Asco Series 210 1 AC Hung Diaphragm Solenoid Valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated solenoid
valves with hung diaphragm. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurize the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape, paste,spray ora similar lubricant isused when
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energizetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrew terminals mustbe properly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplugconnections according toISO-4400(when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurizing the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energize the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt
please contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemblevalveinanorderlyfashion.Paycarefulattentionto
exploded views provided for identification of parts.
1. Disconnectconnectorassembly.
2. Remove retaining clipand slip coiloffthe solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when retaining clip disengages, it
can spring upwards.
3. Remove spring washerand unscrewsolenoid base sub-
assembly from bonnet, remove its O-ring.
4. Unscrewvalvebonnetscrewsandremovebonnet.Remove
spring, spring retainer and diaphragm/core-assembly.
5. RemovethevalvebodyO-ring.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorder of disassemblypaying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplacethevalvebodyO-ring.
2. Replacediaphragm/core-assembly.CAUTION:locate pilot
hole in diaphragm/core-assembly directly over the valve outlet.
3. Be sure that spring and spring retainer are installed properly
into the core.
4. Replacebonnetandbonnetscrews.Torquebonnetscrews
(4x)inacrisscrossmanneraccordingtotorquechart.
5. Replacethe solenoid basesub-assembly O-ring andthe
solenoid base sub-assembly, and torque according to torque
chart.
6. Replacespringwasher,coilandretainingclip.Connectthe
connector assembly.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to the
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number and
serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMC-
Directive 89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedelagammedesélectro-
vannes2-voies,normalementfermées,àcommandeassistée,
àmembraneattelée.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnement indiquéssurla plaque signalétiqueoula
documentation. Aucunemodification ne peutêtreréalisée
surle matérielsansl’accordpréalable dufabricant oude son
représentant.Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserles
canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannes peuventêtre montédansn’importe quelle
position.
Lesensdecirculationduuideetdesraccordementsdestuyaux
sontindiquésparrepèressurlecorps.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit êtreréalisépar unpersonnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Toutes lesbornesà visdoiventêtreserréescorrectement
avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotec-
tionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle«clic»métalliquequisignale
lefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnement varieselonl’utilisation,leuide et
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionle niveausonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,les composants doiventêtre examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Déconnecterlemontageduconnecteur.
2. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
sous-ensembledebasedelatêtemagnétique.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienestôté,ilpeutbondirverslehaut.
3. Ôterlarondelle élastiqueduressort etdévisser le sous-
ensembledebasedelatêtemagnétiquehorsducouvercle,
ôter son joint torique.
4. Dévisserlesvis ducouvercle de l’électrovanne etôterle
couvercle. Ôter le ressort, la cage de retenue du ressort et
le montage de la membrane/noyau.
5. Ôterlejointtoriqueducorpsdel’électrovanne.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertous lesjointsd’étanchéité/joints toriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejoint
toriqueducorpsdel’électrovanne.
2. Replacerlemontagedelamembrane/noyau.ATTENTION:
placer le trou de positionnement dans le montage de la
membrane/noyau directement sur la sortie de la vanne.
3. Assurez-vous que le ressort et la cage de retenue du ressort
sontcorrectementinstalléssurlenoyau.
4. Replacerlecouvercleetlesvisducouvercle.Raccorderles
vis(4x)ducouvercleenlesentrecroisantselonleschéma
de couple.
5. Replacerlejointtoriquedusous-ensemblede basedela
têtemagnétiqueet le sous-ensemblede basedela tête
magnétiqueetraccorderselonleschémadecouple.
6. Replacerlarondelleélastiqueduressort,labobineetleclip
de maintien. Connecter le montage du connecteur.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
des’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II
B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur
demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de
réception (AR) et les références ou codes des produits
concernés. Ce produit est conforme aux exigences essen-
tielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electro-
magnétique, et amendements et les directives Basse Tension
73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut
être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter
Membran.DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfen nurinnerhalb
deraufdenTypenschildern angegebenenDateneingesetzt
werden.Veränderungenan den Produktensindnur nach
Rücksprachemit ASCONumaticszulässig.Vor demEinbau
mußdasRohrleitungssystem drucklosgeschaltetund innen
gereinigt werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchflußrichtungundRohranschlüsse sindaufdem
Ventilgehäuseeingezeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechend den
GrößenangabenaufdenTypenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarf nurgeeignetesWerkzeugverwendet
werden,dasso nahewiemöglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
• Um eineBeschädigung der Produktezuvermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohr vonVentilen dürfennichtals
Gegenhalterbenutztwerden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginn der Arbeitenistsicherzustellen, daßalle
elektrischen Leitungenund Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechendden geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiter-anschluß
erhalten.
DerMagnetantriebkannje nachBauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400 (beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsse innerhalbeinesMetallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. KabeleinführunginsGehäuse mitPG-
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktessollteeine
elektrische Funktionsprüfungerfolgen.Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
EsmußeinmetallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventile sindmitSpulen fürDauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejedeBerührungderMagnetspule vermiedenwerden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß
werdenkann.Beileicht zugänglichemMagnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentlichesBerühren zuvermeiden.solltejede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichemMagnetventilsollte vomInstallateur ein Schutz
vorgesehenwerden, um jeglichesversehentliches Berühren
zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängt sehrstarkvom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und
derArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmung
desGeräuschpegelskann aus diesemGrundnur durch die
Persondurchgeführtwerden,die dasVentil in dasjeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvon denBetriebsbedingungenab. Eswird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebs-bedingungen
richten.WährendderWartungsolltendie Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCONumatics-ProduktesindkompletteSätzemitinternen
Teilen alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentil mußinder angegebenen Reihenfolgezerlegt
werden. DabeisinddieTeile exaktanhand dermitgelieferten
Explosionszeichnungenzuidentizieren.
1. Gerätesteckdosetrennen.
2. HalteklammerentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieHalteklammerkannbeimLösennachoben
wegfedern.
3. Federscheibe entfernenundHaltemutter vonVentildeckel
losschraubenundentsprechendenDichtungsringentfernen.
4. VentildeckelschraubenlösenundVentildeckel abnehmen.
Feder, Federhalterungund Membran-/Magnetankerbau-
gruppe entfernen.
5. Ventilgehäuse-Dichtungsringentfernen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungenzuidentizierenundanzuordnen.
1. HINWEIS:Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hoch-wertigem Silikonfettzu schmieren.Ventilgehäuse-
Dichtungsringwiedereinsetzen.
2. Membran-/Magnetankerbaugruppe wieder montieren.
ACHTUNG: Führungsbohrung inder Membran-/Magnet-
ankerbaugruppedirektüberdemVentilausgangsuchen.
3. Darauf achten, daß Feder und Federhalterung
ordnungsgemäßindenMagnetankereingesetztwerden.
4. VentildeckelundVentildeckelschraubenwiedermontieren.
Ventildeckelschrauben(4x) kreuzweiseentsprechendden
AngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
5. Haltemutter-DichtungsringundHaltemutterwiedermontieren
undentsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagramm
anziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammerwiederanbringen.
Gerätesteckdoseanschließen.
7. Nach derWartungVentil mehrmals betätigen,umsicher-
zustellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und
Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasdesolenoidede2vías,
normalmente cerradas, activadas por piloto con diafragma
colgante.Elcuerpodelaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antes
delainstalacióndespresuriceelsistemadetuberíasylímpielo
internamente
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Ladireccióndel flujo ylasconexiones delatubería están
indicadas en el cuerpo.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindi-
cadoenlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Sise utilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenel
ajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar
llaveslomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesa
latubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasode requerirse conexioneseléctricas,estas serán
realizadaspor personalcualicadoydeberánadaptarsealas
normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Desconecte la alimentacióneléctricayapague elcircuito
eléctricoylaspiezasquetengantensiónantesdeiniciarel
trabajo.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadament según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponentes electrónicosdeben
disponerdeunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasy
regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegúnla norma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Antesdepresurizar el sistema,lleveacabo untesteléctrico.
Enelcaso de lasválvulas de solenoide,energice la bobina
unascuantasvecesyescucheunclic metálico,que indicala
operacióndelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónde ruidos depende delaaplicación, medioy
naturalezadelequipoutilizado.Una determinaciónexactadel
nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario
quedispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si
hubieradesgastesexcesivos.Hayunjuegocompletodepiezas
internas disponible como kit de montaje o piezas de recambio.
Siocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimientoo
en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes
autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Desconecteelconjuntodelconector.
2. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinahaciaafuera
delabaseauxiliardelsolenoide.PRECAUCION:cuandoel
clipdesujeciónsedesenganchapuedesaltarhaciaarriba.
3. Retirelaarandelaresorteydesatornillelabaseauxiliardel
solenoide de la tapa, y retire su junta.
4. Retirelostornillosdelatapadelaválvulayretirelatapa.
Retireel resorte,lasujecióndelresorte yel conjuntodel
diafragma/núcleo.
5. Retirelajuntadelcuerpodelaválvula.
6. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpo
delaválvula.
2. Vuelva a colocarel conjunto deldiafragma/núcleo.
PRECAUCION:localiceeloriciodelpilotoenelconjuntodel
diafragma/núcleodirectamentesobrelasalidadelaválvula.
3. Asegúresedequeelresorteylasujecióndelresorteestén
instalados correctamente en el núcleo.
4. Vuelvaacolocarlatapaylostornillosdelatapa.Aprietelos
4tornillosdelatapadeformacruzadasegúnelcuadrode
apriete.
5. Vuelvaacolocarlajuntadelabaseauxiliardelsolenoidey
la base auxiliar del solenoide y apriete según el cuadro de
apriete.
6. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,labobinayelclipde
sujeción.Conecteelconjuntodelconector.
7. Despuésderealizado el mantenimiento, opere laválvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Hay una Declaración de Incorporación relativa a la
directiva comunitaria 89/392/EEC Anexo II B disponible
a solicitud del interesado. Rogamos que nos faciliten
los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple
con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones
y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
IM305-2-R4/pg.1
123620-560
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung diaphragm
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àmembraneattelée
1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerte Membrane
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, activada por piloto, diafragma colgante
1

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS normally closed, pilot operated, hung diaphragm 1 DESCRIPTION Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated solenoid valves with hung diaphragm. The valve body is brass construction. INSTALLATION ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurize the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The flow direction and pipe connections are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. CAUTION: • Turn off electrical power supply and de-energize the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection). • Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland. • Flying leads or cables. GB components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised representatives. DESCRIPTION Les vannes de la série 210 font partie de la gamme des électrovannes 2-voies, normalement fermées, à commande assistée, à membrane attelée. Le corps est en laiton. VALVE DISASSEMBLY Disassemble valve in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Disconnect connector assembly. 2. Remove retaining clip and slip coil off the solenoid base sub-assembly. CAUTION: when retaining clip disengages, it can spring upwards. 3. Remove spring washer and unscrew solenoid base subassembly from bonnet, remove its O-ring. 4. Unscrew valve bonnet screws and remove bonnet. Remove spring, spring retainer and diaphragm/core-assembly. 5. Remove the valve body O-ring. 6. All parts are now accessible for cleaning or replacement. MONTAGE Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fluide et des raccordements des tuyaux sont indiqués par repères sur le corps. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace the valve body O-ring. 2. Replace diaphragm/core-assembly. CAUTION: locate pilot hole in diaphragm/core-assembly directly over the valve outlet. 3. Be sure that spring and spring retainer are installed properly into the core. 4. Replace bonnet and bonnet screws. Torque bonnet screws (4x) in a crisscross manner according to torque chart. 5. Replace the solenoid base sub-assembly O-ring and the solenoid base sub-assembly, and torque according to torque chart. 6. Replace spring washer, coil and retaining clip. Connect the connector assembly. 7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate Declaration of Incorporation relating to the EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request. PUTTING INTO SERVICE Before pressurizing the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energize the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION: • Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué). • Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse-étoupe étanche “Pg”. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. MAINTENANCE Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, BETRIEBSANLEITUNG Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerte Membrane 1 DE Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. DESCRIPCION La Serie 210 está formada por válvulas de solenoide de 2 vías, normalmente cerradas, activadas por piloto con diafragma colgante. El cuerpo de la válvula está construido de latón. EINBAU Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchflußrichtung und Rohranschlüsse sind auf dem Ventilgehäuse eingezeichnet. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. INSTALACION Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y límpielo internamente El equipo puede utilizarse en cualquier posición. La dirección del flujo y las conexiones de la tubería están indicadas en el cuerpo. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. ACHTUNG: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiter-anschluß erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen: • Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet). • Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PGVerschraubung. • Eingegossene Kabelenden. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen IM305-2-R4 / pg. 1 WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Gerätesteckdose trennen. 2. Halteklammer entfernen und Spule von Haltemutter abziehen. ACHTUNG: Die Halteklammer kann beim Lösen nach oben wegfedern. 3. Federscheibe entfernen und Haltemutter von Ventildeckel losschrauben und entsprechenden Dichtungsring entfernen. 4. Ventildeckelschrauben lösen und Ventildeckel abnehmen. Feder, Federhalterung und Membran-/Magnetankerbaugruppe entfernen. 5. Ventilgehäuse-Dichtungsring entfernen. 6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage z u s a m m e n b a u e n . D a b e i s i n d d i e Te i l e a n h a n d d e r Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-wertigem Silikonfett zu schmieren. VentilgehäuseDichtungsring wieder einsetzen. 2. Membran-/Magnetankerbaugruppe wieder montieren. ACHTUNG: Führungsbohrung in der Membran-/Magnetankerbaugruppe direkt über dem Ventilausgang suchen. 3. D a r a u f a c h t e n , d a ß Fe d e r u n d Fe d e r h a l t e r u n g ordnungsgemäß in den Magnetanker eingesetzt werden. 4. Ventildeckel und Ventildeckelschrauben wieder montieren. Ventildeckelschrauben (4x) kreuzweise entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 5. Haltemutter-Dichtungsring und Haltemutter wieder montieren und entsprechend den Angaben im Drehmoment-diagramm anziehen. 6. Federscheibe, Spule und Halteklammer wieder anbringen. Gerätesteckdose anschließen. 7. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. E i n e s e p a r a t e H e rs t e l l e r e r k l ä r u n g i m S i n n e d e r Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCION: • Desconecte la alimentación eléctrica y apague el circuito eléctrico y las piezas que tengan tensión antes de iniciar el trabajo. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadament según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65). • Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable de conexión roscada «PG». • Salida de cables. PUESTA EN MARCHA Antes de presurizar el sistema, lleve a cabo un test eléctrico. En el caso de las válvulas de solenoide, energice la bobina unas cuantas veces y escuche un clic metálico, que indica la operación del solenoide. SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. FR BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Déconnecter le montage du connecteur. 2. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du sous-ensemble de base de la tête magnétique. ATTENTION: lorsque le clip de maintien est ôté, il peut bondir vers le haut. 3. Ôter la rondelle élastique du ressort et dévisser le sousensemble de base de la tête magnétique hors du couvercle, ôter son joint torique. 4. Dévisser les vis du couvercle de l’électrovanne et ôter le couvercle. Ôter le ressort, la cage de retenue du ressort et le montage de la membrane/noyau. 5. Ôter le joint torique du corps de l’électrovanne. 6. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique du corps de l’électrovanne. 2. Replacer le montage de la membrane/noyau. ATTENTION: placer le trou de positionnement dans le montage de la membrane/noyau directement sur la sortie de la vanne. 3. Assurez-vous que le ressort et la cage de retenue du ressort sont correctement installés sur le noyau. 4. Replacer le couvercle et les vis du couvercle. Raccorder les vis (4x) du couvercle en les entrecroisant selon le schéma de couple. 5. Replacer le joint torique du sous-ensemble de base de la tête magnétique et le sous-ensemble de base de la tête magnétique et raccorder selon le schéma de couple. 6. Replacer la rondelle élastique du ressort, la bobine et le clip de maintien. Connecter le montage du connecteur. 7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO normalmente cerrada, activada por piloto, diafragma colgante 1 BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene, vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter Membran. Das Ventilgehäuse besteht aus Messing. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. 123620-560 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN normalement fermée, à commande assistée, à membrane attelée 1 ES EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Hay un juego completo de piezas internas disponible como kit de montaje o piezas de recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Desconecte el conjunto del conector. 2. Retire el clip de sujeción y deslice la bobina hacia afuera de la base auxiliar del solenoide. PRECAUCION: cuando el clip de sujeción se desengancha puede saltar hacia arriba. 3. Retire la arandela resorte y desatornille la base auxiliar del solenoide de la tapa, y retire su junta. 4. Retire los tornillos de la tapa de la válvula y retire la tapa. Retire el resorte, la sujeción del resorte y el conjunto del diafragma/núcleo. 5. Retire la junta del cuerpo de la válvula. 6. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta del cuerpo de la válvula. 2. Vuelva a colocar el conjunto del diafragma/núcleo. PRECAUCION: localice el orificio del piloto en el conjunto del diafragma/núcleo directamente sobre la salida de la válvula. 3. Asegúrese de que el resorte y la sujeción del resorte estén instalados correctamente en el núcleo. 4. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos de la tapa. Apriete los 4 tornillos de la tapa de forma cruzada según el cuadro de apriete. 5. Vuelva a colocar la junta de la base auxiliar del solenoide y la base auxiliar del solenoide y apriete según el cuadro de apriete. 6. Vuelva a colocar la arandela resorte, la bobina y el clip de sujeción. Conecte el conjunto del conector. 7. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Hay una Declaración de Incorporación relativa a la directiva comunitaria 89/392/EEC Anexo II B disponible a solicitud del interesado. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda. ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 1 AC Hung Diaphragm Solenoid Valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación