Oakley JUDGE II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
®
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH 1-10
ESPAÑOL 11-20
FRANCAIS 21-30
ITALIANO 31-40
PORTUGUÊS 41-50
MAGYAR 51-60
DEUTSCH 61-70
JAPANESE 71-80
©2008 Oakley, Inc. U.S. Patent D510538S
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 01
JUDGE® II
The precision of ten-jewel Swiss movement is matched with an oscillator circuit that counts each second as
32,768 vibrations of a crystal tuning fork. This true chronograph features a sub dial for measuring elapsed min-
utes and hours, plus a sweeping second hand that accelerates to the current moment when pause is released.
The band is available in natural leather or the highest grade of surgical stainless steel with a filled backing of
Unobtainium® for the comfort of reduced weight.The instrument also features a large date display, a 48-month
endurance battery and the hardest crystal utilized in watchmaking, pure sapphire, with a magnifying window
to optimize the viewing of the sub dial.
SETTING THE DATE AND TIME
For normal use, the crown rests against the case
to maintain a protective seal. The crown can be
pulled out to two click positions for setting the date
and time.
To ensure that the date-change function activates at
midnight (and not at noon), synchronize the timepiece
by doing the following:
TO SET THE DATE AND TIME:
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown clockwise and set the date to
yesterday’s date.
3. Pull the crown out to the second click position
(b).
4. Turn the hands forward until today’s date appears,
then continue forward until the current time is
reached. If the current time is in the afternoon or
evening, move the hour hand all the way around
the dial to pass 12 o’clock noon.
5. Push the crown back down against the case.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
02 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
USING THE CHRONOGRAPH
The chronograph includes three separate hands. A hand on the main dial face counts seconds. Minutes and
hours are counted on the sub dial. One complete rotation of the minute hand represents 30 minutes. One
complete rotation of the hour hand represents 12 hours.
The chronograph is controlled with two push buttons. Button “A” starts and stops the timer. Button “B” has four
functions. In addition to pausing the display at the current intermediate time, it allows the chronograph hands
to catch up to the ongoing time being measured; it displays a second time total; and it resets the chronograph
hands to the zero position.
Before using the chronograph functions, ensure that the crown is fully against the case and not at one of the
click positions used for setting time and date. The three chronograph hands should align precisely at the zero
position. If they do not, see the section on page 5 on Adjusting the Chronograph Hands.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
TO MEASURE ACCUMULATED TIME:
1. Press button “A” to start timing.
2. Press button “A” again to stop timing.
3. Press button “A” again to restart timing.
Continue to use button “A” to add time intervals to
the total measure of time. When using button “A”
only, intermediate time (while the chronograph
hands are not moving) is not added to the total
measure of time.
4. While timing is stopped, press button “B” to reset
the chronograph hands to the zero position.
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 03
USING THE CHRONOGRAPH
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
TO MEASURE INTERMEDIATE TIME:
1. Press button “A” to start timing.
2. Press button “B” to pause the chronograph hands.
Although the chronograph hands are no longer
moving, time is still being measured.
3. Press button “B” again to move the chronograph
hands to the currently running time total.
Continue to use button “B” to pause the chrono-
graph hands when desired.
4. While the chronograph hands are moving, press
button “A” to fully stop timing and display the total
measured time.
(Pressing button “A” while the chronograph hands
are stopped allows you to display a second total
time, as described on the following page.)
5. Use button “A” to restart and stop timing as
desired.
6. While timing is stopped, press button “B” to reset
the chronograph hands to the zero position.
04 JUDGE® II INSTRUCTION MANUAL
USING THE CHRONOGRAPH
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
TO MEASURE A SECOND TIME TOTAL:
1. Press button “A” to start timing.
2. Use button “B” to pause the chronograph hands
as desired.
3. While the chronograph hands are moving, press
button “B” to display the first time total.
Although the chronograph hands are no longer mov-
ing, time is still being measured.
4. Press button “A” when you reach the moment for
marking the second finishing time, then press but-
ton “B” to display the second time total.
5. Press button “B” to reset the chronograph hands to
the zero position.
TO ADJUST THE CHRONOGRAPH HANDS:
1. If the chronograph hands currently show a mea-
sured time, use button “B” to reset them near the
zero position.
Note that the hands must be stopped with button
“A” to allow button “B” to reset them.
2. Pull the crown out to the second click position (b).
3. Press button “A” and button “B” at the same time
and keep them pressed for at least two seconds.
This puts the chronograph in correction mode.
4. Press button “A” to adjust the chronograph hand
that measures seconds. Each press moves the
hand one short step; press and hold the button for
continuous movement.
5. Press button “B” then use button “A” to adjust
the chronograph hands that measure minutes and
hours. Each press of button “A” moves the minute
hand one short step; press and hold the button for
continuous movement.
6. Push the crown back down against the case.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
JUDGE® II INSTRUCTION MANUAL 05
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS
When the chronograph is reset with button “B,” the three chronograph hands return to the zero position. If
the chronograph hands do not align precisely with the zero position (such as after a battery change), use the
following procedure to adjust them.
06 JUDGE® II INSTRUCTION MANUAL
BATTERY REPLACEMENT
The miniature battery that powers the chronograph is designed to last approximately four years. However,
because the battery is inserted at the factory for extensive performance checks, its actual life, once in your
possession, may be less.
Battery replacement may be performed only by an Authorized Oakley Service Center. Any attempt to open the
watch case by persons other than Authorized Oakley Service Professionals will void the product warranty.
Within the United States, call Oakley global headquarters at 1-800-403-7449 to find an Authorized Oakley
Timepiece Dealer or Service Professional near you. Customers outside the United States should contact their
local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of
the nearest Oakley distributor.
BAND ADJUSTMENT
STAINLESS STEEL BRACELET MODEL
If links need to be added or removed from the band, the adjustment should be done by an Authorized Oakley
Timepiece Dealer. Do not attempt to shorten the band by removing links yourself, as this may result in damage
to the bracelet.
LEATHER STRAP MODEL
The natural leather of the strap may stretch slightly during break-in, so adjust the fit accordingly.
CLEANING
Use a soft, clean cloth to wipe off any moisture that adheres to the case or band. Made of high-grade stainless
steel, the metal bracelet version of Judge®II will become soiled with dust and perspiration due to contact with skin.
Failure to keep the watch and case clean may result in a skin rash.
LEATHER CARE
Even the highest quality leather has a finite lifespan that may be reduced by excess wear and tear, exposure to the
natural acids in perspiration, and exposure to the environment. To maximize the longevity of leather components,
avoid direct contact with solvents and other chemicals; avoid prolonged exposure to sunlight; and avoid soaking
the components in water.
JUDGE® II INSTRUCTION MANUAL 07
COMPOSITION
CASE BODY ......................................................................................................................................Stainless steel
CASE BACK ................................................................................................... Stainless steel / screw-down design
MANUFACTURING ............................................................................Impact forged, high-precision CNC machined
CRYSTAL .................................................................... Sapphire with anti-reflective coating and inlaid magnifying window
CROWNS ........................................................................................................... Dual sealed for water resistance
StainleSS Steel Bracelet Model
BRACELET COMPOSITION .......................................................... Stainless steel with filled Unobtainium® backing
KINETICS......................................................................................Micro adjustment links for maximized flexibility
CLOSURE ...............................................................................Stainless steel deployment clasp with locking cover
leather Strap Model
STRAP COMPOSITION ...................................................................................................................Genuine leather
ATTACHMENT ....................................................................................Articulating stainless steel attachment link
CLOSURE ........................................................................................................Impact forged stainless steel buckle
SPECIFICATIONS
TYPE OF OSCILLATOR .........................................................................................................................Quartz Tuning Fork
FREQUENCY OF OSCILLATOR ....................................................................................................... 32,768 cycles per sec.
DRIVE SYSTEM ............................................................................................................Two-Pole Step Motor (180º/sec.)
ACCURACY ......................................................................................................................................-10 /+20 sec. per mo.
THERMAL OPERATING MIN ..............................................................................................................................0ºC (32ºF)
THERMAL OPERATING MAX .........................................................................................................................50ºC (122ºF)
WATER RESISTANCE ................................................................................IO Bar; Equivalent to a depth of 100m/330ft
BATTERY ....................................................................................................................Silver Oxide No. 395 (SR 927 SW)
BATTERY LIFE ......................................................................................................................................Approx. 48 months
08 JUDGE® II INSTRUCTION MANUAL
SAFEGUARDING
WATER EXPOSURE
Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow diving. It is
not designed for scuba or saturation diving. Before exposing the timepiece to moisture, be sure the crown is
pushed in fully against the case. Do not pull out the crown or press the chronograph buttons if the timepiece is
wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely. For the leather strap version
of Judge®II, avoid prolonged exposure to water, as this may damage the strap.
