Wacker Neuson IREN 57 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IREN 57: El vibrador interno trifásico es una herramienta potente y confiable diseñada para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 1,8 kW y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IREN 57 ofrece una excelente compactación del concreto, garantizando una mayor resistencia y durabilidad de las estructuras. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para trabajos exigentes en entornos hostiles.

Wacker Neuson IREN 57: El vibrador interno trifásico es una herramienta potente y confiable diseñada para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 1,8 kW y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IREN 57 ofrece una excelente compactación del concreto, garantizando una mayor resistencia y durabilidad de las estructuras. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para trabajos exigentes en entornos hostiles.

www.wackergroup.com
0008346 100
06.2005
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IREN 57
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IREN 57
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008346 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IREN 57
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008346 - 100
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
IREN 57
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008346 - 100
5
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IREN 57
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
0008346 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0108496 1
Retrofit kit-Internal Vibrator IREN 57
Umbausatz-Vibrationskörper IREN 57
Cuerpo Vibrador-Juego de modificación
IREN 57
Vibrateur Interrupteur-Jeu de
transformation IREN 57
1 0108221 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
400Nm/295ft.lbs
2 0102595 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3 0108245 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
4 0202267 1
Bearing set
Lagersatz
Juego de cojinetes
Jeu de roulement
5 0105682 1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
6 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
7 2000058 3
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
8 2000040 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 3008326 1
Intermediary socket
Zwischenstutzen
Empalme distanciador
Ecarteur
10 2001558 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
11 0108222 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
12 0124600 1
Electric connection
Elektroanschluß
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
IREN 57
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
0008346 - 100
7
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
IREN 57
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
0008346 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108320 1
Fixing
Zugseilbefestigung
Fijación
Fixation
2 0125233 1
Steel wire rope
Stahldrahtseil
Cable de acero
Câble en fil dacier
3 2006823 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
4 0129446 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
5 0108316 3
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d`amenée
6 0108324 1
Crane lifting eye
Kranaufhängung
Ojete de suspensión de grua
Oeillet de suspension pour grue
7 0108317 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
8 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
9 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
10 2006450 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
11 0011550 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
12 0108319 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
14 2004403 4
Multiple connection
Parallelverbinder
Empalmador paraleo
Assembleur parallele
15 0010632 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 ISO 7089
16 0108321 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0021201 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
18 0022678 6
Flat connector
Messerverbinder
Enchufe plano
Connecteur rapide
19 0125871 6
Shrink-fit hose
Schrumpfschlauchstück
Manguera de contracción
Manchon thermorétractable
IREN 57
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0008346 - 100
9

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008346 100 06.2005 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IREN 57 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IREN 57 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008346 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IREN 57 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008346 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IREN 57 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. 6 Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 0008346 - 100 5 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IREN 57 6 0008346 - 100 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IREN 57 Ref. Pos. 1 Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0108496 1 Retrofit kit-Internal Vibrator IREN 57 Umbausatz-Vibrationskörper IREN 57 0108221 1 Lower tube Rohr-Unterteil Cuerpo Vibrador-Juego de modificación IREN 57 Vibrateur Interrupteur-Jeu de transformation IREN 57 Tubo inferior Chemise Manguito distanciador Douille d'écartement 2 0102595 1 Distance sleeve Abstandshülse 3 0108245 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 4 0202267 1 Bearing set Lagersatz Juego de cojinetes Jeu de roulement 5 0105682 1 Stator Statorpaket Chapas de estator Stator 6 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 7 2000058 3 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 8 2000040 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 9 3008326 1 Intermediary socket Zwischenstutzen Empalme distanciador Ecarteur 10 2001558 2 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble 11 0108222 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 12 0124600 1 Electric connection Elektroanschluß Conexión eléctrico Raccordement electrique 0008346 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 400Nm/295ft.lbs Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IREN 57 8 0008346 - 100 Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IREN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108320 1 Fixing Zugseilbefestigung Fijación Fixation 2 0125233 1 Steel wire rope Stahldrahtseil Cable de acero Câble en fil dacier 3 2006823 2 Clamp Schelle Abrazadera Collier 4 0129446 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera de protección Gaine de protection 5 0108316 3 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d`amenée 6 0108324 1 Crane lifting eye Kranaufhängung Ojete de suspensión de grua Oeillet de suspension pour grue 7 0108317 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 8 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 9 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 10 2006450 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 11 0011550 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 12 0108319 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0024243 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 14 2004403 4 Multiple connection Parallelverbinder Empalmador paraleo Assembleur parallele 15 0010632 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0108321 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0021201 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 18 0022678 6 Flat connector Messerverbinder Enchufe plano Connecteur rapide 19 0125871 6 Shrink-fit hose Schrumpfschlauchstück Manguera de contracción Manchon thermorétractable 0008346 - 100 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 ISO 4762 10Nm/7ft.lbs 3 ISO 7089
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson IREN 57 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IREN 57: El vibrador interno trifásico es una herramienta potente y confiable diseñada para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 1,8 kW y una frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, el IREN 57 ofrece una excelente compactación del concreto, garantizando una mayor resistencia y durabilidad de las estructuras. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para trabajos exigentes en entornos hostiles.

En otros idiomas