Hobart Welding Products IronMan 230 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.HobartWelders.com
OM-235281F/spa 201804
File: MIG (GMAW)
MANUAL DEL OPERADOR
IronMan 230 y
Antorcha M-25
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6....................................
2-2. Símbolos y definiciones 6..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 7.........................................
3-2. Especificaciones de la unidad 7.....................................................
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura 7..............
3-4. Especificaciones ambientales 8.....................................................
3-5. Curvas voltios/amperios 8.........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 9................................................................
4-1. Selección de la ubicación 9........................................................
4-2. Instalación de la antorcha 9........................................................
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura 10.........................................
4-4. Instalación de la pinza de masa 10...................................................
4-5. Ajuste de la polaridad de la antorcha en función del tipo de alambre 11.....................
4-6. Instalación del carrete de alambre de 2 libras y ajuste de la tensión del eje 11...............
4-7. Instalación del carrete de alambre de 10 libras y ajuste de la tensión del eje 12..............
4-8. Instalación del carrete de alambre de 33 libras y ajuste de la tensión del eje 12..............
4-9. Instalación del suministro de gas 13..................................................
4-10. Posicionamiento de los puentes de acuerdo al voltaje de entrada 14.......................
4-11. Guía para la instalación del suministro eléctrico 14......................................
4-12. Conexión de potencia de entrada monofásica 15.......................................
4-13. Colocación del alambre para soldadura 17.............................................
4-14. Instalación de la antorcha portacarrete opcional DP 3545 en la fuente de poder 18...........
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN 19.................................................................
5-1. Controles 19......................................................................
5-2. Parámetros de soldadura 20........................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 21....................................
6-1. Mantenimiento de rutina 21..........................................................
6-2. Interruptores complementarios 21....................................................
6-3. Reemplazo de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre 22............
6-4. Desmontaje de la perilla del panel delantero 22
.........................................
6-5. Alineación de los rodillos de alimentación y la guía del alambre 23.........................
6-6. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 23...................................
6-7. Instalación de los soportes para los cables 23..........................................
6-8. Desmontaje de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador. Reemplazo del forro
y limpieza interior de la antorcha 24..................................................
6-9. Tabla para detección y solución de problemas de soldadura 25............................
6-10. Tabla para la detección y solución de problemas del accionamiento
del alambre o la antorcha 25........................................................
SECCIÓN 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 26...................................
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS 34.....................................................
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES 35..................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.HobartWelders.com
GARANTÍA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-235281 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-235281 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-235281 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-235281 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-235281 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM235281 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 201205
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales y daños. No coloque la unidad en lugares donde
dos de sus ruedas estén a diferente altura pues podría volcarse; evite inclinar la unidad. Tenga cuidado cuando
mueva la unidad sobre superficies desniveladas.
Safe98 201205
2-2. Símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
Positivo
Salida
No cambiar
cuando está
soldando
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
I
1max
Corriente nominal
máxima de sumi-
nistro
Temperatura
S
Adecuado
para soldar
en un entorno
con mucho peligro
de descargas
eléctricas
V
Voltaje
Corriente directa
(CD)
Voltaje de entrada
Soldadura por
arco con
electrodo metálico
protegida por gas
(GMAW)
U
1
Voltaje primario
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Aumenta
I
1
Corriente nominal
de entrada
Hz
Hertz
Monofásico
Apagado
Alimentación
de alambre
U
2
Voltaje de carga
convencional
X
Ciclo de trabajo
Por ciento
I
1eff
Corriente eficaz,
máxima de sumi-
nistro
Negativo
Entrada
Encendido
Interruptor auto-
mático de protec-
ción
Conexión a la
línea
Transformador
monofásico
con rectificador
Conexión a tierra
protegida
Antorcha MIG/an-
torchas portacar-
retes
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 7
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los pa-
rámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado
en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones de la unidad
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-10, 4-11 y 4-12.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C).
Salida nominal
Voltaje máximo
a circuito
abierto
Entrada en A con la salida nominal, monofásica, 60 Hz
200 V 230 V kVA kW
175 A a 25,5 Vcc, c/ ciclo de trabajo 60% 38 37,0 (2,4*) 32,5 (2,3*) 7,4 (0,54*) 6,3 (0,30*)
* Mientras se encuentra inactiva.
Tipo y diámetro de alambre
Velocidad de
alimentación del
alambre sin carga
Dimensiones Peso
Acero y acero
inoxidable
macizos
Aluminio
Con núcleo
fundente
0700 pulg./min.
(017,8 m/min.)
H: 813 mm (32 pulg.)
Ancho: 479 mm (187/8 pulg.)
Prof.: 940 mm (37 pulg.)
185 libras
(84 kg)
0,023 0,045 pulg.
(0,6 1,2 mm)
0,030 0,035 pulg.
(0,8 0,9 mm)
0,030 0,045 pulg.
(0,8 1,2 mm)
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
el termostato abre, la salida se
detiene y el ventilador funciona.
Espere quince minutos para
permitir que la unidad se enfríe.
Reduzca el amperaje o el voltaje, o
el ciclo de trabajo, antes de soldar.
AVISO: no exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
o la antorcha e invalidar la garantía.
Sobrecalentamiento
6 minutos de soldadura
4 minutos de descanso
0
15
O
Reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 227 953A
30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo del 60%
A ó V
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 8
3-4. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104F (10 a 40C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 F (40 C).
4 a 131F (20 a 55C)
Temp_2016- 07
3-5. Curvas voltios/amperios
Las curvas voltio-amperio muestran
la capacidad mínima y máxima de
salida de voltaje y amperaje de la
unidad. Para otros ajustes, las curvas
se sitúan entre las curvas mostradas.
va_curve1 4/95 240 913A
0.0
5.0
10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
35.0
40.0
0 50 100 150 200 250 300
Amperaje
Voltaje
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 9
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Carro de ruedas
2 Horquillas para elevación
Utilice un carro montacargas para
mover la unidad, o utilice un carro
de ruedas para mover la unidad
Si utiliza un carro montacargas,
asegúrese de que las uñas de la
horquilla sobresalgan por el lado
opuesto de la unidad.
3 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
4-1. Selección de la ubicación
! No mueva ni haga funcionar
la unidad donde podría volcarse.
O
2
1
3
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
Ref.-loc_cart mount 2015-08
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
4-2. Instalación de la antorcha
1 Conjunto de accionamiento
2 Perilla para ajustar la antorcha
3 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la abertura hasta que se
apoye contra el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla.
4 Enchufe del gatillo
de la antorcha
Inserte el enchufe en el conector y ajuste el
collarín roscado.
5 Selector MIG Gun/Spool Gun
(Antorcha MIG/Antorcha porta carrete)
El selector está ilustrado en la posición MIG
Cierre la puerta.
Ref. 242 143-B
2
1
3
4
5
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 10
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura
! Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
! El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente puede
causar calor excesivo y causar un
incendio, o hacer daño a su
máquina.
. No ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable de soldadura y de la
barra de cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Borne de salida de soldadura
4 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y
sujételo con la tuerca de manera que el
terminal del cable de soldadura esté
apretado contra la barra de cobre.
3/4 pulg. (19 mm)
Herramientas necesarias:
803 778-B
4
2
3
1
5
6
connecting weld output cables_spa 32010
4-4. Instalación de la pinza de masa
1 Cable de masa
Pase el cable por la abertura
en el panel delantero.
2 Perno negativo (/negro)
de la salida de soldadura
Conecte el cable al perno.
3 Perno
4 Pinza de masa
Instale el cable a través de la pinza
de masa y asegúrelo como se
indica en la figura.
Cierre la puerta.
Ref. 242 145A
Herramientas necesarias:
1/2, 3/4 pulg.
1
3
4
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 11
4-5. Ajuste de la polaridad de la antorcha en función del tipo de alambre
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
Ref. 242 145A
La figura ilustra como fue enviada la máquina Electrodo positivo (DCEP):
Para acero, acero inoxidable y aluminio macizos protegidos por gas, o alambre con núcleo
fundente (GMAW).
Electrodo negativo (DCEN):
Para soldar con alambres con núcleo de fundente (que no usan gas, FCAW), invierta las
conexiones en los terminales de la figura. El voltaje de la alimentación de alambre cambiará
a negativo.
+ Terminal positivo
Terminal negativo
Cable de la pinza de masa
Cable al alimentador de alambre
Cambio de la polaridad
4-6. Instalación del carrete de alambre de 2 libras y ajuste de la tensión del eje
242 146A
1 Arandela enchavetada
2 Carrete de alambre (2 libras)
3 Arandela enchavetada
4 Resorte de compresión
5 Arandela
6 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Ajuste la tuerca a mano hasta
que se produzca un ligero
arrastre al girar el carrete de
alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
1
2
3
4
5
6
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 12
4-7. Instalación del carrete de alambre de 10 libras y ajuste de la tensión del eje
242 147A
1 Cubo del carrete
2 Adaptador del cubo
del carrete
3 Tuerca del cubo del carrete
4 Arandela enchavetada (2)
5 Resorte de compresión
6 Arandela
7 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Inserte el adaptador del cubo del
carrete en el cubo para el carrete
más pequeño asegurándose
de que quede posicionado en
las muescas antirotación.
Asegure la tuerca del cubo
en el adaptador del cubo.
Coloque en su posición los
componentes restantes.
Ajuste la tuerca a mano hasta que
se produzca un ligero arrastre
al girar el carrete de alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
2
1
3
4
5
6
7
4-8. Instalación del carrete de alambre de 33 libras y ajuste de la tensión del eje
242 148A
1 Cubo del carrete
2 Adaptador del cubo
del carrete
3 Tuerca del cubo del carrete
4 Arandela enchavetada (2)
5 Resorte de compresión
6 Arandela
7 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Inserte el adaptador del cubo del
carrete en el cubo para el carrete
más pequeño asegurándose de
que quede posicionado en las
muescas antirotación.
Asegure la tuerca del cubo
en el adaptador del cubo.
Coloque en su posición los
componentes restantes.
Ajuste la tuerca a mano hasta que
se produzca un ligero arrastre
al girar el carrete de alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
2
1
3
4
5
6
7
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 13
4-9. Instalación del suministro de gas
242 687A
Herramientas necesarias:
11/8, 5/8 pulg.
Panel posterior
. NO use un regulador/flujómetro para argón o mezcla de
gases si emplea CO
2
como gas de protección. Busque
un regulador/flujómetro opcional para CO
2
en la lista
de piezas.
Sujete el cilindro de gas con una
cadena al carro de transporte,
a una pared o a cualquier soporte
fijo de manera que no pueda caerse
y romper la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, apártese de la salida
de la válvula y ábrala ligeramente.
El flujo de gas expulsará el polvo
y la suciedad de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
a Cilindro de gas argón
o mezcla de gases
b Cilindro de CO
2
4 Regulador/Flujómetro
a Regulador/flujómetro para
gas argón o mezcla de
gases
b Regulador/flujómetro para
CO
2
Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/flujóme-
tro
6 Conexión para la manguera
de gas de la antorcha MIG
en la fuente de poder
Conecte la manguera de gas
suministrada entre la conexión del
regulador/ flujómetro y la conexión
ubicada en la parte posterior
de la soldadora.
7 Control de ajuste del flujo
de gas
El caudal normal es de 20 pies
3
/
hora (4,5 L/hora). Consulte el flujo
de gas recomendado por el
fabricante del alambre.
1
2
3a
4a
5
7
6
2
3b
4b
5
7
Gas CO
2
Gas argón ó
mezcla de gases
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 14
4-10. Posicionamiento de los puentes de acuerdo al voltaje de entrada
! Apague y desconecte la ali-
mentación eléctrica.
Verifique el voltaje de entrada
disponible en el lugar.
1 Tapa de acceso a los puentes
Abra la tapa.
2 Etiqueta de los puentes
Vea la etiqueta; solo hay una
en la unidad.
3 Puentes para seleccionar
el voltaje de entrada
Coloque o cambie la posición
de los puentes de acuerdo al voltaje
del suministro.
Cierre y asegure la tapa.
Herramientas necesarias:
3/8 pulg.
3
2
200 VOLTIOS
230 VOLTIOS
S-153 980
1
242 688-B
4-11. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
Monofásico 60 Hz
Voltaje de entrada (V) 200 230
Corriente de entrada (A) con la salida nominal 37,0 32,5
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles con retardo
2
45 40
Fusibles de operación normal
3
60 50
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
10 10
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
77
(23)
102
(31)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
10 10
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2014 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón flexible o el cable) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla
400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 15
4-12. Conexión de potencia de entrada monofásica
input4 201205 Ref. 803 766-C / Ref. 242 691-A / Ref. 802 286-E
L1
L2
230 VCA, 1
9
8
1
2
1
L1
L2
1
6
5
3
4
7
Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
Herramientas necesarias:
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 16
input4 201205 803 766-C
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimenta-
ción antes de conectar los conducto-
res de entrada a la unidad. Siga los
procedimientos establecidos relacio-
nados con la instalación y desmonta-
je de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de adverten-
cia.
! Siempre conecte primero el cable ver-
de/amarillo al borne de puesta a tierra
del suministro, nunca conecte este
cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique
si el voltaje de entrada de la máquina está
disponible en el lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1 y
L2) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-11
(se muestra un seccionador con fusibles).
8 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
9 Toma de corriente tipo 5–20R de NEMA
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia para poner
la unidad en servicio.
4-1. Conexión de potencia de entrada monofásica (continuación)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 17
4-13. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de alimentación
6 Guía de alambre de salida
7 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha
antes de enhebrar el alambre.
Herramientas necesarias:
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Abra el brazo de ajuste de la presión. Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Haga pasar al alambre a través de las guías e
introdúzcalo en el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de la presión; suelte el alambre.
Extienda el cable de la antorcha y desmonte
la boquilla y la punta de contacto.
Encienda la máquina.
Presione el gatillo de la antorcha hasta
que el alambre salga de ella. Instale
la punta de contacto y la boquilla.
Haga funcionar el alimentador de alambre para
verificar que la presión sobre el rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar que patine.
Corte el alambre a aproximadamente
5/16 pulg. (8 mm) de la punta de
contacto y cierre la puerta.
242 692B
. Sostenga el alambre en la ranura antes
de cerrar el brazo de ajuste de la presión.
ON
OFF
ON
6 pulg.
(150 mm)
POWER
Apriete
MADERA
7
35
6
2
1
4
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 18
4-14. Instalación de la antorcha portacarrete opcional DP 3545 en la fuente de poder
! Apague la unidad y desco-
necte la alimentación eléctri-
ca.
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha con portacarrete
3 Perilla para ajustar la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla.
. Se debe introducir comple-
tamente la antorcha porta-
carrete para impedir fugas del
gas protector.
5 Enchufe del gatillo
de la antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición
indicada por la figura de la antorcha
portacarrete.
7 Bornes para cambio
de polaridad
Para conectar correctamente
la polaridad, vea la sección 4-5.
Cierre la puerta.
8 Control de velocidad
de alimentación del alambre
La velocidad de alimentación
del alambre es controlada por la
fuente de poder para soldadura
(vea la sección 5-1).
9 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por
la fuente de poder para soldadura
(vea la sección 5-1).
10 Gatillo
Pulse el gatillo para activar
el contactor de la fuente de poder
para soldadura, iniciar el flujo de
gas de protección y la alimentación
de alambre.
242 143-B / 242 154-A
9
8
10
2 1
3
4
5
7
6
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 19
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN
5-1. Controles
1 Control de la velocidad
del alambre
El control varía la velocidad
de alimentación del alambre
a través de la antorcha.
2 Control de voltaje
El control modifica el voltaje
del arco de soldadura. El rango de
voltaje varía desde 1 (mínimo)
hasta 12 (máximo).
3 Interruptor de alimentación
El ventilador está controlado por un
termostato y funciona únicamente
cuando la refrigeración es
necesaria.
4 Indicador de la alimentación
5 Conector del gatillo
de la antorcha
Ref. 235 267B
4
3
5
OFF
1
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 20
5-2. Parámetros de soldadura
Selecting Wire, Gas and Control Settings
Settings are approximate and are based on a 230 Input line voltage. Adjust as required.
Thicker materials can be welded using proper technique, joint preparation and multiple
passes.
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
.030” ( 0.8mm )
035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
Diameter
of Wire
Being Used
C
25
Gas Mixture
75% Ar / 25% CO
2
Produces less spatter
Better Appearance
92% Ar /
8% CO
2
or
90% Ar / 10% CO
2
Tri–Mix
90% HE / 7.5% Ar /
2.5% CO
2
No Shielding Gas Required
Good for Windy or
Outdoor Applications
100% Argon**
100% Argon**
Suggested
Shielding Gases
20–30 cfh Flow Rate
Solid Wire
ER70S–6
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Stainless
Steel
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Flux Core
E71T–GS
“Set Polarity”
for (DCEN)”
Aluminum**
4043 AL
(DCEP)
Aluminum**
5356 AL
(DCEP)
Wire Type,
and
Polarity
Setting
Steel
Stainless
Steel
Steel
Aluminum
With Optional
DP 3545
Spoolgun
Material
Being
Welded
235268A
Recommended Voltage and Wire Speed Settings for Thickness of Metal Being Welded
Number on Left is Voltage Setting / Number on Right is Wire Feed Setting
1/2 inch
( 12.7mm )
——
9 / 62
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
8 / 70
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
8 / 78
10 / 70
7 / 54
8 / 50
9 / 50
10 / 66
11 / 60
12 / 34
12 / 98
12 / 82
12 / 42
8 / 74
8 / 70
7 / 50
6 / 34
——
9 / 62
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
8 / 70
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
7 / 76
10 / 70
7 / 54
8 / 50
8 / 44
9 / 60
10 / 52
11 / 30
10 / 82
10 / 58
11 / 38
3/8 inch
( 9.5mm )
7 / 70
7 / 60
6 / 44
6 / 34
9 / 90
8 / 50
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
7 / 60
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
6 / 76
9 / 62
7 / 54
7 / 44
7 / 38
8 / 46
9 / 50
10 / 26
9 / 76
9 / 54
10 / 34
1/4 inch
( 6.3mm )
6 / 70
6 / 46
5 / 40
5 / 26
8 / 74
7 / 46
6 / 36
7 / 30
——
6 / 60
6 / 42
5 / 30
——
6 / 46
6 / 40
5 / 32
——
8 / 62
7 / 58
——
6 / 68
9 / 60
6 / 50
6 / 40
6 / 32
7 / 42
8 / 40
9 / 24
8 / 60
8 / 46
9 / 34
3/16 inch
( 4.8mm )
5 / 50
5 / 36
5 / 34
4 / 24
7 / 70
6 / 46
5 / 34
6 / 26
——
5 / 40
5 / 40
5 / 26
5 / 58
5 / 36
5 / 40
5 / 30
6 / 60
7 / 60
6 / 50
6 / 80
4 / 52
7 / 64
5 / 44
5 / 38
5 / 28
6 / 40
7 / 34
——
6 / 50
7 / 44
7 / 28
1/8 inch
( 3.2mm )
4 / 40
4 / 30
3 / 30
3 / 22
5 / 46
5 / 40
4 / 28
4 / 18
4 / 44
4 / 34
3 / 34
3 / 22
4 / 40
4 / 30
3 / 32
3 / 22
5 / 48
5 / 36
5 / 44
3 / 44
3 / 40
4 / 40
3 / 34
3 / 26
3 / 20
3 / 36
4 / 34
——
3 / 36
4 / 36
——
14 gauge
.075 inch
( 2.0mm )
3 / 40
3 / 34
3 / 26
2 / 20
4 / 40
4 / 36
4 / 24
3 / 18
3 / 40
3 / 34
3 / 26
2 / 20
3 / 40
3 / 34
3 / 28
2 / 20
4 / 46
4 / 36
4 / 36
2 / 38
2 / 36
3 / 36
2 / 26
2 / 20
——
2 / 36
3 / 30
——
2 / 36
3 / 36
——
16 gauge
.062 inch
( 1.6mm )
3 / 34
3 / 30
2 / 30
——
4 / 34
3 / 36
3 / 24
——
3 / 36
3 / 30
2 / 24
——
3 / 36
3 / 30
2 / 26
——
4 / 40
4 / 32
3 / 32
2 / 34
2 / 32
3 / 34
1 / 24
——
——
——
2 / 24
——
——
——
——
18 gauge
.048 inch
( 1.2mm )
2 / 26
1 / 26
——
——
2 / 26
——
——
——
1 / 32
1 / 26
——
——
1 / 32
1 / 26
——
——
2 / 30
2 / 30
2 / 26
1 / 28
1 / 30
2 / 26
——
——
——
——
——
——
——
——
——
22 gauge
.030 inch
( 0.8mm )
1 / 22
1 / 20
——
——
2 / 24
——
——
——
1 / 30
1 / 20
——
——
1 / 30
1 / 20
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
24 gauge
.024 inch
( 0.6mm )
9 / 90
9 / 76
7 / 50
6 / 34
98% Ar / 2% CO
2
98% Ar / 2% CO
2
100% CO
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 21
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de mante-
nimiento desconecte la alimenta-
ción.
. Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad trabaja
bajo condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Cada 3
meses
l Reemplace las etiquetas
dañadas o ilegibles
l Piezas con fisuras n l Cables n ~ Apriete el terminal
de soldadura
Cada 6
meses
O
~ Dentro de la unidad n Desmonte el rodillo
de accionamiento. Aplique una
capa delgada de aceite o grasa
al eje del motor impulsor
6-2. Interruptores complementarios
! Apague la unidad.
1 Interruptor de protección
complementario CB1
CB1 protege la placa principal
de circuitos impresos PC1.
2 Interruptor de protección
complementario CB2
CB2 protege el circuito del motor
del alimentador de las sobrecargas.
Si el motor de accionamiento del
alimentador se pone en cortocircuito
o se avería: revise el forro de la
antorcha para verificar que no haya
obstrucciones o dobleces. Revise
el conjunto para verificar la ausencia
de alambres atascados o engranajes
de accionamiento bloqueados.
Corrija el problema. Pulse el botón
para rearmar el interruptor
complementario.
2
1
Ref. 242 160-B
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 22
6-3. Reemplazo de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre
242 533A
1 Tornillo de sujeción
2 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo. Inserte el extremo
de la guía lo más cerca posible
de los rodillos de alimentación,
sin tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo de alimentación
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Las marcas estampadas en la cara
exterior del rodillo de alimentación
se refieren a la ranura en el lado
opuesto del rodillo. El alambre debe
pasar por la ranura más cercana al
eje del motor para poder enhebrar
el alambre (vea la sección 4-13).
4 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
Gire la tuerca un “clic” para
asegurar el rodillo de alimentación.
1
2
3
4
6-4. Desmontaje de la perilla del panel delantero
! Apague la fuente de poder.
1 Panel delantero
2 Perilla
3 Muelle
4 Eje de control
5 Ranura
Gire la perilla para permitir
el acceso de una llave Allen
(o un trozo de alambre rígido)
dentro de la ranura y, mientras
empuja el muelle, tire de la perilla
para retirarla del eje de control.
Para volver a instalar la perilla,
insértela en el eje de control
y empuje hasta el fondo.
242 693A
1
2
4
3
5
Presione
el muelle
Tire de
la perilla
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 23
6-5. Alineación de los rodillos de alimentación y la guía del alambre
! Apague la fuente de poder.
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación con mirando
hacia abajo con el brazo de ajuste de
la presión abierto.
1 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
2 Rodillo de alimentación
3 Guía del alambre
4 Alambre de soldadura
5 Engranaje de accionamiento
Introduzca un destornillador y gire el
tornillo hacia adentro o hacia afuera
hasta que la ranura del rodillo de
alimentación quede alineada con la
guía del alambre.
Cierre el brazo de presión del rodillo.
Ref. 800 412A
4
3
2
1
5
Herramientas necesarias:
Correcto Incorrecto
6-6. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Ref. 242 164A
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de con-
tacto.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
Corte el alambre de soldadura
en la punta de contacto. Desmonte
la boquilla.
Desmonte la punta de contacto
e instale una nueva. Vuelva a
instalar la boquilla.
Herramientas necesarias:
1
2
6-7. Instalación de los soportes para los cables
Ref. 242 165A
! Apague la alimentación an-
tes de instalar los soportes
para los cables.
1 Soporte para cables
2 Tornillos
Herramientas necesarias:
1
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 24
6-8. Desmontaje de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador. Reemplazo del forro
y limpieza interior de la antorcha
242 207A
! Apague la fuente de poder de
soldadura y el alimentador
de alambre.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
4 Adaptador de la boquilla
. Verifique que la medida
estampada en la punta de
contacto coincida con la
medida del alambre utilizado.
Tubo del cabezal
Herramientas necesarias:
5/8, 7/16 pulg.
Extienda el cable de
la antorcha antes de
instalar el forro nuevo.
Desmonte la boquilla,
la punta de contacto y
el adaptador.
Desenrosque y
desmonte el forro.
Limpie el interior del
cable de la antorcha
con aire comprimido.
Corte el alambre y
desconecte la antorcha
del alimentador.
7/16 pulg.
3/4 pulg.
(20 mm)
Extensión
del forro
Instale
el forro
. Enhebre el alambre de acuerdo
a lo indicado en el manual
de la máquina o el alimentador
de alambre.
Vuelva a armar la antorcha en el orden
inverso al que usó para desarmar.
1
4
3
2
5/8 pulg.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.HobartWelders.com
OM235281 Página 25
6-9. Tabla para detección y solución de problemas de soldadura
Problema de soldadura Solución
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-1).
Lleve el interruptor de alimentación a la posición encendido (ON).
Coloque el selector MIG GUN/SPOOL GUN en la posición apropiada.
Revise el interruptor de alimentación y reemplácelo si es necesario.
Revise el interruptor complementario CB1 y/o el CB2 y reármelo si es necesario (vea la sección 6-2).
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto (vea la sección 4-1).
Asegure el enchufe del gatillo de la antorcha en su conector o repare los cables o reemplace el interruptor
del gatillo (vea la sección 4-2 y/o la lista de piezas).
El termostato está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione; el termostato se cerrará
cuando la unidad se haya enfriado (vea la sección 3-3).
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-6).
La corriente de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada (vea la sección 4-1).
Velocidad del alambre baja, alta
o errática.
Vuelva a configurar los ajustes del panel delantero (vea la sección 5-1).
Cambie el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta (vea la sección 6-3).
Vuelva a ajustar la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-13).
Reemplace la guía de entrada, la punta de contacto y el forro interno si fuese necesario
(vea las secciones 6-3, 6-6 y/o 6-8).
6-10. Tabla para la detección y solución de problemas del accionamiento del alambre
o la antorcha
Problema con el alimentador
de alambre o la antorcha
Solución
La alimentación del alambre se detiene,
o funciona de manera intermitente,
durante la soldadura.
Enderece el cable de la antorcha o reemplace las piezas averiadas (vea la sección 6-8).
Ajuste la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-13).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-6).
Revise el interruptor complementario CB1 y/o el CB2 y reármelo si es necesario (vea la sección 6-2).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-6).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado
(vea las secciones 6-3 y/o 6-8).
Reemplace el rodillo de alimentación si está desgastado o patina (vea la sección 6-3).
Asegure el enchufe del gatillo de la antorcha en su conector o repare los cables o reemplace el interruptor
del gatillo (vea la sección 4-2 y/o la lista de piezas).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-8).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
OM-235281 Página 26
SECCIÓN 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
7
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 201801 (GMAW Only) Ref. 801 909-A
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec-
tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
ra garantizar que cumplen con las especifi-
caciones.
1 Espesor del material
El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) 0.001 = 62.5 A
2 Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4 Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
1/16 o
0.0625 pulg.
2
1
3
4
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Medida del alambre Rango de amperaje Recomendación Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-235281 Página 27
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
. El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90 90
0-15
45
45
1
0-15
de un extremo de un lado
de un extremo de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
LargoCorto Normal
Arrastre
Perpendicular
Empuje
S-0634
10
10
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Velocidad De La Antorcha
OM-235281 Página 28
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
S-0054-A
3
1 2
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
7-6. Características malas de un cordón de soldadura
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-235281 Página 29
7-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
7-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-235281 Página 30
7-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
7-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
7-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-235281 Página 31
7-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
7-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
7-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-235281 Página 32
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Gas
Aplicación
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAWP
Argón
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 10%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
1
Tri-Mix
2
Todas las
Posiciones
1 Grosores muy Pesados
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
OM-235281 Página 33
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-235281 Página 34
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS
240 907-A
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para la fuente de potencia
OM-235 281 Page 35
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
Part No. Description Remarks
169598 M-25 Gun
15 ft (4.6 m) length/.030-.035 in. (0.80.9 mm) Wire Size
300349 DP 354520 Spool Gun Provides Excellent Feeding of Aluminum Wire
770589 Protective Cover Weatherproof Nylon
237702* Regulator/Flowmeter
For use with 100% CO
2
Shielding Gas. Use with replacement
gas hose 144 108.
*Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Part No.* Miller Part No.**
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770174 (5 per package) 087299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770177 (5 per package) 000067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770180 (5 per package) 000068 (10 per package)
.045 in. (1.2 mm) 770183 (5 per package) 000069 (10 per package)
Nozzles
1/2 in. orf flush 770544 200258
1/2 in. orf 1/8 in. recess — — 169724
5/8 in. orf 1/8 in. recess — — 169725
5/8 in. orf flush 770405 169726
5/8 in. orf 1/8 in. stickout — — 169727
Tip Adapter 770403 169728
Nozzle Adapter — — 169729
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196139 194010
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196139 194011
.035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196140 194012
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and .045 in. (1.2 mm) V Groove
Allows use of .024 in. Solid and .045 in. Solid and Flux Cored Wire
235287 235287
.030 in. (0.8 mm) and .035 in. (0.9 mm) V Groove
Allows use of .030 in. and .035 in. Solid and Flux Cored Wire
235286 235286
.035 in. (0.9 mm) VK Groove
VKnurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132958 132958
.045 in. (1.2 mm) VK Groove
VKnurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132957 132957
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Notas
Efectivo Enero 1, 2018
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MJ o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding
Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al
por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después
de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en
material y mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o
falla aparezca, el cual será el momento cuando
HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para
hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la
notificación se envía como una reclamación por garantía en
línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada
de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes
defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o doce meses después de mandar el equipo a un
distribuidor en América del Norte o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
* Reactores
* Estabilizadores
* Transformadores
2. 3 años piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Módulo de ralentí
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Válvulas solenoides
* Transformadores de Soldadoras de Punto
* Interruptores y controles
* Reguladores de caudal MIG (sin mano de obra)
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Accesorios
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Contactores
* Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el
equipo en los cuales están instaladas, o por un
mínimo de un año cualquiera que fuera el más
largo.)
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Antorchas impulsadas a motor
* Antorchas de cortar por plasma
* Relevadores
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Remolques/carros de ruedas
* Sistemas enfriados por agua
* Antorchas portacarrete
4. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes
separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de
soldador, o piezas que fallen debido al desgaste
normal. (Excepción: las escobillas y relés están
cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero
fabricados por otros, como motores u otros accesorios.
Estos artículos están cubiertos por la garantía del
fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS HOBART ESN DISEÑADOS PARA
USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE
EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de
garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las
siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con
aprobación por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o
el crédito correspondiente (menos una desvalorización
razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la
aprobación por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución
corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas
anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el
establecimiento de servicio autorizado de Hobart/Miller. El
transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL
GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS
CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS
MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE
DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO,
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O
DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA.
HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA
GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá
el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 2018-03
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-3323281
(USA solamente)
8AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 18003323281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 18003323281
Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201803
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia:
Llame al 18003323281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hobart Welding Products IronMan 230 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para