Moen RENEWAL 26035 SERIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez dabord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS10661B - 5/19
RENEWAL™ SLIDE BAR
MODEL 26035 SERIES
BARRA DESLIZANTE RENEWAL™
MODELO SERIE 26035
BARRE COULISSANTE RENEWAL
MC
MODÈLE DE LA SÉRIE 26035
Painter’s Tape
Cinta de pintor
Ruban-cache
de peintre
Ceramic Tile Bit
Broca para azulejo cerámico
Mèche pour carrelage en céramique
‘A- 1/4"
1/4 po
6.35mm
Painter’s Tape
Cinta de pintor
Ruban-cache
de peintre
Ceramic Tile Bit
Broca para azulejo cerámico
Mèche pour carrelage en céramique
‘A- 1/4"
1/4 po
6.35mm
Painter’s Tape
Cinta de pintor
Ruban-cache
de peintre
Ceramic Tile Bit
Broca para azulejo cerámico
Mèche pour carrelage en céramique
‘A- 1/4"
1/4 po
6.35mm
NOTE:
Warning – Do not use foaming cleaners near wall retainer if
using adhesive installation.
Do not install over grout lines unless silicone caulking (not provided) is
applied around mounting bracket
DO NOT USE PUTTY FOR ASSEMBLY
Install this product with a backow preventer as required by the local
plumbing code
NOTA:
Advertencia – No use limpiadores con espuma cerca del
retenedor de la pared si usa la instalación adhesiva.
No instale sobre líneas de lechada a menos que se aplique calafateo de
silicona (no incluido) alrededor del soporte de montaje
NO USE MASILLA PARA ARMAR
Instale este producto con una válvula contra retorno tal como lo requiera el
código de plomería local
REMARQUE :
Mise en garde – Ne pas utiliser de produits nettoyants
moussants près autour du support mural si un adhésif est
utilisé pour l’installation.
Ne pas installer sur les lignes de coulis sauf si du calfeutrage de silicone (non
inclus) est appliqué autour du support de montage
NE PAS UTILISER DE MASTIC POUR LASSEMBLAGE
Installer ce produit avec un dispositif anti-refoulement tel que requis par le
code de plomberie local.
2
Parts List
A. Shower Arm
(not included)
B. Handheld
C. Adhesive Disk
D. Mounting Bracket
E. Slide Bar Retainer
F. Hose
G. Shower Gasket (x4)
H. Diverter
I. Showerhead
J. Slide Bar
K. Hand Shower Cradle
L. Wall Anchor (x2)
M. Screw (x2)
Lista de piezas
A. Brazo de la regadera
(no incluido)
B. Regadera manual
C. Tira adhesiva
D. Ménsula de montaje
E. Soporte de la barra
deslizante
F. Manguera
G. Empaque de la
regadera (x4)
H. Derivador
I. Regadera
J. Barra deslizante
K. Base de la regadera
manual
L. Ancla de pared (x2)
M. Tornillo (x2)
Liste des pièces
A. Bras de douche
(non compris)
B. Douche à main
C. Bande adhésive
D. Support de montage
E. Dispositif de retenue
de la barre coulissante
F. Tuyau
G. Joint torique de
douche (4)
H. Inverseur
I. Pomme de douche
J. Barre coulissante
K. Support réglable de la
douche à main
L. Dispositif d'ancrage
mural (2)
M. Vis (2)
Unscrew existing showerhead. Remove showerhead.
Destornille la regadera existente. Retírela.
Dévisser la pomme de douche existante. Retirer la pomme
de douche.
Remove all existing putty and tape from the shower arm (A)*.
Retire todos los restos de masilla y cinta del brazo de la
regadera (A)*.
Enlever tout mastic et ruban existant du bras de douche (A)*.
Painter's tape can be used to avoid marks on the wall if
drilling in screws. Note: Do not use tape if installing with
adhesive disk.
Puede usarse cinta de pintor para evitar marcas en la pared si
se va a perforar para usar tornillos. Nota: No use cinta si va a
instalar con el disco adhesivo.
Du ruban de peintre peut être utilisé pour éviter les marques
sur le mur lors du perçage des vis. Remarque : Ne pas utilis
-
er de ruban dans le cas d'une installation avec disque adhésif.
I
J
K
L
M
B
C
A
E
D
F
H
G
x4
x2
x2
Not included
No incluida
Non inclus
2
1
1
A
Not included
No incluida
Non inclus
2
Painter’s tape
Cinta de pintor
Ruban-cache
de peintre
19"
19 po
6"
6 po
6"
6 po
Option / Opción / Option
INS10661B - 5/19
3
Push the slide bar retainer onto the bar so the bottom of the
retainer is within 1" to 2" from bottom of threads.
Deslice el soporte de la barra deslizante sobre la barra de
modo que la parte inferior del soporte quede a 1" a 2" (2.54
cm-5.08cm) desde la base de las roscas.
Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante
sur la barre coulissante de sorte que le bas du support de la
barre coulissante ne se trouve pas à plus de 2,54 cm (1 po) a
5,08 cm (2 po) de la base de ls.
Push the slide bar against the wall so retainer is ush with
wall. Check alignment to ensure slide bar is vertical.
Empuje la barra deslizante contra la pared de modo que el
soporte quede a ras de la pared. Verique la alineación para
asegurarse de que la barra deslizante esté vertical.
Pousser la barre coulissante contre le mur an que son
dispositif de retenue soit de niveau avec le mur. Vérier
l’alignement pour s’assurer que la barre coulissante se trouve
bien à la verticale.
Attach diverter (H) on slide bar by hand. Ensure shower gasket (G) is
present.
Conecte el derivador (H) sobre la barra deslizante manualmente.
Asegúrese de que el empaque de la regadera (G) esté presente.
Fixer à la main l’inverseur (H) sur la barre coulissante. S’assurer que
le joint torique de douche (G) est présent.
1
5
2
1
H
G
3
2
J
E
4
1"-2"
(25mm-51mm)
1"-2"
(2.54 cm-5.08cm)
1 po - 2 po
(2.54 cm-5.08cm)
For drill-in option, go to A5.
For adhesive option, go to B5.
Para la opción con taladro, vaya a A5.
Para la opción con adhesivo, vaya a B5.
Pour l'option de forage, allez à A5.
Pour l'option avec adhésif, aller à B5.
Slide the retainer o of the slide bar and pivot the bar to
the side.
Deslice el soporte retirándolo de la barra deslizante y haga
girar la barra hacia el costado.
Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante et
faire pivoter la barre coulissante sur le côté.
2
A6
1
Using a pencil, lightly trace a circle around the retainer base
onto the wall or tape. Center on tile.
Con un lápiz, trace ligeramente un círculo alrededor de la
base del soporte sobre la pared o la cinta. Centre sobre el
azulejo.
À l’aide d'un crayon, tracer un cercle pâle autour de la base
du dispositif de retenue sur le mur ou le ruban. Centre sur
la tuile.
Drill-in Option
Opción con taladro
Option d'installation avec perçage
A5
INS10661B - 5/19
5
Unscrew slide bar from shower arm.
Destornille la barra deslizante del brazo de la regadera.
Dévisser la barre coulissante du bras de douche.
2
11
1
Slide the retainer o of the slide bar and pivot the bar to
the side.
Deslice el soporte retirándolo de la barra deslizante y haga
girar la barra hacia el costado.
Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante et
faire pivoter la barre coulissante sur le côté.
1. Clean surface of shower wall with rubbing alcohol,
then allow to dry completely.
2. Peel o clear lm from single use adhesive disk (C).
3. Stick adhesive disk to the back of bracket (D).
4. Peel adhesive backing from other side of adhesive
disk.
1. Limpie la supercie de la pared de la regadera con
alcohol y deje secar completamente.
2. Despegue la película transparente del disco adhesivo
de un solo uso (C).
3. Pegue la tira adhesiva a la parte posterior de la
ménsula (D).
4. Despegue el protector adhesivo del otro lado de la
tira adhesiva.
1. Nettoyer la surface du mur de la douche avec de
l’alcool à friction, puis laisser sécher complètement.
2. Décoller le lm transparent du disque adhésif à
usage unique (C).
3. Coller la bande adhésive au dos du support (D).
4. Enlever le revêtement de la bande adhésive de l'autre
côté de la bande adhésive.
1. Ensure that the arrow on bracket is facing up. Press
rmly against wall for 30 seconds. Allow 1 hour
before using slide bar and keep area near bracket dry
for 24 hours for best results
2. Clean the pencil markings from wall or remove
painters tape. Go to Step 11.
1. Asegúrese de que la echa en la ménsula siga
apuntando hacia arriba. Presione con rmeza
contra la pared durante 30 segundos. Para obtener
un mejor resultado, espere 1 hora antes de usar la
barra deslizante y mantenga seca la zona cerca de la
ménsula durante 24 horas
2.
Limpie las marca
s de
lápiz de la pared o retire la cinta
de pintor. Vaya al Paso 11.
1. S’assurer que la èche sur le support de montage
pointe bien vers le haut. Presser le support de
montage fermement contre le mur pendant 30
secondes. Prévoir une (1) heure avant d’utiliser la
barre coulissante et garder sèche la surface entourant
le support pendant 24 heures, pour obtenir les
meilleurs résultats.
2. Nettoyer les marques de crayon sur le mur ou enlever
le ruban-cache de peintre. Aller à l’étape 11.
2
B6
1
C
D
B7
1 2
3 4
1
B8
2
Go to Step 11
Vaya al Paso 11
Aller à l’étape 11
6
Hand-tighten hose to slide bar. Ensure gasket is present
inside hose.
Apriete a mano la manguera a la barra deslizante. Asegúrese
de que el empaque esté presente dentro de la manguera.
Serrer manuellement le tuyau sur la barre coulissante.
S’assurer que le joint d’étanchéité est présent à l’intérieur
du tuyau.
1
16
2
Attach xed showerhead to diverter on slide bar. Ensure
gasket is present.
Conecte la regadera ja al derivador en la barra deslizante.
Asegúrese de que el empaque esté presente.
Fixer la pomme de douche stationnaire à l’inverseur sur la
barre coulissante. S’assurer que le joint d’étanchéité est
présent.
1
2
Hand-tighten handheld (B) to hose (F). Ensure gasket (G) is
present inside hose. Insert handheld into cradle.
Apriete a mano la regadera manual (B) a la manguera (F).
Asegúrese de que el empaque (G) esté presente dentro de la
manguera. Inserte la regadera manual en la base.
Serrer manuellement la douche à main (B) sur le tuyau (F).
S’assurer que le joint d’étanchéité (G) est présent à l’intérieur
du tuyau. Insérer la douche à main sur le support réglable.
1
B
F
G
15
2
3
Slide the bar through the retainer, align the top with the shower arm
and tighten. You may need to pivot the diverter until it is aligned to
the shower arm. Make sure that the slide bar is aligned vertically
before fully tightening with a wrench.
Deslice la barra a través del soporte, alinee la parte superior con el
brazo de la regadera y apriete. Puede ser necesario hacer girar el
derivador hasta que quede alineado con el brazo de la regadera.
Asegúrese de que la barra deslizante quede alineada verticalmente
antes de apretar por completo con una llave.
Faire glisser la barre coulissante dans le dispositif de retenue, aligner
le haut avec le bras de douche et serrer. Vous devrez peut-être faire
pivoter l’inverseur jusqu’à ce qu’il soit aligné sur le bras de douche.
S’assurer que la barre coulissante est
alignée verticalement avant de
serrer le tout à l’aide d’une clé.
2
13
1
3
1
12
2 3
Take the retainer and place it horizontally with hole facing upward over the bracket.
Pressing the retainer against the wall, rotate it slightly counter clockwise until it
engages with bracket. Then turn clockwise until it clicks.
Tome el soporte y colóquelo horizontalmente sobre la ménsula con el agujero hacia
arriba. Presionando el soporte contra la pared, hágalo girar levemente en dirección
contraria a las agujas del reloj hasta que enganche con la ménsula. Luego gire en
dirección de las agujas del reloj hasta que haga clic.
Saisir le dispositif de retenue de la barre coulissante et le placer à l’horizontale le trou
étant orienté vers le haut sur le support. En pressant le dispositif de retenue de la barre
coulissante contre le mur, le faire pivoter légèrement dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il s’engage dans le dispositif de xation du support. Puis, le faire tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
INS10661B - 5/19
7
Press button on cradle to adjust height.
Presione el botón en la base para ajustar la altura.
Appuyer sur le bouton du support réglable pour ajuster la
hauteur.
If the cradle rotates forward due to the weight of the
handheld, then tighten the holder screw on the cradle.
Si la base gira hacia adelante debido al peso de la regadera
manual, apriete el tornillo del soporte de la base.
Si le support réglable penche vers l’avant à cause du poids de
la douche à main, serrer la vis sur le support réglable.
Insert handheld into cradle.
Inserte la regadera manual en la base.
Insérer la douche à main sur le support réglable.
Remove handheld.
Retire la regadera manual.
Enlever la douche à main.
Tighten holder screw to increase resistance and prevent the
holder from rotating.
Apriete el tornillo del soporte para aumentar la resistencia y
evitar que el soporte gire.
Serrer la vis du support réglable pour renforcer la résistance
et empêcher que le support ne pivote.
2
ADJUSTMENT/AJUSTE/AJUSTEMENT
1
A
B
D
1
C
2
INS10661B - 5/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-
289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to
the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts
is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase
as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en
la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el compra-
dor original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante
de compra (nota de venta original). La garantía no cubre
los defectos o daños causados por el uso de otras partes
que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10661B - 5/19 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA NOTE: • • • • Warning – Do not use foaming cleaners near wall retainer if using adhesive installation. Do not install over grout lines unless silicone caulking (not provided) is applied around mounting bracket DO NOT USE PUTTY FOR ASSEMBLY Install this product with a backflow preventer as required by the local plumbing code NOTA: • • • • Advertencia – No use limpiadores con espuma cerca del retenedor de la pared si usa la instalación adhesiva. No instale sobre líneas de lechada a menos que se aplique calafateo de silicona (no incluido) alrededor del soporte de montaje NO USE MASILLA PARA ARMAR Instale este producto con una válvula contra retorno tal como lo requiera el código de plomería local REMARQUE : Mise en garde – Ne pas utiliser de produits nettoyants • moussants près autour du support mural si un adhésif est utilisé pour l’installation. • Ne pas installer sur les lignes de coulis sauf si du calfeutrage de silicone (non inclus) est appliqué autour du support de montage • NE PAS UTILISER DE MASTIC POUR L’ASSEMBLAGE • Installer ce produit avec un dispositif anti-refoulement tel que requis par le code de plomberie local. RENEWAL™ SLIDE BAR MODEL 26035 SERIES BARRA DESLIZANTE RENEWAL™ MODELO SERIE 26035 BARRE COULISSANTE RENEWALMC MODÈLE DE LA SÉRIE 26035 HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Painter’s Tape Cinta de pintor Ruban-cache de peintre ‘A’ - 1/4" 1/4 po 6.35mm Ceramic Tile Bit Broca para azulejo cerámico Mèche pour carrelage en céramique Not included No incluida Non inclus x4 G A H B I C J D K E x2 L x2 M F 2 1 Parts List G. H. I. J. K. L. M. A. Shower Arm (not included) B. Handheld C. Adhesive Disk D. Mounting Bracket E. Slide Bar Retainer F. Hose Shower Gasket (x4) Diverter Showerhead Slide Bar Hand Shower Cradle Wall Anchor (x2) Screw (x2) Lista de piezas A. Brazo de la regadera (no incluido) B. Regadera manual C. Tira adhesiva D. Ménsula de montaje E. Soporte de la barra deslizante F. Manguera G. Empaque de la regadera (x4) H. I. J. K. Derivador Regadera Barra deslizante Base de la regadera manual L. Ancla de pared (x2) M. Tornillo (x2) Liste des pièces A. Bras de douche (non compris) B. Douche à main C. Bande adhésive D. Support de montage E. Dispositif de retenue de la barre coulissante F. Tuyau G. Joint torique de douche (4) H. I. J. K. Inverseur Pomme de douche Barre coulissante Support réglable de la douche à main L. Dispositif d'ancrage mural (2) M. Vis (2) Option / Opción / Option A Painter’s tape Cinta de pintor Ruban-cache de peintre 1 19" 19 po 2 6" 6 po Not included No incluida Non inclus 6" 6 po Unscrew existing showerhead. Remove showerhead. Remove all existing putty and tape from the shower arm (A)*. Destornille la regadera existente. Retírela. Retire todos los restos de masilla y cinta del brazo de la regadera (A)*. Dévisser la pomme de douche existante. Retirer la pomme de douche. Enlever tout mastic et ruban existant du bras de douche (A)*. Painter's tape can be used to avoid marks on the wall if drilling in screws. Note: Do not use tape if installing with adhesive disk. Puede usarse cinta de pintor para evitar marcas en la pared si se va a perforar para usar tornillos. Nota: No use cinta si va a instalar con el disco adhesivo. Du ruban de peintre peut être utilisé pour éviter les marques sur le mur lors du perçage des vis. Remarque : Ne pas utiliser de ruban dans le cas d'une installation avec disque adhésif. 2 INS10661B - 5/19 4 3 5 2 J 1 G E H 2 1"-2" (25mm-51mm) 1"-2" (2.54 cm-5.08cm) 1 po - 2 po (2.54 cm-5.08cm) 1 Attach diverter (H) on slide bar by hand. Ensure shower gasket (G) is present. Push the slide bar retainer onto the bar so the bottom of the retainer is within 1" to 2" from bottom of threads. Push the slide bar against the wall so retainer is flush with wall. Check alignment to ensure slide bar is vertical. Conecte el derivador (H) sobre la barra deslizante manualmente. Asegúrese de que el empaque de la regadera (G) esté presente. Deslice el soporte de la barra deslizante sobre la barra de modo que la parte inferior del soporte quede a 1" a 2" (2.54 cm-5.08cm) desde la base de las roscas. Empuje la barra deslizante contra la pared de modo que el soporte quede a ras de la pared. Verifique la alineación para asegurarse de que la barra deslizante esté vertical. Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante sur la barre coulissante de sorte que le bas du support de la barre coulissante ne se trouve pas à plus de 2,54 cm (1 po) a 5,08 cm (2 po) de la base de fils. Pousser la barre coulissante contre le mur afin que son dispositif de retenue soit de niveau avec le mur. Vérifier l’alignement pour s’assurer que la barre coulissante se trouve bien à la verticale. Fixer à la main l’inverseur (H) sur la barre coulissante. S’assurer que le joint torique de douche (G) est présent. For drill-in option, go to A5. For adhesive option, go to B5. A5 Drill-in Option Opción con taladro Option d'installation avec perçage A6 Para la opción con taladro, vaya a A5. Para la opción con adhesivo, vaya a B5. Pour l'option de forage, allez à A5. Pour l'option avec adhésif, aller à B5. 1 2 Using a pencil, lightly trace a circle around the retainer base onto the wall or tape. Center on tile. Slide the retainer off of the slide bar and pivot the bar to the side. Con un lápiz, trace ligeramente un círculo alrededor de la base del soporte sobre la pared o la cinta. Centre sobre el azulejo. Deslice el soporte retirándolo de la barra deslizante y haga girar la barra hacia el costado. À l’aide d'un crayon, tracer un cercle pâle autour de la base du dispositif de retenue sur le mur ou le ruban. Centre sur la tuile. 3 Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante et faire pivoter la barre coulissante sur le côté. INS10661B - 5/19 B6 B7 1 2 C 1 3 4 D 1. Clean surface of shower wall with rubbing alcohol, then allow to dry completely. 2. Peel off clear film from single use adhesive disk (C). 3. Stick adhesive disk to the back of bracket (D). 4. Peel adhesive backing from other side of adhesive disk. 1. Limpie la superficie de la pared de la regadera con alcohol y deje secar completamente. 2. Despegue la película transparente del disco adhesivo de un solo uso (C). 3. Pegue la tira adhesiva a la parte posterior de la ménsula (D). 4. Despegue el protector adhesivo del otro lado de la tira adhesiva. 1. Nettoyer la surface du mur de la douche avec de l’alcool à friction, puis laisser sécher complètement. 2. Décoller le film transparent du disque adhésif à usage unique (C). 3. Coller la bande adhésive au dos du support (D). 4. Enlever le revêtement de la bande adhésive de l'autre côté de la bande adhésive. 2 Slide the retainer off of the slide bar and pivot the bar to the side. Deslice el soporte retirándolo de la barra deslizante y haga girar la barra hacia el costado. Faire glisser le dispositif de retenue de la barre coulissante et faire pivoter la barre coulissante sur le côté. 1. Ensure that the arrow on bracket is facing up. Press firmly against wall for 30 seconds. Allow 1 hour before using slide bar and keep area near bracket dry for 24 hours for best results 2. Clean the pencil markings from wall or remove painters tape. Go to Step 11. 1. Asegúrese de que la flecha en la ménsula siga apuntando hacia arriba. Presione con firmeza contra la pared durante 30 segundos. Para obtener un mejor resultado, espere 1 hora antes de usar la barra deslizante y mantenga seca la zona cerca de la ménsula durante 24 horas 2. Limpie las marcas de lápiz de la pared o retire la cinta de pintor. Vaya al Paso 11. 1 2 Go to Step 11 Vaya al Paso 11 Aller à l’étape 11 1. S’assurer que la flèche sur le support de montage pointe bien vers le haut. Presser le support de montage fermement contre le mur pendant 30 secondes. Prévoir une (1) heure avant d’utiliser la barre coulissante et garder sèche la surface entourant le support pendant 24 heures, pour obtenir les meilleurs résultats. 2. Nettoyer les marques de crayon sur le mur ou enlever le ruban-cache de peintre. Aller à l’étape 11. 11 1 B8 2 Unscrew slide bar from shower arm. Destornille la barra deslizante del brazo de la regadera. Dévisser la barre coulissante du bras de douche. 5 13 12 Slide the bar through the retainer, align the top with the shower arm and tighten. You may need to pivot the diverter until it is aligned to the shower arm. Make sure that the slide bar is aligned vertically before fully tightening with a wrench. 1 2 1 2 Deslice la barra a través del soporte, alinee la parte superior con el brazo de la regadera y apriete. Puede ser necesario hacer girar el derivador hasta que quede alineado con el brazo de la regadera. Asegúrese de que la barra deslizante quede alineada verticalmente antes de apretar por completo con una llave. 3 3 Faire glisser la barre coulissante dans le dispositif de retenue, aligner le haut avec le bras de douche et serrer. Vous devrez peut-être faire pivoter l’inverseur jusqu’à ce qu’il soit aligné sur le bras de douche. S’assurer que la barre coulissante est alignée verticalement avant de serrer le tout à l’aide d’une clé. Take the retainer and place it horizontally with hole facing upward over the bracket. Pressing the retainer against the wall, rotate it slightly counter clockwise until it engages with bracket. Then turn clockwise until it clicks. Tome el soporte y colóquelo horizontalmente sobre la ménsula con el agujero hacia arriba. Presionando el soporte contra la pared, hágalo girar levemente en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que enganche con la ménsula. Luego gire en dirección de las agujas del reloj hasta que haga clic. Saisir le dispositif de retenue de la barre coulissante et le placer à l’horizontale le trou étant orienté vers le haut sur le support. En pressant le dispositif de retenue de la barre coulissante contre le mur, le faire pivoter légèrement dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’engage dans le dispositif de fixation du support. Puis, le faire tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». 15 14 2 16 B 1 G 3 1 1 2 F 2 Attach fixed showerhead to diverter on slide bar. Ensure gasket is present. Hand-tighten handheld (B) to hose (F). Ensure gasket (G) is present inside hose. Insert handheld into cradle. Conecte la regadera fija al derivador en la barra deslizante. Asegúrese de que el empaque esté presente. Apriete a mano la regadera manual (B) a la manguera (F). Asegúrese de que el empaque (G) esté presente dentro de la manguera. Inserte la regadera manual en la base. Fixer la pomme de douche stationnaire à l’inverseur sur la barre coulissante. S’assurer que le joint d’étanchéité est présent. Serrer manuellement la douche à main (B) sur le tuyau (F). S’assurer que le joint d’étanchéité (G) est présent à l’intérieur du tuyau. Insérer la douche à main sur le support réglable. 6 Hand-tighten hose to slide bar. Ensure gasket is present inside hose. Apriete a mano la manguera a la barra deslizante. Asegúrese de que el empaque esté presente dentro de la manguera. Serrer manuellement le tuyau sur la barre coulissante. S’assurer que le joint d’étanchéité est présent à l’intérieur du tuyau. INS10661B - 5/19 ADJUSTMENT/AJUSTE/AJUSTEMENT B A 1 2 Press button on cradle to adjust height. Presione el botón en la base para ajustar la altura. Appuyer sur le bouton du support réglable pour ajuster la hauteur. C 1 If the cradle rotates forward due to the weight of the handheld, then tighten the holder screw on the cradle. Remove handheld. Si la base gira hacia adelante debido al peso de la regadera manual, apriete el tornillo del soporte de la base. Enlever la douche à main. Si le support réglable penche vers l’avant à cause du poids de la douche à main, serrer la vis sur le support réglable. D 2 Tighten holder screw to increase resistance and prevent the holder from rotating. Apriete el tornillo del soporte para aumentar la resistencia y evitar que el soporte gire. Insert handheld into cradle. Inserte la regadera manual en la base. Insérer la douche à main sur le support réglable. Serrer la vis du support réglable pour renforcer la résistance et empêcher que le support ne pivote. 7 Retire la regadera manual. Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Replacement parts may be obtained by calling 1-800289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10661B - 5/19 ©2019 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen RENEWAL 26035 SERIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para