Hitachi CS 30 SB El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

54
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Sierra de cadena
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté
lloviendo.
lo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electnicos y su aplicacn
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas ectricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y des instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Utilice siempre protectores de ojos cuando
utilice esta unidad.
Utilice siempre protectores de oídos cuando
utilice esta unidad.
Quite el enchufe de alimentación si el cable
está dañado.
Ajuste de la bomba de aceite
Nivel de potencia acústica garantizado
Relleno de aceite de la cadena
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte
ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
L: Rueda de tensn: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
M: Perno: Perno para jar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el
enchufe se suelte de la toma del alargador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El términoherramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tubeas, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
55
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga ectrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas ectricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o proteccn para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El t ran spo r te de he rra mie nta s e lé ctr ic as co n e l de do
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta ectrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta ectrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condicn que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena, compruebe que la cadena no está en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su
ropa o el cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano
derecha en la empadura posterior y con la mano
izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la
sierra de cadena de la forma contraria aumentará el
riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer
nunca.
56
Español
3. Sujete la herramienta eléctrica por super cies de
agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra
podría entrar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Las cadenas de sierra que entran en
contacto con un cable bajo tensión podrían hacer
que las partes melicas expuestas de la herramienta
eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una
descarga ectrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad y proteccn de oídos. Se
recomienda utilizar también equipo de proteccn
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La
utilización de ropa de protección adecuada reducirá
las lesiones personales producidas por escombros
que salen despedidos o el contacto accidental con la
cadena de la sierra.
5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se
utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían
producirse lesiones personales.
6. Trabaje siempre con los pies rmes y utilice la sierra
de cadena sólo sobre super cies jas, seguras y
niveladas. Las super cies resbaladizas o inestables
como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar
una pérdida de equilibrio o control de la sierra de
cadena.
7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las bras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de
cadena fuera de control.
8. Extreme la precaucn cuando corte arbustos o
árboles jóvenes. El material no podría engancharse
en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que
pierda el equilibrio.
9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas
son resbaladizas y pueden producir una pérdida de
control.
12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
nes para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas poda provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores:
(Fig. 2)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto o cuando la madera se
pilla con la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos poda causar
una reaccn inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
pidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que
pierda el control de la sierra, lo que podría producir
lesiones importantes. No se base exclusivamente en
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan
que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar
de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudndose
evitar tomando las precauciones pertinentes
facilitadas a continuación:
Mantenga un agarre rme, con los pulgares y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especi cadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
Siga las instrucciones de a lado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
Funcionamiento del freno de la cadena:
Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta
velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es
difícil de controlar y poda ser peligroso, sobre todo
con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en
todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace
que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si
hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede
activarse presionando con la mano el guardamanos o
de forma automática al rebotar.
El freno de la cadena puede restablecerse sólo
cuando el motor se haya detenido completamente.
Restablezca la empuñadura a la posición trasera
(Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena
cada día.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la
fuente eléctrica.
El uso de una tensn superior podría ocasionar
lesiones.
2. Trabaje sin presn. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
3. Antes de comenzar un trabajo, re exione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podan producirse
lesiones.
4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinn puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca rmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
57
Español
Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
esn bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, producndose lesiones.
9. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modi que o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
Cuando no se utilice o se esté reparando.
Cuando se desplace a otro lugar.
Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de ga, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
Cuando llene el aceite de la cadena.
Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
Cuando elimine obsculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio su ciente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
12. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
Determine un lugar de evacuacn seguro antes de
realizar el talado.
Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
De acuerdo con una evaluacn exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situacn de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol
y plani que el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que esn alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibracn anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformacn.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
17. Cuando transporte la unidad en coche, je la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
18. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podan producirse
lesiones.
21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
22. Cuide la unidad adecuadamente.
Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y e caz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
No modi que este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los nos o en un lugar
bajo llave.
25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
27. Recomendación para el uso de un dispositivo de
corriente residual con una corriente de disparo de 30
mA o inferior
28. Declaracn para situar el cable de tal modo que no
quede atrapado en ramas y similares, durante el corte
29. Recomendacn para que el usuario debutante deba,
como práctica mínima, cortar troncos en un caballete o
una base
58
Español
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38)
1
Zona de rebote
@
Direccn de cuchilla
e
Mirilla del aceite
f
1/5 de diámetro de lima
2
Freno de cadena
#
Ori cio del tensor de la
cadena
r
Ajustador de bomba
de aceite
g
Igualador de calibre de
profundidad
3
Libre
$
Control del tensor de la
cadena
t
Botón de seguridad
h
Lima plana
4
Bloquear
%
Aumentar la tensión
y
Interruptor
j
Cabezal de calibre de
profundidad saliente
5
Perilla
^
Disminuir la tensión
u
Pinza del enchufe
k
Redondear
6
Control de tensión
&
Eslabones impulsores
i
Enchufe
l
Cámara de banda de
freno
7
Cubierta lateral
*
Ajustar
o
Alargador
;
Vertedor de aceite de
la cadena
8
Barra de guía
(
Tirar
p
Parachoques punzante
z
Ranura
9
Cadena de sierra
)
Actuación
a
Empuñadura delantera
x
Ori cio del aceite
0
Punta de barra de guía
q
Soltar
s
Empuñadura trasera
c
Retén de la cadena
!
Piñón
w
Aceite de cadena
d
Lima redonda
ESPECIFICACIONES
Modelo CS30SB CS35SB CS40SB
Longitud des la barra de guía
(Longitudxima de corte)
300 mm 350 mm 400 mm
Tipo de barra de guía P012-50CR P014-50CR P016-50CR
Voltaje (por áreas)*
1
(220 V, 230 V, 240 V)
Acometida*
1
1900 W
Velocidad de cadena sin carga 14,5 m/s
Tipo de cadena 91PX-45 (
Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Cadena de eslan / Calibre 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
Piñón Número de dientes: 6
Bomba de aceite Automática
Capacidad de depósito de aceite de
la cadena
200 ml
Protección de sobrecarga Eléctrica
Freno de la cadena Actuado manualmente
Peso
*
2
4,7 kg 4,8 kg 4,9 kg
*1 Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Funda de cadena ........................................................ 1
Barra de guía .............................................................. 1
Cadena . ...................................................................... 1
Pinza del enchufe* ...................................................... 1
Aceite de la motosierra (100 ml) ................................. 1
* No suministrada en algunas zonas de venta.
Los accesorios esndar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(DE VENTA POR SEPARADO)
Aceite de la motosierra
Lima redonda
Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de
profundidad se utilizan para a lar las cuchillas de la
cadena. En cuanto a su aplicacn, consulte el punto
titulado “A lado de la cuchilla de la sierra”.
Funda de la cadena
Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada
cuando transporte la motosierra o la almacene.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
59
Español
APLICACIÓN
Corte de madera en general.
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA
CADENA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
Con el n de evitar accidentes, desactive siempre
la unidad y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especi cada en
“ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la
cadena de la sierra.
NOTA
Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín
del vertedor de aceite, del ori cio del aceite y de la
ranura de la barra de guía.
Si se acumula sern, la unidad poda fallar.
Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo
con las especi caciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena
de la sierra podría soltarse y provocar lesiones.
1. Retirar la cubierta lateral (Fig. 4)
1 Gire la perilla una vez para a ojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para a ojarla.
3 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 5)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la
dirección indicada por la echa.
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón
(Fig. 6, 7)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra
de guía prestando atención a la dirección de la cadena
de la sierra y, a continuación, acople correctamente la
cadena de la sierra con el piñón.
4. Instalar la cubierta lateral
1 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral de
manera que el control del tensor de la cadena se
introduzca en el ori cio del tensor de la cadena de la
barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 8)
2 Gire el botón una vez para jarla temporalmente.
(Fig. 9)
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 10)
Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el
control de tensión para ajustar la tensn de la cadena
de la sierra.
Gire el control de tensn a la derecha para aumentar
la tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para
reducirla.
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 11)
Ajuste la tensn de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el eslan impulsor de la cadena
de la sierra y la barra de guía sea de 0,5 a 1 mm cuando
levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del
centro de la barra de guía.
7. Fijar la perilla (Fig. 12)
1 Una vez nalizado el ajuste, levante la barra de guía y
apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena de la
sierra, compruebe que la perilla está completamente
apretada.
Si está oja, podan producirse lesiones.
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN
ANTES DEL USO
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspeccn y
preparación.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
Con el n de evitar accidentes, realice siempre los
pasos del 1 al 5 asegurándose de que el enchufe es
desconectado de la toma de corriente.
No je el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
produciéndose lesiones.
1. Comprobar que el interruptor está apagado
Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas ectricas empezan a funzionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
2. Comprobacn del cable de extensn
Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente
de alimentación, utilice un alargador de capacidad
nominal y grosor su ciente. El alargador deberá
mantenerse lo más corto posible.
3. Comprobar la tensn de la cadena de la sierra
Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta,
existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o la
barra de guía y la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitucn)
de la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión
es adecuada.
Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva,
es particularmente estica. Compruebe la tensión
periódicamente y ajústela si es necesario.
Asimismo, compruebe que la perilla está bien
apretada.
4. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 13)
ADVERTENCIA
Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de
parada de emergencia, este no es completamente
able. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de
rebote.
El freno de la cadena está diseñado para utilizarse
en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma
indiscriminada.
Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la
cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el
freno de la cadena con regularidad.
El freno de la cadena es un componente importante
para garantizar un uso seguro.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
freno, solicite su reparación a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
El freno de la cadena es un dispositivo de parada de
emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la
unidad rebota, etc., para reducir los riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de
operadores.”)
Cuando se activa el freno de la cadena presionando la
palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja
de moverse.
60
Español
Si tira de la palanca de freno hacia usted, el freno se suelta.
Al con rmar el funcionamiento del freno de la sierra,
apague siempre la unidad, desconecte el enchufe del
receptáculo, active la palanca del freno y tire de la sierra
menica con la mano.
Si la cadena de la sierra no se mueve, signi ca que el freno
de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes para esta tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy
a lada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos.
5. Comprobar el aceite de la cadena
Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro.
Antes de utilizarla, compruebe que el desito del
aceite está lleno. (Fig. 14)
Compruebe perdicamente el cristal de inspeccn
del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea
necesario.
Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice
aceite de cadena de Hitachi vendido por separado o
un aceite de cadena equivalente del mercado.
El aceite de cadena lubrica automáticamente.
El índice de descarga para la lubricación automática
se ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador
de la bomba de aceite situado en la parte posterior del
cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 15)
NOTA
La capacidad del depósito de aceite es de 200 ml
aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite
saldrá por el vertedor de exceso de ujo
Recomendamos que tenga almacenado aceite de
cadena.
Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de
la sierra podría quemarse o el motor podría fallar.
Evite que entre polvo u otras materias extras en el
depósito del aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito
del aceite, la unidad podría fallar.
El aceite de la cadena que queda en el depósito podría
gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque
esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de
almacenamiento. Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo del
cuerpo principal para que absorba el goteo.
6. Conexión del enchufe a la toma de corriente
7. Comprobar que el freno está activado
Cuando se activa el freno mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
Ades, al mismo tiempo que suelta el interruptor, la
unidad aplica un freno para detener la rotación de la
cadena de la sierra.
Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno
está activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el
freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones.
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 15, 16)
Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena
lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la
barra de guía.
Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en
marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado
serrín alrededor del vertedor de aceite.
(Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”)
9. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un
dispositivo de corriente residual.
Operacn del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el
botón de seguridad, la cadena de la sierra gira. (Fig. 17)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no puede activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra
sigue girando siempre que se presione.
Cuando el interruptor se suelta, se aplica el freno para
detener el giro de la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No je el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían
producirse lesiones.
Utilizando el clip del tan
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del
cable que va del enchufe ectrico. (Fig. 18)
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
Antes de la operacn, aserese de que el freno de la
cadena funciona.
Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con
ambas manos.
Cuando corte madera desde abajo, aserese de que
la cadena de la sierra no impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podan producirse lesiones.
Durante las pausas en el trabajo o después del mismo,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no hay ninn objeto que
pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay,
retírelos previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los
que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en
la que el árbol caerá o roda, y determine una zona de
evacuación segura y una ruta de escape para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada.
Si el enchufe está conectado a una toma de corriente
mientras el interruptor está activado sin saberlo, la
unidad podría iniciarse de forma inesperada, lo que
podría resultar en un accidente.
2 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra
en contacto con la madera, active el interruptor y
comience a cortar cuando la velocidad de la cadena
de la sierra haya aumentado.
PRECAUCIÓN
Cuando encienda la unidad, compruebe que la cadena
de la sierra no entra en contacto con ningún material u
objeto.
Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra
no entra en contacto con otro material u objeto. En
particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese
de que no toca el suelo.
NOTA
Llene el depósito de aceite para evitar que la unidad se
quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
61
Español
(2) Cuando sierre una pieza de madera na, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
como se muestra en la Fig. 19.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra
la madera y córtela con una accn de la palanca
mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como
se muestra en la Fig. 20.
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad a la derecha de manera que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura delantera con la mano izquierda. Sujete
la barra de guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Con la espiga como punto de apoyo, corte la madera
girando la empuñadura posterior hacia la derecha.
(Fig. 21)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
superior de la barra de guía con la madera ligeramente.
(Fig. 22)
(6) Ades de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones pcticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no esn
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de ga podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez nalizado el corte.
Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 23)
PRECAUCIÓN
Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles cdos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 24)
PRECAUCIÓN
Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
Durante la fase de corte nal, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 25, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 26, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
PRECAUCIÓN
Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar (
como se muestra en la Fig. 27):
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte (
como se muestra en la Fig. 27):
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
PRECAUCIÓN
Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque dos materiales.
Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
Precaución para el trabajo de corte
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con rmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo
necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida
sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de
corte. Esto tensará el motor, afectará al funcionamiento
y dañará o causará un fallo del motor o la barra de guía.
Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la
sierra esté a una velocidad razonable.
En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene
(se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría
provocar lesiones o un fallo de la unidad.
Ren de la cadena
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para
impedir la eventualidad que una cadena rota pueda
golpear al usuario.
Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala
por una nueva consultando “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA
Con el n de evitar accidentes, desactive siempre
el interruptor y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice
siempre guantes gruesos.
NOTA
A le la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profundidad a la posicn central en la barra de guía, con
la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal.
Cuando el a lado de las cadenas de la sierra se deteriora,
el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la
e cacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario
realizar un mantenimiento necesario para mantener la
cadena de la sierra a lada.
62
Español
1. A lar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena de manera que una quinta parte de su diámetro
se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra
en la Fig. 28. A le las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 29, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 30. Aserese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la e cacia
de corte de la herramienta se verá afectada. En la
Fig. 31 se muestran ángulos adecuados para a lar las
cuchillas correctamente.
2. Ajustar la calibre de profundidad
PRECAUCIÓN
No lije la parte superior del tirante del tope y los
eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas
piezas se deforme.
El ajuste del calibre de profundidad debe concordar
con las dimensiones y formas predeterminadas.
De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar,
causando lesiones.
Tirante del tope
Eslabones impulsores
Los calibres de profundidad deben estar alineados
de la misma forma porque se utilizan para ajustar la
profundidad a la posicn en la que la cuchilla entra en
la madera.
Cuando a le la cadena de guía, compruebe el calibre
de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad en la
cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y
utilice una lima plana para biselar la parte del igualador
de calibre de profundidad. (Fig. 33) (El igualador de
calibre de profundidad y la lima plana se venden por
separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad, redondee
el lado delantero del calibre de profundidad para
devolverlo a su forma original. (Fig. 34)
Una vez a lada la cadena de la sierra, colóquela en el
aceite de cadena para eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la
barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se
utilicen.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspeccn y un
mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad.
ADVERTENCIA
Durante las tareas de mantenimiento e inspeccn,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
1. Inspeccionar las cadenas de sierra
De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra.
En el caso de anomalías, sustiyala por una nueva
siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es
correcta.
Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra
se desa le y alela consultando “A lado de la cuchilla
de la sierra”.
Desps del uso, lubrique con cuidado la cadena de la
sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una
cadena de sierra.
2. Limpieza de la cubierta lateral (Fig. 35)
Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las
piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la
banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y
la barra de ga, consulte el procedimiento “Instalacn
(sustitucn) de la cadena de la sierra” y retire la
cadena de la sierra.
3. Limpiar el vertedor de aceite de la cadena (Fig. 36)
Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena,
retire la cubierta lateral y la barra de guía.
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 7, 37)
Cuando entra sern en la ranura de la barra de guía o
el vertedor de aceite, el aceite tal vez no uya, lo que
podría hacer que la unidad falle.
Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura
después del uso y cuando sustituya la cadena de
la sierra. (Consulte “Instalación (sustitucn) de la
cadena de la sierra.”)
5. Inspeccione el recogedor de sierra (Fig. 38)
El recogedor la de sierra sirve para impedir que la
sierra mecánica golpee al operario en la medida de lo
posible en caso de que la sierra se a oje o se rompa.
El recogedor de la sierra y la cubierta lateral se
combinan en una sola estructura.
Inspeccione el recogedor de la sierra para asegurarse
de que no tenga dos.
6. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se a oja
aln tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
7. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas ectrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
8. Sustitución de los cepillos de carbono
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspeccn y el cambio de las escobillas
de carbón en esta herramienta deberán realizarse
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO HITACHI.
9. Limpieza en el exterior
Cuando la sierra de cadena esté sucia, limpiarla con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales psticos.
10. Almacenamiento
Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un
mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la
cadena en la barra de guía.
Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual
la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los nos.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
63
Español
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 235.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamacn, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 108 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 95 dB (A)
Duda K: 2 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
ah = 4,0 m/s
2
Duda K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta ectrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
Identi que las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
237
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
242
English
Nederlands
Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with standards or standardization documents EN60745-1 and EN60745-
2-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 108 dB
Guaranteed sound power level: 110 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical le.
Noti ed body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and
issued EC type examination certi cate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de
richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de
van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en
2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 108 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 110 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-
00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type
onderzoekcerti caat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erkrung: Hitachi Kettensäge CS30SB, CS35SB, CS40SB
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und
2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerti kat vom Typ EG Nr. MD 119
gemäß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables
de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices
2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 108 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 110 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo noti cado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certi cado de examen tipo CE
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 108 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 110 dB
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme noti é (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certi cat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está tamm em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
vel medido de potência de som: 108 dB
vel garantido de potência de som: 110 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro técnico.
Organismo noti cado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finndia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certi cado de exame tipo EC n.° MD 119
de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30SB, CS35SB, CS40SB
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/
CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 108 dB
Livello di potenza sonora garantito: 110 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda
tecnica.
Ente noti cato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi cato di esame di
tipo CE n. MD 119 secondo lAllegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30SB, CS35SB, CS40SB
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder:
EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Uppmätt ljudstyrkenivå: 108 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 110 dB
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad
att utarbeta den tekniska len.
Anlt organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland har utrt en EC-typ examen och utfärdat EC-typ
examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

Español (Traducción de las instrucciones originales) H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal. I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior del cuerpo principal. J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo. K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón cuando se usa la motosierra. L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. M: Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta lateral. N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad. O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el enchufe se suelte de la toma del alargador. SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. CS30SB / CS35SB / CS40SB: Sierra de cadena Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). Utilice siempre protectores de ojos cuando utilice esta unidad. Utilice siempre protectores de oídos cuando utilice esta unidad. 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Quite el enchufe de alimentación si el cable está dañado. Ajuste de la bomba de aceite Nivel de potencia acústica garantizado Relleno de aceite de la cadena 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1) A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento accidental del gatillo. B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el depósito de aceite. C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de la sierra. E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco. F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad de aceite de la cadena. G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o bloquear la cadena de la sierra. 54 0000Book_CS30SB.indb 54 2015/03/13 17:18:47 Español d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE CADENA 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. 55 0000Book_CS30SB.indb 55 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, compruebe que la cadena no está en contacto con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de cadena podría hacer que ésta se enganche con su ropa o el cuerpo. 2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano derecha en la empuñadura posterior y con la mano izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la sierra de cadena de la forma contraria aumentará el riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer nunca. 2015/03/13 17:18:47 Español 3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable. Las cadenas de sierra que entran en contacto con un cable bajo tensión podrían hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una descarga eléctrica en el operador. 4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se recomienda utilizar también equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La utilización de ropa de protección adecuada reducirá las lesiones personales producidas por escombros que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la sierra. 5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían producirse lesiones personales. 6. Trabaje siempre con los pies firmes y utilice la sierra de cadena sólo sobre superficies fijas, seguras y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar una pérdida de equilibrio o control de la sierra de cadena. 7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras de madera se libere, el miembro cargado con resorte podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de cadena fuera de control. 8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles jóvenes. El material fino podría engancharse en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que pierda el equilibrio. 9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra de cadena, coloque siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad de rebote. 11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden producir una pérdida de control. 12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra de fábrica o material de construcción que no sea de madera. La utilización de la sierra de cadena para operaciones diferentes a las previstas podría provocar una situación peligrosa. Causas del rebote y prevención de operadores: (Fig. 2) Puede producirse un rebote cuando la punta de la barra de guía toca un objeto o cuando la madera se pilla con la cadena de la sierra en el corte. El contacto de la punta en algunos casos podría causar una reacción inversa repentina, lanzando la barra de guía arriba y atrás hacia el operador. Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía podría rebotar la barra de guía rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que pierda el control de la sierra, lo que podría producir lesiones importantes. No se base exclusivamente en dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar de trabajo. 0000Book_CS30SB.indb 56 El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose evitar tomando las precauciones pertinentes facilitadas a continuación: ○ Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena, con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman precauciones. No abandone la sierra de cadena. ○ No se estire mucho y no corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto involuntario con la punta y permite un mejor control de la sierra de cadena en situaciones inesperadas. ○ Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o rebote. ○ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de sierra. La disminución de la altura de calibre de profundidad puede llevar a un aumento de rebote. Funcionamiento del freno de la cadena: Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede activarse presionando con la mano el guardamanos o de forma automática al rebotar. El freno de la cadena puede restablecerse sólo cuando el motor se haya detenido completamente. Restablezca la empuñadura a la posición trasera (Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena cada día. ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la fuente eléctrica. El uso de una tensión superior podría ocasionar lesiones. 2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el cuerpo caliente. 3. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse lesiones. 4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas a caída de rocas o avalanchas. Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse distorsionada y la vibración podría provocar un desastre. 5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad. Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un lugar expuesto a la lluvia. Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría producirse un accidente. 6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra antes de poner en marcha la unidad. ○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están agrietadas o el producto está arañado o torcido, no utilice la unidad. 56 2015/03/13 17:18:47 Español ○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un accidente. 7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de seguridad. Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla y solicite su reparación en un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de acuerdo con el manual de instrucciones. Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones. 9. No retire los dispositivos de seguridad equipados en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de seguridad, agarre de cadena, etc.). Asimismo, no los modifique o inmovilice. Podrían producirse lesiones. 10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe que la cadena de la sierra ya no se mueve: ○ Cuando no se utilice o se esté reparando. ○ Cuando se desplace a otro lugar. ○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o cualquier otra parte. ○ Cuando llene el aceite de la cadena. ○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo. ○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado por el trabajo del área de trabajo. ○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la misma. ○ Si percibe peligro o prevé un riesgo. Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría producirse un accidente. 11. El trabajo en general debe realizarse individualmente. Cuando sea realizado por varias personas, garantice espacio suficiente entre ellas. En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse árboles, asegúrese de que otros trabajadores no corren peligro. 12. Permanezca a más de 15 m de otras personas. Asimismo, cuando trabaje con más personas, permanezca a 15 m como mínimo. ○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes. ○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca previamente un método de contacto adecuado para otros trabajadores. 13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente: ○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de realizar el talado. ○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos) previamente. ○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado de árboles adyacentes, presencia de obstáculos, terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol y planifique el procedimiento de talado. Un talado imprevisto podría causar lesiones. 14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente: ○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la dirección de caída de los árboles. ○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte superior del terreno. ○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad, alerte a las personas que estén alrededor y acuda inmediatamente a un lugar seguro. ○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice una cuña. 0000Book_CS30SB.indb 57 15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal, apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su inspección o reparación. Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones. 16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que no hay ninguna deformación. Si la unidad está dañada, agrietada o deformada, podrían producirse lesiones. 17. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad para evitar que se mueva. Existen riesgos de accidente. 18. No encienda la unidad con la funda de la cadena colocada. Podrían producirse lesiones. 19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños en el material. Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro objeto extraño, podrían producirse lesiones. 20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el material cuando corte en un borde o cuando esté sujeto al peso del material cuando corte, instale una plataforma de soporte cerca de la posición de corte. Si la barra de guía se engancha, podrían producirse lesiones. 21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse después de su utilización, retire la cadena de la sierra o coloque la cubierta de la cadena. Si la cadena de la sierra entra en contacto con su cuerpo, podrían producirse lesiones. 22. Cuide la unidad adecuadamente. ○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra para garantizar que ofrece un cortado óptimo. ○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el manual de instrucciones. 23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento. ○ No modifique este producto, ya que cumple con las normas de seguridad aplicables. ○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de Hitachi para efectuar las reparaciones. Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían producirse accidentes o lesiones. 24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien almacenada. Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar bajo llave. 25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta de advertencia. Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones locales. 27. Recomendación para el uso de un dispositivo de corriente residual con una corriente de disparo de 30 mA o inferior 28. Declaración para situar el cable de tal modo que no quede atrapado en ramas y similares, durante el corte 29. Recomendación para que el usuario debutante deba, como práctica mínima, cortar troncos en un caballete o una base 57 2015/03/13 17:18:47 Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38) 3 Libre @ Dirección de cuchilla e Mirilla del aceite Orificio del tensor de la Ajustador de bomba # cadena r de aceite Control del tensor de la $ cadena t Botón de seguridad 4 Bloquear % Aumentar la tensión y Interruptor 5 Perilla ^ Disminuir la tensión u Pinza del enchufe 6 Control de tensión & Eslabones impulsores i Enchufe 7 Cubierta lateral * Ajustar o Alargador 1 Zona de rebote 2 Freno de cadena 8 Barra de guía ( Tirar 9 Cadena de sierra ) Actuación f 1/5 de diámetro de lima Igualador de calibre de g profundidad h Lima plana Cabezal de calibre de j profundidad saliente k Redondear Cámara de banda de l freno Vertedor de aceite de ; la cadena p Parachoques punzante z Ranura x Orificio del aceite a Empuñadura delantera 0 Punta de barra de guía q Soltar s Empuñadura trasera ! Piñón w Aceite de cadena d Lima redonda c Retén de la cadena ESPECIFICACIONES Modelo Longitud des la barra de guía (Longitud máxima de corte) Tipo de barra de guía CS30SB CS35SB 300 mm 350 mm 400 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR (220 V, 230 V, 240 V) Voltaje (por áreas)*1 Acometida*1 1900 W Velocidad de cadena sin carga 14,5 m/s Tipo de cadena 91PX-45 (Oregon) Cadena de eslabón / Calibre 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon) 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Piñón Número de dientes: 6 Bomba de aceite Automática Capacidad de depósito de aceite de la cadena 200 ml Protección de sobrecarga Eléctrica Freno de la cadena Peso*2 CS40SB Actuado manualmente 4,7 kg 4,8 kg 4,9 kg *1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. *2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003 ACCESORIOS OPCIONALES (DE VENTA POR SEPARADO) ACCESSORIOS ESTÁNDAR ○ Funda de cadena ........................................................ 1 ○ Barra de guía .............................................................. 1 ○ Cadena . ...................................................................... 1 ○ Pinza del enchufe* ...................................................... 1 ○ Aceite de la motosierra (100 ml) ................................. 1 * No suministrada en algunas zonas de venta. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ○ Aceite de la motosierra ○ Lima redonda ○ Igualador de calibre de profundidad La lima redonda y el igualador de calibre de profundidad se utilizan para afilar las cuchillas de la cadena. En cuanto a su aplicación, consulte el punto titulado “Afilado de la cuchilla de la sierra”. ○ Funda de la cadena Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada cuando transporte la motosierra o la almacene. Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. 58 0000Book_CS30SB.indb 58 2015/03/13 17:18:47 Español INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN ANTES DEL USO APLICACIÓN Corte de madera en general. Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y preparación. ADVERTENCIA ○ Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. ○ Con el fin de evitar accidentes, realice siempre los pasos del 1 al 5 asegurándose de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente. ○ No fije el botón de seguridad mientras esté presionado. Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad podría ponerse en marcha inesperadamente, produciéndose lesiones. 1. Comprobar que el interruptor está apagado ○ Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funzionar inesperadamente, provocando un serio accidente. ○ Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando se suelta el interruptor, la unidad se apaga. 2. Comprobación del cable de extensión Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente de alimentación, utilice un alargador de capacidad nominal y grosor suficiente. El alargador deberá mantenerse lo más corto posible. 3. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra ○ Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta, existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o la barra de guía y la unidad no funcione correctamente. Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitución) de la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión es adecuada. ○ Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva, es particularmente elástica. Compruebe la tensión periódicamente y ajústela si es necesario. ○ Asimismo, compruebe que la perilla está bien apretada. 4. Comprobar el funcionamiento del freno de la cadena (Fig. 13) ADVERTENCIA ○ Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de parada de emergencia, este no es completamente fiable. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de rebote. ○ El freno de la cadena está diseñado para utilizarse en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma indiscriminada. ○ Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el freno de la cadena con regularidad. ○ El freno de la cadena es un componente importante para garantizar un uso seguro. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del freno, solicite su reparación a un Centro de servicio autorizado de Hitachi. INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA CADENA DE LA SIERRA ADVERTENCIA ○ Con el fin de evitar accidentes, desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe de la toma de corriente. ○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de guía de forma distinta a la especificada en “ESPECIFICACIONES”. PRECAUCIÓN Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la cadena de la sierra. NOTA ○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín del vertedor de aceite, del orificio del aceite y de la ranura de la barra de guía. Si se acumula serrín, la unidad podría fallar. ○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo con las especificaciones. Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena de la sierra podría soltarse y provocar lesiones. 1. Retirar la cubierta lateral (Fig. 4) 1 Gire la perilla una vez para aflojarla. 2 Gire el control de tensión media vuelta para aflojarla. 3 Gire la perilla y retire la cubierta lateral. 2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía (Fig. 5) Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la dirección indicada por la flecha. 3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón (Fig. 6, 7) Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra de guía prestando atención a la dirección de la cadena de la sierra y, a continuación, acople correctamente la cadena de la sierra con el piñón. 4. Instalar la cubierta lateral 1 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral de manera que el control del tensor de la cadena se introduzca en el orificio del tensor de la cadena de la barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 8) 2 Gire el botón una vez para fijarla temporalmente. (Fig. 9) 5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra (Fig. 10) ○ Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el control de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. ○ Gire el control de tensión a la derecha para aumentar la tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para reducirla. 6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra (Fig. 11) Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera que el espacio entre el eslabón impulsor de la cadena de la sierra y la barra de guía sea de 0,5 a 1 mm cuando levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del centro de la barra de guía. 7. Fijar la perilla (Fig. 12) 1 Una vez finalizado el ajuste, levante la barra de guía y apriete la perilla completamente. 2 Compruebe que el perno está bien apretado. ADVERTENCIA Una vez ajustada la tensión de la cadena de la sierra, compruebe que la perilla está completamente apretada. Si está floja, podrían producirse lesiones. El freno de la cadena es un dispositivo de parada de emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la unidad rebota, etc., para reducir los riesgos. (Consulte “Causas del rebote y prevención de operadores.”) Cuando se activa el freno de la cadena presionando la palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja de moverse. 59 0000Book_CS30SB.indb 59 2015/03/13 17:18:47 Español Si tira de la palanca de freno hacia usted, el freno se suelta. Al confirmar el funcionamiento del freno de la sierra, apague siempre la unidad, desconecte el enchufe del receptáculo, active la palanca del freno y tire de la sierra mecánica con la mano. Si la cadena de la sierra no se mueve, significa que el freno de la cadena se ha activado. NOTA Utilice siempre guantes para esta tarea. Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy afilada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos. 9. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un dispositivo de corriente residual. Operación del interruptor Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el botón de seguridad, la cadena de la sierra gira. (Fig. 17) Salvo que se presione el botón de seguridad, el interruptor no puede activarse. Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra sigue girando siempre que se presione. Cuando el interruptor se suelta, se aplica el freno para detener el giro de la cadena de la sierra. ADVERTENCIA No fije el botón de seguridad mientras esté presionado. Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían producirse lesiones. Utilizando el clip del tapón Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 18) 5. Comprobar el aceite de la cadena ○ Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro. Antes de utilizarla, compruebe que el depósito del aceite está lleno. (Fig. 14) ○ Compruebe periódicamente el cristal de inspección del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea necesario. ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice aceite de cadena de Hitachi vendido por separado o un aceite de cadena equivalente del mercado. ○ El aceite de cadena lubrica automáticamente. El índice de descarga para la lubricación automática se ajusta al máximo en fábrica. Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador de la bomba de aceite situado en la parte posterior del cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 15) NOTA ○ La capacidad del depósito de aceite es de 200 ml aproximadamente. Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite saldrá por el vertedor de exceso de flujo ○ Recomendamos que tenga almacenado aceite de cadena. Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de la sierra podría quemarse o el motor podría fallar. ○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas en el depósito del aceite. Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito del aceite, la unidad podría fallar. ○ El aceite de la cadena que queda en el depósito podría gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de almacenamiento. Tenga cuidado. Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del depósito de aceite y coloque un objeto debajo del cuerpo principal para que absorba el goteo. 6. Conexión del enchufe a la toma de corriente 7. Comprobar que el freno está activado ○ Cuando se activa el freno mientras se presiona el botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando se suelta el interruptor, la unidad se apaga. ○ Además, al mismo tiempo que suelta el interruptor, la unidad aplica un freno para detener la rotación de la cadena de la sierra. ○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno está activado. PRECAUCIÓN Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el freno. Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones. 8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena (Fig. 15, 16) ○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la barra de guía. ○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado serrín alrededor del vertedor de aceite. (Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”) (Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”) PROCEDIMIENTOS DE CORTE ADVERTENCIA ○ Antes de la operación, asegúrese de que el freno de la cadena funciona. ○ Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con ambas manos. ○ Cuando corte madera desde abajo, asegúrese de que la cadena de la sierra no impacta con la madera. Si la unidad rebota, podrían producirse lesiones. ○ Durante las pausas en el trabajo o después del mismo, desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay, retírelos previamente. Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse, compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los que pudiera tropezarse. Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en la que el árbol caerá o rodará, y determine una zona de evacuación segura y una ruta de escape para usted. 1 Comprobar que la unidad está apagada. Si el enchufe está conectado a una toma de corriente mientras el interruptor está activado sin saberlo, la unidad podría iniciarse de forma inesperada, lo que podría resultar en un accidente. 2 Activar el interruptor Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra en contacto con la madera, active el interruptor y comience a cortar cuando la velocidad de la cadena de la sierra haya aumentado. PRECAUCIÓN ○ Cuando encienda la unidad, compruebe que la cadena de la sierra no entra en contacto con ningún material u objeto. ○ Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra no entra en contacto con otro material u objeto. En particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese de que no toca el suelo. NOTA Llene el depósito de aceite para evitar que la unidad se quede sin aceite. 1. Procedimientos generales de corte (1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo alejada de la madera que vaya a cortar. Comience a serrar sólo cuando la unidad haya alcanzado plena velocidad. 60 0000Book_CS30SB.indb 60 2015/03/13 17:18:47 Español (2) Cuando sierre una pieza de madera fina, presione la base de la barra de guía contra la madera y sierre como se muestra en la Fig. 19. (3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione la espiga en la parte delantera de la unidad contra la madera y córtela con una acción de la palanca mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como se muestra en la Fig. 20. (4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo de la unidad a la derecha de manera que la barra de guía esté debajo y sujete la parte superior de la empuñadura delantera con la mano izquierda. Sujete la barra de guía horizontalmente y coloque la espiga de manera que esté delante del cuerpo de la unidad. Con la espiga como punto de apoyo, corte la madera girando la empuñadura posterior hacia la derecha. (Fig. 21) (5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte superior de la barra de guía con la madera ligeramente. (Fig. 22) (6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos, prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando longitudes de madera circular sobre un caballete de serrado. (7) Cuando corte troncos o maderas que no están apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos durante el cortado utilizando un caballete de serrado u otro método adecuado. PRECAUCIÓN ○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la cadena impacta fuertemente contra la madera. ○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba sin control una vez finalizado el corte. ○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo o vallas metálicas. 2. Cortar ramas (1) Cortar ramas de un árbol. Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un punto alejado del tronco del árbol. El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo, y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último debe cortarse la parte restante de la rama incluso con el tronco del árbol. (Fig. 23) PRECAUCIÓN ○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen. ○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de cadena. (2) Cortar ramas de árboles caídos: En primer lugar deben cortarse las ramas que no toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 24) PRECAUCIÓN ○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado de que la barra de guía no quede enganchada por la presión. ○ Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el rodado repentino de troncos. 3. Corte de troncos Cuando corte un tronco colocado como se muestra en la Fig. 25, corte primero a un tercio desde abajo, luego todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco con un agujero como se muestra en la Fig. 26, corte primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia arriba desde abajo. PRECAUCIÓN ○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la madera por la presión. ○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted. 4. Talar árboles (1) Recortar ( como se muestra en la Fig. 27): Realice recortes mirando hacia la dirección en la que quiere que caiga el árbol. La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien. (2) Corte ( como se muestra en la Fig. 27): Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo al recorte horizontal. Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol. PRECAUCIÓN ○ Los árboles no deben talarse de manera que sea peligroso para una persona, golpee algún cable de suministro o provoque daños materiales. ○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado. Precaución para el trabajo de corte Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena Agarre siempre la sierra de cadena con firmeza. Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de corte. Esto tensará el motor, afectará al funcionamiento y dañará o causará un fallo del motor o la barra de guía. Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la sierra esté a una velocidad razonable. En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene (se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría provocar lesiones o un fallo de la unidad. Retén de la cadena ○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario. ○ Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala por una nueva consultando “Instalación (sustitución) de la cadena de la sierra”. AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA ADVERTENCIA Con el fin de evitar accidentes, desactive siempre el interruptor y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice siempre guantes gruesos. NOTA Afile la cadena de la sierra y ajuste el calibre de profundidad a la posición central en la barra de guía, con la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal. Cuando el afilado de las cadenas de la sierra se deteriora, el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la eficacia se reduce. Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario realizar un mantenimiento necesario para mantener la cadena de la sierra afilada. 61 0000Book_CS30SB.indb 61 2015/03/13 17:18:47 Español PRECAUCIÓN Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una cadena de sierra. 2. Limpieza de la cubierta lateral (Fig. 35) 1. Afilar cuchillas La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la cadena de manera que una quinta parte de su diámetro se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra en la Fig. 28. Afile las cuchillas manteniendo la lima redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra de guía, como se muestra en la Fig. 29, asegurándose de que la lima redonda se mantiene recta, como se muestra en la Fig. 30. Asegúrese de que las cuchillas de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia de corte de la herramienta se verá afectada. En la Fig. 31 se muestran ángulos adecuados para afilar las cuchillas correctamente. 2. Ajustar la calibre de profundidad PRECAUCIÓN ○ No lije la parte superior del tirante del tope y los eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas piezas se deforme. ○ El ajuste del calibre de profundidad debe concordar con las dimensiones y formas predeterminadas. De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar, causando lesiones. Tirante del tope Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las piezas. NOTA Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y la barra de guía, consulte el procedimiento “Instalación (sustitución) de la cadena de la sierra” y retire la cadena de la sierra. 3. Limpiar el vertedor de aceite de la cadena (Fig. 36) Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena, retire la cubierta lateral y la barra de guía. 4. Limpiar la barra de guía (Fig. 7, 37) Cuando entra serrín en la ranura de la barra de guía o el vertedor de aceite, el aceite tal vez no fluya, lo que podría hacer que la unidad falle. Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura después del uso y cuando sustituya la cadena de la sierra. (Consulte “Instalación (sustitución) de la cadena de la sierra.”) 5. Inspeccione el recogedor de sierra (Fig. 38) El recogedor la de sierra sirve para impedir que la sierra mecánica golpee al operario en la medida de lo posible en caso de que la sierra se afloje o se rompa. El recogedor de la sierra y la cubierta lateral se combinan en una sola estructura. Inspeccione el recogedor de la sierra para asegurarse de que no tenga daños. 6. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 7. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 8. Sustitución de los cepillos de carbono Por su seguridad y para protegerle de descargas eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas de carbón en esta herramienta deberán realizarse EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. 9. Limpieza en el exterior Cuando la sierra de cadena esté sucia, limpiarla con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 10. Almacenamiento Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la cadena en la barra de guía. Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. Eslabones impulsores Los calibres de profundidad deberán estar alineados de la misma forma porque se utilizan para ajustar la profundidad a la posición en la que la cuchilla entra en la madera. Cuando afile la cadena de guía, compruebe el calibre de profundidad dos o tres veces. Coloque el igualador de calibre de profundidad en la cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y utilice una lima plana para biselar la parte del igualador de calibre de profundidad. (Fig. 33) (El igualador de calibre de profundidad y la lima plana se venden por separado.) Una vez limado el calibre de profundidad, redondee el lado delantero del calibre de profundidad para devolverlo a su forma original. (Fig. 34) Una vez afilada la cadena de la sierra, colóquela en el aceite de cadena para eliminar los limados. Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se utilicen. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Después de la operación, realice una inspección y un mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad. ADVERTENCIA Durante las tareas de mantenimiento e inspección, desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe de la toma de corriente. 1. Inspeccionar las cadenas de sierra ○ De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra. En el caso de anomalías, sustitúyala por una nueva siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la cadena de la sierra”. ○ Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es correcta. ○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra se desafile y afílela consultando “Afilado de la cuchilla de la sierra”. ○ Después del uso, lubrique con cuidado la cadena de la sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 62 0000Book_CS30SB.indb 62 2015/03/13 17:18:47 Español SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 235. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 108 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 95 dB (A) Duda K: 2 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. ah = 4,0 m/s2 Duda K = 1,5 m/s2 El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 63 0000Book_CS30SB.indb 63 2015/03/13 17:18:47 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Імʼя і адреса клієнта Імʼя і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 237 0000Book_CS30SB.indb 237 2015/03/13 17:18:59 English Nederlands Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30SB, CS35SB, CS40SB EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1 and EN607452-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. Measured sound power level: 108 dB Guaranteed sound power level: 110 dB The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Notified body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination certificate no. MD 119 according to Annex IX. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30SB, CS35SB, CS40SB EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Gemeten geluidsdruk: 108 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 110 dB De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type onderzoekcertificaat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Kettensäge CS30SB, CS35SB, CS40SB EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw. Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und 2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki, Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD 119 gemäß Anhang IX ausgestellt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Español Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena CS30SB, CS35SB, CS40SB DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Nivel de potencia acústica medida: 108 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 110 dB El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Organismo notificado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n° MD 119 de conformidad con el Anexo IX. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30SB, CS35SB, CS40SB DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/ CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Niveau de puissance sonore mesuré: 108 dB Niveau de puissance sonore garanti: 110 dB Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Organisme notifié (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD 119 conformément à l’Annexe IX. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30SB, CS35SB, CS40SB DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/ CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. Nível medido de potência de som: 108 dB Nível garantido de potência de som: 110 dB O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Organismo notificado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certificado de exame tipo EC n.° MD 119 de acordo com o Anexo IX. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Svenska Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30SB, CS35SB, CS40SB DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/ CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU. Livello di potenza sonora misurato: 108 dB Livello di potenza sonora garantito: 110 dB Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Ente notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame di tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30SB, CS35SB, CS40SB EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder: EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Uppmätt ljudstyrkenivå: 108 dB Garanterad ljudstyrkenivå: 110 dB Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. Anmält organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har utfört en EC-typ examen och utfärdat EC-typ examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. 31. 3. 2015 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Mr. John de Loughry European Standard Manager 31. 3. 2015 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Yoshida Vice-President & Director 242 0000Book_CS30SB.indb 242 2015/03/13 17:18:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Hitachi CS 30 SB El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados