Wacker Neuson GP4000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
5000192921
02 0813
5000192921
Manual de Operación
Generador
GP 4000
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2013 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Production Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos
de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a
sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación es
inglés estadounidense.
wc_tx003404es.fm
3
GP 4000 Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas para las que rige este manual
Máquina Número de referencia
GP 4000 0620977, 0620978
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
f NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
f SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, venta-
nas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden
atraer escape del generador.
f Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puer-
tas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
f Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
f Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
wc_tx003404es.fm
4
Prefacio GP 4000
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
Número de serie:
wc_gr010971
wc_tx003404es.fm
5
GP 4000 Prefacio
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_tx003404es.fm
6
Prefacio GP 4000
wc_bo5000192921_02TOC.fm 7
Indice
GP 4000
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 15
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 16
2 Calcomanias 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 19
3 Levaje y el transporte 24
4 Operación 26
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 26
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 27
4.3 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 28
4.4 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 29
4.5 Posicione el generador para ponerlo en marcha ............................... 30
4.6 Juego de ruedas ................................................................................. 32
4.7 Pérdida de potencia del generador .................................................... 34
4.8 Puesta a tierra del generador ............................................................. 35
4.9 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 35
4.10 Uso de cables de extensión ............................................................... 36
4.11 Tablero de mando ............................................................................. 37
4.12 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI) ........................................... 38
4.13 Receptáculos de bloqueo de torsión .................................................. 39
4.14 Auto Ralentí del Motor ........................................................................ 39
4.15 Velocidad del motor ............................................................................ 40
4.16 Selección de voltaje ........................................................................... 40
4.17 Antes de arrancar ............................................................................... 41
4.18 El arranque ......................................................................................... 42
4.19 Detención ........................................................................................... 43
4.20 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 43
8 wc_bo5000192921_02TOC.fm
Indice
GP 4000
5 Mantenimiento 44
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................44
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................44
5.3 Aceite del motor ..................................................................................45
5.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................46
5.5 Bujía ....................................................................................................47
5.6 Almacenamiento ..................................................................................48
6 Localización de problemas 49
7 Datos Técnicos 50
7.1 Generador ...........................................................................................50
7.2 Motor ...................................................................................................51
8 Información/garantía de sistemas de control de emisiones 53
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............53
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones Wacker Neuson .................................................54
9 Esquemas 59
9.1 US Machines—Esquema eléctrico ......................................................60
9.2 Colores de Cables ...............................................................................61
9.3 US Machines—Esquema eléctrico - Piezas ........................................61
9.4 CSA Machines—Esquema eléctrico ...................................................62
9.5 CSA Machines—Esquema eléctrico - Piezas .....................................63
9.6 Esquema de conexiones eléctricas del motor .....................................64
wc_si000791es.fm
9
GP 4000 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000791es.fm
10
Información sobre la seguridad GP 4000
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador portátil
Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular que rodea un tanque de
combustible, un motor a gasolina, un panel de control, y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
wc_si000791es.fm
11
GP 4000 Información sobre la seguridad
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
f NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
f SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, venta-
nas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden
atraer escape del generador.
f Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puer-
tas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
f Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
f Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
f No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
wc_si000791es.fm
12
Información sobre la seguridad GP 4000
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
wc_si000791es.fm
13
GP 4000 Información sobre la seguridad
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Instalación como energía de reserva
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un edificio puede
conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el generador al sistema de
distribución eléctrico público. Esto puede conducir a la electrocutación de los
obreros del servicio público, incendios o explosiones.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá entregar la
potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos instalados dentro del
edificio. Si existieran diferencias en los requerimientos de potencia, voltaje y
frecuencia una conexión incorrecta podrá conducir a daños en los equipos,
incendio y lesiones personales o aún la muerte.
Transporte y
instalación
de la máquina
Nunca permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo trabajos
de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado por un
electricista capacitado y entrenado.
No se pare ni pase por debajo de la máquina durante su levantamiento y
transporte.
No conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
Siempre transporte el generador derecho y en posición horizontal.
Siempre coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie horizontal,
plana y firme.
Siempre verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y
nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y sólidamente fijada
a una buena puesta a tierra.
Siempre remueva todas las herramientas, cables y otros elementos sueltos
antes de arrancar el generador.
ADVERTENCIA
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL SISTEMA DE
SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE CAUSAR LESIONES SERIAS A
LOS OPERARIOS DEL SERVICIO PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS
MISMOS!
f Sólo un técnico electricista capacitado podrá efectuar la conexión al sistema
eléctrico del edificio. La conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y códi-
gos eléctricos pertinentes.
wc_si000791es.fm
14
Información sobre la seguridad GP 4000
Seguridad en la Operación
Nunca haga marchar el generador habiendo en las cercanías recipientes
abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos inflamables.
Nunca haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con las
manos mojadas.
Nunca haga pasar los cables de alimentación por debajo del generador o por
encima de partes vibrantes o recalentadas.
Nunca tape el generador cuando este está en uso o caliente.
Nunca sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los amperajes
individuales) de las herramientas y equipos a conectar al generador no deberá
ser mayor al amperaje nominal del generador.
Nunca haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o agua
estancada.
Nunca se pare sobre la máquina.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso,
inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro
de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados
por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento
roto o agrietado o paletas dañadas.
Después de utilizar la máquina
SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El
equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance
de los niños.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000791es.fm
15
GP 4000 Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque
de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina
si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a
combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador
antes de arrancarlo.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
wc_si000791es.fm
16
Información sobre la seguridad GP 4000
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones
omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
wc_si000791es.fm
17
GP 4000 Información sobre la seguridad
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Precauciones
No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina. Mueva la
máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de
proceder con los trabajos de mantenimiento.
No lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o piel.
Siempre detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Siempre permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de
efectuar trabajos de mantenimiento.
wc_si000792es.fm
18
Calcomanias GP 4000
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr010975
A
B
C
D
E
F
J
K
H
L
G
wc_si000792es.fm
19
GP 4000 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A Control del estrangulador del motor
B ADVERTENCIA
Superficie caliente
C ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear
chispas que pueden pegar fuegos alrededor
de vegetación seca. Un parachispas puede
ser requerido. El operario debe contactar
agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de
prevención de incendios.
D
¡PELIGRO!
Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
wc_si000792es.fm
20
Calcomanias GP 4000
INSTRUCCIONES DE PRUEBA DE GFCI - PROBAR ANTES DE CADA USO
Estado de funcionamiento normal - dispositivo de detección (LED verde) está iluminado y el
interruptor de circuito está en la posición “ON”.
Paso 1: Presione el botón de prueba. El LED verde debe extinguirse, el LED rojo debe
encenderse, y el interruptor de circuito debe accionar a la posición “OFF”.
Paso 2: Si el dispositivo de detección LED o el interruptor no dispara ni cambia su estado, no
utilice. Consulte a un electricista para ayuda.
Paso 3: Presione el botón de “RESET”. El LED rojo debe extinguirse y el LED verde debe
encenderse.
Paso 4: Manualmente reajuste (conmute) el interruptor de circuito a la posición “ON” para
restaurar la energía del circuito.
E AVISO
Punto de elevación
F Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del
Sistema de Control de Evaporación de Gases
(Evaporative Emission Control, EVAP) de la
Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (United States Environmental
Protection Agency, EPA).
Estructura evaporativa: CW1XNHEQCL2
G Información importante sobre emisiones
Este equipo cumple las normas de emisiones
evaporativas (EVP) de California para
motores pequeños de todo terreno.
H
wc_si000792es.fm
21
GP 4000 Calcomanias
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Tourner l'interrupteur sur la position "ON".
Tire del arrancador de retroceso.
Abra el estrangulador.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición "OFF".
Cierre la válvula del flujo de combustible.
wc_si000792es.fm
22
Calcomanias GP 4000
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. Los
gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se puede ni ver, ni
oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las
puertas y ventanas estan abiertas.
Solo opere este generador en EXTERIORES
y lejos de hogares, inmuebles, ventanas,
puertas y ventilaciones. Siempre apunte el
escape del motor alejándolo de hogares,
inmuebles, ventanas, puertas, ventilaciones y
materiales combustibles durante el uso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el Manual de Operación. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las leyes
y códigos eléctricos aplicables.
J Puesta a tierra eléctrica
K ADVERTENCIA
Probar GFCI antes de cada uso.
Consulte la etiqueta arriba.
GND
88897
wc_si000792es.fm
23
GP 4000 Calcomanias
L Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
wc_tx003405es.fm
24
Levaje y el transporte GP 4000
3 Levaje y el transporte
Levaje de la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si es que no se
utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las siguientes pautas al
levantar el generador.
No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use equipos de
elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas, ganchos, rampas o gatos.
Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto y que tenga la
capacidad de soporte suficiente para levantar o sostener el generador sin
riesgos.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar el generador.
Transporte de la máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde el lugar de
trabajo.
Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el generador.
Drene el tanque de combustible.
Cierre la válvula de combustible.
Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con correas en el
vehículo de transporte para evitar que se deslice o vuelque.
No suministre combustible al generador mientras esté en el vehículo de
transporte. Mueva el generador a su lugar de operación y llene luego el tanque
de combustible.
wc_tx003405es.fm
25
GP 4000 Levaje y el transporte
Notas:
wc_tx003406es.fm
26
Operación GP 4000
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
f NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
f SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, venta-
nas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden
atraer escape del generador.
f Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puer-
tas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
f Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
f Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
f No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
wc_tx003406es.fm
27
GP 4000 Operación
4.2 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no superior a tres
meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al respecto del
fabricante.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
wc_tx003406es.fm
28
Operación GP 4000
4.3 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003406es.fm
29
GP 4000 Operación
4.4 Campos de requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V o 240 V a 60 Hz monofásica.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y equipos para
verificar que los requerimientos de potencia concuerden con la potencia entregada
por el generador. Tome contacto con el fabricante de las herramientas para
averiguar la potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y equipos para
verificar que los requerimientos de potencia concuerden con la potencia entregada
por el generador. Tome contacto con el fabricante de las herramientas para
averiguar la potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque” han sido
preparada como guía general para ayudarle a Ud. a determinar los requerimientos
de potencia de diferentes tipos de equipos. Póngase en contacto con el
representante Wacker Neuson más cercano o, alternativamente, con el fabricante
o comerciante de los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los
requerimientos de potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar inmediatamente un
equipo o una herramienta si el o la misma no alcanza su pleno número de
revoluciones pocos segundos después de ser conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hornillas
eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo y la misma
potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal como se indica en sus
placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la potencia
eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, generalmente
requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de corriente depende del
tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la potencia
eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire requieren
una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la potencia eléctrica
para arrancar de lo establecido en sus placas de identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en particular,
éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
wc_tx003406es.fm
30
Operación GP 4000
4.5 Posicione el generador para ponerlo en marcha
Requisitos
Coloque el generador conforme a los siguientes requisitos.
Estas instrucciones continúan en la página siguiente.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
f No opere este generador a menos que esté en la posición debida. Lea y obe-
dezca todas las instrucciones provistas a continuación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
f No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
wc_gr010480
a
c
d
e
f
b
wc_tx003406es.fm
31
GP 4000 Operación
Continua de la página anterior.
No haga funcionar el generador en ninguna parte dentro de un hogar o
inmueble. Esto incluye el garaje (c), la entrada, el porche o solarium (d), el área
de estar o espacio de trabajo (e), o sótano o espacio bajo la casa (f). Operar el
generador dentro de un hogar o inmueble puede ser fatal aun cuando se usen
ventiladores, puertas abiertas o ventanas abiertas para ventilar.
SOLO utilice un generador en exteriores (a), y lejos de hogares, inmuebles,
ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones
pueden atraer escape del generador.
Apunte el escape del motor (b) alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas,
puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
Posicione el generador sobre una superficie firme y plana, de modo que no se
deslice ni se mueva.
Detectores y alarmas de CO
Instale detectores o alarmas de CO en todas las áreas que puedan ser ocupadas
por personas o animales mientras esté funcionando el generador. Los detectores o
alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno que no
se puede ver ni oler.
Instale detectores o alarmas de CO operados con batería o detectores/alarmas de
CO enchufables con batería de reserva, conforme a las instrucciones del
fabricante. Los detectores o alarmas de CO deben tener certificación con respecto
a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o
CSA 6.19.01). Pruebe regularmente las baterías de detectores o alarmas de CO,
conforme a las instrucciones del fabricante.
wc_tx003406es.fm
32
Operación GP 4000
4.6 Juego de ruedas
El juego de rueda (Pieza No. 0161308) es un elemento estándar solamente en el
Elemento Número 0620012, 0620015, 0620043 y 0620046. Disponible como
opción en el resto de los modelos.
1. Eleve el generador, alinee el eje (c) con el travesaño inferior del chasis.
2. Inserte los soportes del eje (k) sobre el eje y alinee los orificios de los soportes
con los orificios del travesaño. Asegúrese de que los soportes se extiendan por
debajo del tubo del chasis.
3. Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del
travesaño y luego a través de los orificios del soporte del eje.
4. Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm (5,25
ft.lbs.).
5. Arme las arandelas (g) con los anillos (h) y después las ruedas (d).
6. Arme las arandelas (g) con las ruedas y después inserte los pasadores (f) en
los orificios del eje y separe las patas de los pasadores.
7. Alinee los orificios ubicados en el soporte de pata (b) con los orificios del
travesaño inferior.
8. Inserte los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del travesaño y
luego a través de los orificios del soporte de pata.
9. Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm (5,25
ft.lbs.).
10.Introduzca el tornillo M8 x 30 (o) a través del orificio en el soporte de pata y a
través del orificio del travesaño.
11.Enrosque la tuerca M8 (p) en el tornillo y apriete. Ajuste a 18,75 Nm (13,5
ft.lbs.).
12.Alinee los orificios en las bases de goma (e) con los orificios del soporte de
pata.
13.Introduzca los tornillos M6 x 20 (m) a través del soporte de pata y después a
través de los orificios de las bases de goma.
14.Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm (5,25 ft.lbs.).
15.Alinee los orificios ubicados en las manijas (a, j) con los orificios de los soportes
(1) en el chasis.
16.Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de las manijas y después a través
de los soportes en el chasis.
17.Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm (5,25 ft.lbs.).
wc_tx003406es.fm
33
GP 4000 Operación
wc_gr010938
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
l
m
n
o
p
1
l
l
n
wc_tx003406es.fm
34
Operación GP 4000
4.7 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a problemas de altura y
temperatura. Debido a la falta de presión del aire, y a menos que hayan sido
modificados, los motores de combustión interna pierden parte de su eficiencia a
alturas mayores. Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una
disminución de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la temperatura un motor
trabajará menos eficientemente y la resistencia de los componentes eléctricos
aumentará. Por esta razón la entrega de un generador disminuye cuando la
temperatura aumenta. La altura también afecta la capacidad refrigerante del aire -
cuanto mayor la altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento de 500 m
(1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá en un 3%. Con cada
5° C (9° F) de aumento de la temperatura ambiente por encima de los 40° C (104°
F), la potencia entregada también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para
verificar la pérdida de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente
sea necesario considerar tanto la altura como también la temperatura ambiente
para determinar la real potencia entregada.
Temperatura ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
wc_tx003406es.fm
35
GP 4000 Operación
4.8 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador cuando es
necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones
federales, estatales y locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta a
tierra en su zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u
organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las compañías de
electricidad locales.
Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y el chasis.
4.9 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de 4000 W de 20–
30 minutos. Para operación contunua no exceda la salida continua especificada de
3600 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en cuaqueier
receptaculo.
wc_gr010579
a
wc_tx003406es.fm
36
Operación GP 4000
4.10 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o herramienta al
generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto más larga la extensión
tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una reducción de la tensión entregada al
equipo con el consecuente aumento del amperaje requerido o una reducción del
rendimiento del equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes eléctricos
pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables gastados, desnudos o
deshilachados. Reemplace de inmediato cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la sección correcta
del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y equipadas con un
tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un recalentamiento
del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300
(1000)
180
(600)
115
(375)
75 (250)
5 600 1200 150
(500)
90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100
(350)
60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100)
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65)
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50)
ADVERTENCIA
wc_tx003406es.fm
37
GP 4000 Operación
4.11 Tablero de mando
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Botón de prueba GFCI
b Palanca de Auto-Ralentí h Botón de rearmado (RESET)
GFCI
c Receptáculo tipo twist-lock -
120V
j Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
d Interruptor de circuito principal m Interruptor de circuito 20A
(solamente CAN)
e Interruptor selector de voltaje
(tensión)
n Interruptor de circuito 30A
(solamente CAN)
f Receptáculo duplex - 120V
3
wc_gr010939
g
h
j
m
n
a
b
c
d
e
f
wc_tx003406es.fm
38
Operación GP 4000
4.12 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI)
Siempre que se utiliza el generador, deberá probarse si el GFCI (interruptor de
circuito de falla a tierra) funciona correctamente.
Estado de operación normal: el diodo verde del dispositivo detector está en “ON”
(“ENCENDIDO”) y el interruptor de circuito está en la posición “ON”
(“ENCENDIDO”).
1. Presione el botón “TEST” (“PROBAR”) (a). El diodo verde debe apagarse
(“OUT”) y el diodo rojo debe encenderse (“ON”), y el interruptor de circuito debe
saltar a la posición “OFF” (“APAGADO”) (b).
2. Si el diodo del dispositivo detector o el interruptor no se desconectan ni
cambian de estado, “NO LO UTILICE”. Consulte a un electricista para solicitar
asistencia.
3. Presione el botón “RESET” (“RESTABLECER”) (c). El diodo rojo debe
apagarse (“OFF”) y el diodo verde debe encenderse (“ON”).
4. Restablezca manualmente (cambie de posición) el interruptor de circuito a “ON”
(“ENCENDIDO”) para restaurar la energía del circuito (b).
wc_gr010940
a
c
b
3
wc_tx003406es.fm
39
GP 4000 Operación
4.13 Receptáculos de bloqueo de torsión
Los receptáculos de bloqueo de torsión (c, j) se utilizan en las salidas de 120V
amperios y 120/240V. Estos receptáculos están protegidos por el GFCI.
Si desea conectar un cable de alimentación a un receptáculo de bloqueo de
torsión, inserte un conector en el receptáculo y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj para encajarlo en su lugar.
4.14 Auto Ralentí del Motor
El interruptor de Auto-Ralentí (b) reduce automáticamente la velocidad del motor 7
segundos después de que todas las herramientas conectadas al generador han
sido apagadas. El motor regresa a su máxima velocidad al momento que
cualquiera de las cargas conectadas al generador se vuelven a activar.
Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor en la posición de
AUTO. Esta posición es recomendada para minimizar el consumo de combustible.
Para evitar periodos prolongados de precalentamiento mantenga el interruptor en
la posición de pagado hasta que el motor haya alcanzado la temperatura normal
de operación.
3
wc_gr010939
g
h
j
m
n
a
b
c
d
e
f
wc_tx003406es.fm
40
Operación GP 4000
4.15 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener el voltaje
correcto. La velocidad del motor se controla mediante un regulador que se ajusta
automáticamente a las cargas variables del motor para mantener una velocidad
constante. Vea Datos Técnicos. No hay control de estrangulamiento.
4.16 Selección de voltaje
El interruptor de selección del voltaje (a) permite al generador trabaja en voltaje
único de 120 V o dual de 120/240 V.
En el modo de voltaje único, solamente los receptáculos GFI y Twist-Lock de 120
V son alimentados (b) . La potencia total del generador, es compartida entre estos
tres receptáculos.
En el modo de voltaje dual, todos los tomacorrientes de 120V y 120/240V son
alimentados. Vatios más bajos están disponibles en los tomacorrientes (c1, c2, b).
El tomacorriente de cerradura 120/240V (d) se debe utilizar en modo dual
solamente. Para alcanzar plenos poderes en este tomacorriente debe ser utilizado
sólo.
AVISO: Nunca accione el interruptor de selección de voltaje con el interruptor
principal cerrado. Esto puede causar el salto de arcos eléctrico y dañar el
generador. Apague todas las herramientas conectadas al generador y coloque el
interruptor principal (e) en la posición de apagado antes de cambiar la posición del
interruptor de selección de voltaje.
wc_gr010941
a
b
c2
c1
d
e
wc_tx003406es.fm
41
GP 4000 Operación
4.17 Antes de arrancar
1. Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de servicio
enunciadas al comienzo de este manual.
2. Inspeccione el generador por señales de daño que puedan conducir a la mala
operación o a un peligro.
3. Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Nota: El motor está equipado con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel is muy
bajo el motor no arrancará.
4. Llene el tanque de combustible con gasolina fresca, calidad regular y sin plomo.
NO utilize mezcla gasolina/aceite. El uso de gasolina/alcohol o cualquier
combustible conteniendo más de 10% de etanol no es recomendado. Consulte
el Manual del Operador del motor para especificaciones completas del
combustible.
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de colocar la maquina
a nivel del suelo.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
wc_tx003406es.fm
42
Operación GP 4000
4.18 El arranque
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones
de seguridad y operación de este manual.
1. Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte la
secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor.
2. Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor principal en
la posición “OFF” (a2).
3. Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
4. Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la posición de
cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición abierto (e1).
5. Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (b1).
6. Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no arrancará. Si
esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite en la medida de lo nece-
sario.
7. A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador en la
posición OPEN (ABIERTO) (e1).
8. Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor principal en
la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
wc_gr010942
wc_tx003406es.fm
43
GP 4000 Operación
4.19 Detención
1. Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
2. Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
3. Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
4. Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el motor gire la
perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
4.20 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre el suministro de combustible.
3. Desconecte las herramientas de la máquina.
4. Deje que la máquina se enfríe.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003407es.fm
44
Mantenimiento GP 4000
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Inspeccione el filtro de aire. Haga los cambios
necesarios.
3
Verifique las piezas metálicas externas.
3
Limpie el elemento del filtro de aire.
1
Busque daños en los amortiguadores.
3
Cambie el aceite del motor.
1

Limpie la copa de sedimentos o el tamizador de
combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.
1
Verifique el estado de la manguera de combustible.
Cámbiela cuando sea necesario.
1
Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
wc_tx003407es.fm
45
GP 4000 Mantenimiento
5.3 Aceite del motor
1. Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
2. Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipi-
ente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los
flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la
materia.
3. Instale el tapón de drenaje.
4. Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea
Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5. Instale el tapón de llenado.
wc_gr010582
a
b
c
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx003407es.fm
46
Mantenimiento GP 4000
5.4 Mantenimiento del filtro de aire
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para evitar
problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo
pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
1. Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Examinar elemento (b). Si tiene
agujeros o ranuras reemplácelo.
2. Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo con agua
limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro
y luego escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgos de explosión e incendio.
f Nunca utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de
inflamación para limpiar el filtro de aire. Solo use aire comprimido, detergente
suave y agua tibia.
wc_gr010583
a
b
wc_tx003407es.fm
47
GP 4000 Mantenimiento
5.5 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para mantener un
funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la máquina. Evite
contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro de electro-
dos.
1. Remueva e inspeccione la bujía.
2. Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
3. Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4. Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5. Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
wc_gr000028
wc_tx003407es.fm
48
Mantenimiento GP 4000
5.6 Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
1. Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos o el
tamizador.
2. Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la punta abierta
de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la llave de combustible
para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de combustible
en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas donde pueda haber llamas
o chispas.
3. Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos de
combustible del mismo.
4. Reemplace el aceite del motor.
5. Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite limpio para
motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de vueltas para distribuir
así el aceite sobre las paredes del cilindro. Coloque la bujía.
6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de esta forma
se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y escape estén
cerradas.
7. Almacene el generador en una zona seca y limpia.
ADVERTENCIA
wc_tx003408es.fm
49
GP 4000 Localización de problemas
6 Localización de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca verifique
que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el
motor estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta.
La válvula deberá estar en posición cerrada al
arrancar el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas
verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero
de control esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero
funciona erráticamente,
verifique que:
La disposición de la manguera de combustible del
tanque al motor sea correcta. Para la operación
correcta la manguera debe pasar por el buje en la
ménsula alzadora. Vea ilustración en la Lista de
Repuestos.
Si el GFCI de desconecta al
conectar una carga, verifique
que:
El equipo conectado esté conectado correctamente
o no sea defectuoso. Comuníquese con el
proveedor del equipo.
Consulte la sección Determinación de los requisitos
de potencia.
wc_td000566es.fm
50
Datos Técnicos GP 4000
7 Datos Técnicos
7.1 Generador
Máquina GP 4000
Generador
Salida Máxima W 4000
Salida Contínua W 3600
Tipo Voltaje dual, monofásico,
Regulador automatico de voltaje
Voltaje AC Disponible voltios
fase
120 / 240
Frecuencia Hz 60
Factor de Pontencia 1.0
Receptáculos AC:
125V dúplex
125V dúplex
125V twist-lock
125V/250V twist-lock
amp
amp
amp
amp
20
20
30
20
Interruptor Principal amp 2-polos, 17 amperios por polo
L x W x H mm (pul.) 685 x 530 x 537 (27 x 21 x 21.2)
Peso (seco) Kg (lbs.) 68.9 (152)
wc_td000566es.fm
51
GP 4000 Datos Técnicos
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina GP 4000
Motor
Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula
en la culata
Marca del motor Wacker Neuson
Modelo del motor WM 270
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp) 6,6 (9)
Bujía (NGK) BR 6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos mm (in.) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Velocidad de operación rpm 3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro
húmedo
Lubricación del motor tipo SAE 10W30, SJ o más alto
Capacidad de aceite del motor l (qt) 1 (1)
Combustible tipo Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (gal.) 18,7 (4,94)
Consumo de combustible l (qts.)/hr. 2,4 (2,5)
Tiempo de operación hrs. 7,8
wc_td000566es.fm
52
Datos Técnicos GP 4000
Notas:
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx001773es.fm 53
8 Información/garantía de sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
54 wc_tx001773es.fm
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx001773es.fm 55
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones de escape
* Indica elementos de mantenimiento desechables. Garantizados sólo para el primer punto de
reemplazo programado.
Sistemas cubiertos Piezas
Sistema de regulación del combustible Carburador y piezas internas
Sistema de retroalimentación de proporción de
aire/combustible (si corresponde)
Sistema de enriquecimiento de arranque en frío
(si corresponde)
Conjunto del regulador (si corresponde)
Sistema de escape Silenciador catalítico (si corresponde)
Distribuidor de escape (si corresponde)
Sistema de inducción de aire Caja del filtro de aire
Elemento del filtro de aire*
Distribuidor de admisión (si corresponde)
Juego de encendido Magneto de volante
Módulo de encendido
Controles electrónicos (si corresponde)
Sistema de avance/retardo de chispa (si
corresponde)
Tapa de bujías
Bujía*
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones de
escape
Tubos
Encajes
Sellos
Empaques
Abrazaderas
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
56 wc_tx001773es.fm
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx001773es.fm 57
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
58 wc_tx001773es.fm
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o
technical.support@wackerneuson.com, o wackerneuson.com) para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Esquemas
wc_tx003409es.fm
5 9
9Esquemas
Esquemas GP 4000
6 0
wc_tx003409es.fm
9.1 US Machines—Esquema eléctrico
2 BRN
2 BRN
3
3
8 BLU
8 BLU
3 BRN
3 BRN
3
3
5 BRN
5 BRN
5
5
2 BRN
2 BRN
2
2
6
6
7
7
7 BRN
7 BRN
103 GRY
103 GRY
1
1
12
12
3
3
1 BRN
1 BRN
3 BRN
3 BRN
4
4
104 GRY
104 GRY
11 BRN
11 BRN
16 AWG
16 AWG
10
10
10 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
1
1
12 BRN 16 AWG
12 BRN 16 AWG
41 BLU
41 BLU
1 BRN
1 BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
9
9
8 BLU
8 BLU
8
8
9 BRN
9 BRN
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
6
6
4
4
3
3
1
1
ON
ON
OFF
OFF
12 BRN
12 BRN
11 BRN
11 BRN
10 BRN
10 BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
5
5
ON
ON
OFF
OFF
2
2
YEL 18 AWG
YEL 18 AWG
WHT 18 AWG
WHT 18 AWG
BLK 18 AWG
BLK 18 AWG
3 BRN
3 BRN
2 BRN
2 BRN
LOAD
LOAD
70 BRN 12 AWG
70 BRN 12 AWG
71 BRN 12 AWG
71 BRN 12 AWG
3
3
GFCI
GFCI
0
0
7
7
101 BLU
101 BLU
8 BLU
8 BLU
71 BRN 12 AWG
71 BRN 12 AWG
LINE
LINE
ORG
ORG
18
18
AWG
AWG
102 BRN
102 BRN
5 BRN
5 BRN
43 BLU 16 AWG
43 BLU 16 AWG
72 BRN
72 BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
42 BLU
42 BLU
73 BRN
73 BRN
40 BLU
40 BLU
70 BRN 12 AWG
70 BRN 12 AWG
GRN/YEL
GRN/YEL
120VAC 30A
120VAC 30A
3
3
1
1
2
2
71 BRN 12 AWG
71 BRN 12 AWG
4
4
RED 16 AWG
RED 16 AWG
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
102 BRN
102 BRN
101 BLU
101 BLU
103 GRY
103 GRY
RED
RED
BLK
BLK
YEL
YEL
2
2
3
3
1
1
2
2
MAIN STATOR
MAIN STATOR
WINDING
WINDING
104 GRY
104 GRY
4
4
GRN
GRN
1
1
WHT
WHT
GRN
GRN
MAIN STATOR
MAIN STATOR
WINDING
WINDING
5
5
AMP
AMP
YEL
YEL
BLU
BLU
YEL
YEL
RED 16 AWG
RED 16 AWG
BRN
BRN
51 GRN/YEL
51 GRN/YEL
12 BRN 16 AWG
12 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
RED 16 AWG
RED 16 AWG
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
11 BRN 16 AWG
11 BRN 16 AWG
RED/WHT
RED/WHT
GRN
GRN
WHT/BLK
WHT/BLK
BLK
BLK
BLU
BLU
BLU
BLU
ORG
ORG
ORG/GRN
ORG/GRN
BRN
BRN
BLK
BLK
BLU
BLU
BRN
BRN
+
+
RED/WHT
RED/WHT
5 BRN
5 BRN
101 BLU
101 BLU
104 GRY
104 GRY
103 GRY
103 GRY
GRN 16 AWG
GRN 16 AWG
A
1
3
6
20
21
7
8
9
10
12
13
15
16
14
17
C
A
B
6
5
4
2
B
wc
_g
r008238
GP 4000 Esquemas
wc_tx003409es.fm
6 1
9.2 Colores de Cables
9.3 US Machines—Esquema eléctrico - Piezas
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador D Motor Wacker Neuson
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
——
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 12 Interruptor ON/OFF (ENCEN-
DIDO/APAGADO) del motor
2 Bobinado estator principal 2 13 Rectificador
3 Moduló Auto-Ralentí 14 Bobinado del rotor/escobillas
4 Interruptor de circuito principal 15 Bobinado (excitación) secundario
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
16 Bobina de CC
6 Receptáculo duplex - 120V 17 Regulador automático de tensión
7 Receptáculo tipo twist-lock -
120V
20 GFCI
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
21 Alambre de enlace neutral
9 Palanca de Auto-Ralentí
10 Fusible 5A
Esquemas GP 4000
6 2
wc_tx003409es.fm
9.4 CSA Machines—Esquema eléctrico
2 BRN
2 BRN
8 BLU
8 BLU
3 BRN
3 BRN
101 BLU
101 BLU
5 BRN
5 BRN
8
8
5
5
8 BLU
8 BLU
5 BRN
5 BRN
2
2
2 BRN
2 BRN
9 BRN
9 BRN
7 BRN
7 BRN
103 GRY
103 GRY
7
7
6
6
3 BRN
3 BRN
1 BRN
1 BRN
104 GRY
104 GRY
3
3
1
1
4
4
1
1
11 BRN
11 BRN
16 AWG
16 AWG
12 BRN 16 AWG
12 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
10
10
12
12
20A
20A
104 GRY
104 GRY
23
23
BRN
BRN
1 BRN
1 BRN
41 BLU
41 BLU
9
9
103 GRY
103 GRY
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
OFF
OFF
ON
ON
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
4
4
6
6
3
3
1
1
12 BRN
12 BRN
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
10 BRN
10 BRN
11 BRN
11 BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
OFF
OFF
5
5
ON
ON
2
2
YEL 18 AWG
YEL 18 AWG
WHT 18 AWG
WHT 18 AWG
BLK 18 AWG
BLK 18 AWG
3 BRN
3 BRN
29 BRN
29 BRN
22 BRN
22 BRN
28 BRN 12 AWG
28 BRN 12 AWG
2 BRN
2 BRN
21 BRN 12AWG
21 BRN 12AWG
21 BRN
21 BRN
12 AWG
12 AWG
8 BLU
8 BLU
28 BRN 12 AWG
28 BRN 12 AWG
101 BLU
101 BLU
29 BRN
29 BRN
LINE
LINE
LOAD
LOAD
ORG
ORG
18
18
AWG
AWG
5 BRN
5 BRN
102 BRN
102 BRN
43 BLU 16 AWG
43 BLU 16 AWG
20A
20A
24 BRN
24 BRN
12 AWG
12 AWG
20A
20A
30
30
BRN
BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
GRN/YEL
GRN/YEL
120VAC 30A
120VAC 30A
42 BLU
42 BLU
3
3
1
1
2
2
4
4
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
RED 16 AWG
RED 16 AWG
26 BRN
26 BRN
12 AWG
12 AWG
102 BRN
102 BRN
101 BLU
101 BLU
103 GRY
103 GRY
RED
RED
YEL
YEL
BLK
BLK
2
2
1
1
2
2
4
4
104 GRY
104 GRY
1
1
GRN
GRN
WHT
WHT
3
3
RED 16 AWG
RED 16 AWG
5
5
AMP
AMP
YEL
YEL
BLU
BLU
YEL
YEL
BRN
BRN
51 GRN/YEL
51 GRN/YEL
10 BRN 16 AWG
10 BRN 16 AWG
11 BRN 16 AWG
11 BRN 16 AWG
BLK 16 AWG
BLK 16 AWG
RED 16 AWG
RED 16 AWG
12 BRN 16 AWG
12 BRN 16 AWG
BLK
BLK
GRN
GRN
BLU
BLU
WHT/BLK
WHT/BLK
BLU
BLU
RED/WHT
RED/WHT
ORG/GRN
ORG/GRN
ORG
ORG
BLU
BLU
BLK
BLK
BRN
BRN
+
+
BRN
BRN
RECEPTACLE
RECEPTACLE
PANEL GROUND
PANEL GROUND
RED/WHT
RED/WHT
GRN
GRN
GFCI
GFCI
22 BRN
22 BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
40 BLU
40 BLU
GRN 16 AWG
GRN 16 AWG
A
1
3
6
20
21
7
8
9
10
12
13
15
16
14
17
C
A
B
6
5
4
2
B
wc_gr008239
GP 4000 Esquemas
wc_tx003409es.fm
6 3
9.5 CSA Machines—Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador D Motor Wacker Neuson
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
——
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 13 Rectificador
2 Bobinado estator principal 2 14 Bobinado del rotor/escobillas
3 Moduló Auto-Ralentí 15 Bobinado (excitación) secundario
4 Interruptor de circuito principal 16 Bobina de CC
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
17 Regulador automático de tensión
6 Receptáculo duplex - 120V 20 GFCI
7 Receptáculo tipo twist-lock -
120V
21 Interruptor de circuito 20A
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
22 Interruptor de circuito 20A
(solamente GP 3800 CAN y GP
4000)
9 Palanca de Auto-Ralentí 23 Interruptor de circuito 30A
(solamente GP 5600/6600 CAN)
10 Fusible 5A 24 Alambre de enlace neutral
12 Interruptor ON/OFF (ENCEN-
DIDO/APAGADO) del motor
——
Esquemas GP 4000
6 4
wc_tx003409es.fm
9.6 Esquema de conexiones eléctricas del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador D Motor Wacker Neuson
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
——
Ref. Descripción
1 Solenoide de ralenti
2Bujía
3 Emisor del nivel de aceite
4 Interruptor de nivel de aceite
5Bobina
ORG
BLK
BLK/WHT
WHT
WHT
D
A
B
C
wc_gr008240
5
2
1
4
3
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson GP4000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario