Somfy TORVERRIEGELUNG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
H
H
M
M
GB
Assemble the different parts depending on the desired
installation:
- door bottom locking mechanism (fig. 4.A).
- side locking mechanisms (fig. 4.B).
The following important checks should be carried out:
- the unlocking lever H should be held fast to the door by
the spring F;
- the cables B should be perfectly taut when installed.
Manually check that the system is operating:
- pull the unlocking lever H: the latch bolts M should come
out of their anchor points and release the door (fig. 5.1).
- release the unlocking lever H: the latch bolts M should go
back into their anchor points and lock the door (fig. 5.2).
Mount the arm on the unlocking lever H.
FR
Suivant le montage souhaité, assembler les
différentes pièces :
- verrouillage bas de porte (fig. 4.A).
- verrouillages latéraux (fig. 4.B).
Vérifications importantes :
- le levier de déverrouillage H doit être plaqué sur la porte
par le ressort F
- les câbles J doivent être montés parfaitement tendus.
Vérifier manuellement le fonctionnement du système
- tirer sur le levier de déverrouillage H : les pênes M doivent
sortir de leur point d’ancrage et libérer la porte (fig. 5.1).
- relâcher le levier de verrouillage H : les pênes M doivent reve-
nir dans leur point d’ancrage et verrouiller la porte (fig. 5.2).
Monter le bras sur le levier de déverrouillage H.
DE
Befestigen Sie je nach dem gewünschten Montagetyp
die verschiedenen Teile aneinander:
- Verriegelung unten am Tor (Abb. 4.A).
- Seitenverriegelungen (Abb. 4.B).
Wichtige Kontrollen:
- der Entriegelungshebel H muss von der Feder F gegen
das Tor gedrückt werden.
- die Kabel J müssen gut gespannt sein.
Prüfen Sie mit der Hand die Funktion des Systems:
- Ziehen Sie am Entriegelungshebel H: Die Riegel M müssen
aus ihrer Verankerung gleiten und das Tor freigeben (Abb. 5.1).
- Lassen Sie den Entriegelungshebel H los: Die Riegel M
müssen wieder in ihre Verankerung gleiten und das Tor
verriegeln (Abb. 5.2).
Montieren Sie den Führungsarm am
Entriegelungshebel H.
IT
Montare i vari componenti in base al tipo di montaggio
desiderato:
- chiusura nella parte inferiore della porta (fig. 4.A).
- chiusure laterali (fig. 4.B).
Controlli importanti:
- la leva di apertura H deve essere posizionata sulla porta
tramite la molla F
- montare i cavi J perfettamente tesi.
Verificare manualmente il funzionamento del sistema:
- tirare la leva di apertura H: i chiavistelli M devono uscire
dal loro punto di ancoraggio e sbloccare la porta (fig. 5.1).
- rilasciare la leva di chiusura H: i chiavistelli M devono rientrare
nel loro punto di ancoraggio e bloccare la porta (fig. 5.2).
Montare il braccio sulla leva di bloccaggio H.
ES
Según el montaje deseado, ensamblar las diferentes piezas:
- bloqueo de parte inferior de puerta (fig. 4.A).
- bloqueos laterales (fig. 4.B).
Comprobaciones importantes:
- la palanca de desbloqueo H debe estar sujeta a la puerta
por el muelle F
- los cables J deben estar montados en completa tensión.
Comprobar manualmente el funcionamiento del sistema:
- tirar de la palanca de desbloqueo H: los pestillos M deben
salir de su punto de anclaje y liberar la puerta (fig. 5.1).
- soltar la palanca de bloqueo H: los pestillos M deben
volver a su punto de anclaje y bloquear la puerta (fig. 5,2).
Montar el brazo sobre la palanca de desbloqueo H.
PT
Em função da montagem pretendida, montar as dife-
rentes peças:
- bloqueio da parte de baixo da porta (fig. 4.A).
- bloqueios laterais (fig. 4.B).
Verificações importantes:
- a alavanca de desbloqueio H deve ficar totalmente unida
à porta com o auxílio da mola F
- os cabos J devem ser montados de modo a ficarem
perfeitamente tensos.
Verificar manualmente o funcionamento do sistema:
- puxar pela alavanca de desbloqueio H: as linguetas M
devem sair dos respectivos pontos de fixação e libertar
a porta (fig. 5.1).
- soltar a alavanca de bloqueio H: as linguetas M devem
voltar para os respectivos pontos de fixação e bloquear a
porta (fig. 5.2).
Montar o braço na alavanca de desbloqueio H.
NL
Monteer de verschillende onderdelen zoals gewenst:
- vergrendeling onderaan de deur (fig. 4.A).
- vergrendeling aan de zijkanten (fig. 4.B).
Belangrijke controles:
- de ontgrendelhefboom H moet tegen de deur gedrukt
worden door de veer F
- de kabels J moeten perfect gespannen gemonteerd worden.
Controleer handmatig of het systeem goed werkt:
- trek aan de ontgrendelhefboom H: de schieters M moe-
ten uit hun vergrendelingspunt schuiven zodat de deur
ontgrendeld wordt (fig. 5.1).
- laat de ontgrendelhefboom H los: de schieters M moeten
weer in hun vergrendelingspunt schuiven zodat de deur
vergrendeld wordt (fig. 5.2).
Monteer de arm op de ontgrendelhefboom H.
NO
Monter de forskjellige delene altetter ønsket montering:
- lås nederst i porten (fig. 4.A).
- sidelåser (fig. 4.B).
Viktige kontroller som må foretas:
- Frigjøringsstangen H skal ligge inntil porten ved hjelp av fjæren F
- Kablene J skal være perfekt strammet når de er montert.
Sjekk manuelt at systemet fungerer:
- Dra i frigjøringsstangen H: Boltene M skal stikke ut av sitt
forankringspunkt og frigjøre porten (fig. 5.1).
- Slipp frigjøringsstangen H: Boltene M skal komme tilbake i
sitt forankringspunkt og låse porten (fig. 5.2).
Monter armen på frigjøringsstangen H.
SE
Montera ihop de olika delarna som behövs för respek-
tive installation:
- låsmekanism för golv (fig. 4.A).
- sidolåsmekanism (fig. 4.B).
Följande viktiga kontroller bör utföras:
- upplåsningsreglaget H ska hållas fast mot porten av fjädern F;
- vajrarna J ska vara lagom spända när de är monterade.
Kontrollera manuellt att systemet fungerar:
- dra i upplåsningsmekanismen H: låskolvarna M ska glida ur
sina förankringspunkter och frigöra porten (fig. 5.1).
- släpp upplåsningsmekanismen H: låskolvarna M ska glida
in i förankringspunkterna och låsa porten (fig. 5.2).
Sätt fast armen i upplåsningsmekanismen H.
FI
Valitun asennustavan mukaan eri osat seuraavalla
tavoilla:
- lukitus oven alalaidassa (kuva 4.A).
- lukitus sivuilla (kuva 4.B).
Tärkeitä tarkistuksia:
- lukituksen avausvivun H tulee olla ovella jousen F painamana
- vaijerien J tulee olla asennettuina täysin jännittyneitä.
Tarkista järjestelmän toiminta käsin:
- vedä lukituksen avausvipua H : lukkokielekkeiden M täytyy
tulla ulos kiinnityspisteistään ja vapauttaa ovi (kuva 5.1).
