Graff E-11705-LM62 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
For cleanin, use a soft towel with soap and water only! Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua. Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
1
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
5599390
IOG 5599.39
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr s ugi
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO • RUBINETTI MONOFORI VERTICALI
• BATERI JEDNOOTWOROWE
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
provýroduct. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
D jemy za wybór naszego
produktu. Mamy w
oczekiwania do
wyrób zaawansowany
zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
w produkcji
armatury sanitarnej.
PL
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
offrendole un
prodotto tecnologicamente
progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 January 2021
42mm
42mmO
52mmO
304mm
94mm
113mm
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Pour les instructions d’entretien et de nettoyage des différentes finitions GRAFF,
veuillez consulter le site internet GRAAF:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtention des services de garantie: les pièces de rechange GRAFF peuvent être
commandées par l’intermédiaire de revendeurs agréés. Veuillez contacter votre
revendeur pour toute question ou pour exercer vos droits à la garantie.
Para instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de cada uno de los diferentes
acabados de GRAFF, consulte el sitio web de GRAFF:
https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Cómo obtener servicios de garantía: las piezas de recambio pueden pedirse a
través de los distribuidores autorizados de GRAFF. Por favor, póngase en contacto
con su distribuidor con cualquier pregunta o para ejercer sus derechos de garantía."
Per le istruzioni sulla cura e la pulizia di ciascuna diversa finitura GRAFF, fare
riferimento al sito GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Come ottenere i servizi di garanzia: le parti di ricambio possono essere ordinate
tramite i rivenditori autorizzati GRAFF. Si prega di contattare il proprio rivenditore per
qualsiasi domanda o per esercitare i diritti di garanzia.
Инструкции по уходу и чистке каждого вида отделки GRAFF на веб-сайте:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Как получить гарантийное обслуживание: вы можете заказать запасные
части у авторизованных реселлеров GRAFF. Если у вас возникнут вопросы,
свяжитесь с вашим реселлером, чтобы воспользоваться своими гарантийными
правами.
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym
przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
Instrukcje dotyczące pielęgnacji i czyszczenia każdego z wykończeń GRAFF można znaleźć na
stronie internetowej GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Uzyskiwanie usług gwarancyjnych: Części zamienne można zamawiać w firmie GRAFF za
pośrednictwem autoryzowanych sprzedawców. Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania
informacji lub skorzystania z praw gwarancyjnych.
240mm
2
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
IOG 5599.39
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr u i Obs ugi
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO • RUBINETTI MONOFORI VERTICALI
• BATERI JEDNOOTWOROWE
GB D F RUSE IT PL
1
Rev. 1 January 2021
For assembly you will
need:
an adjustable spanner,
pliers,
teflon tape.
Para el montaje se
necesitan:
llave ajustable,
alicates universales,
cinta de teflón.
GB D F PL
RUS
EIT
Bei der Montagewerden
benötigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Teflonband
Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
La bande Téflon.
Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
chiave registrabile,
tenaglia piana,
nastro di teflon.
,
,
.
Do monta u potrzebne s :
klucz nastawny,
kombinerki,
4
5
7
3
K2
6
8
2
14
15
17
18
16
13
12
11
K1
10
9
1
GB
CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM
D
F
WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS
Vorlaufschlauchmuttern auf Anschlüsse G3/8“ AG der Eckhähne mit Filtern in der Wasserinstallation
schrauben. Dabei den richtigen WW- und KW-Anschluss beachten: den mit dem blauen Etikett
gekennzeichneten Schlauch am KW-Anschluss, den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am
WW-Anschluss anschließen.
RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION
Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords G3/8” /filetage externe/ aux
robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en eau. Prenez bien soin de correctement raccorder
l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau froide, le
tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau chaude.
E
IT
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores G3/8” /rosca externa/ de
los grifos angulares con el filtro de la instalación alimentadora. Fíjese en la conexión correcta del agua fría y
caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua fría, y el con etiqueta roja al agua caliente.
CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo G3/8” /filetto esterno/ dei rubinetti
angolari con il filtro dell'impianto di alimentazione. Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e
fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua fredda, il flessibile con etichetta rossa per acqua calda.
RUS
PL
IE DO INSTALACJI
G3/8”
obrotowe na G3/8” /gwint kurków
z filtrem instalacji na i zimnej wody:
oznaczony w kolorze niebieskim do zimnej wody, oznaczony w
y.
3
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
IOG 5599.39
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr Obs ugi
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO • RUBINETTI MONOFORI VERTICALI
• BATERI JEDNOOTWOROWE
GB D F RUSE IT PL
GB
D
F E IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mischbatteriekörper
Hebel
Mutter
Montagemutter
Corps de la batterie
Levier
Ecrou
Ecrou de montage
Cuerpo del batería
Palanca
Tuerca
Tuerca de montaje
Corpo della batteria
Leva
Dado
Dado di montaggio
RUS PL
Mixer body
Lever
Nut
Mounting nut
Korpus baterii
Mischdüse Ø25mm Mitigeur Ø25mm Cartucho Ø25mm Miscelatore Ø25mm
Cartridge Ø25mm Mieszacz Ø25mm
Mischdüsenverkleidung Cache du mitigeur Cubierta del cartucho Protezione del miscelatore
Cartridge cover
Sockel der Auslaufgarnitur Support de robinet Base del caño Zoccolo della bocca
Spout base
O-Ring Joint de type o-ring Junta tórica Guarnizione tipo o-ring o-ring
O-ring seal
Luftsprudler Aérateur Inserto del ae Aeratore
Aerator insert Perlator
Einlage Insertion Relleno InsertoInsert
O-Ring Joint de type o-ring Junta tórica Guarnizione tipo o-ring
O-ring seal Uszczelka typu o-ring
Versorgungsrohr Tuyau d’alimentation Tubo de suministro Tubo de suministroSupply tube
Flexschlauch 450mm lang
(700mm)
Tuyau souple longueur
450mm (700mm)
Manguera flexible 450 mm
(700mm)
Flessibile lunghezza 450mm
(700mm)
Flexible hose 450mm
(700mm)
Wgo ci
450mm (700mm)
K1
K2
Blindplatte
Gewindestift
Obturateur
Vis
Obturador
Tornillo
Tappo
Vite
Hole plug
Screw
Spezialschlüssel für
Luftsprudler
Innensechskantschlüssel 2mm
Clé spéciale pour brise-jet
Clé Allen 2mm
Llave especial para el
aereador
Llave allen 2mm
Chiave speciale per aeratore
Chiave a brugola 2mm
Special key for the
aerator
2mm hex key
Klucz specjalny do perlatora
Kluczyk imbusowy 2mm
Rev. 1 January 2021
2
16
17
18
Gummi-Unterlegscheibe Rondelle en caoutchouc Arandela de goma Rondella di gomma
Rubber washer
Metall-Unterlegscheibe Rondelle en métal
Arandela de metal
Rondella di metallo
Metal washer
Montageschraube Boulon de montage Tornillo Bullone di montaggio
Stud bolt
Вкладыш Wkładka
o-ring
Uszczelka typu o-ring
Трубка подачи воды Rurka zasilająca
Шайба резиновая Podkładka gumowa
Шайба металлическая Podkładka metalowa
Монтажный болт Tuleja
Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections G3/8”/male thread/ angle valve with a
filter of the supply system. Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose
with blue label to the cold water supply and the hose red label to the hot water supply.
1
MAX. 45mm
ø32
10
9
18
17
16
15
2
4
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
IOG 5599.39
Instructions for tage- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation c Instr e y Ser o e U Instr s ugi
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
I JEDNOOTWOROWE
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 January 2021
GB
It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator (item 11, fig. 1) from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key (K1) supplied.
D F
E IT
USO
RUS PL
3-6
1)
(K1)
Zaleca aby raz na 3-6 (w od wody) perlator (poz. 11, rys. 1) z
wylewki baterii w celu wszelkich W tym celu kluczyka do
perlatora (K1)
OPERATION
BEDIENUNG
Wir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 11, Abb. 1) nach der Wasserqualität), alle 3-6 von der
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen (abzuschrauben), um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu
verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (K1), der mit der Batterie mitgeliefert wurde.
UTILISATION
Il est recommandé de deviser le (position 11, schéma 1) du corps de robinetterie tous les 3 à 6
mois (en fonction de la qualité de l'eau) afin d'enlever toute salissure. Utilisez à cette fin la clé spéciale
(K1) fournie avec la robinetterie.
Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del agua) se recomienda quitar el aereador (pos. 11, la
fig. 1) del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use una
llave especial (K1)
Si consiglia di svitare l'aeratore (pos. 11, fig. 1) dalla bocca della batteria, una volta per 3-6 mesi (secondo
la qualità dell'acqua) per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per l'aeratore
(K1) fornito con la batteria.
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
MAINTENANCE
GB
ARTUNG
Reinigung der äußeren Oberflächen:
D
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen,
die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern,
für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
F
MANUTENZIONE
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina o olio di silicone.
Pulizia dei rivestimenti esterni:
CONSERVACIÓN
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las guarniciones con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
vinagre, después la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
EIT
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza del comando aumenti,non è ammesso esercitare una pressione maggiore
sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
eliminare lo sporco o le macchie formatesi in conseguenza dalla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone. Per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto,
non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni ruvidi o detergenti
di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi,
per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di
detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
la suciedad o las manchas que se pr eron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
5
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
IOG 5599.39
Instructions for Montage- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Ser ggio e Uso Instr Obs ugi
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
GRIFERÍ INETTI MONOFORI VERTICALI
I JEDNOOTWOROWE
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 January 2021
:
R S
o a baterii h w ceramiczne regulatory u
czysta woda to znaczy nie a takich : piasek kamie y itp W
u z m wymagane t e i w filtry siatkowe a w
przypadku braku takich i w indywidualne zawory e z filtrem przeznaczone do
W przypadku o oporu sterowania nie wolno wywiera o nacisku na
gdy e to spowodowa uszkodzenie regulatora W takie i y
regulator i zanieczyszczenia w nim
Uszczelki konserwowa wazelin lub m
:
brud lub plamy e w wyniku osadzania si kamienia na powierzchniach h
usuwa c bateri e wod z do rozpuszczania kamienia
e powierzchni czyst wod i wytrze do sucha
w m przypadku nie wolno powierzchni baterii chropowatymi i lub
i i y e i kwasy
do czyszczenia i wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno
h alkohol e e lub
KONSER
Czyszczeniepow okzewn trznych
PL
:
A
e-mail: graff@graf
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille sépar
EN CAS
e-mail: graff@graf
Las condiciones de la garantía se encuentran
e-mail: graff@graf
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt
SOLLTEN PROBLEME wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graf
GARANZI
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato
NEL CASO IN I SI I ICHINO PROBLEMI
e-mail: graff@graf
:
e-mail: graff@graf
GB D
R SE IT
Warunki gwar war rtce
GDY
e-mail: graff@graf com
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Graff E-11705-LM62 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación