguridad
..................... radiación visible
..................... protección respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados.
Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de
usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad
entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de
Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del
cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales
27
ESPAÑOL
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para
maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.
La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería
de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de
asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto
respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma
que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves,
etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías
comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades: Uso ytransporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™
está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro
de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con
una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres
baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería
quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor
capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo).
Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-
hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de
transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de
vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la
unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
al lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa
3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh
(se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces
LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la
batería según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará
una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No
indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) o visite nuestro sitio Web:
www.
DeWALT
.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el
programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por
DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente
y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su
localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores
de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el
riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al
exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
28
ESPAÑOL
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas
eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad
de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las
placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Certificaciones inalámbricas e información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) y las normas RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquella
interferencia que podría producir un funcionamiento nodeseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites establecidos para
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina
en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede producir una
interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a
la recepción radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo,
se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientesmedidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada la antenareceptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo delreceptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que
esté conectado elreceptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión con experiencia que
puedaayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados expresamente por el fabricante podrían
anular la autorización del usuario para utilizar el dispositivo. Este aparato digital de la Clase B
cumple con la norma canadiense ICES-003.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá, este transmisor de radio puede
funcionar solamente con una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia aprobados
para el transmisor por el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia
radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de manera
que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia establecidos por la FCC
y el Ministerio de Industria de Canadá para la población general, la antena utilizada para este
dispositivo no debe ser coubicada ni funcionar junto con cualquier otra antena otransmisor.
Para productos con Bluetooth®
Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las restricciones de las líneas aéreas acerca del uso
de dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada para servir de ayuda para evitar la
pérdida o robo de productos. No es un sistema deseguridad.
El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies) dependiendo del entorno y laubicación.
Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un dispositivo Bluetooth® pueden afectar el
funcionamiento de otros dispositivos médicos y electrónicos (como marcapasos o audífonos).
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de
Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace bajo licencia. Otras marca y
nombres comerciales son de sus respectivospropietarios.
Este producto cumple con estas normas cuando se pone en funcionamiento con un alargador de
1.82 m (6 pies) o máscorto.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
Fig. C
12
16
2. Inserte la batería
12
en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso
de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de
inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de
liberación
16
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la
batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando,
pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería
haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará
con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es
defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado
para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería
alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el
modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese
ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga
máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de
ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
29
ESPAÑOL
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección
electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la
descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si
esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical
sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance
de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación
de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza
de un diámetro de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima
dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte
trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se
carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de batería
a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un
lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y
del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera
delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad
de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de
loscomponentes.
Especificaciones de la herramienta
Modo de disparo Secuencial o RapidCycle™
Voltaje 20
Altura 346 mm (13,5")
Ancho 104 mm (4")
Longitud 335 mm (13,25")
Peso 3,629 kg (8,0 lb)
Ángulo del depósito 33˚
Capacidad de carga Hasta 29 clavos
Especificación de los clavos
Longitudes de los clavos 38,1 mm – 63,5 mm (1-1/2"– 2–1/2 ")
Diámetros de la espiga 2,8 mm 3,3 mm (.113 "–.131 ")
Ángulos de las varillas de los clavos 30˚– 34˚
Uso Debido
La clavadora para conectores metálicos DCN693 está diseñada para utilizarse SOLAMENTE para
fijar accesorios de montaje metálicos a materiales de construcción de madera. Esta herramienta
tiene dos modos de funcionamiento: un modo de secuencial y una modo secuencial único
rápido (RapidCycle™). Lea la sección del manual ìSelección de modosî antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que está seleccionando el modo adecuado para suaplicación.
ADVERTENCIA: Sólo use sujetadores de conector de metal con esta herramienta, otros tipos
de sujetadores pueden dañar la placa del conector o flexionarse causando lesiones.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
Para instalar conectores deben usarse en esta herramienta solamente los sujetadores
recomendados por el fabricante de accesorios de montaje de conectores de metal y que
cumplan con los requisitos de los códigos de construcciónaplicables.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por profesionales de laconstrucción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
Bloqueo de disparo sin carga
La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta
funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 7 y 9 clavos
en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta
para volver a cargar una tira declavos.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora
al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice
esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un
funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de laclavadora.
Lleve protección ocular, auditiva y respiratoriaadecuada.
Saque la batería de laherramienta.
Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos
delcargador.
Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no
funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto
bloqueado en la posiciónsuperior.
No utilice NUNCA una herramienta con piezasdañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otrapersona.
ADVERTENCIA: si la herramienta se ha caído o usted piensa que ha sufrido un daño,
realice una prueba de funcionamiento de la herramienta según se indica en la
sección de selección de modo del manual. Si la herramienta no funciona según se
indica en el manual, deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios
autorizado de
DeWALT
.
30
ESPAÑOL
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de
Fig. D
12
16
batería
12
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de
batería con los rieles en el interior
del mango de la herramienta y
deslícela en el mango hasta que la
unidad de batería quede
firmemente insertada en la
herramienta; verifique que ésta no
se salgasola.
Para retirar la unidad de
alimentación de la herramienta,
presione los botones de
liberación
16
y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería
y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o
cargador en un lugar frío y seco..
Preparación de la herramienta
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza
en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento
de laherramienta.
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones
indicadas (consulte la sección Carga de una batería).
1 . Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de estemanual.
2 . Lleve protección ocular yauditiva.
3 . Saque la batería de laherramienta.
4 . Asegúrese de que el cargador no tenga ningúnclavo.
5 . Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen correctamente y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna pieza
no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto
bloqueado en la posición defuncionamiento.
6 . No apunte la herramienta a ninguna persona ni a ustedmismo.
7 . Introduzca la batería totalmentecargada.
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga
presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de
bloqueo BLOQUEADO (Fig.E) cuando no se esté utilizando laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo,
desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de
realizarajustes.
Cada clavadora
DeWALT
está equipada con un botón de bloqueo de
Fig. E
2
gatillo
2
que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra
en la FiguraE, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando
el gatillo y circunvalando la potencia almotor.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda,
la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del
gatillo debe estar bloqueado (Fig.E) siempre que se realicen ajustes o
cuando la herramienta no vaya a utilizarse deinmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería
y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o
cargador en un lugar frío yseco.
Carga de la herramienta (Fig. A, F)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a ustedmismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatilloactivados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar losclavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para
evitarlesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se
realicen ajustes o cuando la herramienta no estéutilizándose.
ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para instalar conectores de metal deben
cumplir los requisitos de los códigos de construcción aplicables y deben ser instalados
de conformidad con los requisitos de los códigos y las especificaciones del proveedor de
accesorios de montaje de conectores de metal. El no instalar adecuadamente los conectores
puede ocasionar fallasestructurales.
1. Ponga la clavadora al revés.
Fig. F
8
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con
resorte
8
hasta la base del cargador para
bloquearlo en susitio.
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga
del cargador, asegurándose de que las cabezas
de los clavos estén alineadas correctamente con
la apertura de la ranura. (Consulte la sección
Especificaciones de los clavos para determinar
el tamaño compatible).
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre
el cargador soltando el seguro del liberador del
propulsor. Deje que el seguro se deslice con
cuidado hacia adelante y engrane la tira declavos.
Descarga de la herramienta
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se
realicen ajustes o cuando la herramienta no estéutilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para
bloquearlo en susitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera
delcargador.
NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca de soporte de clavos
14
.
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no quedenclavos.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor
rendimiento de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos
no estén pegadas a la toberamagnetizada.
Fijación de la longitud de clavos (Fig. G)
Esta clavadora está equipada con un botón de selección de
Fig. G
15
longitud de clavo
15
ubicado en labase.
Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1
poniendo el botón en la posición más a laizquierda.
Para clavos más largos y aplicaciones más
rigurosas, seleccione la velocidad 2 poniendo el botón en la
posición más a laderecha.
En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la
profundidad necesaria en la velocidad 1, quizás tenga que
cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia
declavado.
AVISO: Disparar clavos menores a 2" (50.8 mm) de longitud con el Ajuste de velocidad 2
causará desgaste excesivo a su herramienta y puede resultar en fallas y/o daño prematuros.
Velocidad Ventaja
Longitud de clavo
normal
2 Potencia para clavar clavos más largos (63,5 mm) 2 -1/2"
1
Mayor durabilidad de la herramienta, mayor
duración de la batería, mayor velocidad de disparo
(38,1mm) 1 -1/2"
Funcionamiento/Disparo de la herramienta (Fig. A, H, I)
ADVERTENCIA: Los clavos con conector metálico no están diseñados para penetrar metal.
Al instalar conectores metálicos, coloque SIEMPRE el punto expuesto de la punta del
conector metálico
13
en el orificio preformado del conector metálico, y oriéntelo de manera
que el clavo esté perpendicular al orificio antes de intentar insertar un clavo. Consulte la
FiguraH.
Fig. H
31
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Los sujetadores se deben colocar rectos dentro del material. No incline la pistola de
clavos mientras inserte los sujetadores. Los sujetadores que no se inserten rectos se pueden desviar,
causando lesiones. Consulte la Fig. I.
Fig. I
La herramienta puede disparar/ponerse en funcionamiento tirando del gatillo
1
en uno de los
dos modos: secuencial o RapidCycle™. Consulte Selección de modos para obtener instrucciones
detalladas para disparar en cadamodo.
Selección de modos (Fig. A)
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva
ANSI S12.6 (S3.19) apropiada al operar laherramienta.
Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el botón selector de modo
9
para mostrar
el icono de una sola flecha .
Para seleccionar el modo de funcionamiento secuencial rápido (RapidCycle™), deslice el botón
selector de modo
9
para mostrar el icono de doble flecha .
NOTA: La duración de la batería en el modo RapidCycle™ será más corta que en el modo
secuencial rápido. Dejar la herramienta en el modo secuencial estándar proporcionará mayor
duración a labatería.
Modo secuencial
El modo secuencial se utiliza para el clavado intermitente. Ofrece la máxima duración de la
batería para elclavado.
1. Utilizando el botón selector de modo
9
, seleccione el modosecuencial.
2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo
2
.
3. Empuje el activador por contacto
6
contra la superficie detrabajo.
4. Apriete el interruptor de gatillo
1
para poner en marcha laherramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie detrabajo.
6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguienteclavo.
Modo Rapidcycle
En el modo RapidCycle™, la velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente
después de clavar un clavo para permitir un clavado rápido consecutivo. Aunque ofrece la
capacidad de clavar más clavos en menos tiempo, este modo agota más rápidamente la carga de
labatería.
1. Utilizando el botón selector de modo
9
, seleccione el modo RapidCycle™.
2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo
2
.
3. Empuje el activador por contacto
6
contra la superficie detrabajo.
4. Apriete el interruptor de gatillo
1
para poner en marcha laherramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la
herramienta vuelve a la velocidad total automáticamente sin presionar el activador por
contacto
6
.
6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguienteclavo.
Ajuste de la profundidad (Fig. J)
La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de
profundidad
3
en la tobera de laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Saque labatería.
Engrane el botón de bloqueo delgatillo.
No apunte nunca la tobera de la clavadora haciausted.
Evite el contacto con el gatillo durante losajustes.
1. Para clavar el clavo menos profundamente,
Fig. J
3
gire la rueda de ajuste de profundidad
3
hacia la izquierda, hacia el icono del clavo
pocoprofundo.
2. Para clavar el clavo más profundamente,
gire la rueda de ajuste de profundidad
3
hacia la derecha, hacia el icono del clavo
másprofundo.
Indicador LED (Fig. A)
Hay una luz indicadora LED
4
ubicada en la parte trasera de la herramienta justo debajo de la
tapaposterior.
BATERÍA BAJA
Cambie la batería por una
bateríacargada.
BATERÍA CALIENTE
Deje que se enfríe la batería o
cámbiela por una bateríafría.
OBSTRUCCIÓN/PARADA
Gire la palanca de liberación de
paradaliberarla.
Consulte la sección Liberación
deparada.
+
HERRAMIENTA CALIENTE
Deje enfriar la herramienta antes
de continuar usándola.
+/O
o cualquier otracombinación.
ERROR
Reajuste la herramienta retirando
y volviendo a insertar la batería
o activando y desactivando el
botón de bloqueo del gatillo. Si
persiste el código de error, lleve
la herramienta a un centro de
servicio
DeWALT
autorizado.
Liberación de parada (Fig. K)
Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda
Fig. K
5
la energía disponible del motor para clavar un clavo, la
herramienta puede pararse. La hoja del impulsor no completará
el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada
parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada
5
en la
herramienta y el mecanismo se liberará. NOTA: La herramienta
se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la
batería se haya vuelto a insertar. Si la hoja de la guía no regresa
automáticamente a la posición inicial, proceda a la Extracción
de un clavo atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el
material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación
demasiadorigurosa.
Extracción de un clavo atascado (Fig. A, L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causarlesiones.
ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO oriente la clavadora con la tobera
hacia arriba o con la base de la batería levantada. Al colocar la clavadora de esta
forma es más probable que el clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan en la
clavadora. Si cualquier porción de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo se debe
recuperar retirando la tapa superior.
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas instrucciones
para extraerlo:
1. Saque la batería de la herramienta y active el botón
Fig. L
7
17
de bloqueo delgatillo.
2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice
el seguro del liberador del propulsor con resorte
8
hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio
y descargue la tira declavos.
NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca
de soporte de clavos
14
.
32
ESPAÑOL
3. Utilizando la llave hexagonal
11
provista, afloje los dos pernos hexagonales
17
en la parte
de arriba delcargador.
4. Gire el cargador
7
haciaadelante.
5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si esnecesario.
ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo debería
sacarse retirando la tapasuperior.
6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la palanca de liberación de parada en la
parte superior de laclavadora.
NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada,
puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornilladorlargo.
7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y apriete los
pernoshexagonales.
8. Vuelva a insertar labatería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y
se haya vuelto ainsertar.
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la herramienta).
10. Libere el seguro del liberador delpropulsor.
11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguirclavando.
NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente,
lleve la herramienta a un centro de servicio
DeWALT
autorizado para que lareparen.
Funcionamiento en climas fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes deutilizarla.
2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes deusarla.
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz
solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo
cual aumenta la necesidad demantenimiento.
Gancho de arrastre giratorio (Fig. M)
ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la herramienta del cinturón o de otra
prenda de ropa a menos que la herramienta esté en modo de funcionamientosecuencial.
ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de
la herramienta. El incumplimiento de esta indicación podría provocar dañosgraves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una
superficie estable donde no haya peligro de tropezones ocaídas.
ATENCIÓN: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma
vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente..
La clavadora inalámbrica
DeWALT
incluye un gancho de arrastre giratorio
10
y puede
posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los
usuarios zurdos odiestros.
Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base
delmango.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
Tabla de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del
activador porcontacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el
desgaste y previene losatascos.
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es
soplándola con aire comprimido. El uso de aceites,
lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda
ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de
plástico de laherramienta.
ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los
tornillos y clavos estén apretados e intactos.
POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de
laherramienta.
CÓMO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o
atornilladoradecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en unlíquido.
Lubricación
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza
en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento
de laherramienta.
Las herramientas
DeWALT
son lubricadas adecuadamente en fábrica y están listas para usar.
No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de
mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspeccióncompletas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) o visite nuestro
sitio web: www.
DeWALT
.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las
escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas
de repuestoidénticas.
Cambio de punta DCN6931 (FIG. N)
Con el tiempo, la punta de conexión metálica
13
se
Fig. N
18
19
13
desgastará y tendrá quecambiarse.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes
de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir
estas advertencias podrían producirse lesiones
corporales y graves daños a la herramienta y
al accesorio. Cuando realice el mantenimiento
de esta herramienta, utilice únicamente
repuestosoriginales.
Para cambiar la punta de conexión metálica
1. Utilizando un destornillador de cabeza plana,
empuje suavemente la arandela de goma dura
18
para sacarla del perno de fijación de la punta
19
.
2. Deslice el perno
19
para sacarlo de la tobera de laclavadora.
3. Tire de la punta desgastada/dañada para sacarla de latobera.
4. Inserte una nueva punta de conexiónmetálica.
5. Vuelva a insertar el perno de fijación
19
a través de la tobera y la punta de conexiónmetálica.
6. Vuelva a empujar la arandela de goma dura
18
en el perno defijación.
Kit de reemplazo del muelle de retorno DCN690 (Fig. M-T)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta
antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían
producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice
el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestosoriginales.
AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del muelle se muestran para
conveniencia y verificación de inclusión. El kit contiene también un sobrecito de adhesivo
Loctite para utilizarse en el paso 9. Consulte la Fig.T.
Cómo cambiar muelles de retorno rotos
NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de
reemplazo de muelle accesorio
DeWALT
.
1. Utilizando la llave
11
provista, afloje los dos tornillos
27
en ambos lados de la herramienta.
Consulte la FiguraO.
2. Saque el sistema de retorno
28
de la herramienta. Consulte la FiguraP.
33
ESPAÑOL
Fig. O
11
27
Fig. P
28 36
3. Deslice el gancho del riel del muelle
29
para sacarlo del riel del muelle
30
. Consulte
laFiguraQ.
4. Gire y saque el tope del muelle
31
y saque la arandela
32
y el muelle de retorno
33
.
Consulte la FiguraR.
5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el riel del muelle
30
. Mientras presiona
el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo muelle
girándolo hasta que esté más allá de la ranura
34
para gancho del riel delmuelle.
6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y coloque el tope contra elgancho.
7. Repita los pasos 3 a 6 para el segundomuelle.
NOTA: Revise el retorno del perfil deslizando el perfil
35
hasta el riel de resorte y liberándolo
después. Debe regresar debido a la fuerza de los resortes.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno
28
en la herramienta. Es importante probar el
alineamiento del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema de retorno en la
herramienta. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando la
tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar elmotor.
Fig. Q
29
30
31
Fig. R
29
31
32
34
35
33
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor vuelve
a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el perfil y el volante no están alineados
correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido de lo normal y
la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto saque el sistema de retorno y vuélvalo
aposicionar.
9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema de retorno, abra el sobrecito provisto
de Loctite®* y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos
27
y vuelva a
montar los dos tornillos utilizando la llave y aprietefirmemente.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera
blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no
funciona bien, contacte con un centro de servicio
DeWALT
reconocidoinmediatamente.
ADVERTENCIA: El contenido del sobrecito de loctite® puede irritar los ojos, la piel y el
sistema respiratorio. Utilizar todo el contenido al abrirlo. No respirar los humos. Evitar que
le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa. Utilizar únicamente en un lugar bien ventilado.
Mantener fuera del alcance de los niños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS:
Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio
e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a
un médico inmediatamente. No provocar el vómito. Si se inhala mover a la persona a un
lugar donde le dé el aire fresco. Si entra en los ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos.
Obtener atención médica. Si entra en contacto con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a
la ropa,quitársela.
*Loctite® es una marca registrada de HenkelCorp.
Fig. S
Fig. T
27
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1–800–433–9258 (1–800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
34
ESPAÑOL
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
seacompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un
incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.
DeWALT
.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.
DeWALT
.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
hará el mantenimiento de la herramienta y cambiará las piezas desgastadas por el uso
normal gratis en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Las piezas
de desgaste de la clavadora como los muelles de retorno, las hojas de la guía y los topes no
estáncubiertos.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT,
DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de
cualquier manera.
DeWALT
no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora
DeWALT
, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–433–9258 (1–800–4-
DeWALT
) para que
se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCN693 20 V Máx* 13000 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
35
ESPAÑOL
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES,
CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO
DeWALT
O LLAME AL 1-(800)-4-
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona con el
gatillo presionado
Gatillo bloqueado en posición de bloqueo Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no
permitiendo que gire
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía
no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posicióninicial.
La herramienta está en el modo secuencial Presione primero el activador por contacto antes de disparar o cambie al modo de tope
El sistema electrónico interno de la herramienta tiene
que reajustarse
Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla
El motor deja de funcionar después de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar
Los terminales están sucios o dañados Consulte con un centro de servicio autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
Gatillo dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
La batería está caliente Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una bateríafría.
La herramienta está caliente Deje enfriar la herramienta antes de continuarusándola.
La herramienta no se activa
(el motor funciona pero no
dispara)
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que
el activador por contacto viaje completamente
Cargue clavos en el cargador
Batería baja o dañada Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga. Cargue o cambie la batería si
esnecesario.
Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su
posición inicial
Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la palanca de liberación deparada.
(empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y reintroduzca la batería
Guía/unidad de regreso dañada
Cambie la unidad de guía/retorno con elkit.
Mecanismo interno atascado
Consulte con un centro de servicioautorizado.
Sistema electrónico interno dañado
Consulte con un centro de servicioautorizado.
El motor arranca pero genera
mucho ruido
Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la
posición inferior
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja de guía
manualmente si esnecesario.
Guía/unidad de regreso dañada
Cambie la unidad de guía/retorno con elkit.
La hoja de la guía sigue
atascándose en la posición
inferior
Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la
posición inferior
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja de guía
manualmente si esnecesario.
Guía/unidad de regreso dañada
Cambie la unidad de guía/retorno con elkit.
Residuos en la tobera
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel.
Consulte Extracción de un clavoatascado.
La herramienta funciona pero
no clava lo clavos totalmente
El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco
profundo
Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda
La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza
de trabajo
Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza detrabajo.
Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del clavo Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la
longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la unidad de guía/retorno con elkit.
Mecanismo de funcionamiento dañado Consulte con un centro de servicioautorizado.
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas se engranen y se
desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si tiene problemas para clavar clavos
alras.
Uso de la velocidad incorrecta Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales más duros utilizando
la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición2.
La herramienta funciona pero
no se clava ningún clavo
No hay clavos en el cargador Cargue los clavos en el cargador
Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de losclavos.
Residuos en la tobera Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel
Residuos en el cargador Limpie elcargador.
Cargador desgastado Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la hoja de guía con elkit.
Muelle del liberador del propulsor dañado Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado
36
ESPAÑOL
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de losclavos.
Los tornillos del cargador no están bien fijados después
del anterior despeje de obstrucción o inspección
Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la llaveprovista.
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la hoja de la guía. Consulte un centro de servicio autorizado
Longitud del material y el clavo Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la
longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel
Cargador desgastado Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Resorte del liberador del propulsor dañado Cambie los resortes con el kit.
El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo
quedan de 7 a 9 clavos en el cargador y el usuario está
ejerciendo una fuerza excesiva en el activador por
contacto, anulando el bloqueo
Cargue más clavos en el cargador para desactivar el bloqueo de disparo sincarga.
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas se engranen y se
desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si tiene problemas para clavar clavos
alras.
Uso de la velocidad incorrecta Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales más duros utilizando
la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición2.
Los clavos no están en los
orificios preformados
La punta no está colocada en el orificio preformado
Asegúrese de que la punta del conector metálico
13
está situada en el orificio preformado antes de
disparar elclavo.
La punta del conector metálico
13
está desgastada Cambie la punta con elkit.
Hay material atascado en la tobera, como por ejemplo
una tira declavos.
Despeje la tobera. Consulte Extracción de un clavoatascado.
Mal desempeño al perforar
losorificios.
Punta de la guía dañada o desgastada Cambie la punta con el kit. Si la herramienta sigue sin funcionar bien, llévela a un agente de reparaciones
de
DeWALT
.
37
ESPAÑOL
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(AUG17) Part No. N534998 DCN693 Copyright © 2016, 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration,
and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X
X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des
renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion
D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60
V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN693 20V Max* Metal Connector Nailer Cloueuse à raccords métalliques 20 V Max* Clavadora para conectores metálicos de 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT Final Page Size: 8.5 x 11 in English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12 Español (traducido de las instrucciones originales) 24 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 6 3 5 13 5 14 7 9 2 1 8 11 4 AVISO: NO use nunca lubricantes ni solventes de limpieza en la herramienta o dentro de ella. Si no se evitan, pueden producirse efectos adversos para el rendimiento y la vida útil de la herramienta. 10 12 15 1 Gatillo 9 Interruptor secuencial y RapidCycle™ 2 Botón de bloqueo del gatillo 10 Gancho de arrastre/cinturón giratorio 3 Rueda de ajuste de profundidad 11 Llave hexagonal incorporada 4 Luces indicadoras de batería baja y 12 Batería 5 6 7 8 24 obstrucción/parada Palanca de liberación de parada Activador por contacto Cargador Seguro del liberador del propulsor 13 Punta para conectores metálicos 14 Palanca de soporte de clavos 15 Botón selector de longitud de clavos  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad de la clavadora • • • • • Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora  • • 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones corporales. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará un clavo y causará una herida. No active la herramienta a menos que se haya colocado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador se puede alejar del objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de energía cuando el sujetador se atasque en la herramienta. Mientras retira un sujetador atascado, la herramienta puede activarse accidentalmente si se conecta a una fuente de energía. No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio. • ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que la pistola de clavos pueda tener contacto con cableado oculto. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará una descarga eléctrica al operador. La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. 25 Español • • • • • • • • • • • • • • • • Desconecte la batería de la herramienta cuando no esté usándola. Saque siempre la batería y saque los clavos del cargador antes de marcharse de la zona o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra zona de trabajo con la batería conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras, escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque clavos cuando la batería esté en su sitio. No saque, altere o provoque de otro modo que la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo en la posición de ENCENDIDO. No saque el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede producir una descarga descontrolada. Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No utilice la herramienta si cualquier parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo ha dejado de funcionar, está desconectado, alterado o no funciona bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta. Consulte la sección Reparaciones. No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos de fijación. No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descarga accidental. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación inadvertida del impulsor. Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones. Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora mientras clava. Pueden producirse lesiones corporales ocasionadas por un fuerte retroceso de la herramienta, clavos atascados o rebote de los clavos. Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada.  ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del área delante de la herramienta. • • • • • • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se introduce el clavo. Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: ʵʵ Retire el paquete de baterías. ʵʵ Active el botón de bloqueo del gatillo. ʵʵ Evite tocar el disparador durante los ajustes. No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.  26  ADVERTENCIA: en caso de caída de la herramienta o si usted cree que se ha producido algún daño, realice la comprobación de control de la herramienta que se indica en la sección Selección de modo de este manual. Si no funciona según el manual, deje de utilizar la herramienta y hágala reparar por un centro de servicios autorizado de DeWALT. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC............. corriente alterna Hz........................ hertz or AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) or DC........ direct current no........................ velocidad sin carga ....................... Construcción de Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de conexión a tierra BPM..................... golpes por minuto ....................... símbolo de advertencia de seguridad IPM...................... impactos por minuto ...................... radiación visible RPM..................... revoluciones por minuto ...................... protección respiratoria sfpm.................... pies de superficie por minuto ...................... protección ocular SPM..................... pasadas por minuto A.......................... amperios ...................... protección auditiva W......................... vatios ...................... lea toda la documentación    BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales Español • • • • • • graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatioshora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestro sitio Web: www.DeWALT.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • • • • Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. 27 Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Voltios • • • • • • •    Certificaciones inalámbricas e información de seguridad • • Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B). Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las normas RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: ʵʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y ʵʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que podría producir un funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas: ʵʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada la antena receptora. ʵʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor. ʵʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que esté conectado el receptor. ʵʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión con experiencia que pueda ayudarle. • Los cambios o modificaciones que no estén aprobados expresamente por el fabricante podrían anular la autorización del usuario para utilizar el dispositivo. Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. • Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá, este transmisor de radio puede funcionar solamente con una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia aprobados para el transmisor por el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de manera 28 • que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una comunicación satisfactoria. Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de Industria de Canadá para la población general, la antena utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni funcionar junto con cualquier otra antena o transmisor. Para productos con Bluetooth® • Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®. • La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada para servir de ayuda para evitar la pérdida o robo de productos. No es un sistema de seguridad. • El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies) dependiendo del entorno y la ubicación. • Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento de otros dispositivos médicos y electrónicos (como marcapasos o audífonos). NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por DeWALT se hace bajo licencia. Otras marca y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. Este producto cumple con estas normas cuando se pone en funcionamiento con un alargador de 1.82 m (6 pies) o más corto. Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 16 12 2. Inserte la batería 12 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 16 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Español Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Modo de disparo Voltaje Altura Ancho Longitud Especificaciones de la herramienta Secuencial o RapidCycle™ 20 346 mm (13,5") 104 mm (4") 335 mm (13,25") Peso Ángulo del depósito Capacidad de carga 3,629 kg (8,0 lb) 33˚ Hasta 29 clavos Especificación de los clavos Longitudes de los clavos 38,1 mm – 63,5 mm (1-1/2"– 2–1/2 ") Diámetros de la espiga 2,8 mm – 3,3 mm (.113 "–.131 ") Ángulos de las varillas de los clavos 30˚– 34˚ Uso Debido La clavadora para conectores metálicos DCN693 está diseñada para utilizarse SOLAMENTE para fijar accesorios de montaje metálicos a materiales de construcción de madera. Esta herramienta tiene dos modos de funcionamiento: un modo de secuencial y una modo secuencial único rápido (RapidCycle™). Lea la sección del manual ìSelección de modosî antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que está seleccionando el modo adecuado para su aplicación. ADVERTENCIA: Sólo use sujetadores de conector de metal con esta herramienta, otros tipos de sujetadores pueden dañar la placa del conector o flexionarse causando lesiones. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Para instalar conectores deben usarse en esta herramienta solamente los sujetadores recomendados por el fabricante de accesorios de montaje de conectores de metal y que cumplan con los requisitos de los códigos de construcción aplicables. Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por profesionales de la construcción. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.  Bloqueo de disparo sin carga La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 7 y 9 clavos en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta para volver a cargar una tira de clavos. OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora. • Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. • Saque la batería de la herramienta. • Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del cargador. • Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. • No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. ADVERTENCIA: si la herramienta se ha caído o usted piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de funcionamiento de la herramienta según se indica en la sección de selección de modo del manual. Si la herramienta no funciona según se indica en el manual, deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios autorizado de DeWALT.   29 Español Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. D) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de Fig. D batería 12 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y 16 deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. 12 Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 16 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco.. Preparación de la herramienta AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección Carga de una batería). 1 . Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual. 2 . Lleve protección ocular y auditiva. 3 . Saque la batería de la herramienta. 4 . Asegúrese de que el cargador no tenga ningún clavo. 5 . Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen correctamente y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición de funcionamiento. 6 . No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. 7 . Introduzca la batería totalmente cargada. Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. E)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. E) cuando no se esté utilizando la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes. Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón de bloqueo de Fig. E gatillo 2 que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra en la Figura E, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia al motor. Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig. E) siempre que se realicen ajustes o 2 cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. Carga de la herramienta (Fig. A, F)       ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar los clavos. ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitar lesiones. ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para instalar conectores de metal deben cumplir los requisitos de los códigos de construcción aplicables y deben ser instalados de conformidad con los requisitos de los códigos y las especificaciones del proveedor de 30 1. 2. 3. 4. accesorios de montaje de conectores de metal. El no instalar adecuadamente los conectores puede ocasionar fallas estructurales. Ponga la clavadora al revés. Fig. F Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte 8 hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del cargador, asegurándose de que las cabezas de los clavos estén alineadas correctamente con la apertura de la ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los clavos para determinar el tamaño compatible). Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el cargador soltando el seguro del liberador del 8 propulsor. Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la tira de clavos. Descarga de la herramienta  ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del cargador. NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca de soporte de clavos 14 . 3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no queden clavos. NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor rendimiento de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas a la tobera magnetizada. Fijación de la longitud de clavos (Fig. G) Esta clavadora está equipada con un botón de selección de Fig. G longitud de clavo 15 ubicado en la base. • Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1 poniendo el botón en la posición más a la izquierda. • Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 poniendo el botón en la posición más a la derecha. En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la 15 que profundidad necesaria en la velocidad 1, quizás tenga cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia de clavado. AVISO: Disparar clavos menores a 2" (50.8 mm) de longitud con el Ajuste de velocidad 2 causará desgaste excesivo a su herramienta y puede resultar en fallas y/o daño prematuros. Velocidad Ventaja Longitud de clavo normal 2 Potencia para clavar clavos más largos (63,5 mm) 2 -1/2" 1 Mayor durabilidad de la herramienta, mayor duración de la batería, mayor velocidad de disparo (38,1 mm) 1 -1/2" Funcionamiento/Disparo de la herramienta (Fig. A, H, I)  ADVERTENCIA: Los clavos con conector metálico no están diseñados para penetrar metal. Al instalar conectores metálicos, coloque SIEMPRE el punto expuesto de la punta del conector metálico 13 en el orificio preformado del conector metálico, y oriéntelo de manera que el clavo esté perpendicular al orificio antes de intentar insertar un clavo. Consulte la Figura H. Fig. H Español ADVERTENCIA: Los sujetadores se deben colocar rectos dentro del material. No incline la pistola de clavos mientras inserte los sujetadores. Los sujetadores que no se inserten rectos se pueden desviar, Fig. I • No apunte nunca la tobera de la clavadora hacia usted. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. 1. Para clavar el clavo menos profundamente, Fig. J gire la rueda de ajuste de profundidad 3 hacia la izquierda, hacia el icono del clavo poco profundo. 2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad 3 hacia la derecha, hacia el icono del clavo más profundo. 3 Indicador LED (Fig. A) Hay una luz indicadora LED 4 ubicada en la parte trasera de la herramienta justo debajo de la tapa posterior. BATERÍA BAJA Cambie la batería por una batería cargada. BATERÍA CALIENTE Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. OBSTRUCCIÓN/PARADA Gire la palanca de liberación de parada liberarla. Consulte la sección Liberación de parada. causando lesiones. Consulte la Fig. I. La herramienta puede disparar/ponerse en funcionamiento tirando del gatillo 1 en uno de los dos modos: secuencial o RapidCycle™. Consulte Selección de modos para obtener instrucciones detalladas para disparar en cada modo. Selección de modos (Fig. A)  ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19) apropiada al operar la herramienta. Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el botón selector de modo 9 para mostrar el icono de una sola flecha . Para seleccionar el modo de funcionamiento secuencial rápido (RapidCycle™), deslice el botón selector de modo 9 para mostrar el icono de doble flecha . NOTA: La duración de la batería en el modo RapidCycle™ será más corta que en el modo secuencial rápido. Dejar la herramienta en el modo secuencial estándar proporcionará mayor duración a la batería. HERRAMIENTA CALIENTE Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola. + +/O o cualquier otra combinación. Modo secuencial El modo secuencial se utiliza para el clavado intermitente. Ofrece la máxima duración de la batería para el clavado. 1. Utilizando el botón selector de modo 9 , seleccione el modo secuencial. 2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo 2 . 3. Empuje el activador por contacto 6 contra la superficie de trabajo. 4. Apriete el interruptor de gatillo 1 para poner en marcha la herramienta. 5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo. Modo Rapidcycle™ En el modo RapidCycle™, la velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente después de clavar un clavo para permitir un clavado rápido consecutivo. Aunque ofrece la capacidad de clavar más clavos en menos tiempo, este modo agota más rápidamente la carga de la batería. 1. Utilizando el botón selector de modo 9 , seleccione el modo RapidCycle™. 2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo 2 . 3. Empuje el activador por contacto 6 contra la superficie de trabajo. 4. Apriete el interruptor de gatillo 1 para poner en marcha la herramienta. 5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta vuelve a la velocidad total automáticamente sin presionar el activador por contacto 6 . 6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo. Ajuste de la profundidad (Fig. J) La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad 3 en la tobera de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Saque la batería. • Engrane el botón de bloqueo del gatillo.  ERROR Reajuste la herramienta retirando y volviendo a insertar la batería o activando y desactivando el botón de bloqueo del gatillo. Si persiste el código de error, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado. Liberación de parada (Fig. K) Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda Fig. K la energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta puede pararse. La hoja del impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada 5 en la herramienta y el mecanismo se liberará. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería se haya vuelto a insertar. Si la hoja de la guía no regresa automáticamente a la posición inicial, proceda a la Extracción 5 de un clavo atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiado rigurosa. Extracción de un clavo atascado (Fig. A, L)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO oriente la clavadora con la tobera hacia arriba o con la base de la batería levantada. Al colocar la clavadora de esta forma es más probable que el clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan en la clavadora. Si cualquier porción de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo se debe recuperar retirando la tapa superior. Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Saque la batería de la herramienta y active el botón Fig. L 17 de bloqueo del gatillo. 2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte 8 hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio y descargue la tira de clavos. NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca de soporte de clavos 14 . 7 31 Español 3. Utilizando la llave hexagonal 11 provista, afloje los dos pernos hexagonales 17 en la parte de arriba del cargador. 4. Gire el cargador 7 hacia adelante. 5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es necesario. ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo debería sacarse retirando la tapa superior. 6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la palanca de liberación de parada en la parte superior de la clavadora. NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada, puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornillador largo. 7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y apriete los pernos hexagonales. 8. Vuelva a insertar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. 9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la herramienta). 10. Libere el seguro del liberador del propulsor. 11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando. NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado para que la reparen.  Funcionamiento en climas fríos Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes de utilizarla. 2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes de usarla. Funcionamiento en climas cálidos La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad de mantenimiento. Gancho de arrastre giratorio (Fig. M)     ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la herramienta del cinturón o de otra prenda de ropa a menos que la herramienta esté en modo de funcionamiento secuencial. ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta indicación podría provocar daños graves. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable donde no haya peligro de tropezones o caídas. ATENCIÓN: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente.. La clavadora inalámbrica DeWALT incluye un gancho de arrastre giratorio 10 y puede posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o diestros. Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base del mango. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Tabla de mantenimiento diario ACCIÓN L impie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto. MOTIVO P ermite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de plástico de la herramienta. ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos estén apretados e intactos. POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de la herramienta. CÓMO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornillador adecuado. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. 32  ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DeWALT son lubricadas adecuadamente en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspección completas. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestro sitio web: www.DeWALT.com. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Cambio de punta DCN6931 (FIG. N) Fig. N Con el tiempo, la punta de conexión metálica 13 se desgastará y tendrá que cambiarse. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento 18 de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales.  19 13 Para cambiar la punta de conexión metálica 1. Utilizando un destornillador de cabeza plana, empuje suavemente la arandela de goma dura 18 para sacarla del perno de fijación de la punta 19 . 2. Deslice el perno 19 para sacarlo de la tobera de la clavadora. 3. Tire de la punta desgastada/dañada para sacarla de la tobera. 4. Inserte una nueva punta de conexión metálica. 5. Vuelva a insertar el perno de fijación 19 a través de la tobera y la punta de conexión metálica. 6. Vuelva a empujar la arandela de goma dura 18 en el perno de fijación. Kit de reemplazo del muelle de retorno DCN690 (Fig. M-T)  ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del muelle se muestran para conveniencia y verificación de inclusión. El kit contiene también un sobrecito de adhesivo Loctite para utilizarse en el paso 9. Consulte la Fig. T. Cómo cambiar muelles de retorno rotos NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de reemplazo de muelle accesorio DeWALT. 1. Utilizando la llave 11 provista, afloje los dos tornillos 27 en ambos lados de la herramienta. Consulte la Figura O. 2. Saque el sistema de retorno 28 de la herramienta. Consulte la Figura P. Español Fig. O Fig. P lugar donde le dé el aire fresco. Si entra en los ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos. Obtener atención médica. Si entra en contacto con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a la ropa, quitársela. *Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp. Fig. S Fig. T 11 28 27 36 3. Deslice el gancho del riel del muelle 29 para sacarlo del riel del muelle 30 . Consulte la Figura Q. 4. Gire y saque el tope del muelle 31 y saque la arandela 32 y el muelle de retorno 33 . Consulte la Figura R. 5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el riel del muelle 30 . Mientras presiona el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo muelle girándolo hasta que esté más allá de la ranura 34 para gancho del riel del muelle. 6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y coloque el tope contra el gancho. 7. Repita los pasos 3 a 6 para el segundo muelle. NOTA: Revise el retorno del perfil deslizando el perfil 35 hasta el riel de resorte y liberándolo después. Debe regresar debido a la fuerza de los resortes. 8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno 28 en la herramienta. Es importante probar el alineamiento del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema de retorno en la herramienta. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando la tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar el motor. Fig. Q Fig. R 29 29 31 30 34 31 32 35 27 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1–800–433–9258 (1–800 4-DeWALT) (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (818) 375 23 13 (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 (871) 716 5265 (229) 921 7016 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. 33 Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: NOTA: Cuando el perfil y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor vuelve a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el perfil y el volante no están alineados correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido de lo normal y la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto saque el sistema de retorno y vuélvalo a posicionar. 9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema de retorno, abra el sobrecito provisto de Loctite®* y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos 27 y vuelva a montar los dos tornillos utilizando la llave y apriete firmemente. ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona bien, contacte con un centro de servicio DeWALT reconocido inmediatamente. ADVERTENCIA: El contenido del sobrecito de loctite® puede irritar los ojos, la piel y el sistema respiratorio. Utilizar todo el contenido al abrirlo. No respirar los humos. Evitar que le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa. Utilizar únicamente en un lugar bien ventilado. Mantener fuera del alcance de los niños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a un médico inmediatamente. No provocar el vómito. Si se inhala mover a la persona a un   Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. 33 Español Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.DeWALT.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.DeWALT.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT hará el mantenimiento de la herramienta y cambiará las piezas desgastadas por el uso normal gratis en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Las piezas de desgaste de la clavadora como los muelles de retorno, las hojas de la guía y los topes no están cubiertos. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–433–9258 (1–800–4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. 34 ESPECIFICACIONES DCN693 20 V Máx* 13000 rpm Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no funciona con el gatillo presionado Gatillo bloqueado en posición de bloqueo La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire La herramienta está en el modo secuencial El sistema electrónico interno de la herramienta tiene que reajustarse El motor deja de funcionar después de 5 segundos Los terminales están sucios o dañados Sistema electrónico interno dañado Gatillo dañado La batería está caliente La herramienta está caliente Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por contacto viaje completamente Batería baja o dañada Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial. Presione primero el activador por contacto antes de disparar o cambie al modo de tope Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla La herramienta no se activa (el motor funciona pero no dispara) Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su posición inicial El motor arranca pero genera mucho ruido La hoja de la guía sigue atascándose en la posición inferior La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente Guía/unidad de regreso dañada Mecanismo interno atascado Sistema electrónico interno dañado Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior Guía/unidad de regreso dañada Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior Guía/unidad de regreso dañada Residuos en la tobera El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo Longitud del material y del clavo Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Mecanismo de funcionamiento dañado La herramienta todavía no ha hecho el rodaje Uso de la velocidad incorrecta La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo No hay clavos en el cargador Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Residuos en la tobera Residuos en el cargador Cargador desgastado Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Muelle del liberador del propulsor dañado Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola. Cargue clavos en el cargador Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga. Cargue o cambie la batería si es necesario. Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la palanca de liberación de parada. (empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y reintroduzca la batería Cambie la unidad de guía/retorno con el kit. Consulte con un centro de servicio autorizado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja de guía manualmente si es necesario. Cambie la unidad de guía/retorno con el kit. Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja de guía manualmente si es necesario. Cambie la unidad de guía/retorno con el kit. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Consulte Extracción de un clavo atascado. Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Cambie la unidad de guía/retorno con el kit. Consulte con un centro de servicio autorizado. Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si tiene problemas para clavar clavos al ras. Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales más duros utilizando la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición 2. Cargue los clavos en el cargador Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel Limpie el cargador. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie la hoja de guía con el kit. Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado 35 Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Los tornillos del cargador no están bien fijados después del anterior despeje de obstrucción o inspección Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Longitud del material y el clavo Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la llave provista. Residuos en la tobera Cargador desgastado Resorte del liberador del propulsor dañado El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo quedan de 7 a 9 clavos en el cargador y el usuario está ejerciendo una fuerza excesiva en el activador por contacto, anulando el bloqueo La herramienta todavía no ha hecho el rodaje Uso de la velocidad incorrecta Los clavos no están en los orificios preformados Mal desempeño al perforar los orificios. 36 La punta no está colocada en el orificio preformado La punta del conector metálico 13 está desgastada Hay material atascado en la tobera, como por ejemplo una tira de clavos. Punta de la guía dañada o desgastada Cambie la hoja de la guía. Consulte un centro de servicio autorizado Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie los resortes con el kit. Cargue más clavos en el cargador para desactivar el bloqueo de disparo sin carga. Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si tiene problemas para clavar clavos al ras. Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales más duros utilizando la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición 2. Asegúrese de que la punta del conector metálico 13 está situada en el orificio preformado antes de disparar el clavo. Cambie la punta con el kit. Despeje la tobera. Consulte Extracción de un clavo atascado. Cambie la punta con el kit. Si la herramienta sigue sin funcionar bien, llévela a un agente de reparaciones de DeWALT. Español 37 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB095 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 DW0249 DCB412 DCB609 20/60 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB206 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 X X X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 X 30 35 X 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 40 30 35 X 432 272 X X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 272 60 X 60 90 X 270 170 X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 170 40 X 45 60 X 230 140 X X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 140 30 X 35 50 X X X 90 130 170 X X X X X X X X X X X X X X X X X 135 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 90 22 X 20 30 X X 75 270 X 60 90 30 X X 45 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X 45/30** 45 X 22 22 X 30 30 X 30 30 X 60/40** 60 X 60 60 X 75/47** 75 X 60 90 X 22 22 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X X 45 60 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X 40 X X X X X 130 190 235 X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB118 DC9320 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. *M  aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Aug17) Part No. N534998 DCN693 Copyright © 2016, 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCN693 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas