Schumacher Electric FR01240FR01240 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099002106E-02
Jump Starter
and DC Power Source
Arrancador
y Fuente de Poder de CC
Bloc d’alimentation
et aide démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the portable power safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera segura y conable.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efcace. S’il vous
plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
FOR MODELS / PARA MODELOS / POUR LES MODÈLES
BE01254
FR01240
SJ1330
SJ1331
SJ1426
SPR1630
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS. .............................................5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .......................................................................................................6
FEATURES .................................................................................................................................................6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER...........................................................6
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..............................................................................................................8
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS ...............................................................................................9
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................9
REPLACEMENT PARTS ...........................................................................................................................10
ACCESSORIES ........................................................................................................................................10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................................10
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................................10
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ..............11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .....................................................................................11
CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................................12
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR.................................................................12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................................13
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ...............................................................................................14
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO ...............................................................15
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................15
REPUESTOS ............................................................................................................................................16
ACCESORIOS ..........................................................................................................................................16
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................................16
GARANTÍA LIMITADA ...............................................................................................................................16
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS. .........................17
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................................18
CARACTÉRISTIQUES ..............................................................................................................................18
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’AIDE AU DÉMARRAGE ..........................................18
CONSIGNES D’UTILISATION ..................................................................................................................19
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ..............................................................................................................20
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT ..........................................................................21
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................21
PIÈCES DE RECHANGE ..........................................................................................................................22
ACCESSOIRES ........................................................................................................................................22
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................22
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................................................22
• 5 •
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and
blindness. Keep out of reach of children.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery
manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of a battery.
Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not disassemble the jump starter. Take it to a qualied service professional if service or repair is
required. Incorrect assembly may result in re or electrical shock.
1.3 Do not use the jump starter to jump a vehicle while charging the internal battery.
1.4 Do not recharge the jump starter with a damaged extension cord.
1.5 The jump starter gets hot during charging and must have proper ventilation.
1.6 Do not set the jump starter on ammable materials, such as carpeting, upholstery, paper, cardboard, etc.
1.7 Place the jump starter as far away from the battery being jumped as the cables will permit.
1.8 Do not expose the jump starter to rain or snow.
1.9 Never attempt to jump start a frozen battery.
1.10 Never place the jump starter directly above battery being jumped.
1.11 To prevent arcing, never allow the clamps to touch together or to contact the same piece of metal.
1.12 Use of an attachment not recommended or sold by the jump starter manufacturer may result in damage
to the unit or personal injury.
1.13 Never operate the jump starter if it is damaged.
1.14 If someone else uses the jump starter, ensure they are well informed on how to use it safely, and have
read and understood the operating instructions.
1.15 The jump starter is NOT designed to be installed as a replacement for a vehicle battery.
1.16 Use ONLY on vehicles, boats and garden tractors powered with a 12V DC battery system.
1.17 If the engine fails to start after the recommended number of attempts, disconnect the unit and look for
other problems that may need to be corrected.
1.18 Use the jump starter for jump starting lead-acid batteries only. Do not use for dry cell batteries that are
commonly used with home appliances.
Jump Starter and DC Power Source
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
FOR MODELS
BE01254
FR01240
SJ1330
SJ1331
SJ1426
SPR1630
• 6 •
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Wear complete eye protection and protective clothing when working near lead-acid batteries. Always
have someone nearby for help.
2.2 Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby for use, in case battery acid contacts your
eyes, skin, or clothing. Wash immediately with soap and water and seek medical attention.
2.3 If battery acid comes in contact with eyes, ush eyes immediately for a minimum 10 minutes and get
medical attention.
2.4 Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up.
2.5 Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces and watches. A
battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring to metal, causing a severe burn.
2.6 Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or engine.
3. FEATURES
1. Worklight ON/OFF switch
2. Rotary switch for USB and jump starter
3. Built-in work light
4. Battery status indicators
5. Battery status button
6. USB port
7. 12V DC power outlet
8. Battery clamps
9. Air compressor gauge
10. Air compressor ON/OFF switch
11. Internal battery charger port
12. Air compressor hose wrap cleats
13. Air compressor hose
14. Air compressor adapters and storage bag
3
5
4
6
7
8
1
2
9
14
13
10
11
12
4. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS,
TO KEEP THE UNIT’S INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE.
4.1 CHECKING THE LEVEL OF THE INTERNAL BATTERY
Press the Battery Status button on the front of the unit. The LED lights will indicate the current charge
level as follows:
RED – less than 20% of full charge; immediately charge the unit.
YELLOW/ORANGE – 20-80% of full charge.
GREEN – more than 80% of full charge.
4.2 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
Charge the unit’s internal battery using an extension cord (not included).
NOTE: Use of an improper extension cord could result in a risk of re and electric shock.
1. To charge, ip the AC connector on the back of the unit DOWN and plug in an 18 AWG or larger
extension cord.
2. Plug the extension cord into a 120VAC electrical wall outlet.
3. While the jump starter is charging, the RED LED will be on. Complete charging may take up to 72 hours.
When the RED LED turns off, the jump starter is ready to use.
• 7 •
4. When the internal battery is fully charged, the charger will automatically go into maintain mode and
maintain the battery at full charge without damaging it. When in maintain mode, the GREEN LED will
light, as long as there is an AC cord connected to the charging port.
5. Charge the jump starter as soon as possible after use.
4.3 CHARGING THE INTERNAL BATTERY WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery while driving, using a male-to-male charger cable (part number
94500109 – not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN 30 MINUTES OR LEAVE THE
BATTERY UNATTENDED. IT COULD EXPLODE, CAUSING PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory cable into the vehicle’s accessory outlet (lighter socket).
NOTE: The RED LED does not operate during this method of charging. Using this method to charge the
battery overrides the maintain mode and the battery can be overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by pressing the Battery Status button on the front of the unit. When
the battery is fully charged, disconnect the accessory cable from the unit, and then from the lighter
socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger cable when the engine is not running.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 JUMP STARTING A VEHICLE
IMPORTANT: Using the Engine Start feature without a battery installed in the vehicle will damage the
vehicle’s electrical system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
3. For a negative-ground vehicle (as in most vehicles), connect the Instant Power’s POSITIVE (RED)
clamp to the POSITIVE (POS, P, +) battery post. Next, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the
vehicle chassis or engine block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle, connect the Instant Power’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next, connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery.
5. Turn the switch to the ON position
6. Crank the engine for no more than 8 seconds. If the engine does not start, wait 2 minutes before
cranking again.
7. After the engine starts, turn the switch to the OFF position and remove the unit from the battery.
8. Charge the unit.
5.2 USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders.
2. Turn the unit ON.
3. Plug your device into the USB port.
4. When nished using the USB port, turn the switch to the OFF position.
5. Charge the unit.
5.3 USING THE WORK LIGHT
The work light is controlled by a sliding ON/OFF switch located on the front of the unit.
Make sure the lamp is turned OFF when the unit is being recharged or stored.
Position the unit on a at, stable surface near the intended work area.
Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders.
• 8 •
5.4 POWERING A 12V DC DEVICE
The unit is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V accessory plug. Use
it for power outages and on shing or camping trips.
NOTE: Do not power a 12V device with the unit while charging the internal battery.
1. Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug into the 12V
DC accessory outlet.
2. Open the protective cover of the DC power outlet on the unit.
3. Plug the 12V DC device into the DC power outlet and turn on the 12V DC device (if required).
4. When nished, turn off the DC device (if required) and unplug from the DC power outlet.
CAUTION: Do not use the unit to run appliances that draw more than 20A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC device may result in excessive battery drain. Recharge the unit
immediately after unplugging the 12V DC device.
Estimated run-times
APPLIANCE TYPE EST WATTAGE APPROX. USAGE
Cell phone, uorescent light 4 watts 34 hrs
Radio, fan, depth nder 9 watts 14 hrs
Camcorder 15 watts 7 hrs
Electrical tool 24 watts 5 hrs
Electric cooler 48 watts 2 hours
Car vacuum, air compressor 80 watts 1.8 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based on the internal battery being fully charged.
5.5 FOR MODELS WITH AN AIR COMPRESSOR
WARNING. Read the instructions of the product being inated before using the compressor. Avoid
overination; do not exceed the manufacturer’s recommended pressures. Do not leave the air
compressor unattended during use.
NOTE: Wrap cleats are provided for convenient storage of the air compressor hose. Wrap the hose
around these cleats when the hose is not in use.
1. Ensure the battery clips are securely on the storage holders.
2. Remove the air compressor hose from the storage cleats.
3. Connect the adapter to the valve stem by threading it onto the end. If necessary, use one of the
additional adaptors.
4. Press the air compressor power switch to turn ON and inate to the desired pressure or fullness (refer
to the gauge next to the switch).
5. When the desired pressure is reached, press the air compressor power switch to turn OFF and remove
the connector from the valve stem.
6. Allow unit to cool.
7. Recharge the unit before storing.
NOTE: The air compressor is rated for 150 PSI.
Estimated time for inating
Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes
Bike tires 1-3 minutes
Sports balls 30 seconds
These times are approximate. Use the air compressor gauge to ensure the proper pressure has been reached. Do
not overinate.
6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
6.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the jump starter.
6.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the
jump starter case.
6.3 Ensure that all of the jump starter components are in place and in good working condition.
6.4 All servicing should be performed by qualied service personnel.
• 9 •
7. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
7.1 Store inside, in a cool, dry place.
7.2 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped to cables. The clips
on the jump starter are live when the switch is in the ON position and will produce arcing or sparking if
they come in contact with each other. To prevent accidental arcing, always place the switch in the OFF
position and keep the clips on the storage holders when not using it to jump start a vehicle.
7.3 If the jump starter is moved around the shop or transported to another location, take care to avoid/
prevent damage to the cords, clips and jump starter. Failure to do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store the jump starter in or on any area or surface where damage
could occur if the internal battery should unexpectedly leak acid.
7.4 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE
KEEP FULLY CHARGED
Charge the jump starter’s internal battery immediately after purchase, after every use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature. The ideal storage temperature is at 70°F. The internal battery will
gradually self-discharge (lose power) over time, especially in warm environments. Leaving the battery in a
discharged state may result in permanent battery damage. To ensure satisfactory performance and avoid
permanent damage, charge the internal battery every month.
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The unit won’t jump start my car. Clamps are not making a good
connection to the battery.
Connections are reversed.
The internal battery is not
charged.
The vehicle’s battery is defective.
The unit is not turned on.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Disconnect the unit and reverse
the clamps.
Press the Battery Status button on
the front of the unit. The LEDs will
indicate the status of charge.
Have the battery checked.
Turn the unit’s ON/OFF switch to
the ON position.
The unit won’t power my 12V
device.
The 12V device is not turned on.
The internal battery is not
charged.
The 12V device draws more than
20A, has a short circuit, or the
internal fuse has blown.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status by
pressing the Battery Status button.
Disconnect the 12V device.
The internal 20A fuse needs
replacement by a qualied service
person.
The internal battery won’t hold a
charge.
The battery is bad (will not accept
a charge).
Have the battery checked.
The compressor shuts off. The compressor is overheated. Allow to cool for a few minutes,
then try again.
• 10 •
9. REPLACEMENT PARTS
Air compressor accessory kit (3 hose adapters) ................................................................ 2299001425Z
10. ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ..................................................................................................94500109
11. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For REPAIRS OR RETURNS, visit 365rma.com
Visit batterychargers.com for Replacement Parts.
12. LIMITED WARRANTY
Go to batterychargers.com to register your product online.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155, MAKES
THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS
LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1) year and
the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective
material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are
not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product.
This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or
modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory
warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of
tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or
consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product,
including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill,
business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE
ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
is a registered trademark of Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
Arrancador y Fuente de Poder de CC
MANUAL DEL USUARIO
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE
CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
PARA MODELOS
BE01254
FR01240
SJ1330
SJ1331
SJ1426
SPR1630
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE
DESECHARSE APROPIADAMENTE.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar
quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las
recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca
de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite
servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la unidad en forma incorrecta puede provocar
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a un vehículo mientras se carga la batería interna.
1.4 No recargue la unidad con una extensión dañada.
1.5 La unidad se calienta durante la carga y debe tener una ventilación adecuada.
1.6 No coloque la unidad sobre materiales inamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc.
1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan.
1.8 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.9 Nunca intente arrancar una batería congelada.
1.10 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se está cargando.
1.11 Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en
contacto con la misma pieza de metal.
1.12 El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del arrancador puede ocasionar daños
en la unidad o lesiones corporales.
1.13 Nunca opere la unidad si está dañado.
1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento.
1.15 La unidad NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo.
1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín alimentados con un sistema de batería de 12 V CC.
1.17 Si el motor no arranca luego de realizar el número recomendado de intentos, desconecte y verique la unidad
en busca de otros problemas.
1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para cargar las baterías de
celdas secas que habitualmente se colocan en los aparatos domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Use protección completa para los ojos y ropa protectora cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido.
Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda.
2.2 Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la batería entre
en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica.
• 12 •
2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos como
mínimo y busque atención médica.
2.4 Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo.
2.5 Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir
una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una
quemadura grave.
2.6 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
3. CARACTESTICAS
1. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO para lámpara
2. Interruptor giratorio para USB y arranque auxiliar
3. Lámpara integrada
4. Indicadores del estado de la batería
5. Botón de estado de la batería
6. Puerto USB
7. Indicadores del estado de la batería
8. Pinzas de la batería
9. Medidor del compresor de aire
10. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
para el compresor de aire
11. Puerto interno del cargador de batería
12. Sujetador para la manguera del compresor de aire
13. Manguera del compresor de aire
14. Adaptadores del compresor de aire
y estuche para guardar
3
5
4
6
7
8
1
2
9
14
13
10
11
12
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO
DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Pulse el botón Estado de la batería en la parte frontal de la unidad. Las luces de LED indican el nivel de
carga de la siguiente manera:
ROJO – menos del 20% de la carga completa; inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO/NARANJA – 20-80% de la carga completa.
VERDE – más de 80% de la carga completa.
4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la unidad, utilice un cable de extensión (no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
1. Para cargar, dar la vuelta al conector de CA en la parte posterior de la unidad hacia abajo y conecte un
AWG 18 o un cable de extensión.
2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120VCA.
3. Mientras que el Arrancador Portátil está cargando, la luz LED rojo se mantendrá encendida. Una carga
completa se puede tardar hasta 72 horas. Cuando la luz LED rojo se apagará, el arrancador portátil
estará listo para usar.
4. El cargador se jará automáticamente en modo de mantenimiento y mantendrá la batería a plena
carga sin dañarla. Cuando en modo de mantenimiento, el LED VERDE se iluminará, siempre y cuando
no hay un cable de CA conectado al puerto de carga.
5. Cargue el arrancador portátil tan pronto como sea posible después de cada uso.
• 13 •
4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a
varón (p/n 94500109 – no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED ROJO no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la
batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón Estado de la batería en la parte frontal de
la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar del
Instant Power y luego, de la toma del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando.
5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO
IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo
dañará el sistema eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la pinza
con el polo POSITIVO (ROJO) del Instant Power al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A
continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) del
Instant Power al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el
polo POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON).
6. Accione el encendido del motor durante no más de 8 segundos. Si el motor no enciende, espere 2
minutos antes de arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF) y retire
la unidad de la batería.
8. Cargue la unidad.
5.2 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Encienda la unidad (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Cuando termine de usar el puerto USB, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF).
5. Cargue la unidad
5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante un interruptor deslizante de Encendido/Apagado (ON/OFF)
situado en la parte frontal de la unidad.
Asegúrese de que la lámpara esté apagada (OFF) cuando la unidad se esté recargando o
permanezca almacenada.
Coloque la unidad sobre una supercie plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD:
La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén
equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna de la unidad.
• 14 •
1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe
auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC de la unidad.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de
la toma de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en aparatos que consuman más de 20A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12 V CC durante mucho tiempo con la unidad, la batería se agotará
por completo. Recargue la unidad inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC.
Tiempo estimado de funcionamiento
TIPO DE DISPOSITIVO POTENCIA APROX. TIEMPO DE USO
Teléfono celular, luz uorescente 4 vatios 34 hrs
Radios, ventiladores, Localizador de profundidad 9 vatios 14 hrs
Videocámara 15 vatios 7 hrs
Herramientas eléctricas 24 vatios 5 hrs
Refrigerador eléctrico 48 vatios 2 hrs
Aspiradora de auto, compresor de aire 80 vatios 1,8 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
5.5 PARA MODELOS CON COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inar. Evite sobre inar, no
exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor.
NOTA: Sujetadores se proporcionan para un almacenamiento conveniente de la manguera del compresor
de aire. Enrolle la manguera del compresor alrededor de los sujetadores cuando no se esté utilizando.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Retire la manguera del compresor de aire de los sujetadores de almacenamiento.
3. Conecte el adaptador al vástago de la válvula por roscado sobre el extremo. Si es necesario, utilice
uno de los adaptadores adicionales.
4. Pulse el interruptor de encendido del compresor de aire para encender e inar a la presión o plenitud
deseada (consulte el medidor al lado del interruptor).
5. Cuando se alcanza la presión deseada, presione el interruptor de encendido del compresor de aire
para apagar, y retire el conector del pivote de la válvula.
6. Deje que la unidad se enfríe.
7. Cargue la unidad nuevamente antes de guardarla.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
Tiempo estimado para inar
Neumáticos para vehículos de 13 a 16˝ 6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para
asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No ine en exceso.
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte la unidad (ver secciones 3 y 4).
6.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la unidad estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función.
6.4 Cualquier servicio debe realizarse por personal calicado en el ramo.
• 15 •
7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
7.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
7.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. Las
pinzas en la unidad están energizadas. Cuando el interruptor se encuentra en la posición ON y producen arco
o chispas si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga las pinzas en los soportes
de almacenaje y el interruptor en la posición OFF cuando el arrancador no se está usando para arranque
inmediato de un vehículo.
7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,
pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar
daño alguno en caso de que la batería derrame ácido.
7.4 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente
en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes.
Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca mi
auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la inversa.
La batería interna no está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
La unidad no está encendida.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la carrocería.
También que los puntos de las
conexiones estén limpios. Gire las
pinzas para una conexión efectiva.
Desconecte la unidad y coloque las
pinzas en forma correcta.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la fuente de poder.
Consulte la sección de Indicadores
LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
Gire el interruptor de la unidad ON /
OFF a la posición de encendido.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato
de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería interna no está cargada.
El aparato de 12V absorbe más
de 20A, tiene un corto circuito, o el
fusible interno se ha dañado.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la unidad.
Desconecte el aparato de 12V. El
fusible interno de 20A necesita ser
reemplazado por un técnico calicado.
La batería de la unidad no
retiene la carga.
La batería está en malas condiciones
(No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
El compresor se apaga. El compresor está sobrecalentado. Dejar enfriar por unos minutos y
vuelva a intentarlo.
• 16 •
9. REPUESTOS
Juego de accesorios del compresor de aire (3 adaptadores de manguera) ..................... 2299001425Z
10. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho .............................................................................................94500109
11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Para REPARACIONES O DEVOLUCIONES, visite 365rma.com
Visite batterychargers.com para obtener piezas de repuesto.
12. GARANTÍA LIMITADA
Visite nuestra página en batterychargers.com para registrar su producto en línea.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155,
REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE
PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y
la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier
material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo
cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la
obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación
del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al
Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los
fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata
de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta
unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas,
implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas
anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o
cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de
garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable
que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE
NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO
DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
es una marca registrada de Schumacher Electric Corporation.
• 17 •
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ CORRECTEMENT.
AVERTISSEMENT: Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère
brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST
IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le
fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité
de la batterie. Examinez les marquages sur ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.2 Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une personne qualiée si une réparation est nécessaire. Un
montage incorrect peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
1.3 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un véhicule pendant le chargement de la batterie interne.
1.4 Ne pas recharger l’unité avec une rallonge endommagée.
1.5 L’unité devient chaude pendant la charge et doit avoir une ventilation adéquate.
1.6 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux inammables, tels que les tapis, tissus d’ameublement, papier,
carton, etc..
1.7 Placez l’unité loin de la batterie qui va être utilisé étant que les câbles le permettent.
1.8 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.9 Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
1.10 Ne placez jamais l’unité directement au-dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.11 Pour éviter un arc électrique, ne jamais laisser les pinces se toucher entre eux ou mis avec le même
morceau de métal.
1.12 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner des dommages à
l’appareil ou des blessures corporelle.
1.13 Ne jamais utiliser l’unité si elle est endommagée.
1.14 Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-vous qu’ils sont bien informés sur la façon de l’utiliser en
toute sécurité, et avoir lu et compris les instructions de fonctionnement.
1.15 L’unité n’est pas conçue pour être installée comme un remplacement de la batterie du véhicule.
1.16 Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les bateaux et les tracteurs de jardin alimentés par un système
de batterie de 12V DC.
1.17 Si le moteur ne démarre pas après le nombre de tentatives recommandé, débranchez l’unité et chercher
d’autres problèmes qui peuvent avoir besoin d’être corrigée.
1.18 Utilisez l’unité pour le démarrage des batteries au plomb acide SEULEMENT. Ne pas utiliser pour des
batteries sèches qui sont couramment utilisés dans les appareils ménagers.
Bloc d’alimentation et aide démarrage
MANUEL D’UTILISATION
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
POUR LES
MODÈLES
BE01254
FR01240
SJ1330
SJ1331
SJ1426
SPR1630
• 18 •
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Porter des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries au
plomb. Toujours avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
2.2 Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude pour une utilisation à proximité, en
cas si l’acide touche vos yeux, la peau ou les vêtements.
Laver immédiatement avec du savon et de l’eau et consulter un méd ecin.
2.3 Si l’acide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement pendant 10
minutes et consulter un médecin.
2.4 Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de soude avant d’essayer de nettoyer.
2.5 Retirez tous les objets personnels en métal de votre corps, tels que des bagues, bracelets, colliers
et montres. Une batterie peut produire un court-circuit sufsamment élevé pour souder une bague de
métal, causant de graves brûlures.
2.6 Jamais fumer ou laisser une étincelle ou d’une amme à proximité de la batterie ou du moteur.
3. CARACTÉRISTIQUES
1. Interrupteur ON / OFF
2. Bouton rotatif pour USB et le démarrage
3. Indicateurs d’état de la batterie
4. Lampe de travail
5. Bouton d’état de la batterie
6. Port USB
7. Sortie 12V CC
8. Pinces de batterie
9. Jauge du compresseur
10. Bouton du compresseur ON / OFF
11. Prise du chargeur
12. Emballages exibles pour tuyau
13. Tuyau du compresseur
14. Air adaptateurs et sac de rangement
3
5
4
6
7
8
1
2
9
14
13
10
11
12
4. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE LAIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
TOUS LES 30 JOURS, POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT
CHARGÉE ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
4.1 CONTROLE DU NIVEAU DE BATTERIE INTERNE
Appuyez sur le bouton d’état de la batterie. Les voyants DEL indiquent le niveau de charge comme suit :
ROUGE – moins de 20 % de pleine charge; immédiatement charger l’appareil
JAUNE / ORANGE – 20-80 % de pleine charge.
VERT – plus de 80 % de la pleine charge
4.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d’incendie et d’électrocution.
1. Pour charger, retournez le connecteur CA à l’arrière de l’unité VERS LE BAS et brancher un cordon
AWG 18 ou plus grande.
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique murale 120V AC.
• 19 •
3. Pendant que l’unité est en charge, le voyant ROUGE s’allume. Cela peut prendre jusqu’a 72 heures.
Quand le voyant rouge s’éteint, l’unité est prête pour utiliser.
4. Le chargeur passe automatiquement en mode maintien et de maintenir la batterie à pleine charge
sans l’endommager. Pendant le mode maintien, l’indicateur DEL VERT s’allume quant le cordon
d’alimentation CA est connecté au port de chargement.
5. Chargez l’unité dès que possible après chaque utilisation.
4.3 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie interne pendant la conduite, en utilisant un câble de
chargement mâle-mâle (Numéro 94500109 – non inclus).
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30 MINUTES OU
LAISSER LA BATTERIE SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans la prise accessoire du véhicule (allume-cigare).
REMARQUE : Le VOYANT ROUGE ne fonctionne pas pendant ce mode de chargement. En utilisant
cette méthode pour charger la batterie remplace le mode entretien
et la batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’état de la batterie de l’unité. Quand
il atteint une charge complète, débranchez le câble accessoire de l’unité, puis à partir de l’allume-cigare
du véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement le cordon du chargeur lorsque le moteur n’est pas en marche.
5. CONSIGNES D’UTILISATION
5.1 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
IMPORTANT : Utilisation de la fonction de démarrage du moteur sans batterie installée dans le véhicule
sera causer des dommages au système électrique du véhicule.
1. Coupez le contact avant d’effectuer les connexions des câbles.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative (comme dans la plupart des véhicules), connectez POSITIF l’unite
(Rouge) pince à la borne de la batterie (POS, P, +) POSITIVE. Ensuite, connectez la borne NÉGATIVE
(NOIRE) pince au châssis du véhicule ou le bloc moteur, loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre, branchez NEGATIVE l’unité (NOIR) pince à la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -) de la batterie. Ensuite, connectez la borne POSITIVE (ROUGE) pince au châssis du
véhicule ou le bloc moteur à distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la position ON.
6. Démarrer le moteur pendant pas plus de 8 secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendre 2 minutes
avant une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, tournez le sélecteur rotatif à la position OFF et retirer les pinces de la batterie.
8. Chargez l’unité.
5.2 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie sont correctement installées sur les supports de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Lorsque vous avez terminé du port USB, mettez le sélecteur rotatif sur la position OFF.
5. Chargez l’unité.
5.3 UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé par un sélecteur ON / OFF situé en avant de l’unité.
Assurez-vous que la lampe est éteinte lorsque l’appareil est en cours de recharge ou stockées.
Placez la puissance instantanée sur une surface plane et stable près de la zone de travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont correctement mis sur les supports de stockage.
• 20 •
5.4 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source d’énergie pour tous les accessoires 12V CC qui sont équipés d’une
prise accessoire 12V. Utilisez le pour des pannes de courant et des voyages de pêche ou de camping.
REMARQUE : Ne pas alimenter un appareil 12V avec l’unité pendant le chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à alimenter est éteint avant d’insérer la prise 12V CC accessoire dans la
prise 12V CC accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la prise d’alimentation CC et allumez l’appareil 12V CC (si nécessaire).
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil CC (si nécessaire) et débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour alimenter les appareils qui attirent plus que 20A.
REMARQUE : Le fonctionnement prolongé d’un dispositif 12V CC peut entraîner un épuisement excessive
de la batterie. Rechargez la batterie interne immédiatement après avoir débranché la prise 12V.
Temps estimé pour usage de 12V
TYPE APPAREIL EST. WATT TEMPS APPROX.
Téléphone cellulaire, Lumière uorescent 4 watts 34 hrs
Radio, ventilateur, Sonde des profondeurs 9 watts 14 hrs
Caméscope 15 watts 7 hrs
Outil électrique 24 watts 5 hrs
Refroidisseur électrique 48 watts 2 hours
Aspirateur et compresseur 80 watts 1,8 hrs
REMARQUE : La durée réelle peut varier. Les temps sont basées sur la batterie interne complètement chargée.
5.5 POUR MODÈLES AVEC COMPRESSEUR D’AIR
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions du produit étant goné avant d’utiliser le compresseur. Évitez
de trop goner, ne pas dépasser les pressions recommandées
par le fabricant. Ne laissez pas le compresseur d’air sans surveillance pendant son utilisation.
REMARQUE : Enrouler taquets sont prévus pour le rangement du tuyau de compresseur d’air. Enroulez le
tuyau du compresseur autour de ces taquets quand il n’est pas utilisé.
1. S’assurer que les pinces de batterie sont solidement sur les supports de stockage.
2. Retirer le tuyau du compresseur d’air à partir des taquets de stockage à l’arrière de l’unité. Installer les
adaptateurs, si nécessaire.
3. Branchez l’adaptateur à la tige de valve en le vissant sur l’extrémité. Si nécessaire, utilisez l’un des
adaptateurs supplémentaires.
4. Mettez le sélecteur sur la position ON et goner à la pression ou à la plénitude désirée (en utilisant la la
jauge à côté de l’interrupteur).
5. Lorsque le produit est goné à la bonne pression d’air, déplacez le sélecteur sur la position OFF et
retirez le connecteur de la tige de valve.
6. Laissez l’unité se refroidir.
7. Chargez l’unité avant de les stocker.
REMARQUE : Le compresseur d’air est conçu pour 150 PSI.
Temps estimé pour le gonage
Pneus de véhicule 13-16˝ 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces temps sont approximatifs, utilisez la jauge de compresseur d’air pour assurer une pression correcte. Ne pas trop goner.
6. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
6.1 Après avoir utilisé lunité et avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez l’unité.
6.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les
broches, les câbles et le boîtier de l’unité.
6.3 Assurez-vous que tous les composants de l’unité soient en bon état et prêts à être utilisés.
6.4 Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
• 21 •
7. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
7.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
7.2 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou accrochées aux
câbles. On peut ranger l’appareil aide de démarrage dans n’importe quelle position. Lorsque l’appareil
aide de démarrage est ouvert, les pinces sont sous tension Une fois l’interrupteur d’aide-démarrage
fermé (Début) et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec
l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports de rangement et
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas de l’aide-démarrage.
7.3 Si le aide de démarrage est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre
soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le aide de démarrage. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
IMPORTANT : N’utilisez pas ou n’entreposez pas l’ aide au démarrage sur toute surface qui pourrait être
endommagée par une fuite imprévue d’acide de la batterie interne.
7.4 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT CHARGÉ
Chargez la batterie interne aide de démarrage immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et
tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement est de 21 °C. La
batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement avec le temps, particulièrement
si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la batterie déchargée peut l’endommager de façon
permanente. Pour s’assurer que la batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage
permanent, chargez la batterie interne chaque mois.
8. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma
voiture.
Pinces ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
Connexions sont inversées.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Unité n’est pas en marche.
Vériez mauvaise connexion à la
batterie et le châssis. Assurez-vous
que les points de connexion sont
propres.
Débranchez et inverser les pinces.
Appuyez sur le bouton d’état de la
batterie de l’appareil. Les voyants
indiquent l’état de charge.
Faites vériez la batterie.
Mettez le selécteur ON / OFF sur
la position ON.
L'unité n’allume pas mon appareil
de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme plus de
20A, a un court-circuit, ou ou le
fusible interne a sauté.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le bouton
d’état de la batterie.
Débranchez le produit de 12V.
Le fusible interne 20A doit être
remplacé par un technicien qualié.
La batterie interne ne garde pas
la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Faites vériez la batterie.
Le compresseur s'arrête. Le compresseur est en surchauffe. Laisser refroidir pendant quelques
minutes, puis réessayez.
• 22 •
9. PIÈCES DE RECHANGE
Compresseur d’air kit d’accessoires (3 adaptateurs de tuyau) .......................................... 2299001425Z
10. ACCESSOIRES
Câble accessoire mâle-mâle ...................................................................................................94500109
11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour RÉPARATION OU RETOUR, visitez 365rma.com
Aller sur batterychargers.com pour les pièces de rechange.
12. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155, DONNE
CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE
LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce aide de démarrage pour un (1) an et la
batterie interne pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail contre les défauts
de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation
et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation
du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil
accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce
produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation
imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu
par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite
ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie
implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour
tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs
ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots,
de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition,
et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent
document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie
vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent
varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE
AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
est une marque déposée de Schumacher Electric Corporation.

Transcripción de documentos

Jump Starter and DC Power Source Arrancador y Fuente de Poder de CC Bloc d’alimentation et aide démarrage OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION FOR MODELS / PARA MODELOS / POUR LES MODÈLES BE01254 FR01240 SJ1330 SJ1331 SJ1426 SPR1630 PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the portable power safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions. 0099002106E-02 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS...............................................5 PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................................6 FEATURES..................................................................................................................................................6 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER...........................................................6 OPERATING INSTRUCTIONS....................................................................................................................7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS...............................................................................................................8 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS................................................................................................9 TROUBLESHOOTING.................................................................................................................................9 REPLACEMENT PARTS............................................................................................................................10 ACCESSORIES.........................................................................................................................................10 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS.....................................................................................................10 LIMITED WARRANTY................................................................................................................................10 CONTENIDOS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES................11 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL......................................................................................11 CARACTERÍSTICAS.................................................................................................................................12 PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR.................................................................12 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.........................................................................................................13 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO................................................................................................14 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO................................................................15 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................................................................15 REPUESTOS.............................................................................................................................................16 ACCESORIOS...........................................................................................................................................16 ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES.............................................................................................16 GARANTÍA LIMITADA................................................................................................................................16 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS...........................17 MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE.............................................................................................18 CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................................................18 CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’AIDE AU DÉMARRAGE...........................................18 CONSIGNES D’UTILISATION...................................................................................................................19 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN...............................................................................................................20 INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT...........................................................................21 DÉPANNAGE.............................................................................................................................................21 PIÈCES DE RECHANGE...........................................................................................................................22 ACCESSOIRES.........................................................................................................................................22 AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS.............................................................................22 GARANTIE LIMITÉE..................................................................................................................................22 Jump Starter and DC Power Source OWNERS MANUAL PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. FOR MODELS BE01254 FR01240 SJ1330 SJ1331 SJ1426 SPR1630 CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine. WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. Keep out of reach of children. Do not disassemble the jump starter. Take it to a qualified service professional if service or repair is required. Incorrect assembly may result in fire or electrical shock. Do not use the jump starter to jump a vehicle while charging the internal battery. Do not recharge the jump starter with a damaged extension cord. The jump starter gets hot during charging and must have proper ventilation. Do not set the jump starter on flammable materials, such as carpeting, upholstery, paper, cardboard, etc. Place the jump starter as far away from the battery being jumped as the cables will permit. Do not expose the jump starter to rain or snow. Never attempt to jump start a frozen battery. Never place the jump starter directly above battery being jumped. To prevent arcing, never allow the clamps to touch together or to contact the same piece of metal. Use of an attachment not recommended or sold by the jump starter manufacturer may result in damage to the unit or personal injury. Never operate the jump starter if it is damaged. If someone else uses the jump starter, ensure they are well informed on how to use it safely, and have read and understood the operating instructions. The jump starter is NOT designed to be installed as a replacement for a vehicle battery. Use ONLY on vehicles, boats and garden tractors powered with a 12V DC battery system. If the engine fails to start after the recommended number of attempts, disconnect the unit and look for other problems that may need to be corrected. Use the jump starter for jump starting lead-acid batteries only. Do not use for dry cell batteries that are commonly used with home appliances. •5• 2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS 2.1 Wear complete eye protection and protective clothing when working near lead-acid batteries. Always have someone nearby for help. 2.2 Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby for use, in case battery acid contacts your eyes, skin, or clothing. Wash immediately with soap and water and seek medical attention. 2.3 If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately for a minimum 10 minutes and get medical attention. 2.4 Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up. 2.5 Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces and watches. A battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring to metal, causing a severe burn. 2.6 Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of the battery or engine. 3. FEATURES 3 2 4 1. Worklight ON/OFF switch 5 2. Rotary switch for USB and jump starter 6 7 8 1 3. Built-in work light 4. Battery status indicators 5. Battery status button 6. USB port 7. 12V DC power outlet 10 9 8. Battery clamps 9. Air compressor gauge 11 12 13 14 4. 10. Air compressor ON/OFF switch 11. Internal battery charger port 12. Air compressor hose wrap cleats 13. Air compressor hose 14. Air compressor adapters and storage bag CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE UNIT’S INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE. 4.1 CHECKING THE LEVEL OF THE INTERNAL BATTERY Press the Battery Status button on the front of the unit. The LED lights will indicate the current charge level as follows: • RED – less than 20% of full charge; immediately charge the unit. • YELLOW/ORANGE – 20-80% of full charge. • GREEN – more than 80% of full charge. 4.2 CHARGING THE INTERNAL BATTERY Charge the unit’s internal battery using an extension cord (not included). NOTE: Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. 1. To charge, flip the AC connector on the back of the unit DOWN and plug in an 18 AWG or larger extension cord. 2. Plug the extension cord into a 120VAC electrical wall outlet. 3. While the jump starter is charging, the RED LED will be on. Complete charging may take up to 72 hours. When the RED LED turns off, the jump starter is ready to use. •6• 4. When the internal battery is fully charged, the charger will automatically go into maintain mode and maintain the battery at full charge without damaging it. When in maintain mode, the GREEN LED will light, as long as there is an AC cord connected to the charging port. 5. Charge the jump starter as soon as possible after use. 4.3 CHARGING THE INTERNAL BATTERY WHILE DRIVING You may also charge the internal battery while driving, using a male-to-male charger cable (part number 94500109 – not included). IMPORTANT: DO NOT CHARGE INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN 30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY UNATTENDED. IT COULD EXPLODE, CAUSING PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY. 1. Make sure the car is running. 2. Insert one end of the accessory cable into the 12V DC power outlet. 3. Insert the other end of the accessory cable into the vehicle’s accessory outlet (lighter socket). NOTE: The RED LED does not operate during this method of charging. Using this method to charge the battery overrides the maintain mode and the battery can be overcharged. 4. Monitor the progress of the charge by pressing the Battery Status button on the front of the unit. When the battery is fully charged, disconnect the accessory cable from the unit, and then from the lighter socket of the vehicle. NOTE: Completely disconnect the charger cable when the engine is not running. 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 JUMP STARTING A VEHICLE IMPORTANT: Using the Engine Start feature without a battery installed in the vehicle will damage the vehicle’s electrical system. 1. Turn the ignition OFF. 2. Lay the DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts. 3. For a negative-ground vehicle (as in most vehicles), connect the Instant Power’s POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE (POS, P, +) battery post. Next, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block, away from the battery. 4. For a positive-ground vehicle, connect the Instant Power’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next, connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. 5. Turn the switch to the ON position 6. Crank the engine for no more than 8 seconds. If the engine does not start, wait 2 minutes before cranking again. 7. After the engine starts, turn the switch to the OFF position and remove the unit from the battery. 8. Charge the unit. 5.2 USING THE USB PORT The USB port provides up to 2A at 5V DC. 1. Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders. 2. Turn the unit ON. 3. Plug your device into the USB port. 4. When finished using the USB port, turn the switch to the OFF position. 5. Charge the unit. 5.3 USING THE WORK LIGHT The work light is controlled by a sliding ON/OFF switch located on the front of the unit. • Make sure the lamp is turned OFF when the unit is being recharged or stored. • Position the unit on a flat, stable surface near the intended work area. • Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders. •7• 5.4 POWERING A 12V DC DEVICE The unit is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V accessory plug. Use it for power outages and on fishing or camping trips. NOTE: Do not power a 12V device with the unit while charging the internal battery. 1. Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug into the 12V DC accessory outlet. 2. Open the protective cover of the DC power outlet on the unit. 3. Plug the 12V DC device into the DC power outlet and turn on the 12V DC device (if required). 4. When finished, turn off the DC device (if required) and unplug from the DC power outlet. CAUTION: Do not use the unit to run appliances that draw more than 20A DC. NOTE: Extended operation of a 12V DC device may result in excessive battery drain. Recharge the unit immediately after unplugging the 12V DC device. Estimated run-times APPLIANCE TYPE Cell phone, fluorescent light Radio, fan, depth finder Camcorder Electrical tool Electric cooler Car vacuum, air compressor EST WATTAGE 4 watts 9 watts 15 watts 24 watts 48 watts 80 watts APPROX. USAGE 34 hrs 14 hrs 7 hrs 5 hrs 2 hours 1.8 hrs NOTE: Actual time may vary. Times are based on the internal battery being fully charged. 5.5 FOR MODELS WITH AN AIR COMPRESSOR WARNING. Read the instructions of the product being inflated before using the compressor. Avoid overinflation; do not exceed the manufacturer’s recommended pressures. Do not leave the air compressor unattended during use. NOTE: Wrap cleats are provided for convenient storage of the air compressor hose. Wrap the hose around these cleats when the hose is not in use. 1. Ensure the battery clips are securely on the storage holders. 2. Remove the air compressor hose from the storage cleats. 3. Connect the adapter to the valve stem by threading it onto the end. If necessary, use one of the additional adaptors. 4. Press the air compressor power switch to turn ON and inflate to the desired pressure or fullness (refer to the gauge next to the switch). 5. When the desired pressure is reached, press the air compressor power switch to turn OFF and remove the connector from the valve stem. 6. Allow unit to cool. 7. Recharge the unit before storing. NOTE: The air compressor is rated for 150 PSI. Estimated time for inflating Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes Bike tires 1-3 minutes Sports balls 30 seconds These times are approximate. Use the air compressor gauge to ensure the proper pressure has been reached. Do not overinflate. 6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 6.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the jump starter. 6.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the jump starter case. 6.3 Ensure that all of the jump starter components are in place and in good working condition. 6.4 All servicing should be performed by qualified service personnel. •8• 7. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 7.1 Store inside, in a cool, dry place. 7.2 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped to cables. The clips on the jump starter are live when the switch is in the ON position and will produce arcing or sparking if they come in contact with each other. To prevent accidental arcing, always place the switch in the OFF position and keep the clips on the storage holders when not using it to jump start a vehicle. 7.3 If the jump starter is moved around the shop or transported to another location, take care to avoid/ prevent damage to the cords, clips and jump starter. Failure to do so could result in personal injury or property damage. IMPORTANT: Do not use and/or store the jump starter in or on any area or surface where damage could occur if the internal battery should unexpectedly leak acid. 7.4 IMPORTANT: • CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE • KEEP FULLY CHARGED Charge the jump starter’s internal battery immediately after purchase, after every use and every 30 days. All batteries are affected by temperature. The ideal storage temperature is at 70°F. The internal battery will gradually self-discharge (lose power) over time, especially in warm environments. Leaving the battery in a discharged state may result in permanent battery damage. To ensure satisfactory performance and avoid permanent damage, charge the internal battery every month. 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM The unit won’t jump start my car. The unit won’t power my 12V device. POSSIBLE CAUSE Clamps are not making a good connection to the battery. SOLUTION Check for poor connection to battery and frame. Make sure connection points are clean. Connections are reversed. Disconnect the unit and reverse the clamps. The internal battery is not charged. Press the Battery Status button on the front of the unit. The LEDs will indicate the status of charge. The vehicle’s battery is defective. Have the battery checked. The unit is not turned on. The 12V device is not turned on. Turn the unit’s ON/OFF switch to the ON position. Turn on the 12V device. The internal battery is not charged. Check the battery charge status by pressing the Battery Status button. The 12V device draws more than 20A, has a short circuit, or the internal fuse has blown. The internal battery won’t hold a charge. The compressor shuts off. Disconnect the 12V device. The internal 20A fuse needs replacement by a qualified service person. The battery is bad (will not accept Have the battery checked. a charge). The compressor is overheated. Allow to cool for a few minutes, then try again. •9• 9. REPLACEMENT PARTS Air compressor accessory kit (3 hose adapters)................................................................. 2299001425Z 10. ACCESSORIES Male-to-male accessory cable...................................................................................................94500109 11. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS For REPAIRS OR RETURNS, visit 365rma.com Visit batterychargers.com for Replacement Parts. 12. LIMITED WARRANTY Go to batterychargers.com to register your product online. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur. Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty. THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. Schumacher® is a registered trademark of Schumacher Electric Corporation. • 10 • Arrancador y Fuente de Poder de CC MANUAL DEL USUARIO POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. PARA MODELOS BE01254 FR01240 SJ1330 SJ1331 SJ1426 SPR1630 CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD. Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. 1.1 Manténgase alejado de los niños. 1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la unidad en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. 1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a un vehículo mientras se carga la batería interna. 1.4 No recargue la unidad con una extensión dañada. 1.5 La unidad se calienta durante la carga y debe tener una ventilación adecuada. 1.6 No coloque la unidad sobre materiales inflamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. 1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan. 1.8 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve. 1.9 Nunca intente arrancar una batería congelada. 1.10 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se está cargando. 1.11 Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en contacto con la misma pieza de metal. 1.12 El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del arrancador puede ocasionar daños en la unidad o lesiones corporales. 1.13 Nunca opere la unidad si está dañado. 1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento. 1.15 La unidad NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo. 1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín alimentados con un sistema de batería de 12 V CC. 1.17 Si el motor no arranca luego de realizar el número recomendado de intentos, desconecte y verifique la unidad en busca de otros problemas. 1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para cargar las baterías de celdas secas que habitualmente se colocan en los aparatos domésticos. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL 2.1 Use protección completa para los ojos y ropa protectora cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda. 2.2 Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica. • 11 • 2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica. 2.4 Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo. 2.5 Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. 2.6 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 3. CARACTERÍSTICAS 3 2 4 1. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO para lámpara 5 2. Interruptor giratorio para USB y arranque auxiliar 6 3. Lámpara integrada 7 8 1 4. Indicadores del estado de la batería 5. Botón de estado de la batería 6. Puerto USB 7. Indicadores del estado de la batería 10 9 8. Pinzas de la batería 9. Medidor del compresor de aire 11 12 10. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO para el compresor de aire 11. Puerto interno del cargador de batería 13 14 4. 12. Sujetador para la manguera del compresor de aire 13. Manguera del compresor de aire 14. Adaptadores del compresor de aire y estuche para guardar PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL. 4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Pulse el botón Estado de la batería en la parte frontal de la unidad. Las luces de LED indican el nivel de carga de la siguiente manera: • ROJO – menos del 20% de la carga completa; inmediatamente cargar la unidad. • AMARILLO/NARANJA – 20-80% de la carga completa. • VERDE – más de 80% de la carga completa. 4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Para cargar la batería interna de la unidad, utilice un cable de extensión (no incluido). NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas. 1. Para cargar, dar la vuelta al conector de CA en la parte posterior de la unidad hacia abajo y conecte un AWG 18 o un cable de extensión. 2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120VCA. 3. Mientras que el Arrancador Portátil está cargando, la luz LED rojo se mantendrá encendida. Una carga completa se puede tardar hasta 72 horas. Cuando la luz LED rojo se apagará, el arrancador portátil estará listo para usar. 4. El cargador se fijará automáticamente en modo de mantenimiento y mantendrá la batería a plena carga sin dañarla. Cuando en modo de mantenimiento, el LED VERDE se iluminará, siempre y cuando no hay un cable de CA conectado al puerto de carga. 5. Cargue el arrancador portátil tan pronto como sea posible después de cada uso. • 12 • 4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). IMPORTANTE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES. 1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha. 2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC. 3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor). NOTA: La luz LED ROJO no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse. 4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón Estado de la batería en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar del Instant Power y luego, de la toma del encendedor del vehículo. NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. 5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo dañará el sistema eléctrico del vehículo. 1. APAGUE el motor. 2. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles. 3. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) del Instant Power al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 4. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON). 6. Accione el encendido del motor durante no más de 8 segundos. Si el motor no enciende, espere 2 minutos antes de arrancar de nuevo. 7. Una vez que haya arrancado el motor, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF) y retire la unidad de la batería. 8. Cargue la unidad. 5.2 EL USO DE PUERTO USB El puerto USB provee poco más de 2A por 5V de CD. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Encienda la unidad (ON). 3. Conecte su aparato en el puerto USB. 4. Cuando termine de usar el puerto USB, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF). 5. Cargue la unidad 5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO La luz de trabajo se controla mediante un interruptor deslizante de Encendido/Apagado (ON/OFF) situado en la parte frontal de la unidad. • Asegúrese de que la lámpara esté apagada (OFF) cuando la unidad se esté recargando o permanezca almacenada. • Coloque la unidad sobre una superficie plana cerca del área de trabajo. • Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD: La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna de la unidad. • 13 • 1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC. 2. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC de la unidad. 3. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario). 4. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de la toma de alimentación de CC. PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en aparatos que consuman más de 20A de CC. NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12 V CC durante mucho tiempo con la unidad, la batería se agotará por completo. Recargue la unidad inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC. Tiempo estimado de funcionamiento TIPO DE DISPOSITIVO Teléfono celular, luz fluorescente Radios, ventiladores, Localizador de profundidad Videocámara Herramientas eléctricas Refrigerador eléctrico Aspiradora de auto, compresor de aire POTENCIA APROX. 4 vatios 9 vatios 15 vatios 24 vatios 48 vatios 80 vatios TIEMPO DE USO 34 hrs 14 hrs 7 hrs 5 hrs 2 hrs 1,8 hrs NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería interna completamente cargada. 5.5 PARA MODELOS CON COMPRESOR DE AIRE ADVERTENCIA. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor. NOTA: Sujetadores se proporcionan para un almacenamiento conveniente de la manguera del compresor de aire. Enrolle la manguera del compresor alrededor de los sujetadores cuando no se esté utilizando. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Retire la manguera del compresor de aire de los sujetadores de almacenamiento. 3. Conecte el adaptador al vástago de la válvula por roscado sobre el extremo. Si es necesario, utilice uno de los adaptadores adicionales. 4. Pulse el interruptor de encendido del compresor de aire para encender e inflar a la presión o plenitud deseada (consulte el medidor al lado del interruptor). 5. Cuando se alcanza la presión deseada, presione el interruptor de encendido del compresor de aire para apagar, y retire el conector del pivote de la válvula. 6. Deje que la unidad se enfríe. 7. Cargue la unidad nuevamente antes de guardarla. NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI. Tiempo estimado para inflar Neumáticos para vehículos de 13 a 16˝ 6 a 24 minutos Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos Balones deportivos 30 segundos Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No infle en exceso. 6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 6.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte la unidad (ver secciones 3 y 4). 6.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa de la unidad. 6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la unidad estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función. 6.4 Cualquier servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo. • 14 • 7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 7.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco. 7.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. Las pinzas en la unidad están energizadas. Cuando el interruptor se encuentra en la posición ON y producen arco o chispas si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga las pinzas en los soportes de almacenaje y el interruptor en la posición OFF cuando el arrancador no se está usando para arranque inmediato de un vehículo. 7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables, pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería derrame ácido. 7.4 IMPORTANTE: • CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO. • MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA. Cargue la fuente de poder inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente. 8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no arranca mi auto. La unidad no pone a funcionar mi aparato de 12V. La batería de la unidad no retiene la carga. El compresor se apaga. CAUSA POSIBLE Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. SOLUCIÓN Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. Las conexiones están a la inversa. Desconecte la unidad y coloque las pinzas en forma correcta. La batería interna no está cargada. Verifique la condición de carga de la batería girando el interruptor situado enfrente de la fuente de poder. Consulte la sección de Indicadores LED en este manual. La batería del vehículo esta defectuosa. Haga un chequeo de la batería. La unidad no está encendida. Gire el interruptor de la unidad ON / OFF a la posición de encendido. Encienda el aparato de 12V. El aparato de 12V no enciende. La batería interna no está cargada. Verifique la condición de carga de la batería girando el interruptor situado enfrente de la unidad. El aparato de 12V absorbe más de 20A, tiene un corto circuito, o el fusible interno se ha dañado. La batería está en malas condiciones (No recibirá carga). El compresor está sobrecalentado. Desconecte el aparato de 12V. El fusible interno de 20A necesita ser reemplazado por un técnico calificado. Haga un chequeo de la batería. • 15 • Dejar enfriar por unos minutos y vuelva a intentarlo. 9. REPUESTOS Juego de accesorios del compresor de aire (3 adaptadores de manguera)...................... 2299001425Z 10. ACCESORIOS Cable accesorio macho a macho..............................................................................................94500109 11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Para REPARACIONES O DEVOLUCIONES, visite 365rma.com Visite batterychargers.com para obtener piezas de repuesto. 12. GARANTÍA LIMITADA Visite nuestra página en batterychargers.com para registrar su producto en línea. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® es una marca registrada de Schumacher Electric Corporation. • 16 • Bloc d’alimentation et aide démarrage MANUEL D’UTILISATION ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions. POUR LES MODÈLES BE01254 FR01240 SJ1330 SJ1331 SJ1426 SPR1630 CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ CORRECTEMENT. AVERTISSEMENT: Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur ces produits et sur le moteur. AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une personne qualifiée si une réparation est nécessaire. Un montage incorrect peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un véhicule pendant le chargement de la batterie interne. Ne pas recharger l’unité avec une rallonge endommagée. L’unité devient chaude pendant la charge et doit avoir une ventilation adéquate. Ne mettez pas l’unité sur des matériaux inflammables, tels que les tapis, tissus d’ameublement, papier, carton, etc.. Placez l’unité loin de la batterie qui va être utilisé étant que les câbles le permettent. Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige. Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée. Ne placez jamais l’unité directement au-dessus de la batterie qui va être utilisé. Pour éviter un arc électrique, ne jamais laisser les pinces se toucher entre eux ou mis avec le même morceau de métal. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner des dommages à l’appareil ou des blessures corporelle. Ne jamais utiliser l’unité si elle est endommagée. Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-vous qu’ils sont bien informés sur la façon de l’utiliser en toute sécurité, et avoir lu et compris les instructions de fonctionnement. L’unité n’est pas conçue pour être installée comme un remplacement de la batterie du véhicule. Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les bateaux et les tracteurs de jardin alimentés par un système de batterie de 12V DC. Si le moteur ne démarre pas après le nombre de tentatives recommandé, débranchez l’unité et chercher d’autres problèmes qui peuvent avoir besoin d’être corrigée. Utilisez l’unité pour le démarrage des batteries au plomb acide SEULEMENT. Ne pas utiliser pour des batteries sèches qui sont couramment utilisés dans les appareils ménagers. • 17 • 2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE 2.1 Porter des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries au plomb. Toujours avoir quelqu’un à proximité pour vous aider. 2.2 Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude pour une utilisation à proximité, en 2.6 cas si l’acide touche vos yeux, la peau ou les vêtements. Laver immédiatement avec du savon et de l’eau et consulter un méd ecin. Si l’acide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement pendant 10 minutes et consulter un médecin. Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de soude avant d’essayer de nettoyer. Retirez tous les objets personnels en métal de votre corps, tels que des bagues, bracelets, colliers et montres. Une batterie peut produire un court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague de métal, causant de graves brûlures. Jamais fumer ou laisser une étincelle ou d’une flamme à proximité de la batterie ou du moteur. 3. CARACTÉRISTIQUES 2.3 2.4 2.5 3 2 4 1. Interrupteur ON / OFF 5 2. Bouton rotatif pour USB et le démarrage 6 3. Indicateurs d’état de la batterie 7 8 1 4. Lampe de travail 5. Bouton d’état de la batterie 6. Port USB 7. Sortie 12V CC 10 9 8. Pinces de batterie 9. Jauge du compresseur 11 12 13 14 4. 10. Bouton du compresseur ON / OFF 11. Prise du chargeur 12. Emballages flexibles pour tuyau 13. Tuyau du compresseur 14. Air adaptateurs et sac de rangement CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’AIDE AU DÉMARRAGE IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS, POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE. 4.1 CONTROLE DU NIVEAU DE BATTERIE INTERNE Appuyez sur le bouton d’état de la batterie. Les voyants DEL indiquent le niveau de charge comme suit : • ROUGE – moins de 20 % de pleine charge; immédiatement charger l’appareil • JAUNE / ORANGE – 20-80 % de pleine charge. • VERT – plus de 80 % de la pleine charge 4.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE Chargez la batterie interne de l’unité utilisant une rallonge (non inclus). REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d’incendie et d’électrocution. 1. Pour charger, retournez le connecteur CA à l’arrière de l’unité VERS LE BAS et brancher un cordon AWG 18 ou plus grande. 2. Branchez la rallonge dans une prise électrique murale 120V AC. • 18 • 3. Pendant que l’unité est en charge, le voyant ROUGE s’allume. Cela peut prendre jusqu’a 72 heures. Quand le voyant rouge s’éteint, l’unité est prête pour utiliser. 4. Le chargeur passe automatiquement en mode maintien et de maintenir la batterie à pleine charge sans l’endommager. Pendant le mode maintien, l’indicateur DEL VERT s’allume quant le cordon d’alimentation CA est connecté au port de chargement. 5. Chargez l’unité dès que possible après chaque utilisation. 4.3 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE PENDANT LA CONDUITE Vous pouvez également charger la batterie interne pendant la conduite, en utilisant un câble de chargement mâle-mâle (Numéro 94500109 – non inclus). IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30 MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT EXPLOSER ET PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS ET DES BLESSURES. 1. Assurez-vous que la voiture est en marche. 2. Insérez une extrémité du câble dans la prise 12V. 3. Insérez l’autre extrémité du câble dans la prise accessoire du véhicule (allume-cigare). REMARQUE : Le VOYANT ROUGE ne fonctionne pas pendant ce mode de chargement. En utilisant cette méthode pour charger la batterie remplace le mode entretien et la batterie peut être surchargée. 4. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’état de la batterie de l’unité. Quand il atteint une charge complète, débranchez le câble accessoire de l’unité, puis à partir de l’allume-cigare du véhicule. REMARQUE : Débranchez complètement le cordon du chargeur lorsque le moteur n’est pas en marche. 5. CONSIGNES D’UTILISATION 5.1 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE IMPORTANT : Utilisation de la fonction de démarrage du moteur sans batterie installée dans le véhicule sera causer des dommages au système électrique du véhicule. 1. Coupez le contact avant d’effectuer les connexions des câbles. 2. Disposez les câbles CC loin de toutes pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles. 3. Pour un véhicule à masse négative (comme dans la plupart des véhicules), connectez POSITIF l’unite (Rouge) pince à la borne de la batterie (POS, P, +) POSITIVE. Ensuite, connectez la borne NÉGATIVE (NOIRE) pince au châssis du véhicule ou le bloc moteur, loin de la batterie. 4. Pour un véhicule positive terre, branchez NEGATIVE l’unité (NOIR) pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie. Ensuite, connectez la borne POSITIVE (ROUGE) pince au châssis du véhicule ou le bloc moteur à distance de la batterie. 5. Tournez le sélecteur rotatif à la position ON. 6. Démarrer le moteur pendant pas plus de 8 secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendre 2 minutes avant une nouvelle tentative. 7. Après le démarrage du moteur, tournez le sélecteur rotatif à la position OFF et retirer les pinces de la batterie. 8. Chargez l’unité. 5.2 UTILISATION DU PORT USB Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC. 1. S’assurer que les pinces de batterie sont correctement installées sur les supports de stockage. 2. Tournez le sélecteur rotatif ON. 3. Branchez l’appareil sur le port USB. 4. Lorsque vous avez terminé du port USB, mettez le sélecteur rotatif sur la position OFF. 5. Chargez l’unité. 5.3 UTILISATION DE LA LAMPE La lumière de travail est commandé par un sélecteur ON / OFF situé en avant de l’unité. • Assurez-vous que la lampe est éteinte lorsque l’appareil est en cours de recharge ou stockées. • Placez la puissance instantanée sur une surface plane et stable près de la zone de travail prévu. • S’assurer que les pinces de batterie sont correctement mis sur les supports de stockage. • 19 • 5.4 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V Le bloc d’alimentation est une source d’énergie pour tous les accessoires 12V CC qui sont équipés d’une prise accessoire 12V. Utilisez le pour des pannes de courant et des voyages de pêche ou de camping. REMARQUE : Ne pas alimenter un appareil 12V avec l’unité pendant le chargement de la batterie interne. 1. Assurez-vous que le dispositif à alimenter est éteint avant d’insérer la prise 12V CC accessoire dans la prise 12V CC accessoire. 2. Ouvrez le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC. 3. Branchez l’appareil 12V CC dans la prise d’alimentation CC et allumez l’appareil 12V CC (si nécessaire). 4. Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil CC (si nécessaire) et débranchez la prise d’alimentation CC. ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour alimenter les appareils qui attirent plus que 20A. REMARQUE : Le fonctionnement prolongé d’un dispositif 12V CC peut entraîner un épuisement excessive de la batterie. Rechargez la batterie interne immédiatement après avoir débranché la prise 12V. Temps estimé pour usage de 12V TYPE APPAREIL Téléphone cellulaire, Lumière fluorescent Radio, ventilateur, Sonde des profondeurs Caméscope Outil électrique Refroidisseur électrique Aspirateur et compresseur EST. WATT 4 watts 9 watts 15 watts 24 watts 48 watts 80 watts TEMPS APPROX. 34 hrs 14 hrs 7 hrs 5 hrs 2 hours 1,8 hrs REMARQUE : La durée réelle peut varier. Les temps sont basées sur la batterie interne complètement chargée. 5.5 POUR MODÈLES AVEC COMPRESSEUR D’AIR AVERTISSEMENT : Lisez les instructions du produit étant gonflé avant d’utiliser le compresseur. Évitez de trop gonfler, ne pas dépasser les pressions recommandées par le fabricant. Ne laissez pas le compresseur d’air sans surveillance pendant son utilisation. REMARQUE : Enrouler taquets sont prévus pour le rangement du tuyau de compresseur d’air. Enroulez le tuyau du compresseur autour de ces taquets quand il n’est pas utilisé. 1. S’assurer que les pinces de batterie sont solidement sur les supports de stockage. 2. Retirer le tuyau du compresseur d’air à partir des taquets de stockage à l’arrière de l’unité. Installer les adaptateurs, si nécessaire. 3. Branchez l’adaptateur à la tige de valve en le vissant sur l’extrémité. Si nécessaire, utilisez l’un des adaptateurs supplémentaires. 4. Mettez le sélecteur sur la position ON et gonfler à la pression ou à la plénitude désirée (en utilisant la la jauge à côté de l’interrupteur). 5. Lorsque le produit est gonflé à la bonne pression d’air, déplacez le sélecteur sur la position OFF et retirez le connecteur de la tige de valve. 6. Laissez l’unité se refroidir. 7. Chargez l’unité avant de les stocker. REMARQUE : Le compresseur d’air est conçu pour 150 PSI. Temps estimé pour le gonflage Pneus de véhicule 13-16˝ 6-24 minutes Pneus des vélos 1-3 minutes Ballons de sport 30 secondes Ces temps sont approximatifs, utilisez la jauge de compresseur d’air pour assurer une pression correcte. Ne pas trop gonfler. 6. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 6.1 Après avoir utilisé lunité et avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez l’unité. 6.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier de l’unité. 6.3 Assurez-vous que tous les composants de l’unité soient en bon état et prêts à être utilisés. 6.4 Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié. • 20 • 7. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT 7.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais. 7.2 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou accrochées aux câbles. On peut ranger l’appareil aide de démarrage dans n’importe quelle position. Lorsque l’appareil aide de démarrage est ouvert, les pinces sont sous tension Une fois l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (Début) et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports de rangement et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé (Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas de l’aide-démarrage. 7.3 Si le aide de démarrage est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le aide de démarrage. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels. IMPORTANT : N’utilisez pas ou n’entreposez pas l’ aide au démarrage sur toute surface qui pourrait être endommagée par une fuite imprévue d’acide de la batterie interne. 7.4 IMPORTANT : • CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR ACHETÉ • MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT CHARGÉ Chargez la batterie interne aide de démarrage immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours. La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement est de 21 °C. La batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement avec le temps, particulièrement si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la batterie déchargée peut l’endommager de façon permanente. Pour s’assurer que la batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage permanent, chargez la batterie interne chaque mois. 8. DÉPANNAGE PROBLÈME L’unité ne démarre pas ma voiture. L'unité n’allume pas mon appareil de 12V. CAUSE POSSIBLE Pinces ne font pas une bonne connexion à la batterie. SOLUTION Vérifiez mauvaise connexion à la batterie et le châssis. Assurez-vous que les points de connexion sont propres. Connexions sont inversées. Débranchez et inverser les pinces. La batterie Interne n’est pas chargée. Appuyez sur le bouton d’état de la batterie de l’appareil. Les voyants indiquent l’état de charge. La batterie du véhicule est défectueuse. Faites vérifiez la batterie. Unité n’est pas en marche. Le dispositif de 12V n’est pas activé. La batterie interne n’est pas chargée. La batterie interne ne garde pas la charge. Le compresseur s'arrête. L’appareil 12V consomme plus de 20A, a un court-circuit, ou ou le fusible interne a sauté. La batterie est défectueuse (n’accepte pas de charge). Le compresseur est en surchauffe. • 21 • Mettez le selécteur ON / OFF sur la position ON. Allumez l’appareil 12V. Vérifiez l’état de charge de la batterie en appuyant sur le bouton d’état de la batterie. Débranchez le produit de 12V. Le fusible interne 20A doit être remplacé par un technicien qualifié. Faites vérifiez la batterie. Laisser refroidir pendant quelques minutes, puis réessayez. 9. PIÈCES DE RECHANGE Compresseur d’air kit d’accessoires (3 adaptateurs de tuyau)........................................... 2299001425Z 10. ACCESSOIRES Câble accessoire mâle-mâle ....................................................................................................94500109 11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS Pour RÉPARATION OU RETOUR, visitez 365rma.com Aller sur batterychargers.com pour les pièces de rechange. 12. GARANTIE LIMITÉE Aller sur batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 14200 FAA BLVD., FORT WORTH, TX 76155, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce aide de démarrage pour un (1) an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit. Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modifié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par affirme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de profits, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE. Schumacher® est une marque déposée de Schumacher Electric Corporation. • 22 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Schumacher Electric FR01240FR01240 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario