Transcripción de documentos
�
Important Safety Instructions
ENGLISH - PAGES. . . . . . . . . . . 6-9
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the
enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation
of the unit.
∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
ESPAÑOL
- PAGINAS. . . . . . . 10-13
∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in accordance with the
voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or
moisture.
∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only). Wait
until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilation and cooling of the unit.
FRANÇAIS - PAGES. . . . . . . . . . 14-17
∆ This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers, or
other products that produce heat.
∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). This is
a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
∆ This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the
manufacturer.
ITALIANO
- PAGINE. . . . . . . . 18-21
∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left unused
for a long period of time, or during electrical storms.
∆ This product should be serviced by qualified service personnel when: the power supply cord or
the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
DEUTSCH - SEITEN. . . . . . . . . . 22-25
∆ FMIC amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure
levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and
adjusting volume levels during use.
∆ Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch is off and
the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from the rear panel power
inlet before servicing. The power inlet must remain readily operable.
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . . 26-29
. . . . . . . . . . . . . 30-33
FCC COMPLIANCE STATEMENT: This equipment has been tested and found to comply with the
limits of Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna. •Increase the separation between the equipment and
receiver. •Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected. •Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Consignes de Sécurité Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans
l'appareil.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit
pour garantir une sécurité de fonctionnement.
∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
scrupuleusement tous les avertissements.
∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las
especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER
del panel posterior de este producto.
∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et
la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.
∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a
conectarla a la corriente.
∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de
la unidad.
∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de
calefacción u otros productos que generen calor.
∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho
que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta
eléctrica.
∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto
ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el
rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.
∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo
personal cualificado.
∆ Los amplificadores y altavoces FMIC pueden producir niveles de presión acústica muy elevados,
que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al
ajustar el volumen nivela.
∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma
de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.
∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
appropriée de celui-ci.
∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs,
des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une
garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de
sécurité qu'offre cette prise.
∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par
le fabricant.
∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte
est endommagée.
∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs FMIC
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
∆ Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble d'alimentation
est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du
panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester accessible.
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione
pericolosi all'interno della struttura.
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des
Gehäuses.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la
documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des
Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai
requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore
di questo prodotto.
∆ Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
Warnungen.
∆ Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der
Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
∆ AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
∆ WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung,
Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
all'alimentazione.
∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrocknet ist.
∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto
raffreddamento tramite ventilazione.
∆ Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
∆ Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento
o altri prodotti che producono calore.
∆ Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
∆ Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie
den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem
Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
∆ La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato
nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di
liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del
prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno
della struttura del prodotto.
∆ Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
∆ ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti FMIC sono in grado di produrre livelli di pressione
acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare
attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
∆ All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi anche
quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione è
collegato. Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione posta
sul pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. La presa
dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in qualunque
momento.
∆ Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
∆ Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
werden.
∆ Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker
gezogen werden.
∆ In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von qualifizierten
Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende
Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder deutlich
verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am Gehäuse.
∆ Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
∆ VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
∆ FMIC-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
∆ Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen auftreten, wenn
das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus der Netzanschlussbuchse
auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen. Die
Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich bleiben.
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro
da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste
aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas voltagem
e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.
∆ ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este aparelho seja
exposto à chuva ou umidade.
∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use um pano
úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.
∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por detrás
desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores, aquecedores ou
outros aparelhos que produzam calor.
∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga que
a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre
em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de
segurança deste plug.
∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido recomendados
pelo próprio fabricante.
∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser utilizado
durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de alimentação ou
o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho;
ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for
observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a
caixa danificada.
∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este aparelho.
∆ AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto não devem ser
realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.
∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes FMIC têm capacidade para produzir altíssimos
níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma de
corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.
FMIC
Introduction
This professional all-tube amplifier was developed to meet the exacting specifications of Edward Van Halen, one of the true living legends of rock guitar. The 5150-III amp’s flexible feature set allows creation of tones from clean to crunch to full-out distortion, inspiring limitless artistic expression; its roadworthy no-compromise construction promises peak performance for years to
come.
A . INPUT—Plug your guitar in here. Use only a high-quality
shielded instrument cable.
cHanneL tWo—medium gain channel
F .
cHanneL one—clean channel
NOTE: For a cleaner sound from this channel, set the
VOLUME knob to its maximum, and start with the GAIN
control at a minimum setting, bringing it up to the desired
level.
B . GAIN—Pre-amp gain control. Higher settings of this
knob will increase preamp distortion.
C . LOW / MID / HIGH—Low– Middle– and High–frequency
tone controls.
D . VOLUME—Post pre-amp gain control
E . SELECT—Push button selects this channel indicated by
the green LED below.
6
GAIN—Pre-amp gain control. Higher settings of this
knob will increase preamp distortion.
G . LOW / MID / HIGH—Low– Middle– and High–frequency
tone controls.
H . VOLUME—Post pre-amp gain control
I .
SELECT—Push button selects this channel indicated by
the blue LED below.
unique features include:
•
•
•
•
•
Ultra high gain preamp design, custom voiced for maximum harmonic content
True three channel configuration with dedicated Gain, Volume, EQ, and Presence controls
Custom heavy-duty footswitch with simplified “step on the channel you want” configuration
Front-panel metal grill with EVH striped motif
Color-coded Channel and Footswitch LEDs
cHanneL tHree—High gain channel
J .
GAIN—Pre-amp gain control. Higher settings of this
knob will increase preamp distortion.
K . LOW / MID / HIGH—Low– Middle– and High–frequency
tone controls.
N . PRESENCE—Ultra-high frequency tone control for each
of the three channels
O . POWER LAMP—Indicates amplifier is ON when illuminated.
L . VOLUME—Post pre-amp gain control
M . SELECT—Push button selects this channel indicated by
the red LED below.
7
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
POWER INPUT—Connect the included power cord in
accordance with the voltage and frequency ratings listed
on the rear panel of the amplifier.
Q . FUSE—Replace with same rating only.
R . POWER—Turns amp ON
S . STANDBY—Puts amp in STANDBY mode to keep tubes
warm during breaks. Switch OFF when turning amp ON;
wait seconds, then turn switch ON. This prolongs tube
life.
T .
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
EFFECTS LOOP—Useful for obtaining maximum performance from rack-mount or pedal effects like Reverb,
Delay, Chorus, etc. Connect SEND to the input of your
effects unit and RETURN to the output.
U . PREAMP OUT—Connect to another amp’s EFFECTS
RETURN or POWER AMP IN for simultaneous multiple
amp use. This output may also be used to send the
preamp’s signal direct to a mixer.
LOAD
IMPEDANCE
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
V . FOOTSWITCH—Connect the cable of the supplied
footswitch here (See EVH FOOTSWITCH {Y} next page).
W . LOAD IMPEDANCE—Selects the output impedance of
the amp (, or Ohms) to match the speaker load.
NOTE: The 5150-III 412 speaker enclosure (recommended)
has an impedance of 16 Ohms. When using one 5150-III 412
speaker enclosure, set the LOAD IMPEDANCE switch to “16Ω.”
When using two 5150-III 412 speaker enclosures, set the LOAD
IMPEDANCE switch to “8Ω.”
X . SPEAKER OUTPUTS—For connection to speaker
cabinet(s). When using one speaker cabinet, either jack
can be used. Use only a high-quality unshielded speaker
cable.
NOTE: A speaker must always be plugged into one of the
speaker jacks when the EVH amplifier is "ON" or damage
may occur. Switch the amplifier "OFF" or to "STANDBY" while
changing speaker connections or impedance settings.
Speaker Configurations are as follows:
SPEAKER
JACK
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
recommended Settings
8
+
+
+
+
+
SPEAKER
JACK
NONE
Ω
NONE
Ω
NONE
=
=
=
=
=
IMPEDANCE
SETTING
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
ONE
Y .
TWO
THREE
EVH FOOTSWITCH—The footswitch allows easy selection of any of the three channels as well as the effects
loop. When illuminated, the Green, Blue, and Red channel LEDs correspond with the channel LEDs on the amplifier’s front panel.
EFFECTS
Note: The 5150-III footswitch should be connected to the
amplifier prior to turning on the POWER. If the footswitch is
disconnected or reconnected after power-up, the amplifier
may not function correctly.
Specifications
Type: PR 684
Part Numbers:
2251000x00* (120V, 60Hz);
2251004x00* (230V, 50Hz) UK;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
2251003x00* (240V, 50Hz) AUS;
2251006x00* (230V, 50Hz) EUR;
120V units, F6A L, 250V;
220-240V units, F3A L, 250V;
Power Requirement: 533W
Output: 100 Watts RMS into 4, 8, or 16 Ohms
Input Impedance: 1MΩ
Output Impedance: 4Ω / 8Ω / 16Ω (selectable)
Fuses:
100V units, F7A L, 250V;
Footswitch (included): 4-button, one / two / three / effects on-off (070926)
Tube Complement: Four 6L6WXT output tubes, Eight 12AX7 preamp tubes
Weight: 55 lb (25 kg)
Height: 10.25” (26 cm)
Width: 29.75” (75.5 cm)
Depth: 11.5” (29.3 cm)
Recommended Speaker Enclosures:
5150-III 412 Straight Speaker Enclosure, 2252100x00*
*Exterior color code: Black "x"=0, Ivory "x"=4
9
Introducción
Este amplificador profesional completamente a válvulas fue desarrollado de acuerdo a las especificaciones concretas de Edward
Van Halen, una auténtica leyenda viva de la guitarra de rock. La gran flexibilidad que ofrecen las amplias funciones del 5150-III
permiten la creación de sonidos desde los más limpios a sonidos crunch o distorsiones totales, para una expresividad musical
infinita; y su diseño y construcción a toda prueba le aseguran años de un rendimiento al máximo sin problemas.
A . INPUT—Conecte aquí su guitarra. Utilice para esta
conexión solo un cable de instrumento de alta calidad
con blindaje.
canaL uno—canal limpio
NOTA: Para un sonido limpio de este canal, ajuste el mando
VOLUME al máximo y comience con el control GAIN en el
valor mínimo, subiéndolo después hasta el nivel que quiera.
B . GAIN—Control de ganancia del previo. Los ajustes altos
de este mando aumentarán la distorsión del previo.
C . LOW / MID / HIGH—Controles de tono de frecuencias
graves, medias y agudas.
D . VOLUME—Control de ganancia post-previo.
E . SELECT—Pulsador que le permite activar este canal, tal
como será indicado por el piloto verde de debajo.
10
canaL doS—canal de ganancia media
F .
GAIN—Control de ganancia del previo. Los ajustes altos
de este mando aumentarán la distorsión del previo.
G . LOW / MID / HIGH—Controles de tono de frecuencias
graves, medias y agudas.
H . VOLUME—Control de ganancia post-previo.
I .
SELECT—Pulsador que le permite activar este canal, tal
como será indicado por el piloto azul de debajo.
algunas de sus características exclusivas:
•
•
•
•
•
Diseño de previo de máxima ganancia, personalizado para el máximo contenido armónico
Configuración de tres canales independientes con controles de ganancia, volumen, EQ y presencia en cada uno
Pedalera específica de gran resistencia con una configuración "pulse en el canal que quiera" muy simple
Parrilla metálica en el panel frontal con logo EVH
Pilotos de pedalera y canal con sistema de colores
canaL treS—canal de ganancia alta
J .
GAIN—Control de ganancia del previo. Los ajustes altos
de este mando aumentarán la distorsión del previo.
K . LOW / MID / HIGH—Controles de tono de frecuencias
graves, medias y agudas.
N . PRESENCE—Control de tono para las frecuencias súperagudas de cada uno de los tres canales.
O . PILOTO POWER—Cuando este piloto está iluminado le
indica que la unidad está encendida.
L . VOLUME—Control de ganancia post-previo.
M . SELECT—Pulsador que le permite activar este canal, tal
como será indicado por el piloto rojo de debajo.
11
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
POWER INPUT—Conecte el cable de alimentación
incluido a una salida de corriente del voltaje y amperaje
indicados en el panel trasero del amplificador.
Q . FUSIBLE—Sustituya este fusible solo por otro de las
mismas características.
R . POWER—Le permite encender y apagar el aparato
S . STANDBY—Activa el amplificador en el modo de espera
o STANDBY para hacer que las válvulas se mantengan
calientes durante las pausas breves. Deje este interruptor
en OFF cuando vaya a encender la unidad; espere unos
segundos y después coloque en ON este interruptor.
De esta forma alargará la vida de las válvulas.
T .
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
EFFECTS LOOP—Esto es un bucle de efectos de
gran utilidad para obtener el máximo rendimiento de
unidades de efectos de rack o pedales de tipo reverb,
chorus, retardo, etc. Conecte el envío (SEND) a la entrada
de su unidad de efectos y el retorno (RETURN) a la salida.
U . PREAMP OUT—Conecte esta salida al RETORNO DE
EFECTOS o la ENTRADA DE ETAPA DE POTENCIA de
otro amplificador para usar varios a la vez. También
puede usar esta salida para enviar la señal del previo
directamente a una mesa de mezclas.
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
V . FOOTSWITCH—Conecte aquí el cable de la pedalera
incluida (Vea PEDALERA EVH {Y} en la página siguiente).
W . LOAD IMPEDANCE—Le permite elegir la impedancia de
salida del amplificador (, ó ohmios) para adaptarla a
la carga del altavoz.
NOTA: El recinto acústico 5150-III 412 (recomendado) tiene
una impedancia de 16 ohmios. Cuando utilice uno de estos
recintos 5150-III 412, ajuste este interruptor LOAD IMPEDANCE
a “16Ω”. Cuando vaya a utilizar dos de estos recintos, ajuste
el interruptor a “8Ω”.
X . SPEAKER OUTPUTS—Salidas para la conexión a recintos
acústicos o altavoces. Cuando vaya a utilizar un único
recinto acústico, puede usar cualquiera de los conectores.
Para esta conexión utilice solamente cables de altavoz de
alta calidad sin blindaje.
NOTA: Cuando este amplificador EVH esté encendido
siempre debe haber un recinto acústico conectado a una
de estas salidas de altavoz, dado que en caso contrario se
puede producir una avería. Apague este aparato o active el
modo "STANDBY" cuando vaya a cambiar las conexiones de
altavoces o los valores de impedancia.
Posibles combinaciones de altavoces:
SALIDA
ALTAVOZ
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
ajustes recomendados
12
LOAD
IMPEDANCE
+
+
+
+
+
SALIDA
ALTAVOZ
NINGUNO
Ω
NINGUNO
Ω
NINGUNO
=
=
=
=
=
AJUSTE DE
IMPEDANCIA
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
ONE
Y .
TWO
THREE
PEDALERA EVH —Esta pedalera le permite una fácil
selección de cualquiera de los tres canales, así como del
bucle de efectos. Cuando estén iluminados los pilotos
verde, azul y rojo harán referencia a los pilotos de esos
mismos colores del panel frontal del amplificador.
EFFECTS
Nota: La pedalera 5150-III debe ser conectada al
amplificador ANTES de encender el amplificador. Si
desconecta o reconecta la pedalera posteriormente a haber
encendido la unidad, el amplificador puede que no funcione
correctamente.
especificaciones
Tipo: PR 684
Referencias:
2251000x00* (120V, 60Hz);
2251004x00* (230V, 50Hz) UK;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
2251003x00* (240V, 50Hz) AUS;
2251006x00* (230V, 50Hz) EUR;
Consumo: 533 W
Salida: 100 watios RMS a 4, 8 ó 16 ohmios
Impedancia de entrada: 1 MΩ
Impedancia de salida: 4Ω / 8Ω / 16Ω (seleccionable)
Fusibles:
unidades de 100V, F7A L, 250V;
unidades de 120V, F6A L, 250V;
unidades de 220-240V, F3A L, 250V;
Pedalera (incluida): 4 botones, canal uno / dos / tres / on-off de efectos (070926)
Válvulas incluidas: Cuatro válvulas de salida 6L6WXT, ocho válvulas de previo 12AX7
Peso: 55 libras (25 kg)
Altura: 10.25” (26 cm)
Anchura: 29.75” (75.5 cm)
Profundidad: 11.5” (29.3 cm)
Recinto acústico recomendado:
Recinto acústico recto 5150-III 412, 2252100x00*
*Código de color del acabado: Negro "x"=0, Marfil "x"=4
13
Introduction
Cet amplificateur entièrement à lampes de qualité professionnelle a été conçu pour répondre aux exigences d'Edward Van
Halen, une légende vivante de la guitare Rock. Les fonctions de configuration polyvalentes du 5150-III vous permettent de créer
des sons clairs, saturés ou complètement distordus, mettant ainsi à votre disposition une source d'inspiration illimitée ; le baffle
de qualité supérieure assure une résistance à toute épreuve pour les tournées et permet de bénéficier de performances optimales pendant de nombreuses années.
A . INPUT—Connectez votre guitare à cette entrée. Utilisez
uniquement un câble blindé de haute qualité.
canaL 2—canal à gain moyen
F .
canaL 1—canal clair
REMARQUE : Pour que le son soit aussi clair que possible,
commencez par régler le bouton VOLUME au maximum et
le bouton GAIN au minimum. Montez ensuite le GAIN jusqu'à ce que vous obteniez le niveau souhaité.
B . GAIN—Réglage de gain du préamplificateur. Réglez ce
bouton sur des valeurs élevées pour accentuer la distorsion du préamplificateur.
C . LOW/MID/HIGH—Ces réglages de timbre déterminent
le niveau des fréquences basses, médiums et hautes.
D . VOLUME—Réglage de niveau post-préamplificateur.
E . SELECT—Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
canal (la Led verte s'allume alors).
14
GAIN—Réglage de gain du préamplificateur. Réglez ce
bouton sur des valeurs élevées pour accentuer la distorsion du préamplificateur.
G . LOW/MID/HIGH—Ces réglages de timbre déterminent
le niveau des fréquences basses, médiums et hautes.
H . VOLUME—Réglage de niveau post-préamplificateur.
I .
SELECT—Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
canal (la Led bleue s'allume alors).
Voici les fonctions ingénieuses qui sont offertes :
•
•
•
•
•
Préamplificateur à gain ultra-élevé conçu pour offrir une structure harmonique optimale
Configuration trois canaux avec réglages individuels (Gain, Volume, EQ et Presence)
Pédalier ultra-robuste de conception spéciale disposant d'un contacteur pour chaque canal
Grille de façade en métal avec motif à rayures au logo EVH
Leds de couleur sur les canaux et le pédalier
canaL 3—canal à gain élevé
J .
GAIN—Réglage de gain du préamplificateur. Réglez ce
bouton sur des valeurs élevées pour accentuer la distorsion du préamplificateur.
N . PRESENCE—Ces réglages déterminent le niveau des très
hautes fréquences des trois canaux.
O . TÉMOIN D'ALIMENTATION—Ce témoin s'allume lorsque
l'amplificateur est sous tension.
K . LOW/MID/HIGH—Ces réglages de timbre déterminent
le niveau des fréquences basses, médiums et hautes.
L . VOLUME—Réglage de niveau post-préamplificateur.
M . SELECT—Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
canal (la Led rouge s'allume alors).
15
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
EMBASE SECTEUR—Utilisez le cordon secteur fourni
pour relier l'amplificateur à une prise secteur dont la tension et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées
en face arrière.
R . INTERRUPTEUR SECTEUR—Permet
l'amplificateur sous tension.
de
placer
S . STANDBY—Placez l'amplificateur en STANDBY lors des
pauses pour laisser les filaments des lampes sous tension.
Placez l'amplificateur en Standby pendant secondes
avant de jouer. Cette procédure permet d'économiser les
lampes.
BOUCLE D'EFFETS—Permet d'optimiser les performances des processeurs en Rack ou des pédales d'effets,
comme les réverbérations, les délais, les Chorus, etc.
Reliez le connecteur SEND à l'entrée de l'effet, et le connecteur RETURN à la sortie.
U . PREAMP OUT—Reliez la sortie PREAMP OUT de
l'amplificateur aux connecteurs EFFECTS RETURN
ou POWER AMP IN d'un autre ampli pour les utiliser
simultanément. Cette sortie peut également être reliée
directement à l'entrée d'une console.
LOAD
IMPEDANCE
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
V . FOOTSWITCH—Reliez le pédalier fourni à ce connecteur
(voir PÉDALIER EVH {Y} à la page suivante).
W . LOAD IMPEDANCE—Ce sélecteur détermine l'impédance
de sortie de l'amplificateur (, ou Ohms), qui doit correspondre à la charge d'impédance des enceintes.
REMARQUE : L'enceinte 5150-III 412 (recommandée) offre
une impédance de 16 Ohms. Lorsque vous utilisez une seule
enceinte 5150-III, placez le sélecteur LOAD IMPEDANCE sur
“16 Ω”. Lorsque vous utilisez deux enceintes 5150-III 412, placez le sélecteur LOAD IMPEDANCE sur “8 Ω”.
X . SPEAKER OUTPUTS—Ces sorties permettent de relier
l'amplificateur à une ou plusieurs enceintes. Vous pouvez
utiliser n'importe lequel de ces connecteurs lorsque vous
ne reliez qu'une seule enceinte. Utilisez uniquement un
câble de haut-parleur non blindé de qualité supérieure.
REMARQUE : Pour éviter tout dommage, veillez à ce qu'une
enceinte soit toujours reliée à l'une de ces sorties lorsque
l'amplificateur EVH est sous tension. Placez l'amplificateur
hors tension ou en Standby avant de modifier les connexions
des enceintes ou de sélectionner une charge d'impédance
différente.
Respectez ces configurations :
SORTIE
SPEAKER
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
réglages recommandés
16
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
Q . FUSIBLE—Ne remplacez ce fusible que par un autre de
valeur identique.
T .
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
+
+
+
+
+
SORTIE
SPEAKER
INUTILISÉE
Ω
INUTILISÉE
Ω
INUTILISÉE
=
=
=
=
=
RÉGLAGE
D'IMPÉDANCE
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
ONE
Y .
TWO
PÉDALIER EVH—
EVH—Le pédalier permet de sélectionner
rapidement l'un des trois canaux et la boucle d'effets.
Les Leds verte, bleue et rouge correspondent aux Leds
des canaux sur la face avant de l'amplificateur. Elles
s'allument lorsque leur canal respectif est sélectionné.
THREE
EFFECTS
Remarque : Vous devez relier le pédalier 5150-III à l'amplificateur avant de le mettre sous tension. L'amplificateur
risque de ne pas fonctionner correctement si le pédalier est
déconnecté/reconnecté après la mise sous tension.
caractéristiques techniques
Type : PR 684
Référence : 2251000x00* (120 V, 60 Hz) ;
2251001x00* (110 V, 60 Hz) TW ; 2251003x00* (240 V, 50 Hz) AUS ;
2251004x00* (230 V, 50 Hz) UK ; 2251005x00* (220 V, 50 Hz) ARG ; 2251006x00* (230 V, 50 Hz) EUR ;
2251007x00* (100 V, 50 Hz) JPN ; 2251009x00* (220 V, 60 Hz) ROK
Consommation électrique : 533 W
Puissance de sortie : 100 Watts efficace dans 4, 8, ou 16 Ohms
Impédance d'entrée : 1 MΩ
Impédance de sortie : 4 Ω/8 Ω/16 Ω (sélectionnable)
Fusibles :
versions 100 V : F7A L, 250 V ;
versions 120 V : F6A L, 250 V ;
versions 220-240 V : F3A L, 250 V
Pédalier (fourni) : 4 contacteurs : Canaux (un/deux/trois)/Effets (activation/désactivation) (070926)
Lampes : Quatre lampes de sortie 6L6WXT, huit lampes de préampli 12AX7
Poids : 25 kg
Hauteur : 26 cm
Largeur : 75,5 cm
Profondeur : 29,3 cm
Enceinte recommandée :
Enceinte droite 5150-III 412, référence : 2252100x00*
*Code couleur (finition) : Noir "x"=0, Ivoire "x"=4
17
Introduzione
EVH 5150-III è un amplificatore professionale completamente valvolare ideato e sviluppato per rispondere alle esatte specifiche indicateci da Edward Van Halen, una delle leggende viventi della chitarra rock. Grazie alla grande flessibilità consentita
dalle esclusive caratteristiche, è possibile creare sonorità di ogni tipo: dalla timbrica clean al crunch, fino alla distorsione completa, offrendo una fonte continua d'ispirazione nell'espressione artistica. Grazie ad una costruzione d'eccezionale robustezza
realizzata senza compromessi, 5150-III garantisce prestazioni al top per molti anni a venire.
A . INPUT—Collega la chitarra a questa connessione,
utilizzando unicamente cavi schermati per strumenti
d'elevata qualità.
cHanneL tWo—canale medium gain
F .
cHanneL one—canale clean
NOTA: Per ottenere un suono più pulito da questo canale,
posiziona la manopola VOLUME al massimo livello e procedi con la regolazione del controllo GAIN, iniziando dal
livello minimo e aumentandolo fino a raggiungere il livello
desiderato.
B . GAIN—Controllo di guadagno del pre-amplificatore.
Impostando valori elevati di questo controllo è possibile
aumentare la distorsione preamp.
C . LOW / MID / HIGH—Controlli di tono che agiscono
rispettivamente sulle frequenze basse, medie e alte.
D . VOLUME—Controllo di guadagno post pre-amp.
E . SELECT—Premendo questo tasto è possibile selezionare
il Canale (status segnalato dall'indicatore LED verde
sottostante).
18
GAIN—Controllo di guadagno del pre-amplificatore.
Impostando valori elevati di questo controllo è possibile
aumentare la distorsione preamp.
G . LOW / MID / HIGH—Controlli di tono che agiscono
rispettivamente sulle frequenze basse, medie e alte.
H . VOLUME—Controllo di guadagno post pre-amp.
I .
SELECT—Premendo questo tasto è possibile selezionare il Canale (status segnalato dall'indicatore LED blu
sottostante).
caratteristiche esclusive:
•
•
•
•
•
Struttura preamp "Ultra High Gain", creata appositamente per generare il massimo contenuto armonico
Configurazione a tre canali 'reale', con controlli Gain, Volume, EQ e Presence dedicati
Unità footswitch solida e robusta, con configurazione semplificata dei pulsanti (“passa al canale che vuoi”)
Griglia metallica frontale con logo EVH
Indicatori LED Channel e Footswitch con differenti colorazioni, per un riscontro visivo immediato
cHanneL tHree— canale High gain
J .
GAIN—Controllo di guadagno del pre-amplificatore.
Impostando valori elevati di questo controllo è possibile
aumentare la distorsione preamp.
N . PRESENCE—Controlli di tono che regolano le frequenze
"Ultra-High" per ciascuno dei tre canali
O . POWER LAMP—Quando l'indicatore Power Lamp è
illuminato, significa che l'amplificatore è attivo (ON).
K . LOW / MID / HIGH—Controlli di tono che agiscono
rispettivamente sulle frequenze basse, medie e alte.
L . VOLUME—Controllo di guadagno post pre-amp.
M . SELECT—Premendo questo tasto è possibile selezionare
il Canale (status segnalato dall'indicatore LED rosso
sottostante).
19
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
CONNESSIONE DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE—Collega
il cavo d'alimentazione fornito in dotazione ad una presa
di corrente CA; il voltaggio e la frequenza della presa di
corrente devono essere conformi ai valori riportati nel
pannello posteriore del tuo amplificatore.
R . POWER—Permette di attivare l'amplificatore (ON)
S . STANDBY—Imposta l'amplificatore in modalità STANDBY,
utile per mantenere le valvole adeguatamente riscaldate
durante le pause. Attivando l'amplificatore (mediante
l'interruttore POWER ON), posiziona l'interruttore
STANDBY su OFF; attendi secondi e quindi attiva lo
STANDBY (ON). In questo modo è possibile prolungare la
vita delle valvole.
EFFECTS LOOP—Connessioni utili per ottenere le
massime prestazioni nell'impiego di un'unità d'effetti
esterna, rack o pedale (come Riverbero, Delay, Chorus,
ecc). Collega le connessioni SEND e RETURN rispettivamente all'ingresso e all'uscita dell'unità d'effetti.
U . PREAMP OUT—Uscita utile per il collegamento alla
connessione EFFECTS RETURN o POWER AMP IN di un
altro amplificatore, per l'impiego simultaneo di diverse
unità amp. Questa uscita è utilizzabile anche per inviare
ad un mixer il segnale diretto del preamplificatore.
LOAD
IMPEDANCE
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
V . FOOTSWITCH—Connessione per il cavo dell'unità
footswitch fornita in dotazione (consulta la sezione EVH
FOOTSWITCH {Y} nella pagina seguente).
W . LOAD IMPEDANCE—Selettore che determina l'impedenza d'uscita dell'amplificatore (, o Ohms) per conformarsi al carico d'impedenza del diffusore collegato.
NOTA: Il cabinet 5150-III 412 (raccomandato) è caratterizzato da un'impedenza di 16 Ohms. Utilizzando un cabinet
5150-III 412, imposta il selettore LOAD IMPEDANCE a “16Ω”.
Utilizzando due cabinet 5150-III 412, imposta il selettore
LOAD IMPEDANCE a “8Ω.”
X . SPEAKER OUTPUTS—Connessioni per il collegamento di uno o due diffusori esterni. Collegando un solo
cabinet-diffusore è possibile utilizzare entrambe le
connessioni d'uscita. Fare uso esclusivamente di cavi per
diffusori non-schermati d'elevata qualità.
NOTA: Onde prevenire eventuali danni, il collegamento di
un cabinet-diffusore dev'essere sempre effettuato quando
l'amplificatore EVH non è attivo ("OFF"). In caso di modifica
delle impostazioni d'impedenza o dei collegamenti Speaker,
disattiva l'amplificatore ("OFF") oppure abilita la modalità
"STANDBY".
Configurazioni per il collegamento di diffusori:
CONNESSIONE
SPEAKER
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
regolazioni consigliate
20
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
Q . FUSE— In caso di sostituzione, utilizzare unicamente un
fusibile dello stesso tipo e valore.
T .
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
+
+
+
+
+
CONNESSIONE
SPEAKER
NON IMPIEGATO
Ω
NON IMPIEGATO
Ω
NON IMPIEGATO
IMPOSTAZIONE
IMPEDENZA
=
Ω
=
Ω
=
Ω
=
Ω
=
Ω
ONE
Y .
TWO
THREE
UNITÀ FOOTSWITCH EVH—Questa unità footswitch
consente una selezione rapida ed immediata di uno
qualsiasi dei tre canali dell'amplificatore, oltre al controllo
dell'effects loop. Se illuminati, gli indicatori LED Verde,
Blu e Rosso relativi ai canali, corrisponderanno alla configurazione dei LED visibile sul pannello frontale dell'amplificatore.
EFFECTS
Nota: L'unità footswitch dev'essere collegata prima di attivare l'amplificatore (POWER ON). Se l'unità footswitch viene
disconnessa o ricollegata dopo l'attivazione dell'amplificatore, questo potrebbe funzionare in modo non corretto.
Specifiche
Tipo: PR 684
Numero parti:
2251000x00* (120V, 60Hz);
2251004x00* (230V, 50Hz) UK;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
2251003x00* (240V, 50Hz) AUS;
2251006x00* (230V, 50Hz) EUR;
unità a 120V: F6A L, 250V;
unità a 220-240V: F3A L, 250V
Requisiti energetici: 533W
Uscita: 100 Watts RMS su 4, 8, o 16 Ohms
Impedenza d'ingresso: 1MΩ
Impedenza in uscita: 4Ω / 8Ω / 16Ω (selezionabile)
Fusibili:
unità a 100V: F7A L, 250V;
Unità Footswitch (inclusa): 4-pulsanti: One / Two / Three / Effects On-Off (070926)
Valvole: quattro valvole 6L6WXT (uscita); otto valvole 12AX7 (preamp)
Peso: 25 kg (55 lb)
Altezza: 26 cm (10.25”)
Larghezza: 75.5 cm (29.75”)
Profondità: 29.3 cm (11.5”)
Speaker Cabinet raccomandato:
5150-III 412 Straight Speaker Enclosure, 2252100x00*
*Codici colorazione esterna: Nero "x"=0, Avorio "x"=4
21
einleitung
Dieser professionelle Vollröhrenverstärker wurde nach den anspruchsvollen Spezifikationen von Edward Van Halen, einer
der wahren lebenden Legenden der Rock-Gitarre, entwickelt. Mit dem vielseitigen Funktions-Set des 5150-III Amps lassen
sich die verschiedensten Sounds, von Clean über Crunch bis zu vollem Distortion erzeugen, die unbegrenzte künstlerische
Ausdrucksmöglichkeiten eröffnen. Die kompromisslose, tour-taugliche Konstruktion des Verstärkers garantiert Spitzenleistungen
über Jahre hinaus.
A . INPUT—Schließen Sie hier Ihre Gitarre an. Verwenden
Sie nur hochwertige, abgeschirmte Instrumentenkabel.
KanaL eInS — clean-Kanal
HINWEIS: Um mit diesem Kanal ein sauberes Signal zu
erzeugen, drehen Sie den VOLUME-Regler auf Maximum.
Beginnen Sie dann mit dem GAIN-Regler auf Minimum und
drehen Sie ihn auf den gewünschten Pegel auf.
B . GAIN—Preamp Gain-Regler. Je höher die Einstellung dieses Reglers, desto stärker die Verzerrung des Vorverstärkers.
C . LOW / MID / HIGH—Klangregler für die Bässe, Mitten
und Höhen.
D . VOLUME—Gain-Regler hinter dem Preamp.
E . SELECT—Drucktaste zum Wählen dieses Kanals. Die
darunter angeordnete grüne LED leuchtet.
22
KanaL ZWeI—medium gain-Kanal
F .
GAIN—Preamp Gain-Regler. Je höher die Einstellung dieses Reglers, desto stärker die Verzerrung des Vorverstärkers.
G . LOW / MID / HIGH—Klangregler für die Bässe, Mitten
und Höhen.
H . VOLUME—Gain-Regler hinter dem Preamp.
I .
SELECT—Drucktaste zum Wählen dieses Kanals. Die
darunter angeordnete blaue LED leuchtet.
Zu den einzigartigen features zählen:
•
•
•
•
•
Preamp-Technik mit ultra-hohem Gain, speziell abgestimmt auf maximalen Obertongehalt
Echte 3-Kanal Konfiguration mit neuartigen Gain-, Volume-, EQ- und Presence-Reglern
Spezieller, hoch belastbarer Fußschalter mit vereinfachter Konfiguration zum "Drücken des gewünschten Kanals"
Vorderseitiges Metall-Schutzgitter mit gestreiftem EVH-Motiv
Verschiedenfarbige Kanal- und Fußschalter-LEDs
KanaL dreI—High gain-Kanal
J .
GAIN—Preamp Gain-Regler. Je höher die Einstellung dieses Reglers, desto stärker die Verzerrung des Vorverstärkers.
N . PRESENCE—Klangregler der ultrahohen Frequenzen für
alle drei Kanäle
O . NETZANZEIGE—Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker.
K . LOW / MID / HIGH—Klangregler für die Bässe, Mitten
und Höhen.
L . VOLUME—Gain-Regler hinter dem Preamp.
M . SELECT—Drucktaste zum Wählen dieses Kanals. Die
darunter angeordnete rote LED leuchtet.
23
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
NETZEINGANG—Schließen Sie hier das mitgelieferte
Netzkabel entsprechend den Spannungs- und Frequenznennwerten an, die auf der Rückseite des Amps angegeben sind.
Q . FUSE—Benutzen Sie nur Ersatzsicherungen gleichen
Nennwerts.
R . POWER—Schaltet den Amp EIN (ON).
S . STANDBY—Schaltet den Amp in den STANDBY-Modus,
um die Röhren in Spielpausen warm zu halten. Beim
Einschalten des Amps sollte STANDBY auf OFF stehen.
Warten Sie Sekunden und setzen Sie dann STANDBY
auf ON. Dies verlängert die Lebensdauer der Röhren.
T .
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
EFFECTS LOOP—Holt die maximale Leistung aus RackEffekten oder Effektpedalen, wie Reverb, Delay, Chorus
etc., heraus. Verbinden Sie SEND mit dem Eingang des
Effektgeräts und RETURN mit dessem Ausgang.
U . PREAMP OUT—Verbinden Sie diese Buchse mit EFFECTS
RETURN oder POWER AMP IN eines zweiten Amps, um
mehrere Verstärker gleichzeitig zu betreiben. Über diesen Ausgang kann man das Preamp-Signal auch direkt zu
einem Mischer leiten.
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
V . FOOTSWITCH—Schließen Sie hier das Kabel des mitgelieferten Fußschalters an (siehe EVH FUSSSCHALTER {Y}
auf der nächsten Seite).
W . LOAD IMPEDANCE—Wählen Sie die Ausgangsimpendanz
des Amps (, oder Ohm), um sie an die Boxenimpedanz
anzupassen.
HINWEIS: Die (empfohlene) 5150-III 412 Box besitzt eine
Impedanz von 16 Ohm. Beim Betrieb einer einzelnen 5150-III
412 Box stellen Sie den LOAD IMPEDANCE-Schalter auf “16Ω”
ein. Beim Betrieb von zwei 5150-III 412 Boxen stellen Sie den
LOAD IMPEDANCE-Schalter auf “8Ω” ein.
X . SPEAKER OUTPUTS—Zum Anschließen von Boxen. Beim
Betrieb einer einzelnen Box ist jede der beiden Buchsen
einsetzbar. Benutzen Sie nur hochwertige, nicht abgeschirmte Boxenkabel.
HINWEIS: Bei eingeschaltetem EVH Amp ("ON") muss immer
eine Box an einen der Boxenausgänge angeschlossen sein.
Wenn Sie Boxenanschlüsse oder Impedanzeinstellungen
ändern, stellen Sie den Verstärker auf "OFF" oder "STANDBY".
Die Boxenkonfigurationen lauten:
BOXENAUSGANG
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
empfohlene einstellungen
24
LOAD
IMPEDANCE
+
+
+
+
+
BOXENAUSGANG
KEINE
Ω
KEINE
Ω
KEINE
=
=
=
=
=
IMPEDANZEINSTELLUNG
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
ONE
Y .
TWO
THREE
EVH-FUSSSCHALTER—Mit dem Fußschalter lässt sich
jeder der drei Kanäle und der Effekt-Loop komfortabel wählen. Die grünen, blauen und roten Kanal-LEDs
leuchten zur gleichen Zeit wie die entsprechenden KanalLEDs auf der Vorderseite des Amps.
EFFECTS
Hinweis: Schließen Sie den 5150-III Fußschalter bei ausgeschaltetem Amp an. Wenn man die Fußschalterverbindung
bei eingeschaltetem Amp unterbricht oder neu herstellt,
können Fehlfunktionen am Verstärker auftreten.
technische daten
Typ: PR 684
Teilenummern:
2251000x00* (120V, 60Hz);
2251004x00* (230V, 50Hz) GB;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
2251003x00* (240V, 50Hz) AUS;
2251006x00* (230V, 50Hz) EUR;
120V-Geräte, F6A L, 250V;
220-240V-Geräte, F3A L, 250V;
Leistungsaufnahme: 533W
Ausgangsleistung: 100 Watt RMS in 4, 8 oder 16 Ohm
Eingangsimpedanz: 1MΩ
Ausgangsimpedanz: 4Ω / 8Ω / 16Ω (wählbar)
Sicherungen:
100V-Geräte, F7A L, 250V;
Fußschalter (mitgeliefert): 4 Tasten, eins / zwei / drei / Effekt ein/aus (070926)
Röhrenkombination: vier 6L6WXT Ausgangsröhren, acht 12AX7 Vorverstärker-Röhren
Gewicht: 25 kg (55 lbs.)
Höhe: 26 cm (10.25”)
Breite: 75.5 cm (29.75”)
Tiefe: 29.3 cm (11.5”)
Empfohlene Boxen:
5150-III 412 gerades Boxengehäuse, 2252100x00*
*Kodierung der Gehäusefarbe: Schwarz "x"=0, Elfenbein "x"=4
25
Introdução
Esse amplificador profissional totalmente valvulado foi desenvolvido para suprir exatamente cada necessidade do Edward Van
Halen, uma das lendas vivas da guitarra no rock. A configuração flexível do ampli 5150-III permite a criação de timbres indo do
limpo ao pouco distorcido ou até mesmo ao distorcido completamente, dando, à expressão artística, inspiração sem limite; sua
construção o deixa pronto para pegar a estrada, prometendo alta performance por anos e anos.
A . INPUT—Plugue sua guitarra aqui. Use somente um cabo
de alta-qualidade blindado de instrumento.
canaL doIS – canal de ganho médio
F .
canaL um – canal limpo
OBSERVAÇÃO: Para um som mais limpo vindo desse canal,
coloque o potenciômetro VOLUME no máximo e começo
com o controle GAIN no mínimo e vá subindo-o até o volume desejado.
B . GAIN—Controle de ganho do pré-amplificador.
Configurações altas desse potenciômetro irá aumentar a
distorção do pré-amplificador.
C . LOW / MID / HIGH—Controle de timbre das frequências
baixas- médias- e altas.
D . VOLUME—Controle de ganho da saída do pré-amplificador.
E . SELECT—Seleciona esse canal indicado pelo LED verde
abaixo.
26
GAIN—Controle de ganho do pré-amplificador.
Configurações altas desse potenciômetro irá aumentar a
distorção do pré-amplificador.
G . LOW / MID / HIGH—Controle de timbre das frequências
baixas- médias- e altas.
H . VOLUME—Controle de ganho da saída do pré-amplificador.
I .
SELECT—Seleciona esse canal indicado pelo LED azul
abaixo.
características únicas inclusas:
- Pré-amplificador desenvolvido para ganho ultra alto, com sonorização customizada para máxima produção de harmônicos
- Configuração em verdadeiros três canais, com controles de Gain, Volume, EQ e Presence dedicados
- Footswitch customizado de forte construção com configuração simplificada “Pise no canal que você quer”.
- Painel frontal de metal com o tema EVH
- LEDs dos canais e do Footswitch codificados por cores
canaL trÊS - canal de alto-ganho
J .
GAIN—Controle de ganho do pré-amplificador.
Configurações altas desse potenciômetro irá aumentar a
distorção do pré-amplificador.
N . PRESENCE—Controle do timbre de frequências ultraaltas para cada um dos três canais.
O . POWER LAMP—Quando iluminado, indica que o amplificador está funcionando.
K . LOW / MID / HIGH—Controle de timbre das frequências
baixas- médias- e altas.
L . VOLUME—Controle de ganho da saída do pré-amplificador.
M . SELECT—Seleciona esse canal indicado pelo LED vermelho abaixo.
27
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
P .
OFF
OFF
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
4� 8� 16�
FOOT
SWITCH
LOAD
IMPEDANCE
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
POWER INPUT—Conecte o cabo de força incluso, de
acordo com a voltagem e a frequência listadas no painel
traseiro do amplificador.
V . FOOTSWITCH—Conecte aqui o cabo do footswitch
(pedal) incluso (veja EVH FOOTSWITCH {y} ná próxima
página).
Q . FUSE—Troque o fusível somente por outro com as mesmas especificações técnicas.
W . LOAD IMPEDANCE—Selecione a impedância de saída
do amplicador (, ou Ohms) para ser compatível com
o conjunto de alto-falantes.
R . POWER—Liga o amplificador.
S . STANDBY—Coloca o amplificador no modo STANDBY
para manter as valvulas aquecidas durante intervalos.
Coloque no modo OFF antes de ligar o aparelho, espere
segundos eentão coloque na posição ON. Isso prolonga a vida das válvulas.
T .
EFFECTS LOOP—Útil para se obter máxima qualidade
na utilização de racks ou pedais de efeito como Reverb,
Delay, Chorus, etc. Conecte a entrada da sua unidade de
efeito no SEND e a saída no RETURN.
U . PREAMP OUT—Conecte em um EFFECTS RETURN ou
em um POWER AMP IN de outro amplificador para uso
simultâneo de múltiplos amplificadores. Essa saída também pode ser usada para mandar o sinal do pré-amplificador direto para um mixer.
OBSERVAÇÃO: O gabinete 5150-III 412 (recomendado) tem
uma impedância de 16 Ohms. Quando estiver usando 1
gabinete 5150-III 412, configure o LOAD IMPEDANCE para
“16Ω”. Quando estiver usando 2 gabinetes 5150-III 412, configure o LOAD IMPEDANCE para “8Ω”.
X . SPEAKER OUTPUTS—Para conexão com gabinetes de
alto-falantes. Quando estiver usando gabinete de altofalantes, qualquer um dos plugues pode ser usado. Use
somente cabos de alto-falante que tenham alta qualidade e que sejam blindados.
OBSERVAÇÃO: Um alto-falante deve estar plugado em um
dos plugues de alto-falantes (SPEAKER OUTPUTS) quando
o amplificador EVH estiver ligado, senão poderão ocorrer
danos. Desligue o amplificador ou coloque-o em STANDBY
enquanto você estiver mudando as conexões dos alto-falantes ou alterando as configurações de impedância.
Configurações de alto-falantes são as seguintes:
PLUGUE DO
ALTO-FALANTE
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
configurações recomendadas
28
+
+
+
+
+
PLUGUE DO
ALTO-FALANTE
NADA
Ω
NADA
Ω
NADA
CONFIGURAÇÃO
IMPEDÂNCIA
=
Ω
=
Ω
=
Ω
=
Ω
=
Ω
ONE
Y .
TWO
THREE
EVH FOOTSWITCH—O footswitch (pedal) permite uma
fácil seleção de qualquer dos três canais e também dos
efeitos no loop. Quando iluminados, os LEDs de canal
verde, azul e vermelho correspondem com os LEDs de
canal do painel frontal do amplificador.
EFFECTS
Observação: O footswitch 5150-III deve ser conectado ao
amplificador antes do último ser ligado. Se o footswitch é
conectado ou reconectado ao amplificador, com este já funcionando, o amplificador pode não funcionar direito.
especificações
Tipo: PR 684
Número das Partes: 2251000x00* (120V, 60Hz);
2251004x00* (230V, 50Hz) UK;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
2251003x00* (240V, 50Hz) AUS;
2251006x00* (230V, 50Hz) EUR;
120V unidades, F6A L, 250V;
220-240V unidades, F3A L, 250V;
Energia Necessária: 533W
Saída:100 Watts RMS em 4, 8, ou 16 Ohms
Impedância de Entrada:1MΩ
Impedância de Saída: 4Ω / 8Ω / 16Ω (selecionável)
Fusíveis:
100V unidades, F7A L, 250V;
Footswitch (incluso): 4-botões, 1 / 2 / 3 / efeitos liga-desliga (070926)
Válvulas Complementares: 4 6L6WXT válvulas de saída, 8 12AX7 válvulas pré-amplificadas
Peso: 55 lb (25 kg)
Altura: 10.25” (26 cm)
Largura: 29.75” (75.5 cm)
Profundidade: 11.5” (29.3 cm)
Gabinete recomendado:
5150-III 412 Straight Speaker Enclosure, 2252100x00*
*Código da cor exterior: Preto “x”=0, Marfim “x”=4
29
イントロダクション
本アンプリファイアーはプロフェッショナルなオールチューブ構成で、ロックギターの生きる伝説である Edward Van Halen の仕様に沿って設計されてい
ます。5150-III アンプリファイアーのフレキシブルな機能は、クリーン、クランチ、そして全開のディストーションまで、限界のないアーティスティックな
表現力をインスパイアーします。また、妥協のないタフな構造は、長年に渡って最善のパフォーマンスを約束します。
チャンネル 2 ̶ ミディアム・ゲイン・
A. INPUT(インプット)- ギターを接続します。必ず高品質な楽器用
シールド・ケーブルを使用してください。
チャンネル 1 ̶ クリーン・チャンネル
NOTE:
F. GAIN(ゲイン)- プリアンプのゲイン・コントロールです。設定
このチャンネルでクリーンなサウンドを得るには、
VOLUMEツマミを最大・GAINツマミを最低の設定から開始し、お
望みのレベルが得られるまで徐々にGAINを上げてください。
B. GAIN(ゲイン)- プリアンプのゲイン・コントロールです。設定
を上げると、プリアンプの歪みが増します。
C. LOW/MID/HIGH(ロー/ミッド/ハイ)- ロー/ミッド/ハイ
のトーン・コントロールです。
D. VOLUME(ボリューム)- ポスト・プリアンプのゲイン・コント
ロールです。
E. SELECT(セレクト)- このチャンネルを選択します。状態は、
下に配置されている緑のLEDで示されます。
30
チャンネル
を上げると、プリアンプの歪みが増します。
G. LOW/MID/HIGH(ロー/ミッド/ハイ)- ロー/ミッド/ハイ
のトーン・コントロールです。
H. VOLUME(ボリューム)- ポスト・プリアンプのゲイン・コント
ロールです。
I.
SELECT(セレクト)- このチャンネルを選択します。状態は、
下に配置されている青のLEDで示されます。
ユニークな機能を搭載
•
倍音を最大限に引き出すヴォイシングがなされたウルトラ・ハイゲインのプリアンプ・デザイン
•
ゲイン/ヴォリューム/EQ/プレゼンスを独立して設定可能なトゥル−・3チャンネル構成
•
希望するチャンネルのスイッチを直接踏むだけの、シンプルなカスタム・ヘビーデューティー・フットスイッチ
•
フロントパネルのメタル・グリルにはEVHストライプのモチーフを採用
•
チャンネル及びフットスイッチLEDは、色別の識別が可能
チャンネル 3 ̶ ハイ・ゲイン・チャンネル
J. GAIN(ゲイン)- プリアンプのゲイン・コントロールです。設定
を上げると、プリアンプの歪みが増します。
N. PRESENCE(プレゼンス)- 3チャンネルそれぞれの超高域のト
ーン・コントロールです。
O. パワー・ランプ - アンプがONの際に点灯します。
K. LOW/MID/HIGH(ロー/ミッド/ハイ)- ロー/ミッド/ハイ
のトーン・コントロールです。
L. VOLUME(ボリューム)- ポスト・プリアンプのゲイン・コント
ロールです。
M. SELECT(セレクト)- このチャンネルを選択します。状態は、
下に配置されている赤のLEDで示されます。
31
INPUT
POWER
V
Hz
533W
POWER
STANDBY
ON
ON
EFFECTS LOOP
SEND
FUSE
T4A L
250V
OFF
RETURN
4� min TOTAL
100W
PREAMP
OUT
4� 8� 16�
OFF
LOAD
IMPEDANCE
FOOT
SWITCH
PARALLEL
SPEAKER OUTPUTS
P. 電源ケーブル用ソケット - 付属の電源ケーブルを、アンプのリアパ
W. LOAD IMPEDANCE(ロード・インピーダンス)- アンプの出力
ネルに記載された電圧と周波数の規定に一致したコンセントに接続
インピーダンスを選択し、アンプの負荷と一致させます(4/8/
します。
16オーム)。
Q. FUSE(ヒューズ)- ヒューズを交換する場合は、必ず同じ規定の
NOTE:
5150-III 412スピーカー・エンクロージャー(推奨)は
16オームのインピーダンスを持ちます。5150-III 412スピーカー
ものと交換してください。
・エンクロージャー一台を使用する場合は「16Ω」に設定します
R. POWER(パワー)- アンプをONにします。
。5150-III 412スピーカー・エンクロージャーを二台使用する場
S. STANDBY(スタンバイ)- 一時的な休憩時にSTANDBYモード
を使用できます。アンプをONにする際には、このスイッチをOFF
の状態で電源を投入し、30秒間待ってからONにします。こうする
ことにより、チューブの寿命を延ばすことができます。
合は「8Ω」に設定します。
X. SPEAKER OUTPUTS(スピーカー・アウトプット)- スピーカ
ー・キャビネットの接続に使用します。一台のスピーカー・キャビ
ネットを使用する場合は、いずれかのジャックを使用します。必ず
T. EFFECTS LOOP(エフェクト・ループ)- リバーブ、ディレイ
、コーラス等のラックマウントあるいはペダル・エフェクトの性能
をフルに発揮させるために使用します。SEND(センド)をエフェ
クト機のインプットに、RETURN(リターン)をエフェクト機の
アウトプットに接続します。
高品質なアンシールデッドのスピーカー・ケーブルをご使用くださ
い。
NOTE:
EVHアンプリファイアーの電源を投入する前に、必ずス
ピーカーが接続されていることをご確認ください。接続されていない
と、アンプが破損することがあります。スピーカーの接続やインピ
U. PREAMP OUT(プリアンプ・アウト)-他のアンプのEFFECTS
RETURN(エフェクト・リターン)またはPOWER AMP IN(パ
ワーアンプ・イン)に接続することにより、アンプを複数台使用し
たセットアップを構築できます。プリアンプの信号を直接ミキサー
ーダンス設定を変更する際には、アンプをOFFまたはSTANDBYに
してから作業を行ってください。
スピーカー構成は次の通りです 。
に送る用途にも使用できます。
V. FOOTSWITCH(フットスイッチ)- 付属フットスイッチのケーブ
スピーカー
スピーカー
インピーダンス
ジャック
ジャック
設定
ルをここに接続します(次ページのEVH FOOTSWITCH {Y} 参照
16Ω
+
なし
=
16Ω
)。
16Ω
+
16Ω
=
8Ω
8Ω
+
なし
=
8Ω
8Ω
+
8Ω
=
4Ω
4Ω
+
なし
=
4Ω
推奨セッティング
32
ONE
TWO
THREE
EFFECTS
Y. EVH FOOTSWITCH(EVHフットスイッチ)- 3つのチャンネル
NOTE: 5150-IIIフットスイッチは、電源を投入する前に接続して
と、エフェクト・ループの選択に使用します。各チャンネルに割り
ください。電源がONの状態で接続を外すまたは再接続を行うと、
振られたLEDの色(緑/青/赤)は、それぞれアンプリファイアー
アンプが正しく作動しないことがあります。
のフロントパネルと同じ色となっています。
仕様
タイプ: PR 684
パーツ番号:
2251000x00* (120V, 60Hz);
(240V, 50Hz) AUS;
2251004x00* (230V, 50Hz) UK;
(230V, 50Hz) EUR;
2251007x00* (100V, 50Hz) JPN;
2251001x00* (110V, 60Hz) TW;
2251003x00*
2251005x00* (220V, 50Hz) ARG;
2251006x00*
2251009x00* (220V, 60Hz) ROK
消費電力: 533W
出力: 100 Watts RMS into 4, 8, or 16 Ohms
入力インピーダンス: 1MΩ
出力インピーダンス: 4Ω / 8Ω / 16Ω (選択可能)
ヒューズ:
100V版, F7A L, 250V;
120V版, F6A L, 250V;
220-240V版, F3A L, 250V;
フットスイッチ(付属): 4ボタン, one / two / three / effects on-off (070926)
チューブ: 6L6WXT出力チューブ×4、12AX7プリアンプ・チューブ×8
重量: 55 lb (25 kg)
高さ: 10.25" (26 cm)
幅: 29.75" (75.5 cm)
奥行き: 11.5" (29.3 cm)
推奨スピーカー・エンクロージャー
5150-III 412 ストレート・スピーカー・エンクロージャー、2252100x00*
33
A PRODUCT OF:
FMIC
CORONA, CALIFORNIA USA
EVH® and 5150-III™ are trademarks of Edward Van Halen.
Other trademarks are property of their respective owners.
© 2006 FMIC. All rights reserved.
P/N 070923 REV. A