Transcripción de documentos
2
1
www.blackanddecker.eu
3
2
5
4
A
8
7
8
7
6
B
2
6
3
9
C
3
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER inversion stand has been designed for
stationary use of BLACK+DECKER belt sanders using sanding
belts of size 75 x 533 mm. The attachment is especially useful
for working hand-held workpieces. This product is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
General working stand safety warnings
@
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
Note: The terms "working stand" and "power tool" may be
substituted by a specific name, i.e. "router table" and "router".
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments or changing accessories. Accidental
starting of the power tool is a cause of some accidents.
Properly assemble the working stand before mounting
the tool. Proper assembly is important to prevent risk of
collapse.
Securely fasten the power tool to the working stand
before use. Power tool shifting on the working stand can
cause loss of control.
Place the working stand on a solid, flat and level
surface. When the working stand can shift or rock, the
power tool or workpiece cannot be steadily and safely
controlled.
Do not overload the working stand or use as ladder or
scaffolding. Overloading or standing on the working
stand causes the stand to be "top-heavy" and likely to tip
over.
Warning! Additional safety warnings for sanders
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cutting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the work area
are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
5
ENGLISH
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Features
1. Adjusting knob for tool speed
2. Mounting screw
3. Lug
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Mounting the stand to the tool (fig. A)
Place the tool on a table.
Lock the front handle (4) of the tool in the horizontal
position.
Position the stand upside down on the tool. The threaded
ends of the mounting screws (2) should fit in the holes (5)
in the handle of the tool.
Tighten the mounting screws (2).
Turn the assembly straight up, i.e. with the tool upside
down on top of the stand.
To reduce the speed, turn the adjusting knob clockwise.
Maintenance
Your attachment has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Regularly clean the attachment using a soft brush or dry
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Installing the assembly
The assembly must always be attached to a workbench or
Workmate.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Clamping to a workbench (fig. B)
Place the assembly near the edge of a workbench.
Open the G-clamps (6).
Fit the jaws (7) in the recesses (8).
Fasten the G-clamps.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and
recycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
Clamping to a Workmate (fig. C)
Open the vice jaws (9) far enough for the stand to fit
between the jaws.
Place the assembly between the vice jaws. The lugs (3)
should rest on top of the jaws.
Carefully fasten the vice jaws parallel to the stand.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Use
Guarantee
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Also refer to the manual of the tool used with this attachment.
Adjusting the tool speed
For models with variable speed control, the tool speed can be
adjusted using the adjusting knob (1).
To increase the speed, turn the adjusting knob
counterclockwise.
6
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
ENGLISH
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the BLACK+DECKER brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis.
Durch die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das
Risiko eines Stromschlags verringert.
Ihr BLACK+DECKER Umkehrständer wurde für den stationären
Gebrauch der BLACK+DECKER Bandschleifer unter Verwendung
der Schleifbänder der Größe 75 x 533 mm konstruiert.
Das Vorsatzgerät ist besonders für die Handbearbeitung von
Werkstücken nützlich. Dieses Gerät ist nicht für den
e.
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
8
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pflege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise beim Arbeiten mit
dem Ständer
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
Hinweis: Die Begriffe "Arbeitsständer" und "Elektrowerkzeug"
können durch einen spezifischen Namen, z.B. "Fräsentisch"
und "Fräse" ausgetauscht werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen werden oder Zubehör
gewechselt wird. Ein versehentlicher Start des
Elektrowerkzeugs kann Unfälle verursachen.
Montieren Sie den Arbeitsständer ordnungsgemäß,
bevor Sie das Werkzeug anbringen. Damit die
Baugruppe nicht zusammenbricht, ist eine
ordnungsgemäße Montage entscheidend.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor der
Verwendung sicher am Arbeitsständer. Verschiebt sich
das Elektrowerkzeug auf dem Arbeitsständer, können Sie
die Kontrolle verlieren.
9
DEUTSCH
Stellen Sie den Arbeitsständer auf eine massive flache
und gerade Oberfläche. Falls sich der Arbeitsständer
verschieben kann oder wackelt, kann das
Elektrowerkzeug oder Werkstück nicht zuverlässig und
sicher kontrolliert werden.
Überlasten Sie den Arbeitsständer nicht und verwenden
Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Durch Überlasten oder
durch Stehen auf dem Arbeitsständer wird der Ständer
"oberlastig", und es besteht eine erhöhte Wahrscheinlichkeit,
dass der Ständer umkippt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
10
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band die eigene Anschlußleitung
berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung
einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen
von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller
anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden.
Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine
Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich darin aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es
nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung
mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn,
sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung
einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Merkmale
1. Einstellknopf für Werkzeuggeschwindigkeit
2. Befestigungsschraube
3. Zapfen
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen des Ständers am Werkzeug (Abb. A)
Legen Sie das Werkzeug auf einen Tisch.
Sichern Sie den vorderen Hebel (4) des Werkzeugs in
waagerechter Stellung.
Positionieren Sie den Ständer mit dem Knopf nach unten
auf dem Werkzeug. Die Gewindeenden der
Befestigungsschrauben (2) gehören in die Löcher (5) im
Griff des Werkzeugs.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (2) an.
Drehen Sie die Baugruppe gerade nach oben, das heißt
so, daß das Werkzeug mit dem Knopf nach unten auf dem
Ständer steht.
Montage der Baugruppe
Die Baugruppe muß immer auf einer Werkbank bzw.
Workmate angebracht werden.
Festspannen an einer Werkbank (Abb. B)
Plazieren Sie die Baugruppe in der Nähe der Werkbankecke.
Öffnen Sie die G-Spangen (6).
Bringen Sie die Backen (7) in den Aussparungen (8) an.
Befestigen Sie die G-Spangen.
Festspannen an einer Workmate (Abb. C)
Öffnen Sie die Schraubstockbacken (9) weit genug,
daß der Ständer zwischen die Backen paßt.
Plazieren Sie die Baugruppe zwischen den
Schraubstockbacken. Die Zapfen (3) müssen oben auf
den Backen ruhen.
Ziehen Sie die Schraubstockbacken vorsichtig und parallel
zum Ständer an.
DEUTSCH
Gebrauch
Siehe auch Bedienungsanleitung des Werkzeugs, mit dem
dieses Vorsatzgerät verwendet wird.
Die Adresse der zuständigen BLACK+DECKER Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Einstellen der Werkzeuggeschwindigkeit
Garantie
Wartung
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Bei Modellen mit veränderlicher Geschwindigkeitsregelung
kann die Werkzeuggeschwindigkeit mit dem Einstellknopf (1)
eingestellt werden.
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie den
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie den
Einstellknopf im Uhrzeigersinn.
Ihr Vorsatzgerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Reinigen Sie das Anbaugerät regelmäßig mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Lappen. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre support d’inversion BLACK+DECKER a été conçu pour
l’usage en position fixe des ponceuses à courroie
BLACK+DECKER utilisant des courroies de taille 75 x 533 mm.
L’accessoire est spécialement utile pour ouvrer les pièces
manipulées avec la main. Ce produit a été conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
12
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool,
des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
batteries spécifiquement conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de
blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces,
clous, vis ou autres pouvant créer une connexion
entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du packbatteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements généraux de sécurité pour les
supports de travail
@
Avertissement ! Prenez connaissance de tous
les avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
Remarque : les termes "support de travail" et "outil
électroportatif" peuvent être remplacés par un nom spécifique,
ainsi "table de fraisage" et "fraiseuse".
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou le
pack-batterie de l’outil électroportatif avant tout
réglage ou changement d'accessoire. Le démarrage
accidentel de l'outil électrique est une source d'accident.
Assemblez correctement le support de travail avant
de monter l'outil. Un assemblage correct est important
pour éviter tout effondrement.
Fixez fermement l'outil électroportatif sur le support
de travail avant son utilisation. Un mouvement de l'outil
électroportatif sur le support de travail peut occasionner
une perte de contrôle.
Placez le support de travail uniquement sur une
surface solide, plane et nivelée. Si le support de travail
peut bouger ou basculer, l'outil électroportatif ou la pièce
à ouvrer ne peut pas être contrôlé fermement et en toute
sécurité.
13
FRANÇAIS
Ne surchargez pas le support de travail et ne l'utilisez
pas comme une échelle ou un échafaudage.
Surcharger ou monter sur le support de travail peut le
déséquilibrer si sa partie supérieure est trop lourde et
donc le faire basculer.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@
14
Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
pour ponceuses
Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées, parce que la courroie peut mettre en contact
avec son propre cordon électrique. Couper un câble
sous tension met les parties métalliques de l'outil sous
tension et peut provoquer une électrocution de l'utilisateur.
Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Attention ! L'inhalation ou le contact avec des poussières
de sciure peuvent mettre en péril la santé de l'utilisateur et
des personnes à proximité. Portez un masque contre la
poussière spécialement conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce
que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
la zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Caractéristiques
1. Bouton de réglage de vitesse de l’outil
2. Vis de montage
3. Patte
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Montage du support sur l’outil (fig. A)
Placez l’outil sur une table.
Verrouillez la poignée située sur l’avant (4) de l’outil en
position horizontale.
Retournez le support sur l’outil. Les extrémités filetées des
vis de montage (2) doivent s’insérer dans les orifices (5)
de la poignée de l’outil.
Serrez les vis de montage (2).
Remettez l’ensemble d’aplomb, c'est-à-dire retournez
l’outil sur le support.
Installation de l’ensemble
L’ensemble doit toujours être fixé à un établi ou un Workmate.
Fixation sur un établi (fig. B)
Placez l’ensemble près du bord de l’établi.
Ouvrez les étaux en C (6).
Engagez les mâchoires (7) dans les encoches (8).
Serrez les étaux en C.
Fixation sur un Workmate (fig. C)
Ouvrez les mâchoires de l’étau (9) suffisamment pour
y insérer le support.
Placez l’ensemble entre les mâchoires de l’étau. La patte
(3) doit reposer sur le sommet des mâchoires.
Fixez soigneusement les mâchoires de l’étau
parallèlement au support.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Consultez également le manuel d'instructions de l’outil utilisé
avec cet accessoire.
Réglage de la vitesse de l’outil
Pour les modèles dotés d’un variateur de vitesse, la vitesse
de l’outil est réglable avec le bouton de réglage (1).
Pour accélérer, tournez le bouton de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour ralentir, tournez le bouton de réglage dans le sens
horaire.
FRANÇAIS
Entretien
Votre accessoire a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié de l'outil.
Nettoyez régulièrement l’accessoire à l'aide d'une brosse
douce ou d'un chiffon sec. N'utilisez pas de produit abrasif
ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
La collecte séparée des produits et emballages usés de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
et de réduire la demande de matières premières.
z
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et site www.blackanddecker.fr
de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
15
ITALIANO
Uso previsto
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
Il supporto per inversione BLACK+DECKER è stato progettato
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
per l’utilizzo in posizione fissa delle levigatrici a nastro
elettriche.
BLACK+DECKER con nastri di levigatura di misura 75 x 533 mm.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
Questo accessorio è particolarmente utile per la lavorazione
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
di pezzi tenuti con le mani. Questo prodotto è destinato
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
esclusivamente all'uso non professionale.
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
Precauzioni di sicurezza
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
3. Sicurezza delle persone
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
gravi infortuni personali.
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
1. Sicurezza dell'area di lavoro
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti
si riduce il rischio di lesioni personali.
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato
producono scintille che possono far infiammare la polvere
su off prima di collegare il cavo di alimentazione o
o i fumi.
la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
l'interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi di
incidenti.
2. Sicurezza elettrica
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave
Evitare assolutamente di alterare la spina.
lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
possono causare lesioni.
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
evitando posizioni malsicure. In questo modo è
rischio di scosse elettriche.
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
inaspettate.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
di scosse elettriche.
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
@
16
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria
a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie
specificato dal fabbricante. Un caricabatterie adatto per
un tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se
usato con una batteria diversa.
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo
che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o
ustioni.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Ciò permetterà di conservare
le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Avvisi generali di sicurezza per supporti
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
Nota: I termini "supporto" ed "elettroutensile" possono essere
sostituiti da un nome specifico, ad es. "piano per fresare" e
"fresatrice".
Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni o di
sostituire degli accessori. L'accensione accidentale
dell'elettroutensile può causare incidenti.
Assemblare correttamente il supporto prima di
montare l'elettroutensile. Il corretto assemblaggio è
essenziale per evitare il rischio di cedimenti.
Fissare saldamente l'elettroutensile al supporto prima
dell'uso. Lo spostamento dell'elettroutensile sul supporto
può causare la perdita di controllo.
Collocare il supporto su una superficie stabile, piatta
e orizzontale. Quando il supporto si può spostare o
oscillare, non è possibile controllare stabilmente e in
sicurezza l'elettroutensile o il pezzo in lavorazione.
Non sovraccaricare il supporto né usarlo come scala
o come impalcatura. Sovraccaricare o montare in piedi
sul supporto può causare un peso eccessivo sulla parte
superiore con rischio di ribaltamento.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
17
ITALIANO
Afferrare l'elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in
contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una
"linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti
metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa
elettrica.
Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano
o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione
instabile e si possono verificare perdite di controllo.
Attenzione! Il contatto o l'inalazione di polveri generate
dalla levigazione può creare rischi per la salute
dell'operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Funzioni
1. Pomello di regolazione della velocità dell'elettroutensile
2. Vite di montaggio
3. Aletta
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Montaggio del supporto sull’elettroutensile (fig. A)
18
Collocare l’elettroutensile su un tavolo.
Bloccare l’impugnatura frontale (4) dell'elettroutensile in
posizione orizzontale.
Collocare il supporto capovolto sull’elettroutensile.
Le estremità filettate delle viti di montaggio (2) devono
inserirsi nei fori (5) nell’impugnatura dell'elettroutensile.
Serrare le viti di montaggio (2).
Capovolgere il complesso collocando l'elettroutensile
rovesciato sopra il supporto.
Installazione del complesso
Il complesso deve sempre essere fissato ad un banco da
lavoro o al Workmate.
Fissaggio su banco da lavoro (fig. B)
Collocare il complesso vicino al bordo del banco da
lavoro.
Aprire i morsetti a G (6).
Inserire le ganasce (7) nelle cavità (8).
Serrare i morsetti a G.
Fissaggio al Workmate (fig. C)
Aprire le ganasce della morsa (9) quanto basta per potervi
inserire il supporto.
Collocare il complesso fra le ganasce della morsa.
Le alette (3) devono poggiare sopra le ganasce.
Serrare con attenzione le ganasce della morsa
parallelamente al supporto.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Fare riferimento anche al manuale dell'elettroutensile utilizzato
con questo accessorio.
Regolazione della velocità dell'elettroutensile
Per i modelli dotati di controllo di velocità variabile, la velocità
dell'elettroutensile può essere regolata agendo sul pomello
di regolazione (1).
Per aumentare la velocità, ruotare il pomello
di regolazione in senso antiorario.
Per ridurre la velocità, ruotare il pomello di regolazione in
senso orario.
Manutenzione
Il vostro accessorio è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Pulire regolarmente l’accessorio con una spazzola soffice
o con un panno asciutto. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
ITALIANO
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata
di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
BLACK+DECKER offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti BLACK+DECKER all'indirizzo www.blackanddecker.it
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
19
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw BLACK+DECKER omkeerstandaard is ontwikkeld voor
stationair gebruik van BLACK+DECKER schuurbandmachines
waarop schuurbanden van maat 75 x 533 mm worden
gebruikt. Dit hulpstuk is uitermate geschikt voor het bewerken
van werkstukken die in de hand kunt worden vastgehouden.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
20
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
NEDERLANDS
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen
niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap
niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u met het
gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en onderhoud van op een accu werkende
gereedschappen
a. Laad accu's alleen op in door de fabrikant
gespecificeerde opladers. Een voor een bepaald type
accu geschikte oplader levert brandgevaar op bij gebruik
met een andere accu.
b. Gebruik elektrische gereedschappen alleen met de
daarvoor bedoelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan letsel en brand veroorzaken.
c. Houd accu's die niet in gebruik zijn uit de buurt van
metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen, die overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accupolen
brandwonden of brand veroorzaken.
d. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij
lekken. Voorkom contact. Spoel in geval van onbedoeld
contact met water. Raadpleeg tevens een arts als de
vloeistof in contact komt met de ogen. Uit de batterij
gelekte vloeistof kan huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
6. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen. Dit
garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
werkstandaard
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
Opmerking: De begrippen 'werkstandaard' en ‘elektrisch
gereedschap’ kunnen worden vervangen door een specifieke
naam, bijv. 'freestafel' en 'bovenfrees'.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het gereedschap alvorens het gereedschap af te
stellen of accessoires te verwisselen. Het per ongeluk
inschakelen van het gereedschap kan tot ongevallen
leiden.
Zet de werkstandaard correct in elkaar alvorens het
gereedschap te monteren. Correcte montage is
belangrijk om ineenstorting te voorkomen.
Zet het gereedschap voor gebruik stevig vast op de
werkstandaard. Het verschuiven van het gereedschap op
de werkstandaard kan leiden tot controleverlies.
21
NEDERLANDS
Plaats de werkstandaard op een stevig, vlak en egaal
oppervlak. Als de werkstandaard kan verschuiven of
wankelen, kan het gereedschap of het werkstuk niet veilig
in bedwang worden gehouden.
Oefen geen overmatige belasting uit op de
werkstandaard of gebruik een ladder of een steiger.
Overbelasting of staan op de werkstandaard heeft tot
gevolg dat de standaard "topzwaar" wordt en
waarschijnlijk zal kantelen.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
22
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines
Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken
vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken.
Het insnijden van een onder spanning staande leiding,
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die
veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de
gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of
die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Onderdelen
1. Instelknop voor snelheid van de machine
2. Montageschroef
3. Nok
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Bevestigen van de standaard op de machine (fig. A)
Plaats de machine op een tafel.
Vergrendel de voorste handgreep (4) van de machine in
de horizontale positie.
Plaats de standaard ondersteboven op de machine. De
uiteindes van de montageschroeven met schroefdraad (2)
passen in de gaten (5) van de handgreep van de machine.
Draai de montageschroeven (2) vast.
Draai de eenheid recht omhoog, dat wil zeggen met de
machine ondersteboven boven op de standaard.
Installeren van de eenheid
De eenheid moet altijd op een werkbank of Workmate worden
gemonteerd.
Vastklemmen op een werkbank (fig. B)
Plaats de eenheid aan de rand van de werkbank.
Open de lijmtangen (6)
Plaats de klauwen (7) in de uitsparingen (8).
Maak de lijnklemmen vast.
Vastklemmen op een Workmate (fig. C)
Open de schroefklemmen (9) ver genoeg zodat de
standaard tussen de klauwen past.
Plaats de eenheid tussen de schroefklemmen. De nokken
(3) rusten boven op de klemmen.
Draai de schroefklemmen parallel aan de standaard
voorzichtig aan.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Zie ook de handleiding van de machine waar dit hulpstuk bij
wordt gebruikt.
NEDERLANDS
Afstellen van de snelheid van de machine
Voor modellen met variabele snelheidsregeling kan de
snelheid worden geregeld met behulp van de instelknop (1).
Om de snelheid te verhogen draait u de instelknop
linksom.
Om de snelheid te verlagen draait u de instelknop
rechtsom.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
Dit hulpstuk is ontworpen om gedurende langere periode te
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
product of de vervanging van het product, tenzij:
regelmatig schoonmaken.
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
Reinig dit hulpstuk regelmatig met een zachte borstel of
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
een droge doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
het reinigen.
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Milieu
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Wanneer uw oude BLACK+DECKERproduct aan vervanging toe servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
gescheiden kan worden ingezameld.
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Onderhoud
Z
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte BLACK+DECKER producten. Om
gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
23
ESPAÑOL
Finalidad
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
El soporte de lijado de BLACK+DECKER ha sido diseñado para
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
el uso estático de las lijadoras de banda BLACK+DECKER con
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
bandas de tamaño 75 x 533 mm. El accesorio es especialmente
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
útil para trabajar piezas de trabajo sujetas con la mano. Este
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
producto está pensado para su uso doméstico únicamente.
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
Instrucciones de seguridad
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados pueden
Advertencias de seguridad generales para
provocar una descarga eléctrica.
herramientas eléctricas
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
¡Atención! Lea todas las advertencias
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
e instrucciones de seguridad. En caso de no
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
respetarse las advertencias e instrucciones
riesgo de una descarga eléctrica.
indicadas a continuación, podría producirse una
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
3. Seguridad personal
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
1. Seguridad del área de trabajo
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
El no estar atento durante el uso de una herramienta
trabajo pueden provocar accidentes.
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
peligro de explosión, en el que se encuentren
protección ocular. Los equipos de protección tales como
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
personales.
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
de que el interruptor esté en la posición de apagado
la herramienta.
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
2. Seguridad eléctrica
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
puede dar lugar a accidentes.
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
de presentarse una situación inesperada.
@
24
ESPAÑOL
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de herramientas con batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
específicamente designadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre
los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad generales para soportes
de trabajo
@
¡Atención! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
Nota: Los térmicos "soporte de trabajo y “herramienta
eléctrica” pueden ser sustituidos por un nombre específicos,
p. ej. "mesa de fresado" y "fresadora".
Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes o cambiar accesorios. La puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica puede provocar
accidentes.
Monte correctamente el soporte de trabajo antes de
montar la herramienta. Un montaje correcto es
importante para evitar el riesgo de caída.
Fije bien la herramienta eléctrica al soporte de trabajo
antes del uso. El movimiento de la herramienta eléctrica
en el soporte de trabajo puede provocar la pérdida
de control.
25
ESPAÑOL
Coloque el soporte de trabajo sobre una superficie
sólida, plana y nivelada. Cuando el soporte de trabajo
puede moverse o girarse, la herramienta eléctrica
o la pieza de trabajo no pueden controlarse de forma
constante y segura.
No sobrecargue el soporte de trabajo ni lo utilice
como escalera o andamio. Sobrecargar o apoyarse
sobre el soporte de trabajo hace que este se inestabilice y
pueda volcar.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
26
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para lijadoras
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su
propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer
que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido
por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud
del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una
mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para
proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren dentro de,
o que penetren en el área de trabajo, también estén
protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan
tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas
y metales que puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos, beba o fume en la zona
de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
En este manual de instrucciones se explica el uso
previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización de la herramienta en cualquier
forma diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas y/o daños materiales.
Características
1. Pomo de ajuste para la velocidad de la herramienta
2. Tornillo de fijación
3. Pestaña
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del soporte a la herramienta (fig. A)
Coloque la herramienta sobre una mesa.
Bloquee la empuñadura delantera (4) de la herramienta
en la posición horizontal.
Coloque el soporte al revés sobre la herramienta.
Los extremos roscados de los tornillos de fijación (2)
deben encajar en los orificios (5) de la empuñadura de la
herramienta.
Apriete los tornillos de fijación (2).
Dé la vuelta al conjunto, es decir, con la herramienta al
revés encima del soporte.
Instalación del conjunto
El conjunto siempre debe fijarse a un banco de trabajo
o Workmate.
Fijación a un banco de trabajo (fig. B)
Coloque el conjunto cerca del borde de un banco
de trabajo.
Abra las abrazaderas (6).
Encaje las mordazas (7) en los huecos (8).
Apriete las abrazaderas.
Fijación a un Workmate (fig. C)
Abra las mordazas de banco (9) lo suficiente como para
que el soporte encaje entre las mordazas.
Coloque el conjunto entre las mordazas de banco.
Las pestañas (3) deben descansar sobre la parte superior
de las mordazas.
Con cuidado, fije las mordazas paralelas al soporte.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
ESPAÑOL
Consulte también el manual de instrucciones
de la herramienta que se utilizará con este accesorio.
Ajuste de la velocidad de la herramienta
Para los modelos equipados con control de velocidad variable,
la herramienta puede ajustarse mediante el pomo de ajuste (1).
Para aumentar la velocidad, gire el pomo de ajuste en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Para reducir la velocidad, gire el pomo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj.
Mantenimiento
El accesorio ha sido diseñado para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Limpie periódicamente el accesorio con un cepillo suave
o un paño seco. No utilice ninguna sustancia limpiadora
abrasiva o que contenga disolventes.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista
de servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
Protección del medio ambiente
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
Separación de desechos. Este producto no debe
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
desecharse con la basura doméstica normal.
o negligente;
Si llega el momento de reemplazar su producto BLACK+DECKER El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
que no sean los servicios de reparación autorizados
producto se deseche por separado.
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
La separación de desechos de productos usados y
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
embalajes permite que los materiales puedan
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
materiales reciclados ayuda a evitar
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
la contaminación medioambiental y reduce
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
la demanda de materias primas.
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
La normativa local puede prever la separación de desechos
postventa y contactos:
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
www.2helpU.com
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y el registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y mantenerse al
reciclado de los productos BLACK+DECKER que hayan llegado día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Z
z
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este manual.
27
PORTUGUÊS
Utilização
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
O seu suporte de inversão BLACK+DECKER foi concebido para
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
utilização estática das lixadeiras de cinta BLACK+DECKER
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
utilizando cintas de lixa de tamanho 75 x 533 mm.
use um cabo de extensão apropriado para utilização
Este acessório é particularmente útil para trabalhar em peças
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
que terão de ser seguras com a mão. Este produto destina-se
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
exclusivamente ao uso doméstico.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte
Instruções de segurança
de alimentação protegida com um dispositivo
de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD
Avisos de segurança gerais para ferramentas
reduz o risco de choques eléctricos.
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou
operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
28
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ser ficar presos nas peças
em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou armazenar
a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando
utilizado noutro tipo de bateria.
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especificamente designadas. A utilização de
outro tipo de bateria pode causar risco de lesões ou
incêndio.
c. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a
afastada de quaisquer outros objectos metálicos,
como clips de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos pequenos
que possam efectuar a ligação de um terminal para
outro. O contacto de ambos os terminais da bateria pode
causar queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado
da pila; evite o contacto. Caso isso aconteça, passe
por água. Caso o líquido entre em contacto com os
olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da
pilha pode causar irritação ou queimaduras.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança gerais para suportes
de trabalho
@
Aviso! Leia todos os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nos
avisos que se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com
ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria
(sem fios).
Nota: Os termos "suporte de trabalho" e "ferramenta eléctrica"
poderão ser substituídos por um nome específico, por
exemplo, "tupia de bancada" e "tupia".
Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
ajustes ou substituir acessórios. O arranque acidental
da ferramenta eléctrica é uma causa de alguns acidentes.
Monte devidamente o suporte de trabalho antes de
montar a ferramenta. Uma montagem adequada
é importante para evitar o risco de queda.
Fixe seguramente a ferramenta eléctrica ao suporte
de trabalho antes de utilizar. O deslocamento da
ferramenta eléctrica no suporte de trabalho poderá
originar perda de controlo.
Instale o suporte de trabalho sobre uma superfície
sólida, plana e nivelada. Nos locais onde o suporte de
trabalho se possa mover ou oscilar, a ferramenta eléctrica
ou peça de trabalho não poderão ser firmemente
e seguramente controladas.
29
PORTUGUÊS
Não sobrecarregue o suporte de trabalho nem utilize
uma escada ou andaime. Sobrecarregar ou colocar-se
sobre o suporte de trabalho dá origem a que fique com
peso à mais à superfície, podendo virar.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
30
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras
Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de pega
isoladas ao efectuar trabalhos, porque a cinta possa
entrar em contacto com o cabo da ferramenta. Cortar
um cabo com tensão coloca as partes metálicas
da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque
eléctrico.
Utilize grampos ou outra forma prática de fixar
e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
Advertência! O contacto com ou a inalação de pós
resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo
a saúde do operador e de outras pessoas que se
encontrem nas proximidades. Utilize uma máscara para
poeiras especificamente desenhada para protecção
contra poeiras e vapores e assegure-se de que as
pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem
nesta também estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira após lixar.
Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que
possam produzir poeira tóxica:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Características
1. Botão de ajuste da velocidade da ferramenta
2. Parafuso de montagem
3. Lingueta
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem do suporte na ferramenta (fig. A)
Coloque a ferramenta sobre uma bancada.
Bloqueie o manípulo frontal (4) da ferramenta na posição
horizontal.
Coloque o suporte na ferramenta na posição invertida.
As extremidades roscadas dos parafusos de montagem
(2) deverão encaixar-se nos orifícios (5) do manípulo da
ferramenta.
Aperte os parafusos de montagem (2).
Vire a unidade, ou seja, a ferramenta deverá ficar
invertida sobre o suporte.
Instalação da unidade
A unidade deve ser sempre fixa a uma mesa de trabalho ou
a uma bancada Workmate.
Fixação a uma mesa de trabalho (fig. B)
Coloque a unidade próxima da extremidade de uma mesa
de trabalho.
Abra os grampos "G" (6).
Coloque os mordentes (7) nas reentrâncias (8).
Aperte os grampos "G".
Fixação numa bancada Workmate (fig. C)
Abra os mordentes do torno (9) o suficiente para encaixar
o suporte entre os mesmos.
Coloque a unidade entre os mordentes do torno.
As linguetas (3) deverão ficar encostadas à parte superior
dos mordentes.
Aperte cuidadosamente os mordentes do torno
paralelamente ao suporte.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Recorra também ao manual de instruções da ferramenta
utilizada com este acessório.
Ajuste da velocidade da ferramenta
Para os modelos com controlo de velocidade variável, a
velocidade da ferramenta pode ser ajustada com o botão (1).
PORTUGUÊS
Para aumentar a velocidade, rode o botão de ajuste no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Para diminuir a velocidade, rode o botão de ajuste no
sentido dos ponteiros do relógio.
Manutenção
Este acessório foi desenvolvido para funcionar por um longo
período, com o mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de
manutenção adequada.
Limpe regularmente o acessório com uma escova macia
ou um pano seco. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
Protecção do meio ambiente
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
descuido;
BLACK+DECKER precise de ser substituído ou decida desfazer-se O produto tenha sofrido danos causados por objectos
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
estranhos, substâncias ou acidentes;
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
A recolha em separado de produtos e embalagens
profissionais de manutenção da Black & Decker.
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
Para verificar a localização do agente de reparação mais
a procura de matérias-primas.
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
Internet no endereço: www.2helpU.com
produto.
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
A BLACK+DECKER oferece um serviço de recolha e reciclagem o seu novo produto BLACK+DECKER e para se manter
de produtos BLACK+DECKER que tenha atingido o fim das suas actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
disponíveis mais informações sobre a BLACK+DECKER e sobre
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Z
z
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da BLACK+DECKER
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da BLACK+DECKER e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
31
SVENSKA
Användningsområde
Ditt BLACK+DECKER vändstativ är konstruerad för stationärt
bruk av BLACK+DECKER bandslipmaskiner med slipband av
formatet 75 x 533 mm. Tillsatsen är särskilt lämpad för
slipning av arbetsstycken som hålls i handen. Produkten är
inte avsedd för yrkesmässig användning.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
32
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan
farliga situationer uppstå.
5. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
b. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kropsskada och brand.
c. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika att kontakterna kortsluts. Kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d. Om batteriet används på felaktigt sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation eller brännskada.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
referens. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
Obs!: Termerna "working stand" och "power tool" kan ersättas
med specifika namn, dvs. "fräsbord" och "fräs".
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
6. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Allmänna säkerhetsvarningar för arbetsställ
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts ut.
Oavsiktlig start av elverktyget kan leda till olycksfall.
Montera arbetsstället före montering av verktyg.
Korrekt montering är viktig för att undvika risk för kollaps.
Montera elverktyget ordentligt i arbetsstället före
användning. Byte av elverktyg på arbetsstället kan leda
till förlust av kontrollen.
Placera arbetsstället på en jämn och rak yta. När
arbetsstället kan förskjutas eller skaka, kan elverktyget
eller arbetsstycket inte kontrolleras på ett säkert sätt.
Överlasta inte arbetsstället eller använd det som stege
eller arbetsställning. Att överbelasta eller stå på
arbetsstället gör att stället blir "övertungt" och kan välta.
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
slipmaskiner
Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen,
eftersom bandet kan skada egen nätsladd. Skärning en
spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
Varning! Kontakt med eller inandning av damm som
uppkommer vid slipningsarbeten kan vara hälsovådligt för
användaren och andra i närheten. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm
eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller
kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial
som kan ge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
33
SVENSKA
Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Detaljbeskrivning
1. Ställknapp för verktygets hastighet
2. Monteringsskruv
3. Tapp
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av stativet på verktyget (fig. A)
Placera verktyget på ett bord.
Spärra verktygets främre handtag (4) i horisontellt läge.
Placera stativet upp och ned på verktyget. Den gängade
ändan av monteringsskruvarna (2) ska falla i hålen (5)
i verktygets handtag.
Dra åt monteringsskruvarna (2).
Ställ kombinationen upprätt, dvs. med verktyget upp och
ned ovanpå stativet.
Montering av kombinationen
Kombinationen måste alltid fästas vid en arbetsbänk eller
Workmate.
Klämning vid en arbetsbänk (fig. B)
Placera kombinationen nära kanten på en arbetsbänk.
Öppna G-klämmorna (6).
Passa in käftarna (7) i öppningarna (8).
Sätt fast G-klämmorna.
Klämning vid en Workmate (fig. C)
Öppna klämkäftarna (9) tillräckligt långt så att stativet
passar mellan käftarna.
Placera kombinationen mellan klämkäftarna. Tapparna (3)
ska vila ovanpå käftarna.
Sätt noggrant fast käftarna parallellt med stativet.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
34
Se även bruksanvisningen till verktyget som ska användas
tillsammans med tillsatsen.
Justering av verktygets hastighet
Hos modeller med variabel hastighetskontroll kan verktygets
hastighet ställas in med ställknappen (1).
Vrid ställknappen moturs för en högre hastighet.
Vrid ställknappen medurs för en lägre hastighet.
Underhåll
Denna tillsats har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Rengör tillsatsen regelbundet med en mjuk borste eller
torr trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösningseller slipmedel i.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
BLACK+DECKER-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
BLACK+DECKER erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för BLACK+DECKER-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad BLACK+DECKER-representant finner du
genom det lokala BLACK+DECKER-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade BLACK+DECKER-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
35
NORSK
Bruksområder
Ditt BLACK+DECKER opp ned-stativ er konstruert for stasjonær
bruk med BLACK+DECKER båndslipemaskiner med slipebånd i
størrelsen 75 x 533 mm. Tilbehøret er særlig nyttig ved arbeid
med håndholdte emner. Apparatet er kun beregnet til hobbybruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
36
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Merk: Begrepene "arbeidsbenk" og "elektroverktøy" kan
erstattes med et spesifikt navn, dvs. "fresebenk" og "overfres".
5. Aktsom håndtering og bruk av oppladbare elektroverktøy
a. Lad batteriet kun opp i laderen som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b. Bruk kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c. Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner
eller forbrenninger.
6. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Generelle sikkerhetsadvarsler for arbeidsbenker
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektroverktøy eller skifter tilbehør. Utilsiktet oppstart av
elektroverktøyet kan føre til ulykker.
Monter arbeidsbenken på korrekt måte før du
monterer verktøyet. Korrekt montering er viktig for at
benken ikke skal kollapse.
Fest elektroverktøyet godt til benken før bruk. Hvis
verktøyet flytter seg på benken kan dette føre til at du
mister kontrollen.
Plasser arbeidsbenken på et solid, flatt og plant
underlag. Hvis arbeidsbenken flytter seg eller vakler kan
du ikke holde verktøy og arbeidsstykke under kontroll.
Ikke overbelast arbeidsbenken eller bruk den som
stillase eller stige. Benken kan velte hvis du overbelaster
den eller står på den.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
slipemaskiner
Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene,
da båndet kan komme i kontakt med sin egen kabel.
Skjæring en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det
i hånden eller inn mot kroppen.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre
tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot
støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg
eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter
seg.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
37
NORSK
Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Egenskaper
1. Justeringsknapp for verktøyets turtall
2. Monteringsskrue
3. Tapp
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Montere stativet på verktøyet (fig. A)
Sett verktøyet på et bord.
Lås fronthåndtaket (4) på verktøyet i horisontal stilling.
Plasser stativet opp ned på verktøyet. De gjengede
endene av monteringsskruene (2) må passe i hullene (5)
i verktøyhåndtaket.
Stram monteringsskruene (2).
Rett opp enheten, dvs. med verktøyet opp ned på toppen
av stativet.
Installer enheten
Enheten må alltid være festet til en arbeidsbenk eller Workmate.
Klemme fast på en arbeidsbenk (fig. B)
Plasser enheten nær kanten av en arbeidsbenk.
Åpne G-klemmene (6).
Sett bakkene (7) i fordypningene (8).
Stram G-klemmene.
Klemme fast til en Workmate (fig. C)
Åpne skrustikkebakkene (9) langt nok til at stativet passer
mellom dem.
Plasser enheten mellom skrustikkebakkene. Tappene (3)
skulle nå hvile på toppen av bakkene.
Fest skrustikkebakkene forsiktig parallelt med stativet.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
38
Se også i håndboken for det verktøyet som brukes med dette
tilbehøret.
Justere verktøyets turtall
På modeller med variabel turtallskontroll, kan verktøyets turtall
justeres ved hjelp av justeringsknappen (1).
For å øke farten må man dreie justeringsknappen mot
klokken.
For å redusere farten må man dreie justeringsknappen
med klokken.
Vedlikehold
Tilbehøret ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Rengjør tilbehøret regelmessig ved hjelp av en myk børste
eller tørr klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at BLACK+DECKER-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
BLACK+DECKER har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av BLACK+DECKER-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
NORSK
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale BLACK+DECKERkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte BLACK+DECKERserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter
salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende
adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om BLACK+DECKER og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
39
DANSK
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning. Denne
Dette BLACK+DECKER inversionsstativ er beregnet til stationær
afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
anvendelse af BLACK+DECKER båndslibemaskiner med
slibebånd i størrelsen 75 x 533 mm. Tilbehøret er særlig
3. Personlig sikkerhed
velegnet til bearbejdning af håndholdte arbejdsemner.
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
Produktet er kun beregnet til privat brug.
brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
Sikkerhedsinstruktioner
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b.
Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
brand og/eller alvorlige personskader.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
værktøjet med din finger på kontakten eller starter
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
i personskader.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
situationer.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
2. El-sikkerhed
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
personskader som følge af støv.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
Anvendelsesområde
@
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
40
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
DANSK
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a. Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
bruges med andre batterityper.
b. Brug kun el-værktøjet med specifikt fremstillede
batterier. Brug af andre batterier kan øge risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c. Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme i berøring
med andre metalgenstande som f.eks. kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre
forbrændinger eller brand.
d. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der
alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Væske fra
batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj“ i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
Bemærk: Begreberne "arbejdsstativ" og "elektrisk værktøj"
kan udskiftes med et specifikt navn som for eksempel
"fræserbord" eller "overfræser".
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
6. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Generelle sikkerhedsadvarsler for stativet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling eller tilbehørsudskiftning.
Hvis elektrisk værktøj utilsigtet sættes i gang, kan det
forårsage ulykker.
Monter altid stativet korrekt, før værktøjet påsættes.
Korrekt montering er vigtig for at undgå risiko for
sammenfald.
Sæt værktøjet godt fast på stativet, før anvendelse.
Hvis værktøjet bevæger sig på stativet, kan det forårsage,
at man mister kontrollen.
Placer kun stativet på faste, plane og jævne
overflader. Hvis stativet kan vippe eller ryste, vil det
elektriske værktøj eller redskabet ikke kunne sættes
ordentligt fast og kontrolleres.
Undlad at overbelaste stativet eller bruge det som
stige eller stillads. Overbelastes stativet eller stås der på
det, kan det forårsage, at stativet bliver tungest i toppen
og vælter.
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
Hold kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsflader, fordi båndet kan komme i kontakt
med apparatets eget kabel. Skæring strømførende
ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under
spænding og give elektrisk stød.
Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre
og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer
i kontakt med eller indånder støv fra slibningsprocesser,
kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for,
at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer
ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
41
DANSK
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde.
Dette apparat er ikke egnet til brug for personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader
og/eller skader på materiel.
Funktioner
1. Justeringsknap til værktøjshastighed
2. Monteringsskruer
3. Knop
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af stativet til værktøjet (fig. A)
Anbring værktøjet på et bord.
Lås fronthåndtaget (4) på værktøjet i horisontal position.
Anbring stativet med bunden i vejret på værktøjet.
Gevindenderne på monteringsskruerne (2) skal passe
i hullerne (5) i værktøjshåndtaget.
Stram monteringsskruerne (2).
Vend enheden om, dvs. værktøjet med bunden i vejret
oven på stativet.
Montering af enheden
Enheden skal altid monteres på en arbejdsbænk eller en
Workmate.
Fastgørelse til en arbejdsbænk (fig. B)
Anbring enheden tæt ved kanten af en arbejdsbænk.
Åbn skruetvingerne (6).
Sæt kæberne (7) ind i indsnittene (8).
Spænd skruetvingerne.
Fastspænding til en Workmate (fig. C)
Åbn skruestikkæberne (9) tilstrækkeligt til, at stativet
passer ind mellem kæberne.
Anbring enheden mellem skruestikkæberne.
Knopperne (3) skal hvile oven på kæberne.
Fastgør forsigtigt skruestikkæberne parallelt med stativet.
42
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Se desuden brugsanvisningen til værktøjet, som dette tilbehør
bruges sammen med.
Justering af værktøjshastigheden
Ved modeller med variabel hastighedskontrol kan hastigheden
indstilles med justeringsknappen (1).
For at øge hastigheden skal du dreje justeringsknappen
mod uret.
For at reducere hastigheden skal du dreje
justeringsknappen med uret.
Vedligeholdelse
Tilbehøret er beregnet til at kunne bruges gennem en længere
periode med et minimum af vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af, at værktøjet
behandles korrekt og gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Rens regelmæssigt tilbehøret med en blød børste eller en
tør klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit BLACK+DECKER produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
BLACK+DECKER har en facilitet til indsamling og genbrug af
BLACK+DECKER-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning.
DANSK
Alternativt findes der en liste over autoriserede
BLACK+DECKER-teknikere og oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på
adressen: www.2helpU.com
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
43
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERin kääntöjalusta on tarkoitettu BLACK+
DECKERin nauhahiomakoneiden kiinteään käyttöön käyttäen
hiomanauhoja kokoa 75 x 533 mm. Lisälaite on erityisen
hyödyllinen työstettäessä kädessä pidettäviä työkappaleita.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman
verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
44
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
SUOMI
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akun kosketinten
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d. Väärästä käytöstä johtuen saattaa paristosta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä
vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Paristosta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työjalustan yleiset turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman
verkkojohtoa).
Huomautus: Termit "työjalusta" ja "sähkölaite" voidaan korvata
tuotenimellä, ts. "reititintaso" ja "reititin".
Irrota pistotulppa teholähteestä ja/tai akku
sähkölaitteesta, ennen kuin suoritat laitteeseen
säätöjä tai vaihdat sen lisävarusteita. Sähkölaitteen
käynnistyminen vahingossa voi johtaa onnettomuuksiin.
Kokoa työjalusta ohjeiden mukaisesti ennen työkalun
asennusta. Virheetön jalustan kokoaminen on tärkeää
sen pettämisen ennaltaehkäisemiseksi.
Kiinnitä sähkölaite hyvin työjalustaan ennen sen
käyttöä. Sähkölaitteen liikkuminen työjalustassa voi
aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
Aseta työjalusta vakaalle ja tasaiselle alustalle. Jos
työjalusta liikkuu tai heiluu, sähkölaitetta tai työkappaletta
ei voida hallita vakaasti ja turvallisesti.
Älä ylikuormita työjalustaa tai käytä sitä portaikkona
tai hyllynä. Työjalustan ylikuormitus tai sen päällä
seisominen aiheuttaa jalustaan liian suuren paineen ja se
voi täten helposti kaatua.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
Varoitus! Hiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla, koska nauha voi joutua kosketuksiin oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen
leikkaaminen saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa
kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
45
SUOMI
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat
erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Ominaisuudet
1. Työkalun nopeudensäätönuppi
2. Kiinnitysruuvi
3. Uloke
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Jalustan kiinnittäminen työkaluun (kuva A)
Aseta työkalu pöydälle.
Lukitse työkalun etukahva (4) vaakasuoraan asentoon.
Aseta jalusta ylösalaisin työkaluun. Kiinnitysruuvien
kierrepäiden (2) pitää sopia työkalun kahvassa oleviin
reikiin (5).
Kiristä kiinnitysruuvit (2).
Nosta kokonaisuus suoraan eli siten, että työkalu on
ylösalaisin jalustan päällä.
Kokoonpanon asennus
Kokoonpano on aina kiinnitettävä työpenkkiin tai
Workmate-työpöytään.
Kiinnittäminen työpenkkiin (kuva B)
Aseta kokoonpano lähelle työpenkin reunaa.
Avaa G-kiinnikkeet (6).
Aseta leuat (7) syvennyksiin (8).
Kiinnitä G-kiinnikkeet.
Kiinnitys Workmate-työpöytään (kuva C)
Avaa ruuvipuristimen leukoja (9) tarpeeksi, jotta jalusta
mahtuu leukojen väliin.
46
Aseta kokoonpano ruuvipuristimen leukojen väliin.
Ulokkeiden (3) tulee olla leukojen päällä.
Kiinnitä ruuvipuristimen leuat samansuuntaisesti jalustan
kanssa.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Katso myös työkalun kanssa toimitettua lisälaitteen
käyttöohjetta.
Työkalun nopeuden säätö
Malleissa, joissa on portaaton nopeudensäätö, työkalun
nopeus voidaan säätää säätönupista (1).
Lisätäksesi nopeutta kierrä säätönuppia vastapäivään.
Vähentääksesi nopeutta kierrä säätönuppia myötäpäivään.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita
tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun BLACK+DECKER -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
BLACK+DECKER tarjoaa mahdollisuuden BLACK+DECKER tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
SUOMI
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden BLACK+DECKERin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
BLACK+DECKER -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden BLACK+DECKER-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
Η βάση αντιστροφής της BLACK+DECKER που αγοράσατε έχει
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το
σχεδιαστεί για στατική χρήση των εργαλείων λείανσης
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
BLACK+DECKER με ιμάντα χρησιμοποιώντας ιμάντες λείανσης
ηλεκτροπληξίας.
μεγέθους 75 x 533 mm. Το προσαρτώμενο εξάρτημα είναι
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
ιδιαίτερα χρήσιμο για επεξεργασία αντικειμένων που κρατάτε
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
με το χέρι. Το παρόν προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρήση μόνον.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
Οδηγίες ασφαλείας
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εργαλεία
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
σοβαρούς τραυματισμούς.
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
ηλεκτροπληξίας.
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
@
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
48
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας
a. Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή
που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ενας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά όταν χρησιμοποιηθεί για τη
φόρτιση κάποιου άλλου τύπου μπαταρίας.
b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
προβλεπόμενες γι' αυτά μπαταρίες. Η χρήση
μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
c. Να φυλάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες
χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν
να γεφυρώσουν τους δυο πόλους. Τυχόν
βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d. Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας μπορεί να
διαρρεύσουν υγρά από τη μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε
περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύνετε
αμέσως με νερό. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά
διεισδύσουν στα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς
καθυστέρηση ένα γιατρό. Τα διαρρέοντα υγρά των
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για βάσεις
εργασίας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Σημείωση: Οι όροι "βάση εργασίας" και "ηλεκτρικό εργαλείο"
μπορεί να αντικατασταθούν με ένα συγκεκριμένο όνομα όπως
"πάγκος δρομολογητή" και "δρομολογητή".
Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάζετε τα αξεσουάρ.
Η ενεργοποίηση κατά λάθος του ηλεκτρικού εργαλείου
είναι ο λόγος για πολλά ατυχήματα.
Συναρμολογήστε σωστά τη βάση εργασίας πριν
τοποθετήσετε το εργαλείο. Η σωστή συναρμολόγηση
είναι σημαντική για την αποτροπή πτώσης.
Ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση εργασίας
πριν τη χρήση. Η μετατόπιση ηλεκτρικών εργαλείων στη
βάση εργασίας μπορεί να δημιουργήσει απώλεια
ελέγχου.
Τοποθετήστε τη βάση εργασίας σε μια σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια. Όταν η βάση εργασίας μπορεί να
μεταπειστεί ή ταρακουνηθεί, το ηλεκτρικό εργαλείο ή το
τεμάχιο εργασίας δεν μπορεί να είναι σταθερά και να
ελέγχονται με ασφάλεια.
Μην υπερφορτώστε τη βάση εργασίας ή
χρησιμοποιήστε την ως σκάλα ή σκαλωσιά.
Η υπερφόρτωση ή το ανέβασμα στη βάση εργασίας κάνει
τη βάση εργασίας να είναι πολύ βαριά και υπάρχει η
πιθανότητα να αναποδογυρίσει.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβών γιατί η ζώνη μπορεί να ακουμπάει το καλώδιο
του. Η κοπή ενός καλωδίου με ρεύμα μπορεί να εκθέτει
μεταλλικά κομμάτια του εργαλείου που έχουν ρεύμα και ο
χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό
μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο
εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται
από τις εφαρμογές λείανσης ή η εισπνοή της μπορεί να
βάλει σε κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών
παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε
ότι τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση τον μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα
υπολείμματα.
Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με το εργαλείο.
Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Χαρακτηριστικά
1. Ρυθμιστικός τροχίσκος για ταχύτητα εργαλείου
2. Βίδα μονταρίσματος
3. Γλωττίδα
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Μοντάρισμα της βάσης στήριξης στο εργαλείο
(εικ. A)
Τοποθετήστε το εργαλείο επάνω σε τραπέζι.
Ασφαλίστε τη μπροστινή λαβή (4) του εργαλείου στην
οριζόντια θέση.
Τοποθετήστε τη βάση στήριξης ανάποδα επάνω στο
εργαλείο. Τα σπειροειδή άκρα των βιδών μονταρίσματος
(2) θα πρέπει να εφαρμόζουν στις οπές (5) που
βρίσκονται στη λαβή του εργαλείου.
Σφίξτε τις βίδες μονταρίσματος (2).
Γυρίστε τη διάταξη ίσια επάνω, δηλαδή με το εργαλείο
ανάποδα επάνω από τη βάση στήριξης.
Εγκατάσταση της διάταξης
Η διάταξη πρέπει πάντα να προσαρτάται σε πάγκο εργασίας
ή σε Workmate.
Στερέωση με σφιγκτήρα σε πάγκο εργασίας (εικ. B)
Τοποθετήστε τη διάταξη κοντά στην άκρη ενός πάγκου
εργασίας.
Ανοίξτε τους σφιγκτήρες τύπου G (6).
Εφαρμόστε τις σιαγόνες (7) στις εσοχές (8).
Σφίξτε τους σφιγκτήρες τύπου G.
Στερέωση με σφιγκτήρες σε Workmate (εικ. C)
Ανοίξτε τις σιαγόνες της μέγγενης (9) επαρκώς ώστε η
βάση στήριξης να εφαρμόσει ανάμεσα στις σιαγόνες.
Τοποθετήστε τη διάταξη ανάμεσα στις σιαγόνες της
μέγγενης. Οι γλωττίδες (3) θα πρέπει να μένουν επάνω
από τις σιαγόνες.
Σφίξτε προσεκτικά τις σιαγόνες της μέγγενης παράλληλα
προς τη βάση στήριξης.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Επίσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εργαλείου για τις
περιπτώσεις που χρησιμοποιείται μαζί με το παρόν
προσαρτώμενο εξάρτημα.
Ρύθμιση της ταχύτητας του εργαλείου
Για μοντέλα με μεταβλητό έλεγχο ταχύτητας, μπορείτε να
προσαρμόσετε την ταχύτητα του εργαλείου με χρήση του
ρυθμιστικού τροχίσκου (1).
Για να αυξήσετε την ταχύτητα, στρέψτε το ρυθμιστικό
τροχίσκο αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Για να μειώσετε την ταχύτητα, στρέψτε το ρυθμιστικό
τροχίσκο προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Συντήρηση
Το προσαρτώμενο εξάρτημά σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να
λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή απαιτούμενη συντήρηση. Η αδιάλειπτη και κανονική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό.
Καθαρίζετε τακτικά το προσαρτώμενο εξάρτημα
χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια
υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της BLACK+DECKER και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
52
53
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
[email protected]
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ
210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel.
934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax
934 797 419
[email protected]
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel.
04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel.
026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick
Fax
026-6749394
[email protected]
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel.
039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax
039-9590313
[email protected]
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel.
+31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
[email protected]
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel.
01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax
01 66116-614
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel.
214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Fax
214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
[email protected]
PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
[email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel.
01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax
01753 512365
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel.
+971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax
+971 4 8863333
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90618792 REV-0
11/2014