- vapauta lukitusvipu H : lukonkielekkeiden M tulee palata
kiinnityspisteisiinsä ja lukita ovi (kuva 5.2).
Asenna varsi lukituksen avausvivulle H.
DK
Monter de forskellige dele alt efter den ønskede montering.
- lås nederst på porten (fig. 4A).
- låse på siden af porten (fig. 4B)
Vigtige kontrolpunkter:
- Frigørelsesstangen H skal trykkes ind mod porten ved
hjælp af fjederen F
- Kablerne J skal være perfekt strammet, når de er monteret.
Kontroller manuelt, at systemet fungerer:
- Træk i frigørelsesstangen H: Boltene M skal stikke ud af
deres forankringspunkt og frigøre porten (fig. 5.1).
- Slip frigørelsesstangen H: Boltene M skal vende tilbage til
deres forankringspunkt og låse porten (fig. 5.2).
Monter armen på frigørelsesstangen H.
PL
W zależności od rodzaju montażu, zmontować
odpowiednie części:
- blokada dołu drzwi (rys. 4.A)
- blokada boków (rys. 4.B)
Koniecznie sprawdzić, czy:
- dźwignia odblokowywania H jest przyciśnięta do drzwi
przez sprężynę F
- kable J są dobrze naprężone.
Sprawdzić ręcznie działanie systemu:
- pociągnąć za dźwignię odblokowywania H: zasuwy M
powinny wyjść z punktów zaczepu i odblokować otwieranie
drzwi (rys. 5.1).
- uwolnić dźwignię blokady H: zasuwy M powinny wrócić do
punktów zaczepu i zablokować otwieranie drzwi (rys. 5.2).
Zamontować ramię na dźwigni blokady H.
CZ
Podle požadované montáže smontovat různé díly:
- dolní blokování vrat (obr. 4.A).
- postranní blokování (fig. 4.B).
Důležitá kontrola:
- odblokovací páka H musí být přitisknuta k vratům pružinou F
- kabely J musí být namontovány dokonale napnuté.
Ručně ověřit fungování systému:
- zatáhnout za odblokovací páku H: západky M musí vyskočit
a uvolnit vrata (obr. 5.1).
- uvolnit blokovací páku H: západky M musí zaskočit a zam-
knout vrata (obr. 5.2).
Namontovat rameno na odblokovací páku H.
HR
U zavisnosti od željene montaže, sklopiti različite dijelove :
- zaključavanje donjeg dijela vrata (fig. 4.A).
- zaključavanje bočnih dijelova (fig. 4.B).
Važne provjere :
- poluga za otključavanje H mora biti prirubljena na vrata
pomoću opruge F
- kablovi J pri montiranju moraju biti perfektno zategnuti.
Ručno provjeriti funkcioniranje sustava :
- povući polugu za otključavanje H : zasuni na vratima M
moraju izaći iz svog učvršćenja i osloboditi vrata (fig. 5.1).
- otpustiti polugu za zaključavanje H : zasuni na vratima M se
moraju vratiti u svoje učvršćenje i zaključati vrata (fig. 5.2).
Montirati ručicu polugu za otključavanje H.
SI
Sestavite različne dele glede na želeno namestitev:
- zaklepni mehanizem na spodnjem delu vrat (sl. 4.A).
- stranski zaklepni mehanizem (sl. 4.B).
Izvesti morate naslednje kontrolne preglede:
- vzvod za odklep H mora vzmet F držati tesno pri vratih;
- kabli J morajo biti po namestitvi napeti;
Ročno preverite ali system deluje:
- potegnite vzvod za odklep H: zapahi M morajo priti iz točk
zasidranja in sprostiti vrata (sl. 5.1).
- spustite vzvod za odklep H: zapahi M se morajo vrniti v
točke zasidranja in zakleniti vrata (sl. 5.2).
Pritrdite ročico na vzvod za odklep H.
HU
A választott szerelési mód szerint szerelje össze a
többi alkatrészt:
- retesz a kapu alsó részén (4.A ábra).
- retesz a kapu két oldalán (4.B ábra).
Fontos ellenőrizni:
- a H kioldó emelőkart az F rugóval kell a kapuhoz rögzíteni.
- a J huzalok kifeszített állapotban kell legyenek felszerelve.
Ellenőrizze manuálisan a rendszer működését:
- húzza meg a H kioldó emelőkart, az M reteszeknek ki kell
mozdulniuk a rögzítő részből és nyitniuk kell a kaput (5.1 ábra).
- engedje vissza a H kioldó emelőkart: az M reteszeknek vissza
kell térniük a rögzítő részbe és zárniuk kell a kaput (5.2 ábra).
Szerelje fel a kart a H kioldó emelőkarra.
RO
După montarea dorită, asamblaţi celelalte piese :
- zăvor pentru partea inferioară a uşii (fig. 4.A).
- zăvoare laterale (fig. 4.B).
Verificări importante :
- pârghia de deblocare H trebuie să fie fixată pe uşă prin resortul F
- cablurile J trebuie să fie montate perfect întinse.
Verificaţi manual funcţionarea sistemului :
- trageţi de pârghia de deblocare H : zăvoarele M trebuie să
iasă din locaşul lor de ancorare şi să elibereze uşa (fig. 5.1).
- daţi drumul pârghiei de blocare H : zăvoarele M trebuie să
revină în locaşul lor de ancorare şi să blocheze uşa (fig. 5.2).
Montaţi braţul pe pârghia de deblocare H.
TR
İstenilen montaja göre, farklı parçaları birleştiriniz :
- kapı altı kilitlemesi (Şekil 4.A).
- yanal kilitlemeler (Şekil 4.B).
Önemli kontroller :
- H kilitleme levyesi kapı üzerine F yayı ile yerleştirilmelidir.
- J kablolarının kesinlikle sıkı sıkıya monte edilmesi gerekmektedir.
Sistemin işleyişini manuel olarak kontrol ediniz :
- H kilitleme levyesi üzerine çekiniz : M cıvataları ankraj
noktalarından çıkarılmalı kapı serbest bırakılmalıdır. (Şekil 5.1).
- H kilitleme levyesini gevşetiniz: M cıvataları ankraj
noktalarından çıkmalı ve kapıyı kilitlemelidirler. (Şekil 5.2).
Kolu kilitleme levyesi H üzerine yerleştiriniz.
9
8
7
x2
6
11
9
10
11
A B
J
J
J
J
M
7
Q
8
5
N
M
x2
5
H
1
F
2
D
3
4
4
H
1
F
2
D
3
O
6
5013536B
www.somfy.com
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures.
©SOMFY. SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
04/2007
4
H
6
5
GR
B
B
K
K
A
B
A
B
A
S
U
T
B
S
S
U
T
T
B
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
P
Q
R
A B
S
DEXXO PRO
U
T
S
DEXXO PRO
U
T
GDK, AXORN NS
KEASY
B
GDT
2
C
H
3
DK
SÆT TIL LÅSNING AF GARAGEPORT
PRÆSENTATION
Dette sæt giver mulighed for at installere en enkelt rigellås
nederst på porten, eller 2 rigellåse på portens sider. Læs
instruktionerne A eller B, alt efter den ønskede montering.
ANBEFALINGER
Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke
holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke
holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som
træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning.
PL
ZESTAW BLOKADY DRZWI
ZASTOSOWANIE
Zestaw pozwala na zainstalowanie jednej zasuwy blokującej
na dolnej części drzwi oraz dwóch poziomych, z obu stron
drzwi. Odpowiednio do wybranego typu montażu, odwołać
się do instrukcji A lub B.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi zwalnia SOMFY od
odpowiedzialności i unieważnia gwarancję. SOMFY nie
ponosi odpowiedzialności za zmiany norm i standardów jakie
wejdą w życie po opublikowaniu tej instrukcji.
CZ
SADA PRO BLOKOVÁNÍ VRAT
PREZENTACE
Tato sada umožňuje instalovat pouze jednu zamykací
západku na dolním okraji vrat, nebo 2 postranní zamykací
západky po stranách vrat. V závislosti na požadované
montáži nahlédnout na instrukce A nebo B.
DOPORUČENÍ
Nedodržení instrukcí zbavuje společnost SOMFY
zodpovědnosti a ruší záruku. Společnost Somfy nemůže
nést zodpovědnost za změny norem a standardů, které
nastaly po vydání tohoto návodu.
HR
PRIBOR ZA ZAKLJUČAVANJE VRATA
PREZENTACIJA
Ovaj pribor omogućava instaliranje samo jednog zasuna
za zaključavanje pri dnu vrata, ili 2 lateralna zasuna za
zaključavanje sa strane vrata. Prema željnoj montaži,
pogledati instrukcije A ili B.
PREPORUKE
Nepoštovanje uputa isključuje odgovornost firme SOMFY
i njeno jamstvo. Somfy ne može biti odgovoran za pomijenu
normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja
ove upute.
SI
PRIBOR ZA ZAKLEPANJE VRAT
PREDSTAVITEV
Ta pribor omogoča namestitev enega samega zapaha na
dnu vrat ali dveh zapahov ob straneh vrat. Odvisno od želene
namestitve; glej navodila A ali B.
PRIPOROČILO
SOMFY je odvezan vsakršne odgovornosti po tej garanciji,
če se navodila ne upoštevajo. SOMFY na noben način ne
more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile
v veljajo po izdaji teh navodil.
HU
KAPURETESZELŐ KÉSZLET
LEÍRÁS
A készlet lehetővé teszi a kapu alsó részén egyetlen
retesszel történő zárását, vagy oldalt két retesszel történő
zárását. A kívánt beszereléstől függően, lásd az A vagy B
utasításokat.
JAVASLATOK
Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY
felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem
vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után
bekövetkezett normák és szabványok módosításáért.
RO
KIT ZĂVORÂRE UŞĂ
PREZENTATARE
Acest kit permite instalarea unui singur zăvor în partea
inferioară a uşii, sau a 2 zăvoare laterale pe marginile uşii. În
funcţie de montajul dorit, citiţi instrucţiunile A sau B.
RECOMANDĂRI
Nerespectarea acestor instrucţiuni exclude responsabilitatea
SOMFY şi a garanţiei oferite de aceasta. Somfy nu poate fi
trasă la răspundere pentru modificările aduse normelor şi
standardelor după publicarea acestui document.
TR
KAPI KİLİTLEME KİTİ
SUNUM
Bu kit, kapının altına tek bir kilitleme cıvatası veya kapı
kenarları üzerine 2 yanal kilitleme cıvatası yerleştirme imkanı
tanımaktadır. İstenilen montaja göre, A veya B talimatlarına
dayanmaktadır.
TAVSİYELER
Talimatlara uyulmaması hali SOMFY’yi sorumluluklarından
ve garantisinden bağışık tutar. Somfy, bu tebliğin yayınlanma
tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda meydana
gelebilecek değişikliklerden sorumlu tutulamaz.
GB
Replace the arm and door clevis supplied by those
supplied with the locking kit (fig. 1.A to 1.D).
Connect the arm to the actuator carriage.
GDK, AXORN NS: use the crosspieces K.
If need be, deinstall the arm from the door clevis.
Slip the pin C onto the unlocking lever H.
It might be necessary to use a mallet.
FR
Remplacer le bras et la chape de porte fournis par
ceux fournis dans le kit de verrouillage (fig. 1.A à 1.D).
Raccorder le bras au chariot de l'actionneur.
GDK, AXORN NS : utiliser les entretoises K.
Si nécessaire démonter le bras de la chape de porte.
Emmancher l'axe C sur le levier de déverrouillage H.
L'usage d'un maillet peut être nécessaire.
DE
Ersetzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Führungsarm und den ebenfalls enthaltenen
Befestigungswinkel Torblatt durch die im Bausatz mitgelie-
ferten Teile (Abb. 1.A bis 1.D).
Befestigen Sie den Führungsarm am Laufwagen des
Antriebs.
GDK, AXORN NS: Verwenden Sie die Streben K.
Bauen Sie falls nötig den Führungsarm am Befesti-
gungswinkel Torblatt aus.
Schieben Sie den Bolzen C auf den Entriegelungshebel H.
Unter Umständen benötigen Sie dazu einen Hammer.
IT
Sostituire il braccio e la forcella della porta con quelli
in dotazione nel kit di apertura (fig. da 1.A a 1.D).
Collegare il braccio al carro dell’attuatore.
GDK, AXORN NS: utilizzare i distanziatori K.
Se necessario smontare il braccio della forcella della
porta.
Inserire l’asse C nella leva di apertura H.
Se necessario utilizzare una mazza.
ES
Sustituir el brazo y la chapa de puerta suministrados
por los que se suministran en el kit de bloqueo (fig. 1.A a
1.D).
Conectar el brazo al carro del accionador.
GDK, AXORN NS: utilizar los anillos K.
Si es necesario, desmontar el brazo de la chapa de
puerta.
Acoplar el eje C a la palanca de desbloqueo H.
Puede ser necesario el uso de un mazo.
PT
Substituir o braço e o aro da porta por aqueles forne-
cidos no kit de bloqueio (fig. 1.A a 1.D).
Conectar o braço ao carro do accionador.
GDK, AXORN NS: utilizar as escoras K.
Caso necessário desmontar o braço do aro da porta.
Enfiar o eixo C na alavanca de desbloqueio H.
O uso de um maço pode ser necessário.
NL
Vervang de bijgeleverde arm en het montageprofiel
door de arm en het montageprofiel uit de vergrendelings-
set (fig. 1.A t/m 1.D).
Verbind de arm met de slede van de actuator.
GDK, AXORN NS: gebruik de afstandsstukken K.
Demonteer zonodig de arm van het deurprofiel.
Plaats de as C in de ontgrendelhefboom H.
Gebruik zonodig een hamer.
NO
Skift ut den medfølgende armen og dørbeslaget med
de som følger med låsesettet (fig. 1.A til 1.D).
Koble armen til drivenhetens slede.
GDK, AXORN NS: Bruk avstandsstykkene K.
Demonter om nødvendig armen fra dørbeslaget.
Trykk spindelen C inn på frigjøringsstangen H.
Det kan være nødvendig å bruke en klubbe.
SE
Byt ut medföljande arm och portbeslag mot de som
levereras med låssatsen (fig. 1.A till 1.D).
Sätt fast armen i ställdonets löpvagn.
GDK, AXORN NS: använd ringarna K.
Om nödvändigt, ta bort armen från portbeslaget.
För in sprinten C i upplåsningsreglaget H.
Det kan vara nödvändigt att använda en gummiklubba.
FI
Korvaa oven mukana toimitettu varsi ja haarukkapää
lukituspaketin osilla (kuvat 1.A - 1.D).
Yhdistä varsi käyttökelkkaan.
GDK, AXORN NS: käytä välikappaleita K.
Jos tarpeen, irrota oven haarukkapään varsi.
Laita akseli C lukituksen avausvivun H sisään.
Voi olla tarpeen käyttää puunuijaa.
DK
Udskift den arm eller det portbeslag, med de dele der
følger med låsesættet (fig. 1A til 1D).
Tilslut armen til drivenhedens slæde.
GDK, AXORN NS: Brug afstandsstykkerne K.
Afmonter om nødvendig armen fra portbeslaget.
Tryk akslen C ind på frigørelsesstangen H.
Det kan være nødvendigt at bruge en hammer.
PL
Zamienić ramię i pokrywę drzwi na te z zestawu
blokady (rys. 1.A do 1.D).
Połączyć ramię z wózkiem mechanizmu uruchamiania.
GDK, AXORN NS: użyć podkładki K.
Jeżeli zajdzie konieczność, odmontować ramię od
pokrywy drzwi.
Nałożyć sworzeń C na dźwignię odblokowywania H.
Może okazać się konieczne użycie drewnianego młotka.
CZ
Nahradit dodané rameno a kryt vrat díly, které byly
dodány v sadě pro blokování (obr. 1.A až 1.D).
Spojit rameno se saněmi akčního členu.
GDK, AXORN NS: použít rozpěry K.
Je-li to nutné, odmontovat rameno od krytu vrat.
Nasunout osu C na odblokovací páku H.
Může být nezbytné použítí paličky.
HR
Zamijeniti dostavljenu ručicu i pokopac vrata onima
koji su dostavljeni u priboru za zaključavanje (fig. 1.A do
1.D).
Spojiti ručicu za suport pokretača.
GDK, AXORN NS: koristiti umetke K.
Ako je neophodno razmonitrati ručicu poklopca vrata.
Nasaditi osu C na polugu za otključavanje H.
Neophodna upotreba drvenog čekića.
SI
Zamenjajte ročico in viličaste sklepe vrat s
priloženimi k priboru za zaklepanje (sl. 1.A do 1.D).
Povežite ročico na šašijo sprožilca.
GDK, AXORN NS: uporabite križne dele K.
Če je potrebno, odmontirajte ročico z viličastega
sklepa vrat.
Potisnite zatič C v vzvod za odklep H.
Morda boste morali uporabiti leseno kladivo.
HU
Cserélje ki a kaput mozgató kart és a kapu
rögzítőelemét a kapureteszelő készletben találhatókkal
(1.A-1.D ábrák).
Csatlakoztassa a kart a meghajtó görgőjére.
GDK, AXORN NS: használja a K távköz
tartókat.
Szükség esetén szerelje le a kapu rögzítőelemének karját.
A C tengelyt illessze az H kioldó emelőkarba.
Szükséges lehet fakalapács használata.
RO
Înlocuiţi braţul şi piesa de fixare a porţii livrate, cu
cele furnizate în kitul de zăvorâre (fig. 1.A la fig. 1.D).
Conectaţi braţul la culisoul dispozitivului de acţionare.
GDK, AXORN NS: folosiţi distanţierele K.
Dacă este nevoie, demontaţi braţul piesei de fixare a
uşii.
Ajustaţi axa C pe pârghia de deblocare H.
Poate fi necesară utilizarea unui ciocan de lemn.
TR
Kolu ve kapı makara çengelini kilitleme kiti içerisin-
den tedarik edilenlerle değiştiriniz. (Şekil 1.A ila 1.D).
Kolu aygıtın şaryosuna bağlayınız.
GDK, AXORN NS: ara rondelalar K
kullanınız.
Gerekli ise kapı makara çengeli kolunu sökünüz
C aksını kilitleme levyesi H üzerine takınız.
Tokmak kullanımı gerekli olabilir.
GB
DOOR LOCKING KIT
PRESENTATION
This kit makes it possible to install a single latch bolt at
the bottom of the door, or 2 side latch bolts on the sides
of the door. Depending on the desired installation, refer to
instructions A or B.
RECOMMENDATIONS
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY
from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in
no way be held responsible for changes made to standards
and which come into force after publication of this leaflet.
FR
KIT VERROUILLAGE PORTE
PRESENTATION
Ce kit permet d'installer un seul pêne de verrouillage en
bas de la porte, ou 2 pênes de verrouillage latéraux sur les
cotés de la porte. Selon le montage souhaité, se reporter
aux instructions A ou B.
RECOMMANDATIONS
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité
de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue
responsable des changements de normes et standards
intervenus après la publication de cette notice.
DE
TORVERRIEGELUNGSBAUSATZ FÜR
GARAGENTORE
ANWENDUNG
Dieser Montagesatz ermöglicht den Einbau eines einzelnen
Riegels unten am Tor oder zweier Riegel an den Torseiten.
Je nach dem gewünschten Montagetyp, Lesen Sie die
Anweisungen A oder B.
EMPFELUNG
Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche
Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY
aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und
Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der
Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung
vorgenommen wurden.
IT
KIT APERTURA PORTA
PRESENTAZIONE
Questo kit permette d’installare un solo chiavistello
di chiusura nella parte inferiore della porta, oppure 2
chiavistelli laterali. Fare riferimento alle istruzioni A o B, in
base al tipo di montaggio scelto.
AVVERTENZE
Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da
qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia. Somfy non
potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti
a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del
presente libretto.
ES
KIT BLOQUEO PUERTA
PRESENTACIÓN
Este kit permite instalar un solo pestillo de bloqueo en la
parte inferior de la puerta, o 2 pestillos de bloqueo laterales
a los lados de la puerta. Según el montaje deseado,
remitirse a las instrucciones A o B.
RECOMENDACIONES
El incumplimiento de las instrucciones excluye la
responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy
no se considera responsable de los cambios de normas
y estándares realizados después de la publicación de
este manual.
PT
KIT DE BLOQUEIO DE PORTA
APRESENTAÇÃO
Este kit permite instalar uma única lingueta de bloqueio na
parte de baixo da porta, ou 2 linguetas de boqueio laterais
nas partes laterais da porta. Em função da montagem
pretendida, referir-se às instruções A ou B.
RECOMENDAÇÕES
O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade
da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode
ser considerada responsável pelas alterações das normas
e padrões que intervenham após a publicação destas
instruções.
NL
DEURVERGRENDELINGSSET
BESCHRIJVING
Set voor montage naar keuze van één schieter onderaan
de deur, of 2 schieters aan de zijkanten van de deur. Zie
instructies A of B afhankelijk van de gewenste montage.
AANBEVELINGEN
Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere
aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de
garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele wijze
aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die
na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd.
NO
PORTL?S -SETT
PRESENTASJON
Dette settet gjør det mulig å installere en eneste låsebolt
nederst i porten, eller 2 låsebolter i portens sider. Altetter
hvilken type montering du ønsker, les instruksene A
eller B.
ANBEFALINGER
Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY
seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke
trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som
inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt.
SE
DÖRRLÅSSATS
PRESENTATION
Denna sats gör det möjligt att installera en enda låskolv i
nederkanten på porten eller två sidolåskolvar på portens
sidor. Beroende på önskad montering, se anvisning A
eller B.
REKOMMENDATIONER
Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS
ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga
omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder
och normer som träder i kraft efter utgivningen av
informationen häri.
FI
OVEN LUKITUSPAKETTI
ESITTELY
Tämän paketin avulla on mahdollista asentaa vain yksi
ainoa lukituskieleke oven alalaitaan tai 2 kielekettä oven
sivuille. Riippuen valitusta asennustavasta katso ohjeita
A tai B.
SUOSITUKSIA
Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN
kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen
julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien
muutoksista.
D
DEXXO PRO
GR
GR
τους αποστάτες
την περόνη ασφαλείας
σφυρί (ματσόλα).

Transcripción de documentos

ten uit hun vergrendelingspunt schuiven zodat de deur ontgrendeld wordt (fig. 5.1). GB Assemble the different parts depending on the desired installation: - door bottom locking mechanism (fig. 4.A). - laat de ontgrendelhefboom H los: de schieters M moeten weer in hun vergrendelingspunt schuiven zodat de deur vergrendeld wordt (fig. 5.2). - side locking mechanisms (fig. 4.B). 4 A Monteer de arm op de ontgrendelhefboom H. The following important checks should be carried out: B 11 NO - the unlocking lever H should be held fast to the door by the spring F; - the cables B should be perfectly taut when installed. Monter de forskjellige delene altetter ønsket montering: - lås nederst i porten (fig. 4.A). Manually check that the system is operating: - sidelåser (fig. 4.B). - pull the unlocking lever H: the latch bolts M should come out of their anchor points and release the door (fig. 5.1). Viktige kontroller som må foretas: - release the unlocking lever H: the latch bolts M should go back into their anchor points and lock the door (fig. 5.2). - Kablene J skal være perfekt strammet når de er montert. - Frigjøringsstangen H skal ligge inntil porten ved hjelp av fjæren F 1 1 Sjekk manuelt at systemet fungerer: Mount the arm on the unlocking lever H. 7 - Dra i frigjøringsstangen H: Boltene M skal stikke ut av sitt forankringspunkt og frigjøre porten (fig. 5.1). FR 10 - Slipp frigjøringsstangen H: Boltene M skal komme tilbake i sitt forankringspunkt og låse porten (fig. 5.2). Suivant le montage souhaité, assembler les différentes pièces : Monter armen på frigjøringsstangen H. - verrouillage bas de porte (fig. 4.A). - verrouillages latéraux (fig. 4.B). H H SE Vérifications importantes : - le levier de déverrouillage H doit être plaqué sur la porte par le ressort F Montera ihop de olika delarna som behövs för respektive installation: - les câbles J doivent être montés parfaitement tendus. - låsmekanism för golv (fig. 4.A). Vérifier manuellement le fonctionnement du système - tirer sur le levier de déverrouillage H : les pênes M doivent Följande viktiga kontroller bör utföras: sortir de leur point d’ancrage et libérer la porte (fig. 5.1). - upplåsningsreglaget H ska hållas fast mot porten av fjädern F; - relâcher le levier de verrouillage H : les pênes M doivent revenir dans leur point d’ancrage et verrouiller la porte (fig. 5.2). - vajrarna J ska vara lagom spända när de är monterade. Monter le bras sur le levier de déverrouillage H. Befestigen Sie je nach dem gewünschten Montagetyp die verschiedenen Teile aneinander: Wichtige Kontrollen: - der Entriegelungshebel H muss von der Feder F gegen das Tor gedrückt werden. - die Kabel J müssen gut gespannt sein. 8 9 3 3 Valitun asennustavan mukaan eri osat seuraavalla tavoilla: - lukitus oven alalaidassa (kuva 4.A). - lukitus sivuilla (kuva 4.B). - Lassen Sie den Entriegelungshebel H los: Die Riegel M müssen wieder in ihre Verankerung gleiten und das Tor verriegeln (Abb. 5.2). am IT Montare i vari componenti in base al tipo di montaggio desiderato: Tärkeitä tarkistuksia: D - lukituksen avausvivun H tulee olla ovella jousen F painamana Tarkista järjestelmän toiminta käsin: - vedä lukituksen avausvipua H : lukkokielekkeiden M täytyy tulla ulos kiinnityspisteistään ja vapauttaa ovi (kuva 5.1). - vapauta lukitusvipu H : lukonkielekkeiden M tulee palata kiinnityspisteisiinsä ja lukita ovi (kuva 5.2). 11 4 - vaijerien J tulee olla asennettuina täysin jännittyneitä. D 4 J J Asenna varsi lukituksen avausvivulle H. 5013536B DK - chiusura nella parte inferiore della porta (fig. 4.A). - chiusure laterali (fig. 4.B). Monter de forskellige dele alt efter den ønskede montering. Controlli importanti: - lås nederst på porten (fig. 4A). - la leva di apertura H deve essere posizionata sulla porta tramite la molla F - låse på siden af porten (fig. 4B) - montare i cavi J perfettamente tesi. - Frigørelsesstangen H skal trykkes ind mod porten ved hjælp af fjederen F Verificare manualmente il funzionamento del sistema: Vigtige kontrolpunkter: - tirare la leva di apertura H: i chiavistelli M devono uscire dal loro punto di ancoraggio e sbloccare la porta (fig. 5.1). - Kablerne J skal være perfekt strammet, når de er monteret. - rilasciare la leva di chiusura H: i chiavistelli M devono rientrare nel loro punto di ancoraggio e bloccare la porta (fig. 5.2). - Træk i frigørelsesstangen H: Boltene M skal stikke ud af deres forankringspunkt og frigøre porten (fig. 5.1). Montare il braccio sulla leva di bloccaggio H. 9 J 5 x2 M 5 8 Kontroller manuelt, at systemet fungerer: 5 6 O - Slip frigørelsesstangen H: Boltene M skal vende tilbage til deres forankringspunkt og låse porten (fig. 5.2). N ES Monter armen på frigørelsesstangen H. Según el montaje deseado, ensamblar las diferentes piezas: - bloqueo de parte inferior de puerta (fig. 4.A). - bloqueos laterales (fig. 4.B). Comprobaciones importantes: - la palanca de desbloqueo H debe estar sujeta a la puerta por el muelle F - los cables J deben estar montados en completa tensión. Comprobar manualmente el funcionamiento del sistema: - tirar de la palanca de desbloqueo H: los pestillos M deben salir de su punto de anclaje y liberar la puerta (fig. 5.1). - soltar la palanca de bloqueo H: los pestillos M deben volver a su punto de anclaje y bloquear la puerta (fig. 5,2). Montar el brazo sobre la palanca de desbloqueo H. PT Em função da montagem pretendida, montar as diferentes peças: - bloqueio da parte de baixo da porta (fig. 4.A). - bloqueios laterais (fig. 4.B). Verificações importantes: W zależności od rodzaju montażu, zmontować odpowiednie części: Koniecznie sprawdzić, czy: NL Monteer de verschillende onderdelen zoals gewenst: - vergrendeling onderaan de deur (fig. 4.A). - vergrendeling aan de zijkanten (fig. 4.B). Belangrijke controles: - de ontgrendelhefboom H moet tegen de deur gedrukt worden door de veer F - de kabels J moeten perfect gespannen gemonteerd worden. Controleer handmatig of het systeem goed werkt: - trek aan de ontgrendelhefboom H: de schieters M moe- M M Q M - dźwignia odblokowywania H jest przyciśnięta do drzwi przez sprężynę F - kable J są dobrze naprężone. Sprawdzić ręcznie działanie systemu: - pociągnąć za dźwignię odblokowywania H: zasuwy M powinny wyjść z punktów zaczepu i odblokować otwieranie drzwi (rys. 5.1). - povući polugu za otključavanje H : zasuni na vratima M moraju izaći iz svog učvršćenja i osloboditi vrata (fig. 5.1). - otpustiti polugu za zaključavanje H : zasuni na vratima M se moraju vratiti u svoje učvršćenje i zaključati vrata (fig. 5.2). Zamontować ramię na dźwigni blokady H. CZ Podle požadované montáže smontovat různé díly: - postranní blokování (fig. 4.B). - odblokovací páka H musí být přitisknuta k vratům pružinou F - kabely J musí být namontovány dokonale napnuté. Ručně ověřit fungování systému: - zatáhnout za odblokovací páku H: západky M musí vyskočit a uvolnit vrata (obr. 5.1). - uvolnit blokovací páku H: západky M musí zaskočit a zamknout vrata (obr. 5.2). Namontovat rameno na odblokovací páku H. HR U zavisnosti od željene montaže, sklopiti različite dijelove : GR Szerelje fel a kart a H kioldó emelőkarra. Montirati ručicu polugu za otključavanje H. După montarea dorită, asamblaţi celelalte piese : SI - zăvor pentru partea inferioară a uşii (fig. 4.A). Sestavite različne dele glede na želeno namestitev: - zăvoare laterale (fig. 4.B). - zaklepni mehanizem na spodnjem delu vrat (sl. 4.A). Verificări importante : - stranski zaklepni mehanizem (sl. 4.B). - pârghia de deblocare H trebuie să fie fixată pe uşă prin resortul F Izvesti morate naslednje kontrolne preglede: - cablurile J trebuie să fie montate perfect întinse. - vzvod za odklep H mora vzmet F držati tesno pri vratih; - kabli J morajo biti po namestitvi napeti; Ročno preverite ali system deluje: - potegnite vzvod za odklep H: zapahi M morajo priti iz točk zasidranja in sprostiti vrata (sl. 5.1). - spustite vzvod za odklep H: zapahi M se morajo vrniti v točke zasidranja in zakleniti vrata (sl. 5.2). Pritrdite ročico na vzvod za odklep H. HU Verificaţi manual funcţionarea sistemului : - trageţi de pârghia de deblocare H : zăvoarele M trebuie să iasă din locaşul lor de ancorare şi să elibereze uşa (fig. 5.1). - daţi drumul pârghiei de blocare H : zăvoarele M trebuie să revină în locaşul lor de ancorare şi să blocheze uşa (fig. 5.2). Montaţi braţul pe pârghia de deblocare H. TR İstenilen montaja göre, farklı parçaları birleştiriniz : - kapı altı kilitlemesi (Şekil 4.A). A választott szerelési mód szerint szerelje össze a többi alkatrészt: - retesz a kapu alsó részén (4.A ábra). - zaključavanje donjeg dijela vrata (fig. 4.A). - retesz a kapu két oldalán (4.B ábra). - zaključavanje bočnih dijelova (fig. 4.B). Fontos ellenőrizni: Važne provjere : - a H kioldó emelőkart az F rugóval kell a kapuhoz rögzíteni. - poluga za otključavanje H mora biti prirubljena na vrata pomoću opruge F - a J huzalok kifeszített állapotban kell legyenek felszerelve. - kablovi J pri montiranju moraju biti perfektno zategnuti. - húzza meg a H kioldó emelőkart, az M reteszeknek ki kell mozdulniuk a rögzítő részből és nyitniuk kell a kaput (5.1 ábra). Ručno provjeriti funkcioniranje sustava : kell térniük a rögzítő részbe és zárniuk kell a kaput (5.2 ábra). RO - uwolnić dźwignię blokady H: zasuwy M powinny wrócić do punktów zaczepu i zablokować otwieranie drzwi (rys. 5.2). Důležitá kontrola: Montar o braço na alavanca de desbloqueio H. 7 H - blokada boków (rys. 4.B) - os cabos J devem ser montados de modo a ficarem perfeitamente tensos. - soltar a alavanca de bloqueio H: as linguetas M devem voltar para os respectivos pontos de fixação e bloquear a porta (fig. 5.2). x2 H - blokada dołu drzwi (rys. 4.A) - dolní blokování vrat (obr. 4.A). - puxar pela alavanca de desbloqueio H: as linguetas M devem sair dos respectivos pontos de fixação e libertar a porta (fig. 5.1). 6 PL - a alavanca de desbloqueio H deve ficar totalmente unida à porta com o auxílio da mola F Verificar manualmente o funcionamento do sistema: 04/2007 - Ziehen Sie am Entriegelungshebel H: Die Riegel M müssen aus ihrer Verankerung gleiten und das Tor freigeben (Abb. 5.1). Ellenőrizze manuálisan a rendszer működését: - engedje vissza a H kioldó emelőkart: az M reteszeknek vissza - yanal kilitlemeler (Şekil 4.B). Önemli kontroller : - H kilitleme levyesi kapı üzerine F yayı ile yerleştirilmelidir. - J kablolarının kesinlikle sıkı sıkıya monte edilmesi gerekmektedir. Sistemin işleyişini manuel olarak kontrol ediniz : - H kilitleme levyesi üzerine çekiniz : M cıvataları ankraj noktalarından çıkarılmalı kapı serbest bırakılmalıdır. (Şekil 5.1). - H kilitleme levyesini gevşetiniz: M cıvataları ankraj noktalarından çıkmalı ve kapıyı kilitlemelidirler. (Şekil 5.2). Kolu kilitleme levyesi H üzerine yerleştiriniz. 6 H Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles. Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures. ©SOMFY. SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 Prüfen Sie mit der Hand die Funktion des Systems: Führungsarm F Sätt fast armen i upplåsningsmekanismen H. FI - Seitenverriegelungen (Abb. 4.B). F - släpp upplåsningsmekanismen H: låskolvarna M ska glida in i förankringspunkterna och låsa porten (fig. 5.2). - Verriegelung unten am Tor (Abb. 4.A). den J Kontrollera manuellt att systemet fungerar: - dra i upplåsningsmekanismen H: låskolvarna M ska glida ur sina förankringspunkter och frigöra porten (fig. 5.1). DE Montieren Sie Entriegelungshebel H. 2 2 - sidolåsmekanism (fig. 4.B). www.somfy.com GB DOOR LOCKING KIT PRESENTATION DK SÆT TIL LÅSNING AF GARAGEPORT PRÆSENTATION This kit makes it possible to install a single latch bolt at the bottom of the door, or 2 side latch bolts on the sides of the door. Depending on the desired installation, refer to instructions A or B. Dette sæt giver mulighed for at installere en enkelt rigellås nederst på porten, eller 2 rigellåse på portens sider. Læs instruktionerne A eller B, alt efter den ønskede montering. RECOMMENDATIONS Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning. Non-compliance with the instructions excludes SOMFY from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in no way be held responsible for changes made to standards and which come into force after publication of this leaflet. FR KIT VERROUILLAGE PORTE PRESENTATION Ce kit permet d'installer un seul pêne de verrouillage en bas de la porte, ou 2 pênes de verrouillage latéraux sur les cotés de la porte. Selon le montage souhaité, se reporter aux instructions A ou B. RECOMMANDATIONS Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. DE TORVERRIEGELUNGSBAUSATZ FÜR GARAGENTORE ANWENDUNG Dieser Montagesatz ermöglicht den Einbau eines einzelnen Riegels unten am Tor oder zweier Riegel an den Torseiten. Je nach dem gewünschten Montagetyp, Lesen Sie die Anweisungen A oder B. EMPFELUNG Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgenommen wurden. IT KIT APERTURA PORTA PRESENTAZIONE Questo kit permette d’installare un solo chiavistello di chiusura nella parte inferiore della porta, oppure 2 chiavistelli laterali. Fare riferimento alle istruzioni A o B, in base al tipo di montaggio scelto. AVVERTENZE Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia. Somfy non potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del presente libretto. ES KIT BLOQUEO PUERTA PRESENTACIÓN Este kit permite instalar un solo pestillo de bloqueo en la parte inferior de la puerta, o 2 pestillos de bloqueo laterales a los lados de la puerta. Según el montaje deseado, remitirse a las instrucciones A o B. RECOMENDACIONES El incumplimiento de las instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy no se considera responsable de los cambios de normas y estándares realizados después de la publicación de este manual. PT KIT DE BLOQUEIO DE PORTA APRESENTAÇÃO Este kit permite instalar uma única lingueta de bloqueio na parte de baixo da porta, ou 2 linguetas de boqueio laterais nas partes laterais da porta. Em função da montagem pretendida, referir-se às instruções A ou B. RECOMENDAÇÕES O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode ser considerada responsável pelas alterações das normas e padrões que intervenham após a publicação destas instruções. NL DEURVERGRENDELINGSSET BESCHRIJVING Set voor montage naar keuze van één schieter onderaan de deur, of 2 schieters aan de zijkanten van de deur. Zie instructies A of B afhankelijk van de gewenste montage. AANBEVELINGEN ANBEFALINGER PL ZESTAW BLOKADY DRZWI ZASTOSOWANIE Zestaw pozwala na zainstalowanie jednej zasuwy blokującej na dolnej części drzwi oraz dwóch poziomych, z obu stron drzwi. Odpowiednio do wybranego typu montażu, odwołać się do instrukcji A lub B. UWAGA Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi zwalnia SOMFY od odpowiedzialności i unieważnia gwarancję. SOMFY nie ponosi odpowiedzialności za zmiany norm i standardów jakie wejdą w życie po opublikowaniu tej instrukcji. CZ SADA PRO BLOKOVÁNÍ VRAT PREZENTACE Tato sada umožňuje instalovat pouze jednu zamykací západku na dolním okraji vrat, nebo 2 postranní zamykací západky po stranách vrat. V závislosti na požadované montáži nahlédnout na instrukce A nebo B. DOPORUČENÍ Nedodržení instrukcí zbavuje společnost SOMFY zodpovědnosti a ruší záruku. Společnost Somfy nemůže nést zodpovědnost za změny norem a standardů, které nastaly po vydání tohoto návodu. HR PRIBOR ZA ZAKLJUČAVANJE VRATA PREZENTACIJA Ovaj pribor omogućava instaliranje samo jednog zasuna za zaključavanje pri dnu vrata, ili 2 lateralna zasuna za zaključavanje sa strane vrata. Prema željnoj montaži, pogledati instrukcije A ili B. PREPORUKE Nepoštovanje uputa isključuje odgovornost firme SOMFY i njeno jamstvo. Somfy ne može biti odgovoran za pomijenu normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja ove upute. Jos tarpeen, irrota oven haarukkapään varsi. Replace the arm and door clevis supplied by those supplied with the locking kit (fig. 1.A to 1.D). Laita akseli C lukituksen avausvivun H sisään. Connect the arm to the actuator carriage. A GDK, AXORN NS: use the crosspieces K. PRIBOR ZA ZAKLEPANJE VRAT PREDSTAVITEV Ta pribor omogoča namestitev enega samega zapaha na dnu vrat ali dveh zapahov ob straneh vrat. Odvisno od želene namestitve; glej navodila A ali B. PRIPOROČILO SOMFY je odvezan vsakršne odgovornosti po tej garanciji, če se navodila ne upoštevajo. SOMFY na noben način ne more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile v veljajo po izdaji teh navodil. HU KAPURETESZELŐ KÉSZLET LEÍRÁS A készlet lehetővé teszi a kapu alsó részén egyetlen retesszel történő zárását, vagy oldalt két retesszel történő zárását. A kívánt beszereléstől függően, lásd az A vagy B utasításokat. JAVASLATOK Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után bekövetkezett normák és szabványok módosításáért. DK Udskift den arm eller det portbeslag, med de dele der følger med låsesættet (fig. 1A til 1D). Tilslut armen til drivenhedens slæde. FR GDK, AXORN NS: Brug afstandsstykkerne K. Remplacer le bras et la chape de porte fournis par ceux fournis dans le kit de verrouillage (fig. 1.A à 1.D). Raccorder le bras au chariot de l'actionneur. GDK, AXORN NS : utiliser les entretoises K. Afmonter om nødvendig armen fra portbeslaget. M Acest kit permite instalarea unui singur zăvor în partea inferioară a uşii, sau a 2 zăvoare laterale pe marginile uşii. În funcţie de montajul dorit, citiţi instrucţiunile A sau B. RECOMANDĂRI Nerespectarea acestor instrucţiuni exclude responsabilitatea SOMFY şi a garanţiei oferite de aceasta. Somfy nu poate fi trasă la răspundere pentru modificările aduse normelor şi standardelor după publicarea acestui document. TR KAPI KİLİTLEME KİTİ SUNUM B Si nécessaire démonter le bras de la chape de porte. A Emmancher l'axe C sur le levier de déverrouillage H. L'usage d'un maillet peut être nécessaire. H N Zamienić ramię i pokrywę drzwi na te z zestawu blokady (rys. 1.A do 1.D). Połączyć ramię z wózkiem mechanizmu uruchamiania. I C J O E CZ E Nahradit dodané rameno a kryt vrat díly, které byly dodány v sadě pro blokování (obr. 1.A až 1.D). J Schieben Sie den Bolzen C auf den Entriegelungshebel H. DEXXO PRO L IT Sostituire il braccio e la forcella della porta con quelli in dotazione nel kit di apertura (fig. da 1.A a 1.D). R F K F Unter Umständen benötigen Sie dazu einen Hammer. S DEXXO PRO T S Inserire l’asse C nella leva di apertura H. Se necessario utilizzare una mazza. HR Spojiti ručicu za suport pokretača. 1 GDK, AXORN NS: koristiti umetke K. Ako je neophodno razmonitrati ručicu poklopca vrata. A Sustituir el brazo y la chapa de puerta suministrados por los que se suministran en el kit de bloqueo (fig. 1.A a 1.D). KEASY SI Zamenjajte ročico in viličaste sklepe vrat s priloženimi k priboru za zaklepanje (sl. 1.A do 1.D). Conectar el brazo al carro del accionador. K GDK, AXORN NS: utilizar los anillos K. Si es necesario, desmontar el brazo de la chapa de puerta. Povežite ročico na šašijo sprožilca. GDK, AXORN NS: uporabite križne dele K. B Acoplar el eje C a la palanca de desbloqueo H. Puede ser necesario el uso de un mazo. Če je potrebno, odmontirajte ročico z viličastega sklepa vrat. B Potisnite zatič C v vzvod za odklep H. Morda boste morali uporabiti leseno kladivo. K GDK, AXORN NS HU Substituir o braço e o aro da porta por aqueles fornecidos no kit de bloqueio (fig. 1.A a 1.D). Cserélje ki a kaput mozgató kart és a kapu rögzítőelemét a kapureteszelő készletben találhatókkal (1.A-1.D ábrák). Conectar o braço ao carro do accionador. A GDK, AXORN NS: utilizar as escoras K. Csatlakoztassa a kart a meghajtó görgőjére. Caso necessário desmontar o braço do aro da porta. GDK, AXORN NS: használja a K távköztartókat. Enfiar o eixo C na alavanca de desbloqueio H. O uso de um maço pode ser necessário. Szükség esetén szerelje le a kapu rögzítőelemének karját. NL A C tengelyt illessze az H kioldó emelőkarba. B Szükséges lehet fakalapács használata. B RO GDT Demonteer zonodig de arm van het deurprofiel. Înlocuiţi braţul şi piesa de fixare a porţii livrate, cu cele furnizate în kitul de zăvorâre (fig. 1.A la fig. 1.D). A Conectaţi braţul la culisoul dispozitivului de acţionare. Plaats de as C in de ontgrendelhefboom H. Gebruik zonodig een hamer. GDK, AXORN NS: folosiţi distanţierele K. Dacă este nevoie, demontaţi braţul piesei de fixare a U S NO uşii. T Ajustaţi axa C pe pârghia de deblocare H. Poate fi necesară utilizarea unui ciocan de lemn. D Skift ut den medfølgende armen og dørbeslaget med de som følger med låsesettet (fig. 1.A til 1.D). DEXXO PRO B TR Koble armen til drivenhetens slede. B GDK, AXORN NS: Bruk avstandsstykkene K. S Demonter om nødvendig armen fra dørbeslaget. Kolu ve kapı makara çengelini kilitleme kiti içerisinden tedarik edilenlerle değiştiriniz. (Şekil 1.A ila 1.D). Kolu aygıtın şaryosuna bağlayınız. Trykk spindelen C inn på frigjøringsstangen H. Det kan være nødvendig å bruke en klubbe. GDK, AXORN NS: ara rondelalar K kullanınız. A SE Gerekli ise kapı makara çengeli kolunu sökünüz C aksını kilitleme levyesi H üzerine takınız. T S Byt ut medföljande arm och portbeslag mot de som levereras med låssatsen (fig. 1.A till 1.D). Tokmak kullanımı gerekli olabilir. B U T GR GDK, AXORN NS: använd ringarna K. Om nödvändigt, ta bort armen från portbeslaget. 2 3 För in sprinten C i upplåsningsreglaget H. Det kan vara nödvändigt att använda en gummiklubba. τους αποστάτες SUOSITUKSIA Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien muutoksista. Nasaditi osu C na polugu za otključavanje H. Neophodna upotreba drvenog čekića. B Sätt fast armen i ställdonets löpvagn. Tämän paketin avulla on mahdollista asentaa vain yksi ainoa lukituskieleke oven alalaitaan tai 2 kielekettä oven sivuille. Riippuen valitusta asennustavasta katso ohjeita A tai B. Zamijeniti dostavljenu ručicu i pokopac vrata onima koji su dostavljeni u priboru za zaključavanje (fig. 1.A do 1.D). U ANBEFALINGER OVEN LUKITUSPAKETTI ESITTELY Nasunout osu C na odblokovací páku H. Může být nezbytné použítí paličky. L U ES GDK, AXORN NS: gebruik de afstandsstukken K. FI Je-li to nutné, odmontovat rameno od krytu vrat. T Se necessario smontare il braccio della forcella della porta. NO PORTL?S -SETT PRESENTASJON Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder och normer som träder i kraft efter utgivningen av informationen häri. Spojit rameno se saněmi akčního členu. GDK, AXORN NS: použít rozpěry K. K G G GDK, AXORN NS: utilizzare i distanziatori K. Talimatlara uyulmaması hali SOMFY’yi sorumluluklarından ve garantisinden bağışık tutar. Somfy, bu tebliğin yayınlanma tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda meydana gelebilecek değişikliklerden sorumlu tutulamaz. REKOMMENDATIONER Nałożyć sworzeń C na dźwignię odblokowywania H. Może okazać się konieczne użycie drewnianego młotka. Q Bauen Sie falls nötig den Führungsarm am Befestigungswinkel Torblatt aus. TAVSİYELER Denna sats gör det möjligt att installera en enda låskolv i nederkanten på porten eller två sidolåskolvar på portens sidor. Beroende på önskad montering, se anvisning A eller B. Jeżeli zajdzie konieczność, odmontować ramię od pokrywy drzwi. D D GDK, AXORN NS: Verwenden Sie die Streben K. Verbind de arm met de slede van de actuator. SE DÖRRLÅSSATS PRESENTATION GDK, AXORN NS: użyć podkładki K. P Befestigen Sie den Führungsarm am Laufwagen des Antriebs. Vervang de bijgeleverde arm en het montageprofiel door de arm en het montageprofiel uit de vergrendelingsset (fig. 1.A t/m 1.D). Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt. PL H C Ersetzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Führungsarm und den ebenfalls enthaltenen Befestigungswinkel Torblatt durch die im Bausatz mitgelieferten Teile (Abb. 1.A bis 1.D). M A I DE Bu kit, kapının altına tek bir kilitleme cıvatası veya kapı kenarları üzerine 2 yanal kilitleme cıvatası yerleştirme imkanı tanımaktadır. İstenilen montaja göre, A veya B talimatlarına dayanmaktadır. GR Tryk akslen C ind på frigørelsesstangen H. Det kan være nødvendigt at bruge en hammer. B PT RO KIT ZĂVORÂRE UŞĂ PREZENTATARE B Slip the pin C onto the unlocking lever H. It might be necessary to use a mallet. Collegare il braccio al carro dell’attuatore. SI Voi olla tarpeen käyttää puunuijaa. If need be, deinstall the arm from the door clevis. Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele wijze aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd. Dette settet gjør det mulig å installere en eneste låsebolt nederst i porten, eller 2 låsebolter i portens sider. Altetter hvilken type montering du ønsker, les instruksene A eller B. GDK, AXORN NS: käytä välikappaleita K. GB FI Korvaa oven mukana toimitettu varsi ja haarukkapää lukituspaketin osilla (kuvat 1.A - 1.D). Yhdistä varsi käyttökelkkaan. C H την περόνη ασφαλείας σφυρί (ματσόλα ).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Somfy TORVERRIEGELUNG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario