MB QUART PWH 302 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DWH 252/254 DWH 302/304 RSH 252/254 RSH 302/304 PWH 302/304
M A X X S O N I C S U S A , I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Website www.maxxsonics.com
M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H
Neckarstrasse 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.mbquart.de
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you have
purchased a technically sophisticated, high-quality product. MB QUART
feels confident that you will enjoy your new Subwoofer System. Should you
have any questions about this system or any other MB QUART products, ple-
ase feel free to send us an email to i[email protected]e or give us a call at
+49 6261-638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist workshop,
please read the following installation instructions carefully.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause MB QUART
haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges Produkt ent-
schieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem Subwoofer System.
Sollten Sie Fragen zu diesem Subwoofer oder anderen MB QUART Produkten
haben, freuen wir uns über eine E-Mail an info@mbquart.de oder Ihren
persönlichen Anruf unter +49 6261-638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen,
lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour voitures
de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur le plan technique et
qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système
de boumeurs. Si vous avez des questions concernant ce haut-parleur ou l’un
des autres produits de la maison MB QUART, veuillez nous téléphoner person-
nellement au +49 6261 638-0 ou nous écrire à l’adresse [email protected]
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le
soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice d’installation
et de montage ci-dessous.
D I S C U S / R E F E R E N C E /
P R E M I U M S U B W O O F E R
Installation Manual
Einbauanleitung
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha adquirido
usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART le desea que disfrute
de su sistema Subwoofer. Si desea hacer alguna consulta sobre este alta-
voz u otro producto MB QUART puede ponerse en contacto con nosotros
por correo electrónico info@mbquart.de o telefónicamente, en el número
+49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las
instrucciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un prodotto
di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART Vi augura un buon
ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Subwoofer. Nel caso Lei abbia anco-
ra delle domande in merito a questo altoparlante oppure ad altri prodotti
realizzati dalla MB QUART, saremo ben lieti di poter rispondere a una Sua
telefonata al seguente numero +49 6261 638-0 oppure ad una Sua email
inviata al seguente indirizzo [email protected]
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina specializzata, vi
preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi
фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в техническом
отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам приятного
времяпровождения с Вашей системой Subwoofer. Если у Вас появятся
вопросы по этой системе или по другим изделиям фирмы MB QUART,
будем рады получить от Вас письмо по электронной почте info@mbquart.
de или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке.
D I S C U S / R E F E R E N C E /
P R E M I U M S U B W O O F E R
General
Allgemeines
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem-
bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle
manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect
your loudspeakers during installation and use against damage, spray water
and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during
installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the
delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicher-
heitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO
sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei
Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen
Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um
mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche
Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Laut-
sprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de
sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du
Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Protégez
vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, pro-
jection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de
la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas
toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez
jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las normas
de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del
Código de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehículo.
Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños,
salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna
negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la
superficie sensible de la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el
chasis del altavoz como plantilla para cortar o taladrar.
Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento dell’altoparlante
le norme di sicurezza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme
del Codice di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore
dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di
proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare
durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare
eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse
ed alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altoparlante
radio come base di taglio o di foratura.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите
особое внимание на соблюдение требований технической безопасности,
касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуа-
тации транспортных средств и предписания завода-изготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы
MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши
громкоговорители при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений,
воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на
время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь,
пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот.
Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона
для резки или сверления.
Loudspeaker dimensions of the MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer
Lautsprechermaße der MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer
Dimensions des haut-parleurs du boumeur MB QUART Dual Voice Coil
Medidas del altavoz Dual Voice Coil Subwoofer MB QUART
Dimensioni dell‘altoparlante MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer
ê‡ÁÏÂ˚ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer
DWH 252 / 254 DWH 302 / 304 RSH 252 / 254 RSH 302 / 304 PWH 302 / 304
Total Ø
Gesamt Ø
Total Ø
Total Ø
Totale Ø
Итого Ø
10.67“
271 mm
12.72“
323 mm
10.67“
271 mm
12.72“
323 mm
12.72“
323 mm
Cut-out Ø
Ausschnitt Ø
De découpe Ø
Corte Ø
Apertura Ø
Вырез Ø
9.09“
231 mm
11.14“
283 mm
9.49“
241 mm
11.50“
292 mm
11.26“
286 mm
Cutting depth
Frästiefe
Profondeur de coupe
Profundidad de fresado
Profondità fresatura
Глубина фрезерования
0.51“
13 mm
0.55“
14 mm
0.55“
14 mm
0.55“
14 mm
0.55“
1 4 mm
Cutting width
Fräsbreite
Largeur de coupe
Ancho de fresado
Larghezza fresatura
Ширина фрезерования
0.79“
20 mm
0.79“
20 mm
0.59“
15 mm
0.61“
15,5 mm
0.73“
18,5 mm
Chassis depth from flange
Chassistiefe ab Auflage
Profondeur du châssis depuis le support
Profundidad de chasis en soporte
Profondità complesso portante
dall‘appoggio
Глубина шасси начиная от опоры
4.69“
119 mm
4.84“
123 mm
3.74“
95 mm
3.74“
95 mm
7.10“
180,4 mm
Hole Ø
Lochteilkreis Ø
Cercle primitif des trous Ø
Círculo de referencia de taladrado Ø
Foro circolare Ø
Круговая шкала с отверстиями
Ø
9.92“
252 mm
11.93“
303 mm
9.92“
252 mm
11.93“
303 mm
11.93“
303 mm
!
!
D I S C U S / R E F E R E N C E /
P R E M I U M S U B W O O F E R
Connecting the subwoofers
Anschluss des Subwoofers
Branchement du boumeur
Conexión de los Subwoofers
Allacciamento del subwoofer
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ҇·‚ÛÙÂ‡
The subwoofers are fitted with a double vibration coil and can be connec-
ted in various ways. Please note that the impedance will be halved if the
subwoofers are connected in parallel. Check the connection requirements
of your equipment. In the event of serial connection, the impedances of the
individual vibration coils will be added, so that no problems need be expected
with the load stability of the end unit. Under no circumstances should you
use the items that are crossed out. For the connection leads, please use cable
with a cross-section of at least 2.5 mm² (AWG 10).
Die Subwoofer sind mit einer Doppelschwingspule ausgestattet und bieten
Ihnen verschiedene Anschlussmöglichkeiten. Bitte beachten Sie, dass sich
durch die Parallelschaltung die Subwoofer-Impedanz halbiert. Prüfen Sie
hierzu die Anschlussvorausetzungen Ihrer Endstufe. Bei serieller Verschaltung
addieren sich die Impedanzen der einzelnen Schwingspulen, so dass keine
Probleme mit der Laststabilität der Endstufe zu erwarten sind. Verwenden
Sie bitte keinesfalls die durchgestrichenen Elemente. Als Anschlussleitung
verwenden Sie bitte Kabel mit mind. 2,5 mm² Querschnitt (AWG 10).
Les boumeurs sont équipés d‘une bobine mobile double et vous offrent diver-
ses possibilités de branchement. Veuillez tenir compte du fait que le couplage
en parallèle réduit de moitié l‘impédance des boumeurs. Vérifiez pour cela les
conditions de branchement de votre étage de sortie. En cas de câblage en
série, les impédances de chacune des bobines mobiles s‘ajoutent les unes aux
autres, assurant ainsi une stabilité de la charge au niveau de l‘étage final.
Veuillez n‘utiliser en aucun cas les éléments rayés. Veuillez par contre utiliser
un câble avec une section minimum de 2,5 mm² (AWG 10) en guise de cordon
de branchement (AWG 10).
Los Subwoofers están equipados con una bobina móvil doble y le ofrecen
varias posibilidades de conexión. Asegúrese de que la impedancia de los
Subwoofer se parte en dos con la conexión en paralelo. Para ello compruebe
las condiciones de conexión de su etapa de salida. En la conexión en serie, las
impedancias se añaden a cada una de las bobinas móviles, de manera que no
surjan problemas con la estabilidad de la carga de la etapa de salida. No uti-
lice en ningún caso los elementos tachados. Como cable de conexión utilice
un cable con un mínimo de 2,5 mm² de corte transversal (AWG 10).
I subwoofer hanno in dotazione una doppia bobina mobile e permettono
diverse possibilità d‘allacciamento. Si prega di osservare che in presenza di
un allacciamento parallelo l‘impedenza del subwoofer si riduce della metà.
Verificare le premesse di allacciamento dello stadio di uscita. In caso di
cablaggio seriale si sommano le impedenze delle singole bobine mobile, in
modo che non dovrebbero esserci problemi con la stabilità di carico dello
stadio di uscita. Si raccomanda di non utilizzare in nessun caso gli elementi
cancellati. Come cavo di collegamento si prega di utilizzare un cavo con una
sezione di almeno 2,5 mm² (AWG 10).
Сабвуферы оснащены двойной звуковой катушкой и предлагают Вам
различные возможности для подключения. Помните о том, что в результате
параллельного соединения полное сопротивление сабвуфера делится
пополам. Для этого проверьте условия подключения Вашего выходного
каскада. При последовательном монтаже схемы суммируются значения
полного сопротивления отдельных звуковых катушек, в результате
чего можно не ожидать появления какихибо проблем, связанных с
нагрузочной устойчивостью выходного каскада. Ни в коем случае не
пользуйтесь зачеркнутыми элементами. В качестве соединительного
провода используйте кабель сечением не менее 2,5 мм2 (AWG 10).
+
-
+
-
Coil 2Coil 1
Amplifier
Ve
rstärker
Seriell / Serial / Série / Serie /
Seriale / ÔÓÒÎÂÓÚÂθÌÓÂ
+
-
+
-
Coil 2
Coil 1
Amplifier
Verstärker
+
-
Parallel / Parallel / Parallèle /
Paralelo / Parallelo / ÔÎÎÂθÌÓÂ
-+
Coil 2Coil 1
+-
Standard / Standard / Standard /
Estándar / Standard / ÒÚÌÚÌÓÂ
+-
Coil 2Coil 1
-
+
Amplifier
Ve
rstärker
+
-
+
-
Coil 2
Coil 1
Amplifier
Verstärker
+
-
-+
+-
Coil 2Coil 1
1
1mm
1 x
-
+
1
1mm
2 x
-
+
1
1mm
-
+
D I S C U S R E F E R E N C E P R E M I U M

Transcripción de documentos

MAXXSONICS USA, INC. 1290 Ensell Road Lake Zurich, Illinois 60047 USA E-Mail [email protected] Website www.maxxsonics.com DISCUS/REFERENCE/ PREMIUM SUBWOOFER MAXXSONICS EUROPE GMBH Neckarstrasse 20 74847 Obrigheim, Germany Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0 FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129 E-Mail [email protected] Website www.mbquart.de Installation Manual Einbauanleitung Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Congratulations! With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you have purchased a technically sophisticated, high-quality product. MB QUART feels confident that you will enjoy your new Subwoofer System. Should you have any questions about this system or any other MB QUART products, please feel free to send us an email to [email protected] or give us a call at +49 6261-638-0. ¡Enhorabuena! Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART le desea que disfrute de su sistema Subwoofer. Si desea hacer alguna consulta sobre este altavoz u otro producto MB QUART puede ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico [email protected] o telefónicamente, en el número +49 6261 638-0. If you are not having the installation carried out by a specialist workshop, please read the following installation instructions carefully. Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las instrucciones de montaje siguientes. Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem Subwoofer System. Sollten Sie Fragen zu diesem Subwoofer oder anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine E-Mail an [email protected] oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261-638-0. Congratulazioni! Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Subwoofer. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in merito a questo altoparlante oppure ad altri prodotti realizzati dalla MB QUART, saremo ben lieti di poter rispondere a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0 oppure ad una Sua email inviata al seguente indirizzo [email protected] Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch. Félicitations! Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système de boumeurs. Si vous avez des questions concernant ce haut-parleur ou l’un des autres produits de la maison MB QUART, veuillez nous téléphoner personnellement au +49 6261 638-0 ou nous écrire à l’adresse [email protected] Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice d’installation et de montage ci-dessous. Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina specializzata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di installazione. Примите наши сердечные поздравления! Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам приятного времяпровождения с Вашей системой Subwoofer. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте info@mbquart. de или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0. Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа представителя специализированного предприятия, внимательно прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке. DWH 252/254 ∙ DWH 302/304 ∙ RSH 252/254 ∙ RSH 302/304 ∙ PWH 302/304 DISCUS/REFERENCE/ PREMIUM SUBWOOFER General Allgemeines Généralités Indicaciones generales Informazioni generali 鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË Please observe the safety requirements relating to supporting chassis members, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template. Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage. Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus. ! Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantilla para cortar o taladrar. Si prega di osservare durante l’installazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di foratura. При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и предписания завода-изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления. ! Loudspeaker dimensions of the MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer Lautsprechermaße der MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer Dimensions des haut-parleurs du boumeur MB QUART Dual Voice Coil Medidas del altavoz Dual Voice Coil Subwoofer MB QUART Dimensioni dell‘altoparlante MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer ê‡ÁÏÂ˚ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl MB QUART Dual Voice Coil Subwoofer DWH 252 / 254 DWH 302 / 304 RSH 252 / 254 RSH 302 / 304 PWH 302 / 304 Total Ø Gesamt Ø Total Ø Total Ø Totale Ø Итого Ø 10.67“ 271 mm 12.72“ 323 mm 10.67“ 271 mm 12.72“ 323 mm 12.72“ 323 mm Cut-out Ø Ausschnitt Ø De découpe Ø Corte Ø Apertura Ø Вырез Ø 9.09“ 231 mm 11.14“ 283 mm 9.49“ 241 mm 11.50“ 292 mm 11.26“ 286 mm Cutting depth Frästiefe Profondeur de coupe Profundidad de fresado Profondità fresatura Глубина фрезерования 0.51“ 13 mm 0.55“ 14 mm 0.55“ 14 mm 0.55“ 14 mm 0.55“ 1 4 mm Cutting width Fräsbreite Largeur de coupe Ancho de fresado Larghezza fresatura Ширина фрезерования 0.79“ 20 mm 0.79“ 20 mm 0.59“ 15 mm 0.61“ 15,5 mm 0.73“ 18,5 mm Chassis depth from flange Chassistiefe ab Auflage Profondeur du châssis depuis le support Profundidad de chasis en soporte Profondità complesso portante dall‘appoggio Глубина шасси начиная от опоры 4.69“ 119 mm 4.84“ 123 mm 3.74“ 95 mm 3.74“ 95 mm 7.10“ 180,4 mm Hole Ø Lochteilkreis Ø Cercle primitif des trous Ø Círculo de referencia de taladrado Ø Foro circolare Ø Круговая шкала с отверстиями Ø 9.92“ 252 mm 11.93“ 303 mm 9.92“ 252 mm 11.93“ 303 mm 11.93“ 303 mm DISCUS/REFERENCE/ PREMIUM SUBWOOFER Los Subwoofers están equipados con una bobina móvil doble y le ofrecen varias posibilidades de conexión. Asegúrese de que la impedancia de los Subwoofer se parte en dos con la conexión en paralelo. Para ello compruebe las condiciones de conexión de su etapa de salida. En la conexión en serie, las impedancias se añaden a cada una de las bobinas móviles, de manera que no surjan problemas con la estabilidad de la carga de la etapa de salida. No utilice en ningún caso los elementos tachados. Como cable de conexión utilice un cable con un mínimo de 2,5 mm² de corte transversal (AWG 10). I subwoofer hanno in dotazione una doppia bobina mobile e permettono diverse possibilità d‘allacciamento. Si prega di osservare che in presenza di un allacciamento parallelo l‘impedenza del subwoofer si riduce della metà. Verificare le premesse di allacciamento dello stadio di uscita. In caso di cablaggio seriale si sommano le impedenze delle singole bobine mobile, in modo che non dovrebbero esserci problemi con la stabilità di carico dello stadio di uscita. Si raccomanda di non utilizzare in nessun caso gli elementi cancellati. Come cavo di collegamento si prega di utilizzare un cavo con una sezione di almeno 2,5 mm² (AWG 10). Сабвуферы оснащены двойной звуковой катушкой и предлагают Вам различные возможности для подключения. Помните о том, что в результате параллельного соединения полное сопротивление сабвуфера делится пополам. Для этого проверьте условия подключения Вашего выходного каскада. При последовательном монтаже схемы суммируются значения полного сопротивления отдельных звуковых катушек, в результате чего можно не ожидать появления каких-либо проблем, связанных с нагрузочной устойчивостью выходного каскада. Ни в коем случае не пользуйтесь зачеркнутыми элементами. В качестве соединительного провода используйте кабель сечением не менее 2,5 мм2 (AWG 10). REFERENCE Coil 1 Coil 2 Coil 1 + - + - + Coil 2 Coil 1 - + - - Coil 2 - 11mm + Coil 2 + 2x + - + - + - 11mm Amplifier Verstärker - PREMIUM - Coil 1 Amplifier Verstärker Les boumeurs sont équipés d‘une bobine mobile double et vous offrent diverses possibilités de branchement. Veuillez tenir compte du fait que le couplage en parallèle réduit de moitié l‘impédance des boumeurs. Vérifiez pour cela les conditions de branchement de votre étage de sortie. En cas de câblage en série, les impédances de chacune des bobines mobiles s‘ajoutent les unes aux autres, assurant ainsi une stabilité de la charge au niveau de l‘étage final. Veuillez n‘utiliser en aucun cas les éléments rayés. Veuillez par contre utiliser un câble avec une section minimum de 2,5 mm² (AWG 10) en guise de cordon de branchement (AWG 10). Standard / Standard / Standard / Estándar / Standard / Òڇ̉‡ÚÌÓ Die Subwoofer sind mit einer Doppelschwingspule ausgestattet und bieten Ihnen verschiedene Anschlussmöglichkeiten. Bitte beachten Sie, dass sich durch die Parallelschaltung die Subwoofer-Impedanz halbiert. Prüfen Sie hierzu die Anschlussvorausetzungen Ihrer Endstufe. Bei serieller Verschaltung addieren sich die Impedanzen der einzelnen Schwingspulen, so dass keine Probleme mit der Laststabilität der Endstufe zu erwarten sind. Verwenden Sie bitte keinesfalls die durchgestrichenen Elemente. Als Anschlussleitung verwenden Sie bitte Kabel mit mind. 2,5 mm² Querschnitt (AWG 10). Parallel / Parallel / Parallèle / Paralelo / Parallelo / Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ The subwoofers are fitted with a double vibration coil and can be connected in various ways. Please note that the impedance will be halved if the subwoofers are connected in parallel. Check the connection requirements of your equipment. In the event of serial connection, the impedances of the individual vibration coils will be added, so that no problems need be expected with the load stability of the end unit. Under no circumstances should you use the items that are crossed out. For the connection leads, please use cable with a cross-section of at least 2.5 mm² (AWG 10). DISCUS Seriell / Serial / Série / Serie / Seriale / ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Connecting the subwoofers Anschluss des Subwoofers Branchement du boumeur Conexión de los Subwoofers Allacciamento del subwoofer èÓ‰Íβ˜ÂÌË ҇·‚ÛÙÂ‡ + + + + - - Coil 1 Coil 2 Coil 1 Coil 2 - + - + + Amplifier Verstärker - + Amplifier Verstärker - 1x 11mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

MB QUART PWH 302 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para