Wacker Neuson PG2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009496 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 2
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009496 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-WM 130
WM 130-Motor
Motor WM 130
Moteur WM 130
13
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
14
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
18
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement
20
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
24
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
26
Blower Housing/Starter
Lüftergehäuse/Starter
Cubierta/Arrancador
Boîtier du Ventilateur/Démarreur
28
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
36
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
39
PG 2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009496 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 2
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009496 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054956 2
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0054958 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 2,8
3 0054967 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0072997 1
Discharge port
Auslaufstutzen
Lumbrera
Orifice de refoulement
5 0054947 1
Delivery flange packing
Dichtungsscheibe
Empaque de bridas
Garniture de brides
6 0110732 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
7 0110497 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110498 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0110505 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
10 0110496 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110504 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110500 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110501 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113800 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-42,5
15 0110499 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054955 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0054960 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0161320 1
Engine w/threaded shaft
Motor mit Gewindewelle
Motor con eje roscado
Moteur avec arbre fileté
EX13
21 0054968 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154383 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117979 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
2in
PG 2
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009496 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
PG 2
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009496 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156450 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0205111 1
Sliding lever
Gleithebel
Palanca deslizante
Levier glissant
270 0156454 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
275 0156449 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
281 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
620 0205114 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0156455 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PG 2
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009496 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
680 0156545 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
960 0156461 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
PG 2
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009496 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205117 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
18
50 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0205119 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0205520 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0205120 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0205121 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
380 0117229 2
Clip
Clip
Clip
Clip
PG 2
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009496 - 100
19
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
PG 2
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
20
0009496 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156470 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Clip
Clip
Clip
38 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0205124 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0205125 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0205127 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
210 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
310 0205132 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
PG 2
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
0009496 - 100
21
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
PG 2
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
22
0009496 - 100
Governor Control
Regler
PG 2
Regulador
Régulateur
26
0009496 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156504 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0205315 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156510 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
340 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0156512 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
360 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
365 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
395 0205135 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0205136 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
435 0205137 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
480 0156521 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
486 0205138 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
500 0205139 1
Governor control bracket
Reglerhebelkonsole
Soporte de palanca del regulador
Support de levier régulateur
PG 2
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
0009496 - 100
27
Starter cpl.
Starter kpl.
PG 2
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
0009496 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0117259 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
PG 2
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0009496 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205143 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30 0205144 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
40 0053660 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
48 0156530 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
60 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
63 0156531 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
80 0084387 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
90 0156532 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
224 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
227 0156748 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
540 0205146 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0205147 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
560 0205148 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
PG 2
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0009496 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205150 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156536 1
Valve-choke shutter
Ventil
Válvula
Soupape
5 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
11 0205151 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0156540 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
15 0205152 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0205153 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
22 0205154 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Clip
Clip
Clip
28 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
44 0115768 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
45 0156548 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
62 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
104 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0216813 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
PG 2
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009496 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
PG 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009496 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0170894 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
19 0170895 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
4.5 x 180
PG 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009496 - 100
43

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 2 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009496 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 2 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009496 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-WM 130 WM 130-Motor Motor WM 130 Moteur WM 130 13 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 14 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 18 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement 20 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 24 Governor Control Regler Regulador Régulateur 26 Blower Housing/Starter Lüftergehäuse/Starter Cubierta/Arrancador Boîtier du Ventilateur/Démarreur 28 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 30 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur 32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 34 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 36 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 39 0009496 - 100 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2 8 0009496 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054956 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Drain Plug Set Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0054958 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 2,8 0054967 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 Lumbrera Orifice de refoulement 25Nm/18ft.lbs 4 0072997 1 Discharge port Auslaufstutzen 5 0054947 1 Delivery flange packing Dichtungsscheibe Empaque de bridas Garniture de brides 6 0110732 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 7 0110497 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 8 0110498 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0110505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0110496 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110504 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110500 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110501 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 14 0113800 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110499 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054955 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0054960 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0161320 1 Engine w/threaded shaft Motor mit Gewindewelle Motor con eje roscado Moteur avec arbre fileté EX13 21 0054968 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 22 0154383 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117979 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0009496 - 100 9 M8 x 20 M8 x 22 1517-42,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 2in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117434 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0153793 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0009496 - 100 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205107 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156442 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 70 0156446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0156450 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 220 0156451 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0205111 1 Sliding lever Gleithebel Palanca deslizante Levier glissant 270 0156454 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 275 0156449 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 281 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0205112 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 620 0205114 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 631 0156455 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009496 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 680 0156545 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 690 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0156597 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 850 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 960 0156461 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0009496 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205117 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 50 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0205119 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0205520 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0205120 1 Piston Kolben Pistón Piston 370 0205121 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 380 0117229 2 Clip Clip Clip Clip 0009496 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 18 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et 20 PG 2 0009496 - 100 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156470 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Clip Clip Clip 38 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0205124 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0205125 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0205126 1 Timing chain cpl. Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0205127 1 Pin Stift Pasador Goupille 210 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 220 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0205130 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0205131 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 310 0205132 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 0009496 - 100 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et 22 PG 2 0009496 - 100 Governor Control Regler Regulador Régulateur PG 2 26 0009496 - 100 Governor Control Regler Regulador Régulateur PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156504 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0210092 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 60 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0205315 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0156510 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 340 0156511 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0156512 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 360 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 365 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 395 0205135 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 396 0205136 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 435 0205137 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 480 0156521 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 485 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 486 0205138 1 Rod Stange Varilla Tringle 500 0205139 1 Governor control bracket Reglerhebelkonsole Soporte de palanca del regulador Support de levier régulateur 0009496 - 100 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PG 2 30 0009496 - 100 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0117259 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0009496 - 100 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205143 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 30 0205144 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 40 0053660 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 48 0156530 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 60 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 63 0156531 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 80 0084387 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 90 0156532 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 224 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 227 0156748 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 540 0205146 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 550 0205147 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 560 0205148 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 0009496 - 100 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205150 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 3 0156536 1 Valve-choke shutter Ventil Válvula Soupape 5 0156537 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 11 0205151 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0156540 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 15 0205152 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0205153 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 22 0205154 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0156418 1 Clip Clip Clip Clip 28 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 32 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 44 0115768 1 Jet Düse Chicler Gicleur 45 0156548 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 62 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 104 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0216813 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 0009496 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051452 2 0053387 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 0009496 - 100 41 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0170894 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 19 0170895 1 Fuel line Kraftstoffleitung Manguera de combustible Conduit de carburant 0009496 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50mm/2in 4.5 x 180
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson PG2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas