Wacker Neuson WP1550V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson WP1550V es una plantadora vibratoria accionada por motor de gasolina que se utiliza para compactar el suelo y otros materiales en espacios reducidos. Es ideal para proyectos de reparación y mantenimiento, paisajismo, construcción y otros trabajos que requieren una compactación precisa y eficiente. Con su potente motor y su diseño compacto, el WP1550V ofrece una excelente maniobrabilidad y rendimiento en espacios reducidos.

El Wacker Neuson WP1550V es una plantadora vibratoria accionada por motor de gasolina que se utiliza para compactar el suelo y otros materiales en espacios reducidos. Es ideal para proyectos de reparación y mantenimiento, paisajismo, construcción y otros trabajos que requieren una compactación precisa y eficiente. Con su potente motor y su diseño compacto, el WP1550V ofrece una excelente maniobrabilidad y rendimiento en espacios reducidos.

www.wackergroup.com
Plancha Vibradora
WP 1550V
WP 1550VW
MANUAL DE OPERACIÓN
0154584es 001
1102
0154584ES
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 6705-1310
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
WP 1550V/VW Indice
wc_bo0154584001esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 6
2.4 Seguridad de Servicio .......................................................................... 7
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................... 8
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................... 9
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo ........................ 12
3. Datos Técnicos 14
3.1 Datos de Motor ................................................................................... 14
3.2 Datos de Máquina .............................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 15
3.4 Dimensiones ....................................................................................... 16
4. Operación 17
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 17
4.2 Antes de arrancar ............................................................................... 17
4.3 Para arrancar el motor ....................................................................... 17
4.4 Para detener el motor ......................................................................... 18
4.5 Aplicación ........................................................................................... 18
4.6 Operación ........................................................................................... 19
Indice WP 1550V/VW
wc_bo0154584001esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 20
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................20
5.2 Limpieza de la plancha ........................................................................21
5.3 Correa de transmisión .........................................................................21
5.4 Lubricación del excitador .....................................................................22
5.5 Bujía ....................................................................................................23
5.6 Cambiando el aceite de motor ............................................................24
5.7 Purificador de aire ...............................................................................25
5.8 Filtro de Combustible ..........................................................................26
5.9 Ajustes / graduación al carburador ......................................................27
5.10 Localización de problemas ..................................................................28
5.11 Almacenamiento ..................................................................................29
5.12 Izaje de la máquina .............................................................................29
5.13 Transporte ...........................................................................................30
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2002 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad WP 1550V/VW
wc_si000016es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
WP 1550V/VW Información Sobre la Seguridad
wc_si000016es.fm 5
2.2 Seguridad en la Operación
Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuado
opere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento del
motor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas se
calientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido
recomendados por Wacker. Puede ocurrir daño al equipo y al
operador.
2.2.4 NUNCA operar la máquina sin la protección de las correas colocada.
Correas y poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos
que pueden crear serios daños.
2.2.5 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.6 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las
precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación
antes de usar la máquina.
2.2.7 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.8 SIEMPRE usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos
cuando se opera la máquina.
2.2.9 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que
estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en
operación.
2.2.10 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.11 SIEMPRE operar la bomba con todos los dispositivos de seguridad y
protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
2.2.12 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad WP 1550V/VW
wc_si000016es.fm 6
2.3 Seguridad para el operador del Motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.3.10 SIEMPRE compruebe, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
WP 1550V/VW Información Sobre la Seguridad
wc_si000016es.fm 7
2.4 Seguridad de Servicio
¡Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad!
Para que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un
largo período de tiempo, se hace necesario un periódico
mantenimiento preventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida
en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia
afuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de
combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede
causar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura
como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede
encender éstas causando un incendio.
2.4.6 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.7 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor a
gasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental del
motor.
2.4.8 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad WP 1550V/VW
wc_si000016es.fm 8
2.5 Ubicación de las Calomanías
1 2
3
4 5 6 7
1
2
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
10
W
30
WP1550V
WP1550VW
WP 1550V/VW Información Sobre la Seguridad
wc_si000016es.fm 9
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
Proteja los oídos.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Verifique el nivel del aceite.
Use SAE10W30.
Verifique el nivel del combustible.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
Nivel de potencia acústica en dB(A).
1 0
W
3 0
WP1550V WP1550VW
Información Sobre la Seguridad WP 1550V/VW
wc_si000016es.fm 10
¡ADVERTENCIA!
La correa en movimiento podría lesionar las
manos.
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
¡PRECAUCION!
Punto de izaje.
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación
sea destruida o perdida. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Calcomanía Significado
WP 1550V/VW Información Sobre la Seguridad
wc_si000016es.fm 11
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad WP 1550V/VW
wc_si000016es.fm 12
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
Abra la válvula de combustible.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Cierre el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
de ralenti.
Tire la cuerda de arranque.
Cierre la válvula de combustible.
WP 1550V/VW Información Sobre la Seguridad
wc_si000016es.fm 13
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Abra el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
“FAST”.
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
Calcomanía Significado
1
Datos Técnicos WP 1550V/VW
wc_td000009es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Datos de Motor
WP 1550V/VW
0007577, 0007580
Motor
Marca del motor
Vanguard
Modelo del motor
115432-0047
Potencia nomimal
kW (Hp) 4,5 (6,0)
Velocidad del motor -
a plena carga
rpm 3600 ± 100
Velocidad del motor -
ralenti
rpm 1400 ± 100
Embragamiento
rpm 2100
Bujía
tipo Champion 12VC
Entrehierro de
electrodos
mm (in) 0,76 (0,030)
Filtro del aire
tipo Elemento doble
Lubricación del motor*
tipo
SAE 10W30
grado SG, SF, o SE
Capacidad de aceite del
motor
ml (oz.) 700 (24)
Combustible
tipo Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (qts.) 3,6 (3,8)
Entrehierro de
electrodos
mm (in.) Admisión: 0,05–0,08 (0,002–0,003)
Escape: 0,05–0,08 (0,002–0,003)
WP 1550V/VW Datos Técnicos
wc_td000009es.fm 15
3.2 Datos de Máquina
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 96 dB(A)
nivel de potencia acústica (L
WA
) =
WP1550V = 103 dB(A)
WP1550VW = 104 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con ISO 8662 Parte 1, es:
WP1550V = 4,13 m/s
2
WP1550VW = 2,00 m/s
2
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales sobre materiales de grava
quebrada.
WP 1550R/RW
0007577, 0007580
Placa
Peso de operación
kg (lbs.) 91 (200)
Capacidad - tanque de
agua
l (qts.) 10,4 (11,0)
Velocidad del excitador
rpm/correa 5800
Lubricación del
excitador
ml (oz.) 150 (5)
fluido para transmisiones automáticas
Dextron III / Mercon o equivalente
Dimensiones
mm (pulg.) 686 (27) x 508 (62) x 965 (38)
Datos Técnicos WP 1550V/VW
wc_td000009es.fm 16
3.4 Dimensiones
mm (pulg.)
w c
g
r 0 0 0 0 8 3
9 6 5 ( 3 8 )
6 8 6 ( 2 7 )
5 0 8 ( 2 0 )
WP 1550V/VW Operación
wc_tx000057es.fm 17
4. Operación
4.1 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.2 Antes de arrancar
4.2.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.2.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
4.3 Para arrancar el motor
Vea Dibujo: wc_gr000098
4.3.1 Mueva la válvula de cierre de combustible hacia la posición abierta
(a1).
4.3.2 Si el motor está frio, mueva el control del estrangulador hacia la
posición cerrada (b1). Si el motor está caliente, gradue el
estrangulador a la posición abierta (b2).
4.3.3 Presione el suiche giratorio hacia la posición ON (d1).
4.3.4 Abra el acelerador moviendo un poco hacia la izquierda (c2).
4.3.5 Tire la cuerda de arranque (e).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no marcha. Si el motor no marcha, verifique el
nivel del aceite y si necesario añada aceite al motor.
4.3.6 Abra el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.3.7 Acelere el motor hasta el máximo (c1) al operar la plancha vibradora.
Operación WP 1550V/VW
wc_tx000057es.fm 18
4.4 Para detener el motor
Vea Dibujo: wc_gr000098
4.4.1 Reduzca las RPM del motor a ralenti, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (c3).
4.4.2 Presione el suiche giratorio hacia la posición “STOP” (d2).
4.4.3 Mueva la válvula de cierre de combustible hacia la posición cerrada
(a2).
4.5 Aplicación
Esta placa está diseñada para compactar suelos granulares sueltos,
grava y adoquines de hormigón. Se entiende que será usada en areas
confinadas y areas cercanas a estructuras tales como muros, curvas
y fundaciones. Planchas equipadas con tanque de agua pueden ser
usadas en la compactación de asfalto.
Esta plancha no es recomendada para la compactación de suelos
cohesivos con alto contenido de arcilla. Para suelos cohesivos use un
apisonador o un rodillo con tambores pata de cabra.
w c _ g r 0 0 0 0 9 8
0
C
C
C H O K E R U N
a 1
a 2
b 2b 1
c 1
c 2
c 3
d 1
d 2
WP 1550V/VW Operación
wc_tx000057es.fm 19
4.6 Operación
Vea Dibujo: wc_gr000076
Operar el motor a plena carga y permitir que la plancha se
autopropulse a su velocidad normal. Cuando se opera en pendientes
puede ser necesario asistir el avance de la plancha empujándola
lentamente hacia adelante. En dependencia del material que se está
compactando, se recomiendan tres a cuatro pasadas para alcanzar la
mejor compactación.
Mientras que una cierta cantidad de humedad es necesaria en el
suelo, el exceso de humedad puede causar que las partículas del
suelo se peguen entre ellas y no permiten una buena compactación.
Si el suelo está extremadamente húmedo, permitir que se seque algo
antes de ser compactado.
Si el suelo es tan seco que produce nubes de polvo mientras se opera
la plancha, debería agregarse algo de humedad al material para
mejorar la compactación. Esto tambien reducirá el servicio de limpieza
al filtro de aire.
Para la compactación de asfalto abra (a1) la válvula del tanque de
agua para humedecer el asfalto y la parte inferior de la plancha. Esto
evitará que el material asfáltico se pegue en la plancha. Dos pasadas
son usualmente suficientes para asegurar una buena compactación.
Cuando se usa la plancha sobre adoquines de hormigón se deberá
colocar un cojín amortiguador en la parte inferior de la plancha para
evitar daños en la superficie de los adoquines de hormigón. Como
accesorio opcional está disponible un cojín especial de poliuretano
diseñado especialmente para este propósito.
PRECAUCION: NO operar la plancha sobre hormigón o sobre
superficies extremadamente duras, secas y/o compactadas. La
plancha saltará en vez de vibrar y podría dañar tanto la plancha como
el motor.
w c _ g r 0 0 0 0 7 6
a 1
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 20
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
alisadora.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 2
semanas
o 50
horas
Cada mes
o 100
horas
Cada año
o 300
horas
Revisar nivel de combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Inspeccionar las tuberías de com-
bustible.
Revisar filtro de aire.
Reemplazar si necesario.
Revisar y apretar herrajes.
Revisar y ajustar correa
trapezoidal.
••
Limpiar el elemento del filtro
de aire.
Revisar amortiguadores de goma
a daños.
Cambiar aceite de motor. ••
Limpiar el sistema de
enfriamiento.
Revisar y limpiar la bujía.
Limpiar la copa de
sedimentos.
Revisar y ajustar abertura de vál-
vulas.
Cambiar el líquido del
excitador.
WP 1550V/VW Mantenimiento
wc_tx000058es.fm 21
5.2 Limpieza de la plancha
Limpiar la plancha después de usarse para remover suciedades,
piedras y barro pegados bajo la consola del motor. Si la placa está
siendo usada en areas con mucho polvo, revisar las costillas de
ventilación del cilindro del motor para evitar la acumulación de
suciedad. Mantener estas costillas de ventilación limpias para prevenir
sobrecalentamiento del motor.
5.3 Correa de transmisión
Vea Dibujo: wc_gr000077
Verifique la tensión de la correa después de las primeras 20 horas de
marcha en máquinas nuevas o también luego de instalada una correa
nueva. Más adelante controle y ajuste la correa cada 50 horas de
marcha.
Para cambiar la correa:
5.3.1 Remueva la tapa de protección de correa; luego remueva las cuatro
tuercas hexagonales (a) que mantienen unidas las semi-poleas (b).
Remueva la semi-polea exterior y la correa.
5.3.2 Instale la correa nueva y vuelva a unir las dos semi-poleas con las
tuercas hexagonales. Ajuste la tensión de la correa mediante el
agregado o el retirado de arandelas espaciadoras (c) entre las semi-
poleas. Cuanto menos arandelas tanto mayor la tensión de la correa.
Tres arandelas espaciadoras deberían dar la tensión correcta con una
correa nueva. Ajuste la correa de tal forma que deflecte 6–10 mm (1/
4–3/8") cuando es presionada en el centro entre la polea del
embrague y la polea del excitador (d). Ubique las arandelas sobrantes
sobre el lado exterior de la polea.
5.3.3 Vuelva a colocar la tapa de protección de correa.
w c _ g r 0 0 0 0 7
7
a
b
c
d
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 22
5.4 Lubricación del excitador
Vea Dibujo: wc_gr000078
El excitador es una unidad independiente y sellada. Los rodamientos
se lubrican por medio de líquido para transmisiones automáticas
(véase Datos Técnicos para detalles). Cambie el líquido una vez cada
año o cada 300 horas de funcionamiento. Remplace simultáneamente
el anillo en O (a).
Para cambiar el líquido:
5.4.1 Remueva la tapa de protección de correa, la correa y la manguera
para el tanque de agua.
5.4.2 Remueva los tornillos (b) que fijan el conjunto de la consola a la placa
base y luego remueva la consola completa.
5.4.3 Remueva la tapa (c) de rodamiento del excitador. La pista exterior del
rodamiento deberá quedar dentro de la tapa.
5.4.4 Incline la placa base y drene el fuido del excitador. Disponga del
líquido de manera apropiada. Tome contacto con un centro de
reciclado cercano.
5.4.5 Agregue al excitador 150 ml (5 onzas) de fluido para transmisiones
automáticas y luego vuelva a colocar la tapa. No agregue líquido en
demasía ya que esto podría conducir a un sobrecalentamiento de los
rodamientos.
5.4.6 Monte la consola sobre la placa base y luego incorpore la correa, la
tapa de correa y la manguera al tanque de agua.
WP 1550V/VW Mantenimiento
wc_tx000058es.fm 23
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 24
5.6 Cambiando el aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000095
5.6.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.6.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.6.3 Instale el tapón de drenaje.
5.6.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.6.5 Instale el tapón de llenado.
w c _ g r 0 0 0 0 9 5
a
b
WP 1550V/VW Mantenimiento
wc_tx000058es.fm 25
5.7 Purificador de aire
Vea Dibujo: wc_gr000096
El motor está equipado con un sistema de doble filtración de aire.
Rinda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para
evitar problemas con el carburador.
PRECAUCION: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños
severos ocurrirán al motor.
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
Para dar servicio de mantenimiento al filtro de aire:
5.7.1 Remueva los tornillos (d) y remueva la cubierta del filtro (c). Remueva
el elemento de espuma (b) y el elemento de papel (a). Examínelos que
no tengan agujeros o ranuras. Si tienen agujeros o ranuras
reemplácelos. Limpie y reutilice los elementos en condición de
servicio.
5.7.2 Elemento de espuma (b): Lávelo en una solución tibia de agua y
detergente. Enguagelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente. Cuando seco, sature el elemento de aceite
fresco para motor y escúrralo para remover todo el exceso de aceite.
5.7.3 Elemento de papel (a): Golpee levemente el elemento, en su base,
para remover suciedades. Reemplace el elemento si está demasiado
empapado con suciedad.
w c _ g r 0 0 0 0 9 6
a
b
c
d
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 26
5.8 Filtro de Combustible
Vea Dibujo: wc_gr000097
5.8.1 Cierre la válvula de combustible.
5.8.2 Remova la copa de sedimentos (a), el anillo-O (b) y el tamiz (c).
5.8.3 Lávelos en solución que no sea inflamable. Séquelos e instálelos.
5.8.4 Abra la válvula e inspecciónela.
w c _ g r 0 0 0 0 9 7
0
C
C
c
b
a
WP 1550V/VW Mantenimiento
wc_tx000058es.fm 27
5.9 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr000099
5.9.1 Encienda el motor y permita que caliente hasta temperaturas de
trabajo.
5.9.2 Coloque el mando de aceleración en posición de ralenti. Mantenga la
palanca de aceleración del carburador (a) contra el tornillo de
velocidad de ralenti. Gire el tornillo de velocidad de ralenti (b) hasta
obtener 1300 RPM.
5.9.3 Manteniendo aún la palanca de aceleración del carburador contra el
tornillo de velocidad de ralenti, gire el tornillo de mezcla de ralenti (c)
en el sentido de las agujas del reloj (mezcla pobre) o en sentido
contrario a las agujas del reloj (mezcla rica) hasta que el motor
comience a funcionar de forma suave. Suelte la palanca de
aceleración del carburador.
5.9.4 Ajuste el tornillo de ralenti (d) a 1400 RPM. Mueva el mando de
aceleración hasta la posición de “RAPIDO”. El motor deberá acelerar
suavemente. En caso contrario, vuelva a ajustar el carburador,
normalmente a una mezcla ligeramente más rica, girando el tornillo de
mezcla de ralenti (e) 1/8 de vuelta en sentido contrrio a las agujas del
reloj.
5.9.5 Ajuste el tornillo de velocidad máxima (f) a 3500 RPM.
w c _ g r 0 0 0 0 9 9
a
b
c
f
d
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 28
5.10 Localización de problemas
Problemas / Síntomas Razón / Solución
Plancha no desarrolla su
velocidad máxima. Compact-
ación pobre.
Control de aceleración no está al máximo.
Control de aceleración regulado incorrectamente.
Suelo muy húmedo, la plancha se pega. Permitir
que el suelo se seque antes de compactar.
Correa trapezoidal suelta o gastada, resbalando
sobre las poleas. Ajustar o cambiar la correa.
Revisar si los pernos de fijación del motor se
encuentran apretados.
Los rodamientos del excitador se encuentran apreta-
dos. Revisar las condiciones en que se encuentran
como también el nivel de aceite en el excitador.
Filtro de aire obstruído con polvo, reduciendo el ren-
dimiento del motor. Limpiar o reemplazar el filtro de
aire.
La velocidad del motor es muy baja. Revisar la
velocidad del motor con un tacómetro. Ajustar o rep-
arar el motor para que desarrolle la velocidad cor-
recta. Refiérase al manual del motor.
El motor funciona, no hay
vibración.
El acelerador del motor no está abierto.
La correa trapezoidal está suelta o cortada. Ajustar o
reemplazar.
El embrague está dañado. Inspeccionar y reem-
plazar el embrague.
Velocidad del motor muy baja. Revisar la velocidad
del motor.
Demasiado aceite en el excitador. Ajustar aceite al
nivel correcto.
Plancha salta o compacta en
forma irregular.
Superficie del suelo muy irregular.
Amortiguadores de caucho sueltos o dañados.
WP 1550V/VW Mantenimiento
wc_tx000058es.fm 29
5.11 Almacenamiento
Si la plancha es almacenada por más de 30 dias:
5.11.1 Remover piedras sueltas y suciedades de la plancha.
5.11.2 Limpiar las costillas de ventilación del cilindro del motor.
5.11.3 Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
5.11.4 Cambiar el aceite del excitador.
5.11.5 Cambiar el aceite del motor y seguir los procedi-mientos descritos en
el manual del motor para su almacenamiento.
5.11.6 Tapar la plancha y el motor y almacenar en un lugar limpio y seco.
5.12 Izaje de la máquina
Vea Dibujo: wc_gr000079
Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Para levantar la máquina a mano:
5.12.1 Detenga el motor.
5.12.2 Pida ayuda a un compañero y piense como levantar la máquina.
5.12.3 Agarre la máquina de la jaula (a) y de la asidera (b).
5.12.4 Levante la máquina tal como se indica en la figura.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Para levantar la máquina mecánicamente:
PRECAUCIÓN: Antes de proceder a levantar la máquina asegúrese
que los medios de izaje tengan la capacidad de cargar la misma de
forma segura. Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la
máquina.
5.12.5 Fije el gancho o cable a la máquina, tal como indicado en la figura, y
proceda a alzarla.
PRECAUCIÓN: No levante la máquina por su manija. Es posible que
la máquina pueda deslizarse o caerse.
ADVERTENCIA
Mantenimiento WP 1550V/VW
wc_tx000058es.fm 30
5.13 Transporte
Vea Dibujo: wc_gr000277
Para evitar las quemaduras o peligros de incendio, permita que el
motor se enfríe antes de transportar la máquina o de almacenarla,
adentro, bajo techo.
5.13.1 Gire la válvula del combustible a la posición de apagado y mantenga
el motor nivelado para evitar el derrame de combustible.
5.13.2 Amarre la máquina al vehículo para evitar que se deslice o vuelque.
Amarre la máquina al vehículo en los puntos indicados en el dibujo.
w c _ g r 0 0 0 0 7 9
a
b
ADVERTENCIA
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER CORPORATION, N92 W15000 Anthony Avenue, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder:
bescheinigt, daß das Baugerät:
certifica que la máquina de construcción:
atteste que le matériel:
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
2. Type - Typ - Tipo - Type
3. Item number of equipment / Gerätetypnummer /
Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
4. Net installed power / absolute installierte Leistung /
Potencia instalada neta / Puissance installée nette:
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist /
Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive
2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2002-CE-WP1550.p65
Vibroplate
Vibrationsplatte
Plancha Vibradora
Patin Vibrant
WP 1550VW
WP 1550V
0007577, 0007580
4,5 kW
WACKER CORPORATION
William Lahner Greg Orzal
Conformity Assessment Procedure
Konformitätsbewertungsverfahren
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformité
Name and address of notified
body /
Bei folgender einbezogener
Prüfstelle / Oficina matriculadora
/ Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schall-
leistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Annex VIII
BSI, 389 Chiswick High Road
London W4 4AL United Kingdom
103 dB(A)
Guaranteed sound power level/
Garantierter Schallleistungs-
pegel / Nivel de potencia
acústica garantizado / Niveau
de puissance acoustique
garanti
2000/14/EC
EMC 89/336/EEC
EN 50082-1
VDE 0879-1
98/37/EEC
EN 500-1
EN 500-4
Date / Datum / Fecha / Date
WP 1550VW - 104 dB(A)
WP1550V - 103 dB(A)
29.10.01
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
0902
www.wackergroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson WP1550V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson WP1550V es una plantadora vibratoria accionada por motor de gasolina que se utiliza para compactar el suelo y otros materiales en espacios reducidos. Es ideal para proyectos de reparación y mantenimiento, paisajismo, construcción y otros trabajos que requieren una compactación precisa y eficiente. Con su potente motor y su diseño compacto, el WP1550V ofrece una excelente maniobrabilidad y rendimiento en espacios reducidos.