Transcripción de documentos
KR703
KR704
KR753
KR803
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
4
9
15
21
26
32
38
44
49
54
59
64
A
B
C
D
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker impact drill has been designed for drilling
in wood, metal, plastics, and masonry as well as for
screwdriving purposes.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Additional safety warnings for drills and impact
drills
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN 60745
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
:
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control switch
4. Forward/reverse slider
5. Drilling mode selector
6. Chuck
7. Depth stop
8. Side handle
5
ENGLISH
Assembly
u
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fig. A)
u
u
u
u
u
Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (8) onto the front of the tool as shown.
Rotate the side handle into the desired position.
Insert the depth stop (7) into the mounting hole as shown.
Set the drilling depth as described below.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit (fig. B & C)
Keyless chuck with spindle lock (fig. B)
u Open the chuck by turning the sleeve (9) counterclockwise.
u Insert the bit shaft (10) into the chuck.
u Tighten the chuck by turning the sleeve clockwise.
Keyed chuck (fig. C)
u Open the chuck by turning the sleeve (11)
counterclockwise.
u Insert the bit shaft (10) into the chuck.
u Insert the chuck key (12) into each hole (13) in the side of
the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and refitting the chuck (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw, located in the chuck,
by turning it clockwise using a screwdriver.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it with
a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(4) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Selecting the drilling mode
u
u
6
For drilling in masonry, set the drilling mode selector (5) to
the position.
For drilling in other materials and for screwdriving, set the
drilling mode selector (5) to the position.
Setting the drilling depth (fig. A)
u
u
u
Slacken the side handle (8) by turning the grip
counterclockwise.
Set the depth stop (7) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off
u
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u
u
To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
If the tool has a variable speed control knob (3), set it to
the required speed range. As a general rule, use low
speeds for large diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option is available
only at full speed or at any speed preset with the variable
speed control knob (3). This option does not work in
reverse rotation.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
ENGLISH
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you will
get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Technical data
Input voltage
Power input
No-load speed
Max drilling capacity
Steel/concrete
Wood
Weight
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
KR704
Typ. 1
230
710
0-3,100
mm 13/16
mm 32
kg 2.11
Input voltage
VAC
Power input
W
No-load speed
min-1
Max drilling capacity
Steel/concrete
mm
Wood
mm
Weight
kg
13/16
32
2.11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3,100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3,100
13/16
32
2.11
13/16
32
2.11
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (ah, ID) 19.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Drilling into metal (ah, D) 5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3,100
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04-01-2010
7
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren
in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum
Schrauben entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
9
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
10
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit für
Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidezubehörteil versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende
Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des
Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden
und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und
Rohren.
Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers
kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden,
um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
DEUTSCH
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruflich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung
die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und
Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.
Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt
werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das
Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
:
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Drehzahl-Vorwahlschalter
4. Rechts-/Linkslaufschalter
5. Betriebsartenschalter
6. Spannfutter
7. Tiefenanschlag
8. Seitenhandgriff
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs und des
Tiefenanschlags (Abb. A)
u
u
u
u
u
Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis der
Seitenhandgriff (8) wie angegeben vorne auf das Gerät
geschoben werden kann.
Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Stellung.
Setzen Sie den Tiefenanschlag (7) wie angegeben in die
Befestigungsöffnung ein.
Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben ein.
Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer
Schrauberklinge (Abb. B & C)
Schlüsselloses Spannfutter mit Spindelsicherung (Abb. B)
u Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen der Manschette
(9) gegen den Uhrzeigersinn.
u Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das Spannfutter.
u Ziehen Sie das Bohrfutter fest durch Drehen des
Spannrings im Uhrzeigersinn.
Zahnkranzspannfutter (Abb. C)
u Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen der Manschette
(11) gegen den Uhrzeigersinn.
u Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das Spannfutter.
u Stecken Sie den Spannfutterschlüssel (12) nacheinander
in alle drei seitlichen Löcher (13) des Spannfutters und
drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug sicher
eingespannt ist.
Entfernen und Anbringen des Spannfutters (Abb. D)
u
u
u
u
u
u
Öffnen Sie das Spannfutter vollständig.
Entfernen Sie die Spannfutter-Sicherungsschraube, die
sich im Spannfutter befindet, indem Sie sie mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel in das
Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Um das Spannfutter wieder anzubringen, schrauben Sie
es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der SpannfutterSicherungsschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheits
warnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
11
DEUTSCH
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden
und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und
Rohren.
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden
Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von
Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers
verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
u Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(4) nach links.
u Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
nach rechts.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung, während der
Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
u
u
Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (5) in die Position .
Um in andere Materialien zu bohren sowie zum
Schrauben stellen Sie den Betriebsartenschalter (5) in die
Position .
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. A)
u
u
u
12
Lockern Sie den Seitenhandgriff (8), indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den Tiefenanschlag (7) auf die gewünschte
Position ein. Die maximale Bohrtiefe ist der Abstand
zwischen der Spitze des Bohrers und dem vorderen Ende
des Tiefenanschlags.
Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
u
u
u
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter
drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts. Ist das
Gerät mit einem Drehzahl-Vorwahlknopf (3) ausgestattet,
stellen Sie diesen auf den gewünschten Drehzahlbereich
ein. Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen
Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer mit
kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet
werden.
Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre (2). Sie
können nun den Drehzahl-Regelschalter loslassen. Diese
Option steht nur bei voller Drehzahl oder einer beliebigen
mit dem Drehzahl-Vorwahlknopf (3) voreingestellten
Drehzahl zur Verfügung. Bei Linkslauf arbeitet diese
Option nicht.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindi
gkeitsregelschalter los. Ausschalten im Dauerbetrieb:
drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter erneut,
und lassen Sie ihn wieder los.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör
ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
%
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton
Holz
Gewicht
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min-1
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton
mm
Holz
mm
Gewicht
kg
MASCHINENRICHTLINIE
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
_
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
04-01-2010
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (ah, ID) 19.6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Bohren in Metall (ah, D) 5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 112 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
13
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
14
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été conçue
pour percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie,
ainsi que pour fonctionner comme visseuse-dévisseuse.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool,
des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner
de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
15
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
16
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les perceuses et perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les perceuses
à percussion. L’exposition au bruit peut causer des
pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame
en contact avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact de l’accessoire de
coupe avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur.
Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vérifiez l'emplacement des fils électriques et des tuyaux.
Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste après avoir
percé car il peut être chaud.
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
FRANÇAIS
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre
le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
:
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#
u
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique de la machine
correspond bien à la tension de secteur présente
sur lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande à variateur de vitesse
4. Sélecteur de rotation droite / gauche
5. Sélecteur de mode de perçage
6. Mandrin
7. Butée de profondeur
8. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Comment ajuster la poignée latérale et la butée
de profondeur (fig. A)
u
u
u
Faites tourner la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez faire
glisser la poignée latérale (8) sur le devant de l’outil
comme indiqué.
Faites tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Insérez la butée de profondeur (7) dans le trou
de montage comme indiqué.
u
u
Réglez la profondeur de perçage comme décrit ci-dessous.
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans
le sens horaire.
Comment installer un foret ou un embout
de vissage (fig. B & C)
Mandrin sans clé avec verrouillage d’arbre (fig. B)
u Ouvrez le mandrin en faisant tourner le manchon (9) dans
le sens anti-horaire.
u Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin.
u Serrez le mandrin en faisant tourner le manchon dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mandrin à clé (fig. C)
u Ouvrez le mandrin en faisant tourner le manchon (11)
dans le sens anti-horaire.
u Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin.
u Insérez la clé de mandrin (12) dans chacun des trous (13)
sur le côté du mandrin et faites-la tourner dans le sens
horaire jusqu'à ce que le foret soit bien serré.
Retrait et installation du mandrin (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
Enlevez la vis de fixation du mandrin, située dans le
mandrin, en la faisant tourner dans le sens horaire à l'aide
d'un tournevis.
Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en
donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme
l'indique le dessin.
Enlevez la clé Allen.
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le
avec la vis de serrage.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Déficience auditive.
17
FRANÇAIS
u
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
u
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des
tuyaux.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers
l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou
enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers
l'arrière (dans le sens anti-horaire).
u Pour sélectionner la rotation vers l'avant, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (4) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation vers l'arrière, poussez
le sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque
le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
u
u
Pour le perçage dans la maçonnerie, positionnez le
sélecteur de mode de perçage (5) sur .
Pour le perçage dans d’autres matériaux et le vissage,
positionnez le sélecteur de mode de perçage (5) sur .
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha
sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Réglage de la profondeur de perçage (fig. A)
u
u
u
Relâchez la poignée latérale (8) en la faisant tourner dans
le sens anti-horaire.
Fixez la butée de profondeur (7) dans la position
souhaitée. La profondeur de perçage maximale est égale
à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité avant
de la butée de profondeur.
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans
le sens horaire.
Démarrage et arrêt
u
u
18
Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur de vitesse
variable (1). La vitesse de l'outil dépend de la force que
vous exercez sur l'interrupteur. Si l’outil est pourvu d’un
bouton de commande de variation de vitesse (3), réglez-le
sur la gamme de vitesse voulue. En règle générale,
utilisez des vitesses lentes pour les forets de perçage de
gros diamètres et les vitesses rapides pour les forets de
petits diamètres.
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur de vitesse
variable. Cette option est disponible uniquement à plein
régime ou à toute vitesse prédéfinie avec le bouton de
commande à sélecteur de vitesse (3). Cette option ne
fonctionne pas en rotation inverse.
Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable une
fois de plus et relâchez-le.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Capacité max. de perçage
Acier/béton
mm 13/16
Bois
mm 32
Poids
kg 2,11
Tension
VAC
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
min-1
Capacité max. de perçage
Acier/béton
mm
Bois
mm
Poids
kg
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
%
FRANÇAIS
DIRECTIVE MACHINES
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
92006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
04-01-2010
Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 112 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (ah, ID) 19.6 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
Perçage dans le métal (ah, D) 5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
19
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de
la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
20
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano a percussione Black & Decker è stato progettato per
perforare legno, metalli, plastica e muratura, nonché per
funzionare come cacciavite.
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate
e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il verificarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo
di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
21
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro
da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare
le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Avvisi supplementari di sicurezza per l’elettroutensile
@
u
u
u
22
Ulteriori avvisi di sicurezza per trapani e trapani
a percussione
Indossare protezioni acustiche per utilizzare i trapani
a percussione. L’esposizione al rumore può causare la
perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni.
Eseguendo lavori in cui l'accessorio da taglio può
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con
il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile
tramite le apposite impugnature isolanti. Il contatto
dell'accessorio da taglio con una "linea sotto tensione",
u
u
u
u
u
può sottoporre a tensione le parti metalliche
dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e
si possono verificare perdite di controllo.
Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti, verificare
l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Evitare di toccare la punta del trapano subito dopo aver
forato, può essere molto calda.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori
di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero
i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al
tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
:
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
ITALIANO
Sicurezza elettrica
#
u
u
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. D)
u
u
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore velocità variabile
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore di controllo per velocità variabile
4. Selettore avanti/indietro
5. Selettore della modalità di perforazione
6. Mandrino
7. Arresto di profondità
8. Impugnatura laterale
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Installazione dell'impugnatura laterale e dell'arresto
di profondità (fig. A)
u
u
u
u
u
Ruotare il fermo in senso antiorario finché non è possibile
far scivolare l'impugnatura laterale (8) sul lato anteriore
dell'elettroutensile, come mostrato.
Girare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata.
Inserire l'arresto di profondità (7) nel foro di montaggio,
come mostrato.
Impostare la profondità di foratura come descritto
di seguito.
Serrare la manopola laterale, ruotando l'impugnatura in
senso orario.
Inserimento di una punta di trapano o cacciavite
(fig. B & C)
Mandrino senza chiave con blocco dell’alberino (fig. B)
u Aprire il mandrino ruotando il manicotto (9) in senso
antiorario.
u Inserire il codolo della punta (10) nel mandrino.
u Aprire il mandrino ruotando il manicotto in senso orario.
Mandrino con chiave (fig. C)
u Aprire il mandrino ruotando il manicotto (11) in senso
antiorario.
Inserire il codolo della punta (10) nel mandrino.
Inserire la chiave del mandrino (12) in ogni foro (13) sul
lato del mandrino stesso e girare in senso orario fino
a serrarlo.
u
u
u
u
u
Aprire il mandrino il più possibile.
Con un cacciavite ruotare in senso orario la vite di fissaggio
del mandrino, posta sul mandrino stesso, per estrarla.
Stringere una chiave Allen nel mandrino e percuoterla con
un martello, come illustrato.
Rimuovere la chiave Allen.
Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso antiorario.
Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull'alberino e
bloccarlo con l'apposita vite di ritegno.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti,
verificare l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Selezione del senso di rotazione
Per trapanare e avvitare, selezionare il senso di rotazione in
avanti (senso orario). Per svitare o per togliere una punta
inceppata, selezionare il senso di rotazione indietro (senso
antiorario).
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il selettore
avanti/indietro (4) verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il selettore
avanti/indietro verso destra.
23
ITALIANO
Attenzione! Non invertire mai il senso di rotazione mentre
l’elettroutensile è in funzione.
Selezione della modalità di perforazione
u
u
Per perforare la muratura, impostare il selettore
di modalità del trapano (5) sulla posizione .
Per perforare altri materiali e per avvitare, impostare il
selettore di modalità del trapano (5) sulla posizione .
Regolazione della profondità di perforazione (fig. A)
u
u
u
Allentare l'impugnatura laterale (8) ruotandola in senso
antiorario.
Regolare l'arresto di profondità (7) sulla posizione
desiderata. La profondità massima di perforazione
equivale alla distanza tra la punta del trapano e l'estremità
anteriore dell'arresto di profondità.
Serrare la manopola laterale, ruotando l'impugnatura in
senso orario.
Avviamento e spegnimento
u
u
u
Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
variatore di velocità (1). La velocità dell'elettroutensile
dipende dalla pressione esercitata sull'interruttore. Se
l'elettroutensile è dotato di manopola per il controllo della
velocità (3), impostarla sulla velocità necessaria.
Come regola generale, utilizzare velocità basse per punte
di trapano di diametro grande e velocità alte per punte più
piccole.
Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l'interruttore per il cambio
di velocità. Questa opzione è disponibile esclusivamente
alla massima velocità o preimpostando una qualunque
velocità con la manopola di regolazione velocità (3).
Questa opzione non è disponibile in rotazione inversa.
Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore
variatore di velocità. Per spegnere l'elettroutensile in
modalità di funzionamento continuo, premere di nuovo
l'interruttore per il cambio di velocità e poi rilasciarlo.
Accessori
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile
offre prestazioni eccellenti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre
soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
24
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne
la spina dalla presa.
u Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo
dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
ITALIANO
Dati tecnici
KR703
Typ. 2
Tensione
VAC 230
Potenza assorbita
W 710
Velocità a vuoto
min-1 0-3.100
Capacità max. di perforazione
Acciaio/calcestruzzo
mm 13/16
Legno
mm 32
Peso
kg 2,11
Tensione
VAC
Potenza assorbita
W
Velocità a vuoto
min-1
Capacità max. di perforazione
Acciaio/calcestruzzo
mm
Legno
mm
Peso
kg
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
7750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 112 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745:
Foratura a percussione nel calcestruzzo (ah, ID) 19.6 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Foratura nel metallo (ah, D) 5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA MACCHINE
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce
la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
_
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
04-01-2010
25
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker klopboormachine is ontworpen voor het
boren in hout, metaal, kunststof en steen alsmede voor
schroefwerkzaamheden.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
26
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu alvorens
het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of
onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van
het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen. Dit
garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
boormachines en klopboormachines
u
u
u
u
u
u
u
u
Draag oorbeschermers bij klopboormachines.
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
Gebruik de handgrepen die met de machine worden
meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van
de machine kan leiden tot ongelukken.
Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het zaagaccessoire verborgen
stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken.
Het zaagaccessoire dat een onder spanning staande
leiding raakt, zetten ook de zichtbare metalen machinedelen
onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
Controleer voordat u gaat boren in muren, vloeren of
plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-, wateren elektriciteitsleidingen.
Vermijd aanraking met de punt van de boor vlak na het
boren, omdat deze heet kan zijn.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
27
NEDERLANDS
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
:
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
u
Aanbrengen van een boor of schroefbit (fig. B & C)
Snelspanboorhouder met spindelvergrendeling (fig. B)
u Open de boorhouder door de huls (9) te draaien.
u Steek de schacht van de boor of bit (10) in de boorhouder.
u Draai de boorhouder vast door de huls te draaien met de
klok mee.
Boorhouder met sleutel (fig. C)
u Open de boorhouder door de huls (11) te draaien.
u Steek de schacht van de boor of bit (10) in de boorhouder.
u Steek de boorsleutel (12) in ieder gat (13) in de zijkant van
de boorhouder en draai met de klok mee totdat de
boorhouder vast zit.
Verwijderen en opnieuw aanbrengen van de
boorhouder (fig. D)
u
u
u
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Variabele-snelheidsschakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
4. Links/rechts-schakelaar
5. Boorfunctie-schakelaar
6. Boorhouder
7. Diepteaanslag
8. Zijhandgreep
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengen van de zijhandgreep en diepteaanslag
(fig. A)
u
u
u
u
28
Draai de handgreep linksom totdat u de zijhandgreep (8)
zoals afgebeeld op de voorkant van de machine kunt
plaatsen.
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
Steek de diepteaanslag (7) zoals afgebeeld in het
montagegat.
Stel de boordiepte in zoals hieronder beschreven.
Maak de zijhandgreep vast door de handgreep rechtsom
te draaien.
u
u
u
u
Open de boorhouder zo ver als mogelijk.
Verwijder de borgschroef van de boorhouder, die zich
bevindt in de boorhouder, door hem rechtsom te draaien
met behulp van een schroevendraaier.
Draai een inbussleutel in de boorhouder en sla er met een
hamer op zoals afgebeeld.
Verwijder de inbussleutel.
Verwijder de boorhouder door hem linksom te draaien.
Om de boorhouder weer aan te brengen, schroeft u hem
op de spindel en borgt u hem met behulp van een
borgschroef.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
NEDERLANDS
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
u
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer voordat u gaat boren in muren,
vloeren of plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-,
water- en elektriciteitsleidingen.
Selecteren van de draairichting
Kies voor boren en schroeven indraaien de draairichting
rechtsom (met de klok mee). Kies voor schroeven losdraaien
of voor het verwijderen van een vastgelopen boor de
draairichting linksom (tegen de klok in).
u Om de draairichting rechtsom te selecteren, drukt u
de links/rechts-schakelaar (4) naar links.
u Om de draairichting linksom te selecteren, drukt u
de links/rechts-schakelaar naar rechts.
Waarschuwing! Verander nooit de draairichting terwijl
de motor is ingeschakeld.
Selecteren van de boorfunctie
u
u
Voor boren in metselwerk zet u de boorfunctie-schakelaar
(5) in de positie.
Voor boren in andere materialen en voor schroeven, zet u
de boorfunctie-schakelaar (5) in de positie.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire
u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn
ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en
ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren.
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw
machine.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Instellen van de boordiepte (fig. A)
u
u
u
Draai de zijhandgreep (8) los door de handgreep linksom
te draaien.
Zet de diepteaanslag (7) in de gewenste stand. De maximale
boordiepte is gelijk aan de afstand tussen het uiteinde van
de boor en de voorzijde van de diepteaanslag.
Maak de zijhandgreep vast door de handgreep rechtsom
te draaien.
Aan- en uitschakelen
u
u
Om de machine in te schakelen, drukt u de variabelesnelheidsschakelaar (1) in. De machinesnelheid hangt af
van hoever u de schakelaar indrukt. Als de machine is
uitgerust met een variabele snelheidsregeling (3), dan
stelt u deze in op de gewenste snelheid. In het algemeen
geldt: gebruik lage snelheden voor boren met een grote
diameter, en hoge snelheden voor boren met een kleine
diameter.
Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de variabele-snelheidsschakelaar los.
Deze optie is alleen beschikbaar bij volle snelheid of op
een snelheid die vooraf is ingesteld met de schakelaar
voor elektronisch regelbaar toerental (3). Deze optie werkt
niet bij draairichting linksom.
Om de machine uit te schakelen, laat u de variabelesnelheidsschakelaar los. Om de machine uit te schakelen
in continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de variabelesnelheidsschakelaar en laat u hem los.
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
29
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
%
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Max. boorcapaciteit
Staal/beton
Hout
Gewicht
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Spanning
VAC
Opgenomen vermogen
W
Onbelast toerental
min-1
Max. boorcapaciteit
Staal/beton
mm
Hout
mm
Gewicht
kg
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 101 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 112 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Klopboren in beton (ah, ID) 19.6 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2
Boren in metaal (ah, D) 5 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2
30
MACHINERICHTLIJN
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
"technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
_
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
04-01-2010
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
31
ESPAÑOL
Finalidad
El taladro percutor Black & Decker se ha diseñado para taladrar
madera, metales, plásticos y mampostería, así como para
tareas de atornillado.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta
El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias
indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica
con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila
(sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
32
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo
y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
ESPAÑOL
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros y taladros percutores
Lleve protección acústica cuando utilice taladros
percutores. La exposición al ruido puede provocar
la pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que
haga contacto con cables con corriente pueden hacer que
las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cableados y tuberías.
Evite tocar la punta de la broca inmediatamente después
de taladrar, ya que estará caliente.
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión
o instrucción respecto al uso de la misma por una persona
responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
En este manual se explica el uso previsto de la
herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización de la herramienta en cualquier
forma diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas y/o daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado
33
ESPAÑOL
en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel
de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación
de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga
y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo
de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
:
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
u
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor de control de velocidad variable
4. Guía de deslizamiento de avance/retroceso
5. Selector de modo de perforación
6. Portabrocas
7. Tope de profundidad
8. Empuñadura lateral
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Instalación de la empuñadura lateral y el tope
de profundidad (fig. A)
u
34
Gire el mango en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que pueda deslizar la empuñadura lateral (8) hacia
la parte delantera de la herramienta como se muestra.
u
u
u
u
Gire la empuñadura lateral a la posición deseada.
Inserte el tope de profundidad (7) en el orificio de montaje
como se muestra.
Ajuste la profundidad de perforación como se describe
a continuación.
Apriete la empuñadura lateral, girando el mango en
el sentido de las agujas del reloj.
Acoplamiento de la broca o la punta de atornillar
(fig. B & C)
Portabrocas sin llave con bloqueo del eje (fig. B)
u Abra el portabrocas girando el manguito (9) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
u Inserte el eje de la broca (10) en el portabrocas.
u Apriete el portabrocas girando el manguito en sentido
de las agujas del reloj.
Portabrocas con llave (fig. C)
u Abra el portabrocas girando el manguito (11) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
u Inserte el eje de la broca (10) en el portabrocas.
u Inserte la llave del portabrocas (12) en cada orificio (13)
del lateral del portabrocas y gírela al máximo en el sentido
de las agujas del reloj.
Retirada y reinstalación del portabrocas (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Abra el portabrocas al máximo posible.
Saque el tornillo de retención del portabrocas, situado en
el portabrocas, girándolo con un destornillador en el
sentido de las agujas del reloj.
Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé un golpe
de martillo, tal como se indica.
Quite la llave Allen.
Saque el portabrocas girándolo en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Para reinstalar el portabrocas, enrósquelo en el eje y fíjelo
con el tornillo de sujeción del portabrocas.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
ESPAÑOL
u
u
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡Atención! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Selección de la dirección de rotación
Para taladrar y apretar tornillos, use la rotación directa
(en el sentido de las agujas del reloj). Para aflojar tornillos
o para extraer una broca atascada, use la rotación inversa
(en sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (4) hacia la izquierda.
u Para seleccionar la rotación inversa, empuje la guía
de deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha.
¡Atención! No cambie nunca la dirección de rotación mientras
el motor esté en marcha.
Selección del modo de perforación
u
u
Para taladrar mampostería, fije el selector del modo
de perforación (5) en la posición .
Para taladrar otros materiales y para atornillar, fije el
selector del modo de perforación (5) en la posición .
u
u
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están
fabricados según las más altas normas de calidad para
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Ajuste de la profundidad de perforación (fig. A)
u
u
u
Afloje la empuñadura lateral (8) girando el mango en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste el tope de profundidad (7) a la posición deseada.
La profundidad máxima de perforación es igual a la
distancia entre la punta de la broca y el extremo anterior
del tope de profundidad.
Apriete la empuñadura lateral, girando el mango en el
sentido de las agujas del reloj.
Encendido y apagado
u
Para encender la herramienta, pulse el interruptor
de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta
dependerá de hasta dónde pulse el interruptor. Si la
herramienta lleva un pomo de control de velocidad
variable (3), póngalo en el régimen de velocidad deseado.
Como norma general, use velocidades bajas para brocas
de diámetro grande y velocidades altas para brocas de
diámetro más pequeño.
Para un funcionamiento continuo, pulse el botón
de bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad
variable. Esta opción está disponible únicamente a la
velocidad máxima o a cualquier velocidad preajustada con
el pomo de control de velocidad variable (3). Esta opción
no funciona en la rotación inversa.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable. Para apagar la herramienta durante el
funcionamiento continuo, pulse el interruptor de velocidad
variable una vez más y suéltelo.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
35
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
%
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista
de servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
KR703
Typ. 2
Voltaje
VAC 230
Potencia absorbida
W 710
Velocidad sin carga
min-1 0-3.100
Capacidad máx. de perforación
Acero/hormigón
mm 13/16
Madera
mm 32
Peso
kg 2,11
Voltaje
VAC
Potencia absorbida
W
Velocidad sin carga
min-1
Capacidad máx. de perforación
Acero/hormigón
mm
Madera
mm
Peso
kg
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Nivel de presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA) 101 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 112 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
Perforación con percusión en hormigón (ah, ID) 19.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5
m/s2
Perforación en metal (ah, D) 5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
36
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker declara que los productos descritos en
"datos técnicos" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
04-01-2010
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
37
PORTUGUÊS
Utilização
O seu martelo electropneumático Black & Decker foi
concebido para perfurar madeira, metal, plástico e maçonaria,
assim como para fins de aparafusamento.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência
O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas advertências que
se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação
à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
38
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como por exemplo, máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes
de ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou
cabelos longos podem ser ficar presos nas peças em
movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
PORTUGUÊS
b.
c.
d.
e.
f.
g.
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através
do interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham
lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente
das ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada
a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
u
Instruções adicionais de segurança para
berbequins e berbequins de percussão
Utilize protectores auriculares com os berbequins
de percussão. A exposição ao ruído poderá provocar
perda de audição.
u
u
u
u
u
u
u
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode
provocar ferimentos pessoais.
Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de
pega isoladas ao efectuar trabalhos, durante os quais
o acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos eléctricos escondidos ou com o cabo da
ferramenta. O contacto do acessório de corte com um
cabo com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos, verifique
a localização de fios e canos.
Evite tocar na ponta da broca imediatamente após
perfurar, pois esta pode estar quente.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações do acessório.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade,
foram medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta
é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
39
PORTUGUÊS
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
:
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor de controlo de velocidade variável
4. Selector de reversibilidade
5. Selector do modo de perfuração/percussão
6. Bucha
7. Limitador de profundidade
8. Punho lateral
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem da pega lateral e limitador de
profundidade (fig. A)
u
u
u
u
u
40
Rode o punho para a esquerda até que consiga mover a
pega lateral (8) para a frente da ferramenta como mostrado.
Rode a pega lateral até à posição desejada.
Introduza o limitador de profundidade (7) no orifício
de montagem como mostrado.
Regule a profundidade de perfuração como descrito
abaixo.
Aperte a pega lateral rodando o punho para a direita.
Colocação de uma broca ou ponta de aparafusar
(fig. B & C)
Bucha sem chave com bloqueio do veio (fig. B)
u Abra a bucha rodando a manga (9) para a esquerda.
u Introduza a broca (10) na bucha.
u Aperte a bucha rodando a manga em sentido horário.
Bucha com chave (fig. C)
u Abra a bucha rodando a manga (11) para a esquerda.
u Introduza a broca (10) na bucha.
u Coloque a chave da bucha (12) em cada orifício (13) na
parte lateral da bucha e rode para a direita até apertar.
Remoção e colocação da bucha (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Abra a bucha o mais possível.
Remova o parafuso de fixação da bucha, localizado na
mesma, rodando-o para a direita com uma chave de fenda.
Insira uma chave Allen na bucha e bata com um martelo
como se indica.
Remova a chave Allen.
Remova a bucha rodando-a para a esquerda.
Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no veio e fixe-a
com o respectivo parafuso de fixação.com o respectivo
parafuso de fixação.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Advertência! Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos,
verifique a localização de fios e canos.
PORTUGUÊS
Seleccão da direcção da rotação
Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação "avançar"
(para a direita). Para soltar parafusos ou remover uma broca
presa, utilize a rotação "inverter" (para a esquerda).
u Para seleccionar a rotação de avanço, empurre o selector
de reversibilidade (4) para a esquerda.
u Para seleccionar a rotação inversa, empurre o selector
para a direita.
Advertência! Nunca mude a direcção da rotação com o
motor a funcionar.
Selecção do modo de perfuração/percussão
u
u
Para a perfuração em alvenaria, ajuste o selector
de percussão/perfuração (5) para a posição .
Para a perfuração noutros materiais ou para aparafusar,
ajuste o selector de percussão/perfuração (5) para
a posição .
Defina a profundidade de perfuração (fig. A).
u
u
u
Afrouxe a pega lateral (8) rodando o punho para
a esquerda.
Ajuste o batente de profundidade (7) para a posição
desejada. A profundidade máxima de perfuração é igual à
distância entre a broca e a extremidade frontal do batente
de profundidade.
Aperte a pega lateral rodando o punho para a direita.
Como ligar e desligar a ferramenta
u
u
u
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável (1). A velocidade da ferramenta depende de quanto
se prime o interruptor. Se a ferramenta estiver equipada
com um interruptor de controlo de velocidade variável (3),
ajuste-o para a velocidade desejada. Como regra geral,
utilize velocidades baixas para brocas de grande diâmetro
e velocidades altas para brocas de pequeno diâmetro.
Para o funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de velocidade variável.
Esta opção encontra-se disponível apenas a velocidade
total ou em qualquer velocidade predefinida com
o interruptor de controlo de velocidade variável (3).
Esta opção não funciona na rotação inversa.
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade
variável. Para desligar a ferramenta quando em
funcionamento contínuo, prima novamente o interruptor
de velocidade variável e solte-o.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são
fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade
e são concebidos para melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior
partido da sua ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada
da corrente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
41
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KR703
Typ. 2
Voltagem
VAC 230
Potência
W 710
Velocidade sem carga
min-1 0-3.100
Capacidade máx. de perfuração
Aço/betão
mm 13/16
Madeira
mm 32
Peso
kg 2,11
KR753
Typ. 2
Voltagem
VAC 230
Potência
W 750
Velocidade sem carga min-1 0-3.100
Capacidade máx. de perfuração
Aço/betão
mm 13/16
Madeira
mm 32
Peso
kg 2,11
13/16
32
2,11
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
Nível de pressão acústica segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 112 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745:
Perfuração de percussão em betão (ah, ID) 19.6 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
Perfuração em metal (ah, D) 5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
42
Declaração de conformidade CE
%
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
DIRECTIVA MÁQUINAS
KR703, KR704, KR753, KR803
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
04-01-2010
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência
de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
43
SVENSKA
Användningsområde
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
Säkerhetsregler
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
Din slagborrmaskin från Black & Decker kan användas för
borrning i trä, metall, plast och murverk, och dessutom för
skruvdragning.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
44
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
u
u
u
u
u
u
u
Extra säkerhetsvarningar för borrar och
slagborrar
Bär öronskydd vid arbete med en slagborr. Att utsättas
för buller kan leda till hörselskador.
Använd hjälphandtagen som levererades med
verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
Håll fast sågen endast vid de isolerade handtagen när
sågning utförs på ställen där sågtillbehöret kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om sågtillbehöret
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts
verktygets metalldelar under spänning vilket kan leda till
elektriska stötar.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
Kontrollera var de elektriska ledningarna och rörledningarna
är installerade innan du borrar i väggar, golv och tak.
Rör inte borrspetsen omedelbart efter det att borren har
stannat eftersom den kan vara varm.
Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
u
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EC för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används,
inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av
användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex.
när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Märken på verktyget
:
Följande symboler finns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Elsäkerhet
#
u
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Knapp för hastighetskontroll
45
SVENSKA
4.
5.
6.
7.
8.
Reglage höger- vänstergång
Omkopplare för borrningsläge
Chuck
Djupstopp
Sidohandtag
u
u
u
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av sidohandtaget och djupanslaget (fig. A)
u
u
u
u
u
Vrid greppet motsols tills handtaget (8) kan skjutas
på framtill på borrmaskinen enligt bild.
Vrid sidohandtaget till önskat läge.
För in djupanslaget (7) i monteringshålet enligt bilden.
Ställ in borrdjupet enligt nedanstående beskrivning.
Drag åt sidohandtaget genom att vrida greppet medsols.
Placering av borr och skruvbits (fig. B & C)
Snabbchuck med spindellås (fig. B)
u Öppna chucken genom att vrida på hylsan (9) moturs.
u För in bitskaftet (10) i chucken.
u Dra åt chucken genom att vrida på hylsan medurs.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Varning! Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna är installerade innan du borrar i väggar, golv
och tak.
Höger-/vänstergång
När du borrar och drar åt, rotera framåt (medurs). För att dra
ur skruvar eller lossa en borr som har kört fast, rotera bakåt
(moturs).
u Välj rotation framåt genom att föra reglaget (4) åt vänster.
u Välj rotation bakåt genom att föra reglaget åt höger.
Varning! Ändra aldrig rotationsriktning när motorn är igång.
Borrningsläge
u
Nyckelchuck (fig. C)
u Öppna chucken genom att vrida på hylsan (11) moturs.
u För in bitskaftet (10) i chucken.
u Placera chucknyckeln (12) i varje hål (13) i chuckens sida
och vrid den medsols tills den är åtdragen.
Montering och borttagning av chucken (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Öppna chucken så mycket det går.
Avlägsna chuckens monteringsskruv, som sitter inuti
chucken, genom att vrida den medsols med en skruvmejsel.
Vrid fast en insexnyckel i chucken och slå på den med en
hammare enligt bilden.
Ta bort insexnyckeln.
Ta bort chucken genom att vrida den motsols.
Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på spindeln
och lås fast den med fästskruven.
u
46
För borrning i murverk ska omkopplaren för borrningsläge
(5) ställas i -läget.
För borrning i andra material and för skruvdragning ska
omkopplaren för borrningsläge (5) ställas i -läget.
Inställning av borrdjup (fig. A)
u
u
u
Lossa sidohandtaget (8) genom att vrida greppet motsols.
Ställ djupanslaget (7) i önskat läge. Det största borrdjupet
motsvarar avståndet mellan spetsen på borrbitset och
djupanslagets framkant.
Drag åt sidohandtaget genom att vrida greppet medsols.
Start och stopp
u
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
u
u
Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren/
hastighetskontrollen (1). Verktygets hastighet beror på hur
långt in strömbrytaren trycks. Om verktyget är försett med
en ratt för variabel hastighet (3) så använd den för
inställning av önskad hastighet. Normalt använder man
låga varvtal för borr med stor diameter, och höga varvtal
för borr med mindre diameter.
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
att verktyget ska gå hela tiden. Denna möjlighet finns
endast vid full hastighet eller den hastighet du har ställt in
med hastighetsknappen (3). Möjligheten finns inte vid
rotation bakåt.
Stanna verktyget genom att släppa den steglösa
strömbrytaren. För att stanna verktyget när det är inställt
på kontinuerlig gång, så trycker du en gång till på
strömbrytaren, och släpper sedan upp den.
SVENSKA
Tillbehör
Tekniska data
Skötsel
Spänning
Ineffekt
Obelastad hastighet
Max. borrkapacitet
Stål/betong
Trä
Vikt
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du
väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög
kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut
mesta möjliga av verktyget.
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Spänning
VAC
Ineffekt
W
Obelastad hastighet
min-1
Max. borrkapacitet
Stål/betong
mm
Trä
mm
Vikt
kg
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (LpA) 101 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 112 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt EN 60745:
Slagborrning i betong (ah, ID) 19.6 m/s2, avvikelse (K) 1.5 m/s2
Borrning i metall (ah, D) 5 m/s2, avvikelse (K) 1.5 m/s2
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar
av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala
miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter
om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
47
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
%
MASKINDIREKTIVET
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
04-01-2010
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast
2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
48
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker slagbormaskin er beregnet på boring i tre,
metall, plast og murverk, samt å brukes som skrutrekker.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag
Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder
for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved
å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et elektrisk
verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
49
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
u
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Etiketter på verktøyet
@
u
u
u
u
u
u
u
50
Ekstra sikkerhetsadvarsler for bormaskiner og
slagbormaskiner
Bruk hørselvern når du bruker slagbor. Utsettelse for
støy kan forårsake hørselstap.
Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskade.
Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid der skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Kontakt med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det
i hånden eller inn mot kroppen.
Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du undersøke hvor
ledninger og rør befinner seg.
Unngå å røre borspissen rett etter at du har boret, da den
kan være varm.
Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
:
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
å redusere faren for skader.
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Trinnløs strømbryter
2. Låseknapp
3. Trinnløs hastighetskontrollbryter
4. Bryter for høyre-/venstregange
5. Velger for drillmodus
6. Chuck
7. Dybdestopp
8. Sidehåndtak
NORSK
Montering
u
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Sette på sidehåndtaket og dybdestoppet (fig. A)
u
u
u
u
u
Drei grepet mot klokken til du kan skyve sidehåndtaket (8)
inn på forsiden av verktøyet, som vist.
Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon.
Sett dypdestoppet (7) inn i festehullet, som vist.
Still inn drilledybden som beskrevet under.
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med klokken.
Montering av bor og skrujern (fig. B & C)
Hurtigchuck med spindellås (fig. B)
u Åpne chucken ved å dreie kragen (9) mot klokken.
u Sett bitakselen (10) inn i chucken.
u Stram chucken ved å dreie på kragen med klokken.
Nøkkelchuck (fig. C)
u Åpne chucken ved å dreie kragen (11) mot klokken.
u Sett bitakselen (10) inn i chucken.
u Sett chucknøkkelen (12) inn i hvert av hullene (13) på
siden av chucken, og drei med klokken til det er stramt.
Ta av og sette på chucken (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Åpne chucken så mye som mulig.
Fjern chuckholderskruen, plassert i chucken, ved å skru
den med klokken ved hjelp av en skrutrekker.
Sett en sekskantnøkkel inn i chucken og gi den et slag
med en hammer, som vist.
Fjern sekskantnøkkelen.
Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.
Du setter på chucken igjen ved å skru den inn på
spindelen og feste den med festeskruen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Advarsel! Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
Velge rotasjonsretning
Til drilling og tilstramming av skruer skal verktøyet rotere
forover (med klokken). For å løsne skruer eller fjerne en
blokkert drillbit bruker du rotasjon bakover (mot klokken).
u For å velge rotasjon forover trykker du bryteren (4) mot
venstre.
u For å velge rotasjon bakover trykker du bryteren mot høyre.
Advarsel! Du må aldri bytte rotasjonsretning mens motoren er
i gang.
Velge drillemodus
u
u
Ved drilling i murverk, stilles modusvelgeren (5) til
posisjonen .
Ved boring i annet materiale og ved skrutrekking, stilles
velgeren (5) til posisjonen .
Stille inn boredybden (fig. A)
u
u
u
Slakne sidehåndtaket (8) ved å dreie det mot klokken.
Still dybdestoppet (7) til ønsket posisjon.
Maksimal drilledybde tilsvarer avstanden mellom tuppen
av drillen og frontenden av dybdestoppet.
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med klokken.
Start og stopp
u
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
u
u
Trykk på den trinnløse strømbryteren (1) for å slå verktøyet
på. Verktøyets hastighet er avhengig av hvor langt inn du
trykker bryteren. Hvis verktøyet har en bryter for variabel
hastighet (3), stilles den til ønsket hastighetsområde.
Vanligvis bør en bruke lave hastigheter til driller med stor
diameter og høye hastigheter for driller med mindre
diametre.
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift, og slipp
den trinnløse strømbryteren. Dette alternativet er bare
tilgjengelig ved full hastighet eller ved enhver hastighet
som er forhåndsinnstilt med den trinnløse hastighetskontr
ollknappen (3). Alternativet virker ikke under rotasjon
bakover.
Slipp den trinnløse strømbryteren for å slå verktøyet av.
Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke
en gang til på strømbryteren og slippe den.
51
NORSK
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du
velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet
i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi
optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
u Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende
informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på
Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
52
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Maks. drillekapasitet
Stål/betong
Tre
Vekt
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Spenning
VAC
Inn-effekt
W
Hastighet ubelastet
min-1
Maks. drillekapasitet
Stål/betong
mm
Tre
mm
Vekt
kg
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Lydtrykknivå, målt i samsvar med EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 112 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum)i samsvar med EN 60745:
Slagboring i betong (ah, ID) 19.6 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Slagboring i metall (ah, D) 5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
NORSK
Samsvarserklæring for EU
%
MASKINDIREKTIVET
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
04-01-2010
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes
på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har materialog/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.
no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
53
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker borehammer er designet til at bore i træ,
metal, plastic og murværk samt til skruetrækning.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
54
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller
batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer
på værktøjet med din finger på kontakten eller starter
værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet,
kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
DANSK
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Yderligere sikkerhedsadvarsler for bor og
slagbor
Brug høreværn, når du bruger slagbor. Udsættelse for
støj kan føre til høretab.
Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen.
Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor der er
risiko for, at skæretilbehøret kan komme i kontakt
med strømførende ledninger eller apparatets eget
kabel. I tilfælde af at skæretilbehør kommer i kontakt med
strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet
være under spænding og give elektrisk stød.
Brug spænder eller en anden praktisk måde at sikre
og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
Før der bores i vægge, gulve eller lofter checkes
ledningers og rørs placering.
Man skal undgå at røre borespidsen lige efter, at man har
boret, idet den kan være varm.
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring
produktet med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning.
Brug af andet tilbehør eller udførelse af en anden opgave
med dette værktøj end de her anbefalede kan medføre
risiko for personskader og/eller skader på materiel.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi,
alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på.
Vibrationerne kan nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
:
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed
#
u
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af - eller alle følgende funktioner:
1. Strømafbryder med variabel hastighedskontrol
2. Låseknap
3. Betjeningsknap til variabel hastighed
4. Højre/venstre-omskifter
5. Boremodusvælger
6. Borepatron
7. Dybdestop
8. Sidehåndtag
55
DANSK
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
u
u
Montering af sidehåndtaget og dybdestoppet (fig. A)
u
u
u
u
u
Drej håndtaget mod uret, indtil du kan skubbe
sidehåndtaget (8) på værktøjets front som vist.
Drej sidehåndtaget i den ønskede position.
Sæt dybdestoppet (7) i monteringshullet som vist.
Indstil boredybden som beskrevet herunder.
Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget med uret.
Påsætning af en borebit eller skruetrækkerbit
(fig. B & C)
Nøgleløs borepatron med spindellås (fig. B)
u Åbn patronen ved at dreje manchetten (9) mod uret.
u Sæt bittens skaft (10) ind i patronen.
u Stram patronen ved at dreje på manchetten med uret.
Borepatron med nøgle (fig. C)
u Åbn patronen ved at dreje manchetten (11) mod uret.
u Sæt bittens skaft (10) ind i patronen.
u Stik patronnøglen (12) ind i alle hullerne (13) på siden af
patronen og spænd fast med uret.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Advarsel! Før der bores i vægge, gulve eller lofter checkes
ledningers og rørs placering.
Valg af drejeretning
Til boring og stramning af skruer benyttes fremadrotation (med
uret). Til løsning af skruer eller fjernelse af blokerede borebits
bruges bagudrotation (mod uret).
u Vælg fremadrotation ved at skubbe fremad/bagud
omskifteren (4) til venstre.
u Vælg bagudrotation ved at skubbe fremad/bagud
omskifteren til højre.
Advarsel! Skift aldrig rotationsretning, mens motoren kører.
Valg af boremodus
u
u
Udtagning og genindsætning af borepatronen (fig. D)
u
u
u
u
u
u
Åbn borepatronen så meget som muligt.
Fjern patronens fastholdelsesskrue, der er placeret på
patronen, ved at dreje den med uret med en skruetrækker.
Stram en unbraconøgle (12) ind i borepatronen, og slå
den med en hammer som vist.
Fjern unbraconøglen.
Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.
Sæt borepatronen på plads igen ved at skrue den på
spindelen og låse den med borepatronens
fastholdelsesskrue.
u
u
u
Løsn sidehåndtaget (8) ved at dreje håndtaget mod uret.
Indstil dybdestoppet (7) til den ønskede position.
Den maksimale boredybde er lig med afstanden mellem
borebittens spids og dybdestoppets forende.
Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget med uret.
Start og stop
u
56
For at bore i murværk sættes boremodusvælgeren (5)
i positionen .
For at bore i andre materialer og for at benytte
skruetrækning sættes boremodusvælgeren (5) i positionen
.
Indstil boredybden (fig. A)
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
u
u
Tænd værktøjet ved at trykke på kontakten til variabel
hastighed (1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvor
langt ind man trykker afbryderen. Hvis værktøjet har en
betjeningsknap til variabel hastighed (3), sættes denne på
det nødvendige hastighedsområde. Brug som en generel
regel lave hastigheder til borebits med stor diameter og
høje hastigheder til borebits med mindre diameter.
Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på
låseknappen (2) og slippe kontakten til variabel hastighed.
Denne funktion kan kun bruges ved fuld hastighed eller
ved enhver hastighed, der er forudindstillet med
hastighedskontrolknappen (3). Denne funktion fungerer
ikke i bagudrotation.
Sluk værktøjet ved at slippe kontakten til variabel hastighed.
Sluk for værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift
DANSK
ved at trykke kontakten til variabel hastighed ind én gang
til og derefter slippe den.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges.
Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det
opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør,
vil du få det allerbedste ud af værktøjet.
Vedligeholdelse
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Ubelastet hastighed
Maks. borekapacitet
Stål/beton
Træ
Vægt
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Spænding
VAC
Motoreffekt
W
Ubelastet hastighed
min-1
Maks. borekapacitet
Stål/beton
mm
Træ
mm
Vægt
kg
Beskyttelse af miljøet
Lydintensitet (LWA) 112 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt,
eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt
skal være tilgængeligt for separat indsamling.
z
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Lydniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
Slagboring i beton (ah, ID) 19.6 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Slagboring i metal (ah, D) 5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
57
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
KR703, KR704, KR753, KR803
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
_
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
04-01-2010
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger
og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
58
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin iskuporakone on tarkoitettu ruuvaamiseen
sekä puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin
Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöiset sähkötyökalut (verkkojohdolla) ja
paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa
ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
u
u
u
u
u
u
60
Porakoneiden ja iskuporakoneiden
lisäturvallisuusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia iskuporakoneiden käytön
yhteydessä. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja.
Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla kun teet työtä jossa leikkaustarvike voi joutua
kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen johtimeen
koskettava leikkaustarvike saattaa tehdä työkalun paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista tarkista
sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
Vältä poranterän koskettamista heti poraamisen jälkeen,
sillä se saattaa olla kuuma.
u
u
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvailtu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
:
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
SUOMI
Ominaisuudet
Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
2. Lukitusnappi
3. Nopeudensäätönuppi
4. Suunnanvaihtokytkin
5. Poraustavan valitsin
6. Istukka
7. Syvyydenrajoitin
8. Sivukahva
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Sivukahvan ja syvyydenrajoittimen kiinnittäminen
(kuva A)
u
u
u
u
u
Kierrä kädensijaa vastapäivään, kunnes voit työntää
sivukahvan (8) koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Käännä sivukahva haluttuun asentoon.
Laita syvyydenrajoitin (7) sivukahvassa olevaan reikään
kuvan osoittamalla tavalla.
Aseta poraussyvyys alla kuvatulla tavalla.
Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa myötäpäivään.
Poranterän ja ruuvitaltan asennus (kuva B & C)
Pikaistukka karanlukituksella (kuva B)
u Avaa istukka kiertämällä holkkia (9) vastapäivään.
u Laita tarvike (10) istukkaan.
u Kiristä istukka kiertämällä holkkia myötäpäivään.
Avainistukka (kuva C)
u Avaa istukka kiertämällä holkkia (11) vastapäivään.
u Laita tarvike (10) istukkaan.
u Laita istukan avain (12) vuorotellen jokaiseen istukassa
olevaan reikään (13) ja kiristä kunnolla.
Istukan poisto ja kiinnitys (kuva D)
u
u
u
u
u
u
Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.
Poista istukan kiristysruuvi, joka on istukassa kiertämällä
sitä myötäpäivään ruuvimeisselillä.
Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä kevyesti
vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
Poista kuusiokoloavain.
Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.
Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se karaan ja
lukitse kiristysruuvilla.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista
tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
Suunnanvaihto
Käytä eteenpäin (myötäpäivään) suuntautuvaa pyörimisliikettä
poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen. Käytä taaksepäin
(vastapäivään) suuntautuvaa pyörimisliikettä ruuvien tai
jumiutuneen poranterän irrottamiseen.
u Valitaksesi pyörimissuunnan eteenpäin siirrä
suunnanvaihtokytkintä (4) vasemmalle.
u Kun haluat vaihtaa pyörimissuunnan taaksepäin, siirrä
suunnanvaihtokytkintä oikealle.
Varoitus! Älä koskaan vaihda pyörimissuuntaa koneen
käydessä.
Poraustavan valinta
u
u
Porattaessa betonia tulee poraustavan valitsimen (5) olla
kuvan kohdalla.
Porattaessa muita materiaaleja tai ruuvattaessa tulee
poraustavan valitsimen (5) olla kuvan kohdalla.
Poraussyvyyden asettaminen (kuva A)
u
u
u
Löysää sivukahvaa (8) kääntämällä otekohtaa
vastapäivään.
Laita syvyydenrajoitin (7) haluttuun syvyyteen. Suurin
mahdollinen poraussyvyys on sama kuin etäisyys
poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen etupään välillä.
Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa myötäpäivään.
Käynnistys ja pysäytys
u
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1). Koneen
nopeus riippuu siitä, kuinka paljon virrankatkaisijaa
61
SUOMI
u
u
painetaan. Jos koneessa on nopeudensäätönuppi (3),
käytä sitä säätääksesi nopeutta. Käytä alhaista nopeutta
poratessasi terillä, joiden halkaisija on suuri ja suurta
nopeutta, kun terän halkaisija on pieni.
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten
paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta.
Tämä vaihtoehto on käytettävissä vain täydellä nopeudella
tai muulla nopeudella, joka on valittu portaattomalla
nopeudensäädön nupilla (3). Tämä optio ei toimi
taaksepäin.
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Sammuttaaksesi koneen, jonka virrankatkaisijan lukitsin
on päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä
siitä irti.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
mahdollisen.
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
u Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
62
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Max. porausteho
Teräs/betoni
Puu
Paino
KR703
Typ. 2
VAC 230
W 710
min-1 0-3.100
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
mm 13/16
mm 32
kg 2,11
Jännite
VAC
Ottoteho
W
Kuormittamaton nopeus min-1
Max. porausteho
Teräs/betoni
mm
Puu
mm
Paino
kg
13/16
32
2,11
KR753
Typ. 2
230
750
0-3.100
KR803
Typ. 1
230
800
0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Äänenpainetaso mitattu EN 60745-standardin mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 101 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 112 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) EN 60745:n mukaisesti:
Vasaraporaus betoniin (ah, ID) 19.6 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Poraus metalliin (ah, D) 5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
SUOMI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
%
KONEDIREKTIIVI
KR703, KR704, KR753, KR803
Balck & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen
Black & Decker -yhtiön puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
04-01-2010
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το κρουστικό δράπανο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά και μαλακά δομικά
υλικά, καθώς και για εφαρμογές βιδώματος.
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το
εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το
εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
64
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό τραυματισμού.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα σκόνης,
υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα, σκληρό
καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες συνθήκες
θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
u
u
u
u
u
u
u
u
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για τριπάνι και κρουστικό τρυπάνι
Να φοράτε ωτασπίδες για τα αυτιά με κρουστικά
τρυπάνια. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται
με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες.
Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας υπάρχει
κίνδυνος το αξεσουάρ κοπής να "χτυπήσει"
ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου
του μηχανήματος. Το αξεσουάρ κοπής σε επαφή με μια
υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να
θέτουν επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος
υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό
μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο
εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή οροφών,
εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια και
σωληνώσεις.
Αποφύγετε να αγγίξετε τη μύτη ενός τρυπανιού αμέσως
μετά τη διάτρηση, καθώς ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή.
Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με το εργαλείο.
Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
4.
5.
6.
7.
8.
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής και του στοπ
βάθους (εικ. Α)
u
u
u
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το εργαλείο,
πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι
παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου,
συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας όπως
πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς
φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η σκανδάλη.
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
:
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ρυθμιζόμενης ταχύτητας
2. Πλήκτρο ασφάλισης
3. Κουμπί ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας
66
Συρόμενος διακόπτης εμπρός/πίσω
Διακόπτη επιλογής κατάστασης διάτρησης
Τσοκ
Στοπ βάθους
Πλευρική χειρολαβή
u
u
Στρέψτε τη λαβή αριστερόστροφα μέχρι να μπορείτε να
ολισθήσετε την πλευρική λαβή (8) στο εμπρόσθιο τμήμα
του εργαλείου όπως φαίνεται στην εικόνα.
Περιστρέψτε την πλευρική λαβή σε όποια θέση θέλετε.
Εισάγετε το στοπ βάθους (7) μέσα στην οπή στήριξης
όπως απεικονίζεται.
Ρυθμίστε το βάθος διάτρησης όπως περιγράφεται
παρακάτω.
Σφίξτε την πλευρική λαβή στρέφοντάς την δεξιόστροφα.
Τοποθέτηση τρυπανιού ή μύτης κατσαβιδιού
(εικ. B & C)
Τσοκ χωρίς κλειδί με ασφάλεια άξονα (εικ. B)
u Ανοίξτε το τσοκ στρέφοντας τον εξωτερικό δακτύλιο (9)
αριστροστόφα.
u Εισάγετε τον άξονα της μύτης (10) μέσα στο τσοκ.
u Σφίξτε καλά το τσοκ στρέφοντας τον εξωτερικό δακτύλιο
την δεξιόστροφα.
Τσοκ με κλειδί (εικ. C)
u Ανοίξτε το τσοκ στρέφοντας τον εξωτερικό δακτύλιο (11)
αριστροστόφα.
u Εισάγετε τον άξονα της μύτης (10) μέσα στο τσοκ.
u Εισάγετε το κλειδί του τσοκ (12) σε κάθε οπή (13) στο
πλάι του τσοκ και στρέψτε το μέχρι να ασφαλίσει.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση του τσοκ (εικ. D)
u
u
u
u
u
u
Ανοίξτε το τσοκ όσο το δυνατόν περισσότερο.
Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης του τσοκ που βρίσκεται
στο τσοκ, στρέφοντάς τη προς τα δεξιά χρησιμοποιώντας
ένα κατσαβίδι.
Προσαρμόστε ένα κλειδί Allen στο τσοκ και χτυπήστε το
με ένα σφυρί, όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Απομακρύνετε το κλειδί Allen.
Αφαιρέστε το τσοκ στρέφοντάς το αριστερόστροφα.
Για να επανατοποθετήσετε το τσοκ, βιδώστε το στον
άξονα και ασφαλίστε το με τη βίδα συγκράτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF.)
Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. A)
u
u
u
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
u
u
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
οροφών, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια και
σωληνώσεις.
Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής
Για διάτρηση και για τη σύσφιξη βιδών, χρησιμοποιείτε την
περιστροφή προς τα εμπρός (δεξιόστροφη). Για το ξεβίδωμα
των βιδών ή για να αφαιρέσετε τρυπάνι που έχει κολλήσει,
χρησιμοποιείτε την ανάποδη περιστροφή (αριστερόστροφη).
u Για να επιλέξετε την περιστροφή προς τα εμπρός, πιέστε
το συρόμενο διακόπτη εμπρός/πίσω (4) προς τα αριστερά.
u Για να επιλέξετε την ανάποδη περιστροφή, πιέστε το
συρόμενο διακόπτη εμπρός/πίσω προς τα δεξιά.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση της
περιστροφής ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Επιλογή κατάστασης διάτρησης
u
u
Για διάτρηση σε τοιχοποιία, ρυθμίστε τον διακόπτη
επιλογής κατάστασης διάτρησης (5) στη θέση .
Για διάτρηση σε άλλα υλικά και για εφαρμογές
κατσαβιδιού, ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής
κατάστασης διάτρησης (5) στη θέση .
Χαλαρώστε την πλευρική λαβή (8) στρέφοντάς την λαβή
αριστερόστροφα.
Ρυθμίστε το στοπ βάθους (7) στη θέση που θέλετε. Το
μέγιστο βάθος διάτρησης ισούται με την απόσταση
μεταξύ της άκρης του τρυπανιού και του εμπρόσθιου
άκρου του στοπ βάθους.
Σφίξτε την πλευρική λαβή στρέφοντάς την δεξιόστροφα.
u
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα του
εργαλείου εξαρτάται από το βαθμό που θα πατήσετε το
διακόπτη.
Αν το εργαλείο διαθέτει κουμπί ρύθμισης ταχύτητας (3),
ρυθμίστε το στην επιθυμητή κλίμακα ταχύτητας. Γενικά,
να χρησιμοποιείτε χαμηλή ταχύτητα για μύτες τρυπανιού
μεγάλης διαμέτρου και υψηλές ταχύτητες για μύτες
τρυπανιού μικρής διαμέτρου.
Για διαρκή λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης
(2) και απελευθερώστε το διακόπτη ρυθμιζόμενης
ταχύτητας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε πλήρη
ταχύτητα η σε κάθε ταχήτητα ρυθμιζόμενη με το κουμπί
ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (3).
Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη αντίστροφη
περιστροφή.
Για να σβήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το διακόπτη
ρυθμιζόμενης ταχύτητας. Για να σβήσετε το εργαλείο όταν
βρίσκεται σε κατάσταση συνεχόμενης λειτουργίας,
πατήστε μία φορά το διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας
και ύστερα αφήστε τον.
Εξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και
Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής
ποιότητας για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση
του εργαλείου.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το
βγάλετε από την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια
υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KR703
Typ. 2
Τάση
VAC 230
Ισχύς εισόδου
W 710
Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 0-3.100
Μέγ. δυνατότητα διάτρησης
Ατσάλι/σκυρόδεμα
mm 13/16
Ξύλο
mm 32
Βάρος
kg 2,11
68
KR704
Typ. 1
230
710
0-3.100
13/16
32
2,11
Τάση
VAC
Ισχύς εισόδου
W
Ταχύτητα άφορτου
κίνησης
min-1
Μέγ. δυνατότητα διάτρησης
Ατσάλι/σκυρόδεμα
mm
Ξύλο
mm
Βάρος
kg
KR753
Typ. 2
230
750
KR803
Typ.1
230
800
0-3.100 0-3.100
13/16
32
2,11
13/16
32
2,11
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (LpA) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 112 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο
σύμφωνα με EN 60745:
Διάτρηση κρούσης σε σκυρόδεμα (ah, ID) 19.6 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Διάτρηση κρούσης σε μέταλλο (ah, D) 5 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
KR703, KR704, KR753, KR803
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
04-01-2010
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας
εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker
εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων,
την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων
προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους
πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
69
70
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and
product code to Black & Decker in your country.
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código
do produto para a Black & Decker no seu país.
DEUTSCH
SVENSKA
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu
lassen!
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie
Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.
fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del
prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.
blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw
voornaam, achternaam en productcode opsturen naar
Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código
de producto a Black & Decker en su país.
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og
produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.
dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.
blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi,
sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker
-edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα,
επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker
στη χώρα σας.
71
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90559836 REV-0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 321
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
01/2010