TEMPERATURE
For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F).
MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects.
CHEMICALS
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents, adhesives,
solvents, or paints.
SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the move-
ment or crystal.
PERIODIC MAINTENANCE
To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended
that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years at an Authorized Oakley Service Center.
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 09
OAKLEY WARRANTY POLICY
All authentic Swiss Made Oakley timekeeping instruments are warranted against manufacturer’s defects for
two full years from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley
Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. The deterioration of
leather components is not covered, nor are scratches to the case caused by use, nor is moisture damage if the
timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as fire, flood, or earth-
quake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for repair of damage when mis-
use or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing done by agents other than Authorized
Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific legal rights of the consumer.
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase which clearly shows the purchase
date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer must be presented if a repair claim is made
during the warranty period.
REGISTRATION
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation for its authenticity. By register-
ing your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide further credentials by allowing us to
document your purchase.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase - which clearly shows the the purchase
date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer - must be presented if a repair claim is made
during warranty period.
Within the United States, telephone our global headquarters at 1 (800) 403-7449 with your purchase information.
Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the
Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.
Legal rights under applicable national law governing the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
10 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES 11
JUDGE®II
La precisión de este mecanismo suizo de diez rubíes se une a un circuito de oscilación que cuenta cada segundo
como 32.768 vibraciones de un diapasón de cristal. Este cronógrafo genuino está provisto de una esfera auxiliar
para medir las horas y minutos transcurridos, más un segundero rápido que mide los tiempos intermedios.
Disponible con correa de cuero natural o pulsera de acero inoxidable quirúrgico de la más alta calidad, con un
refuerzo relleno de Unobtainium®, proporcionando el confort de su poco peso. El instrumento tiene también una
gran esfera para la fecha, una pila con una autonomía de 48 meses y el cristal más duro utilizado en la fabricación
de relojes: zafiro puro, con una lupa para mejorar la visibilidad de la subesfera.
AJUSTE DE FECHA Y HORA
En uso normal, la corona está presionada contra la
caja, proporcionando un sellado protector. La corona
puede extraerse hasta dos posiciones, señaladas con
un clic, para ajustar la fecha y la hora.
Para asegurarse de que la función de cambio de fecha
se active a medianoche (y no a mediodía), sincronice el
reloj de la siguiente manera:
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA:
1. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la
primera posición (a).
2. Gire la corona haciendo avanzar la fecha hasta la
fecha de ayer.
3. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la
segunda posición (b).
4. Haga avanzar las manecillas hasta que aparezca la
fecha de hoy, luego continúe hasta alcanzar la hora
actual. Si la hora actual es por la tarde o la noche,
gire la manecilla horaria una vuelta completa de la
esfera hasta pasar las doce del mediodía.
5. Presione la corona hasta su posición normal, apoya-
da contra la caja.
POS A POS B
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
p1
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Minutero
Segundero del cronómetro
Corona
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Segundero del cronómetro
Botón B
Botón A
AB
Botón B
Botón A
p4 p5p2-3
12 JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO DEL CRONÓGRAFO
El cronógrafo tiene tres manecillas independientes. La manecilla de la esfera principal cuenta los segundos. En
la esfera auxiliar se cuentan los minutos y las horas. Una vuelta completa del minutero representa 30 minutos.
Una vuelta completa de la manecilla horaria representa 12 horas.
El cronógrafo se controla con dos botones. El botón “A” detiene y pone en marcha el cronógrafo. El botón “B”
tiene cuatro funciones. Además de detener la indicación en el tiempo parcial actual, permite a las manecillas
del cronógrafo midar el tiempo intermedio, indicar un segundo tiempo total y poner a cero las manecillas del
cronógrafo.
Antes de utilizar el cronógrafo, asegúrese de que la corona está completamente presionada contra la caja y no
en una de las posiciones utilizadas para ajustar la fecha y la hora. Las tres manecillas del cronógrafo deberán
encontrarse exactamente en la posición cero. Si no es así, lea el procedimiento que se describe más adelante
Ajuste de las manecillas del cronógrafo (página 15).
POS A POS B
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
p1
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Minutero
Segundero del cronómetro
Corona
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Segundero del cronómetro
Botón B
Botón A
AB
Botón B
Botón A
p4 p5p2-3
PARA MEDIR EL TIEMPO TRANSCURRIDO:
1. Presione el botón “A” para poner en marcha el
cronógrafo.
2. Presione el botón “A” de nuevo para detener el
cronógrafo.
3. Presione el botón “A” de nuevo para volver a poner
en marcha el cronógrafo.
Continúe utilizando el botón “A” para añadir
intervalos de tiempo al tiempo total medido. Si
se utiliza solamente el botón “A”, no se pueden
añadir tiempos parciales (con las manecillas del
cronógrafo detenidas) al tiempo total medido.
4. Con el cronometraje detenido, presione el
botón “B” para poner a cero las manecillas del
cronógrafo.
JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES 13
USO DEL CRONÓGRAFO
POS A POS B
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
p1
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Minutero
Segundero del cronómetro
Corona
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Segundero del cronómetro
Botón B
Botón A
AB
Botón B
Botón A
p4 p5p2-3
PARA MEDIR TIEMPOS INTERMEDIOS:
1. Presione el botón “A” para poner en marcha el
cronógrafo.
2. Presione el botón “B” para detener las manecillas
del cronógrafo.
Aunque las manecillas del cronógrafo estén
detenidas, el tiempo seguirá contando.
3. Vuelva a presionar el botón “B” para llevar las
manecillas del cronógrafo al tiempo total actual-
mente en curso.
Vuelva a utilizar el botón “B” para detener el
cronógrafo cuando desee.
4. Con las manecillas del cronógrafo en funciona-
miento, presione el botón “A” para detener com-
pletamente el cronometraje y mostrar el tiempo
total medido.
(Presionando el botón “A” con las manecillas del
cronógrafo detenidas, se puede mostrar un segundo
tiempo total, como se indica más adelante.)
5. Utilice el botón “A” para volver a poner en marcha
y detener el cronometraje cuando desee.
6. Con el cronometraje detenido, presione el botón
“B” para poner las manecillas del cronógrafo a
cero.
14 JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO DEL CRONÓGRAFO
POS A POS B
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
p1
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Minutero
Segundero del cronómetro
Corona
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Segundero del cronómetro
Botón B
Botón A
AB
Botón B
Botón A
p4 p5p2-3
PARA MEDIR UN SEGUNDO TIEMPO TOTAL:
1. Presione el botón “A” para poner en marcha el
cronógrafo.
2. Utilice el botón “B” para detener las manecillas
del cronógrafo cuando desee.
3. Con las manecillas del cronógrafo en funciona-
miento, presione el botón “B” para mostrar el
primer tiempo total.
Aunque las manecillas del cronógrafo estén
detenidas, el tiempo seguirá contando.
4. Presione el botón “A” cuando llegue el momento
de marcar el segundo tiempo final, entonces pre-
sione el botón “B” para mostrar el segundo tiempo
total.
5. Presione el botón “B” para poner a cero las man-
ecillas del cronógrafo.
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO:
1. Si las manecillas del cronógrafo están indicando el
tiempo actual, utilice el botón “B” para acercarlas
a la posición cero.
Recuerde que las manecillas deben detenerse con
el botón “A” para luego ponerlas a cero con el botón
“B”.
2. Tire de la corona hasta la segunda posición,
señalada con un clic (b).
3. Presione los botones “A” y “B” al mismo tiempo y
manténgalos presionados durante dos segundos.
De este modo pondrá el cronógrafo en posición de
ajuste.
4. Presione el botón “A” para ajustar el segundero
del cronógrafo. Presiónelo repetidamente para
hacer avanzar la manecilla en pequeños tramos;
presione y mantenga presionado el botón para que
la manecilla avance rápidamente.
5. Presione el botón “B” y luego utilice el botón “A”
para ajustar las manecillas del cronógrafo que
miden minutos y horas. Presione repetidamente el
botón “A” para que el minutero avance en peque-
ños tramos; presione y mantenga presionado el
botón para que la manecilla avance rápidamente.
6. Empuje la corona para devolverla a su posición
normal, presionada contra la caja.
POS A POS B
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
p1
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Minutero
Segundero del cronómetro
Corona
Botón B
Botón A
Manecilla horaria
del cronómetro
Minutero del cronómetro
Segundero del cronómetro
Botón B
Botón A
AB
Botón B
Botón A
p4 p5p2-3
JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES 15
AJUSTE DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO
Al poner a cero el cronógrafo con el botón “B”, las tres manecillas del cronógrafo vuelven a la posición cero. Si
las manecillas no se alinean exactamente con la posición cero (como después de un cambio de pila), proceda
de la siguiente manera para ajustarlas:
16 JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
La pila miniatura que alimenta el cronógrafo está diseñada para una duración aproximada de cuatro años.
Sin embargo, puesto que la pila se coloca en fábrica para realizar pruebas exhaustivas de funcionamiento, su
duración real, una vez en poder del cliente, podría ser menor.
La sustitución de la pila sólo puede ser llevada a cabo por el Servicio Post-Venta de Oakley. Todo intento de
abrir la caja del reloj por otras personas que no pertenezcan al Servicio Post-Venta de Oakley invalidará la
garantía del producto.
Dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales de Oakley al número 1-800-403-7449 para
localizar el Distribuidor o el Servicio Post-Venta de Oakley más cercano. Los clientes de fuera de los Estados
Unidos deben ponerse en contacto con su Distribuidor Autorizado Oakley o visitar nuestra página web de Oakley
en www.oakley.com para conseguir el número del distribuidor Oakley más cercano.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA DE ACERO INOXIDABLE
Si necesita añadir o quitar eslabones de la pulsera, un Distribuidor Autorizado Oakley deberá realizar el ajuste. No
intente acortar la pulsera quitando eslabones usted mismo, pues podría estropear la pulsera.
CORREA DE CUERO
El cuero natural de la correa puede estirar ligeramente al ponérsela, con el fin de que quede adecuadamente
ajustada.
LIMPIEZA
Utilice un paño suave y limpio para quitar la humedad adherida a la caja o la pulsera. La pulsera, de la versión
metálica del reloj Judge®II, hecha de acero inoxidable de alta calidad, se ensuciará con el polvo y el sudor debido
al contacto con la piel. La falta de limpieza del reloj y la caja podría provocar erupciones cutáneas.
CUIDADOS DEL CUERO
Incluso el cuero de la más alta calidad tiene una duración limitada que puede verse reducida por un desgaste natural
excesivo, la exposición a los ácidos naturales de la transpiración y la exposición a los elementos. Para extender al
máximo la longevidad de los componentes del cuero, evite el contacto directo con disolventes y otros productos
químicos, la exposición prolongada a la luz del sol y sumergir los componentes en agua.
JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES 17
COMPOSICIÓN
CUERPO DE LA CAJA .................................................................................................................... Acero inoxidable
REVERSO DE LA CAJA ......................................................................................Acero inoxidable / diseño roscado
FABRICACIÓN ...........................................................Mecanizado CNC de alta precisión, forjado contra impactos
CRISTAL ....................................................................................... Zafiro con recubrimiento antirreflectante y lupa
CORONAS ............................................................................................................ Doble sellado resistente al agua
Modelo con pulSera de acero inoxidaBle
COMPOSICIÓN DE LA PULSERA ...................................... Acero inoxidable con refuerzo relleno de Unobtainium®
CINÉTICA .........................................................................Eslabones microajustados le dan la máxima flexibilidad
CIERRE ....................................................................... Broche desplegable de acero inoxidable con tapa de cierre
Modelo con correa de piel
COMPOSICIÓN DE LA CORREA ..........................................................................................................Piel auténtica
FIJACIÓN .................................................................................... Eslabón de unión articulado de acero inoxidable
CIERRE ...................................................................................Hebilla de acero inoxidable forjado contra impactos
DATOS TÉCNICOS
IPO DE OSCILADOR ............................................................................................................................Diapasón de cuarzo
FRECUENCIA DE OSCILACIÓN ................................................................................................32.768 ciclos por segundo
SISTEMA MOTOR .....................................................................................................Motor de pasos bipolar (180º/seg.)
PRECISIÓN......................................................................................................................................... -10 /+20 seg. / mes
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÍNIMA ......................................................................................................0ºC
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA. ..................................................................................................50ºC
RESISTENCIA AL AGUA ..................................................................10 bares; equivalente a una profundidad de 100 m
PILA ........................................................................................................................ Óxido de plata 395 (SR 927 SW)
DURACIÓN DE LA PILA ...........................................................................................................................48 meses aprox.
18 JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONSERVACIÓN
EXPOSICIÓN AL AGUA
Al estar regulado para ser hidrófobo hasta 10 bares, el reloj puede llevarse durante el baño, así como para
nadar o practicar el buceo a pulmón en poca profundidad. No está diseñado para buceo con escafandra o a
gran profundidad. Antes de poner el reloj en contacto con el agua debe asegurarse de que la corona está
firmemente ajustada contra la caja. No extraiga la corona ni presione los botones del cronógrafo si el reloj
está mojado. Cuando se moje con agua de mar, debe aclarar el reloj con agua dulce y secarlo completamente.
Si su reloj Judge®II posee la correa de cuero opcional, evite el contacto prolongado con el agua, pues podría
estropear la correa.
TEMPERATURA
Para mantener la precisión de cronometraje, la temperatura normal de funcionamiento es de 0°C a 50°C.
MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden dañar el mecanismo del reloj. Manténgalo alejado de los objetos
magnéticos.
AGENTES QUÍMICOS
El reloj puede decolorarse o deteriorarse en contacto con aerosoles cosméticos, detergentes, adhesivos,
disolventes o pinturas.
ONDAS DE CHOQUE
Aunque el reloj está diseñado para resistir impactos, los golpes contra superficies duras pueden estropearlo
o dañar el cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Para garantizar que tanto la caja como la corona, el sellado del cristal y la junta mantienen su estanqueidad
en contacto con el agua, es recomendable que el reloj sea revisado cada 2 o 3 años en un Centro de Servicio
Autorizado Oakley.
JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES 19
GARANTÍA OAKLEY
Todos los cronómetros genuinos Oakley Swiss Made (Hechos en Suiza) están garantizados por dos años a partir
de la fecha de compra contra defectos de fabricación. La cobertura de esta garantía sólo es válida presentando
el documento de prueba de compra de un Distribuidor Autorizado Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la pulsera, correa o brazalete, ni los accesorios adjuntos. El deterioro
de los componentes del cuero no está cubierto, ni los arañazos en la caja causados por el uso, ni los daños pro-
vocados por la humedad si el reloj no es del modelo hidrofóbico, ni los daños causados por desastres naturales
como incendios, inundaciones o terremotos. Oakley se reserva el derecho a rechazar cualquier responsabilidad
bajo esta garantía para la reparación de daños producidos por un uso inadecuado o abusivo evidente, incluidos
los defectos producidos por la apertura del mecanismo o por servicios de reparación realizados por personas
ajenas a los Servicios de Reparación Autorizados Oakley. Esta garantía no afecta a los derechos legales espe-
cíficos de los consumidores.
Para tener derecho al servicio cubierto por la garantía estipulada más arriba, en el caso de una reclamación de
reparación durante el período de garantía, será necesario presentar una prueba de compra, en la que se indique
con claridad la fecha de compra y el nombre del Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley.
CÓMO RECLAMAR LA GARANTÍA
Para tener derecho al servicio bajo la garantía expresada más arriba, es imprescindible la presentación de
un documento de compra que debe mostrar claramente la fecha de compra y el nombre del Distribuidor
Autorizado Oakley si es necesaria una reparación durante el período de garantía.
Desde dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales al número 1 (800) 403-7449 para comu-
nicar su información de compra. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su
Distribuidor Autorizado Oakley o visitar nuestra página web en www.oakley.com para conseguir el número del
Distribuidor Oakley más cercano.
Esta garantía no afecta a los derechos establecidos por la legislación sobre consumo aplicable en cada país.
20 JUDGE®II MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÓMO RECLAMAR LA GARANTÍA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS 21
JUDGE®II
La précision d’un mouvement suisse à dix rubis est associée à un oscillateur pour lequel une seconde représente
32 768 vibrations d’un diapason à quartz. Ce véritable chronographe intègre un sous-cadran destiné à mesurer
les minutes et les heures écoulées, ainsi qu’une aiguille qui calcule les secondes et les temps intermédiaires. Le
bracelet existe en cuir naturel ou en acier inoxydable de la plus haute qualité, avec un support d’Unobtainium®
pour le confort d’un poids réduit. Cet instrument de précision est également doté d’un afficheur de date de
grande taille, d’une pile lui assurant 4 ans d’autonomie et d’une glace de protection réalisée en saphir pur, avec
une fenêtre grossissante pour optimiser la visibilité du sous-cadran.
REGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Dans les conditions normales d’utilisation, le remontoir
est poussé contre le boîtier afin de garantir un joint
d’étanchéité optimal. Il peut coulisser vers l’extérieur
sur deux positions différentes (repérables par un “clic”)
afin de régler la date et l’heure.
Afin de s’assurer que la fonction de changement de
date s’activera à minuit (et non à midi), la montre doit
être synchronisée en procédant comme suit :
POUR REGLER LA DATE ET L’HEURE :
1. Tirez le remontoir jusqu’au premier clic (a).
2. Tournez le remontoir dans le sens horaire et réglez
la date sur celle du jour précédent.
3. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b).
4. Tournez le remontoir pour faire avancer les aiguilles
jusqu’à ce que la date du jour apparaisse, puis con-
tinuez jusqu’à ce que l’heure en cours soit atteinte.
Si l’heure en cours se situe dans l’après-midi ou
en soirée, faites faire un tour de cadran à l’aiguille
des heures afin qu’elle passe l’indication de midi.
5. Repoussez le remontoir contre le boîtier.
POS A POS B
Bouton B
Bouton A
Aiguille des
heures
p1
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des
minutes
Aiguille des secondes
du chronomètre
Remontoir
Bouton B
Bouton A
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des secondes
du chronomètre
Bouton B
Bouton A
AB
Bouton B
Bouton A
p4 p5p2-3
22 JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Le chronographe comporte trois aiguilles séparées : l’aiguille des secondes se trouve sur le cadran principal,
tandis que celle des minutes et celle des heures sont situées au niveau du sous-cadran. Un tour complet de
l’aiguille des minutes représente 30 minutes. Un tour complet de l’aiguille des heures représente 12 heures.
Deux boutons-poussoirs permettent d’utiliser le chronographe. Le bouton “A” arrête et enclenche le chro-
nomètre. Le bouton “B” comporte quatre fonctions. Il permet tout d’abord d’arrêter momentanément l’affichage
au temps intermédiaire en cours. Il dispose également d’une fonction permettant aux aiguilles de calculer les
temps intermédiaires. A cela s’ajoutent les possibilités d’afficher un second temps total et de remettre les
aiguilles du chronographe en position zéro.
Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre
le boîtier et qu’il n’est pas dans l’une des positions utilisées pour le réglage de l’heure et de la date. Les trois
aiguilles du chronographe doivent s’aligner précisément à l’indication zéro. Si ce n’est pas le cas, suivez les
instructions du paragraphe Calibrage des aiguilles du chronographe (page 25).
POUR MESURER LE TEMPS CUMULE :
1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le
chronométrage.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton “A ” pour arrêter
le chronométrage.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton “A pour redé-
marrer le chronométrage.
Continuez à utiliser le bouton “A” pour ajouter
des intervalles de temps au temps total mesuré.
En utilisant uniquement le bouton “A”, le temps
intermédiaire (pendant que les aiguilles du chro-
nographe ne se déplacent pas) n’est pas rajouté
au temps total mesuré.
4. Pendant l’arrêt du chronométrage, appuyez sur le
bouton “B” pour remettre les aiguilles du chro-
nographe en position zéro.
JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS 23
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
POS A POS B
Bouton B
Bouton A
Aiguille des
heures
p1
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des
minutes
Aiguille des secondes
du chronomètre
Remontoir
Bouton B
Bouton A
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des secondes
du chronomètre
Bouton B
Bouton A
AB
Bouton B
Bouton A
p4 p5p2-3
POUR MESURER LES TEMPS INTERMEDIAIRES :
1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le
chronométrage.
2. Appuyez sur le bouton “B” pour arrêter momen-
tanément les aiguilles du chronographe.
Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le chro-
nographe continue à mesurer le temps.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton “B” pour déplacer
les aiguilles du chronographe jusqu’au temps total
de course en cours.
Continuez à utiliser le bouton “B” pour arrêter
momentanément les aiguilles du chronographe
quand vous le souhaitez.
4. Pendant que les aiguilles du chronographe se
déplacent, appuyez sur le bouton “A” pour arrêter
complètement le chronométrage et afficher le
temps total mesuré.
(Appuyer sur le bouton “A” pendant l’arrêt des
aiguilles du chronographe vous permet d’afficher
un second temps total, selon les instructions
cidessous.)
5. Utilisez le bouton “A” pour redémarrer et arrêter le
chronométrage quand vous le souhaitez.
6. Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez
sur le bouton “B” pour remettre les aiguilles du
chronographe en position zéro.
24 JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
POS A POS B
Bouton B
Bouton A
Aiguille des
heures
p1
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des
minutes
Aiguille des secondes
du chronomètre
Remontoir
Bouton B
Bouton A
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des secondes
du chronomètre
Bouton B
Bouton A
AB
Bouton B
Bouton A
p4 p5p2-3
POUR MESURER UN SECOND TEMPS TOTAL :
1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le
chronométrage.
2. Appuyez sur le bouton “B” pour arrêter momen-
tanément les aiguilles du chronographe quand
vous le souhaitez.
3. Pendant que les aiguilles du chronographe se
déplacent, appuyez sur le bouton “B” pour afficher
le premier temps total.
Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le chro-
nographe continue à mesurer le temps.
4. Appuyez sur le bouton “A” au moment vous
souhaitez enregistrer le second temps d’arrivée,
puis appuyez sur le bouton “B” pour afficher le
second temps total.
5. Appuyez sur le bouton “B” pour remettre les
aiguilles du chronographe en position zéro.
POUR CALIBRER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE:
1. Si les aiguilles du chronographe indiquent à ce
moment-là un temps mesuré, appuyez sur le bouton
“B” pour les faire revenir près de la position zéro.
Remarque : les aiguilles doivent être arrêtées avec
le bouton “A” pour que le bouton “B” puisse les
remettre à zéro.
2. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b).
3. Appuyez simultanément sur le bouton “A” et le
bouton “B” et maintenez-les enfoncés pendant
au moins deux secondes. Le chronographe est
désormais en mode correction.
4. Appuyez sur le bouton “A” pour calibrer l’aiguille
des secondes du chronographe. Chaque pression
sur le bouton fait avancer l’aiguille d’une courte
distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un
mouvement continu.
5. Appuyez sur le bouton “B” puis utilisez le bouton
“A” pour calibrer les aiguilles des minutes et des
heures du chronographe. Chaque pression sur le
bouton “A” fait avancer l’aiguille d’une courte
distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un
mouvement continu.
6. Repoussez le remontoir contre le boîtier.
POS A POS B
Bouton B
Bouton A
Aiguille des
heures
p1
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des
minutes
Aiguille des secondes
du chronomètre
Remontoir
Bouton B
Bouton A
Aiguille des heures
du chronomètre
Aiguille des minutes
du chronomètre
Aiguille des secondes
du chronomètre
Bouton B
Bouton A
AB
Bouton B
Bouton A
p4 p5p2-3
JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS 25
CALIBRAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
Lorsque le chronographe est réinitialisé à l’aide du bouton “B,” ses trois aiguilles reviennent en position zéro.
Si celles-ci ne s’alignent pas précisément avec l‘indication zéro (comme après le changement de la pile), suivez
la procédure ci-dessous afin de les calibrer.
26 JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile miniature qui alimente le chronographe est conçue pour durer approximativement quatre ans. Toutefois,
la pile étant insérée à l’usine en vue de contrôles de performances approfondis, sa durée de vie réelle, une fois
en votre possession, peut s’avérer inférieure.
Seul le Service Après Vente Oakley peut remplacer la pile de votre chronographe. Toute tentative d’ouverture
du boîtier de la montre par des personnes autres que celles du SAV Oakley entraînera l’annulation de la
garantie du produit.
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au 1-800-403-7449 pour obtenir les coordonnées d’un
revendeur de montres agréé Oakley près de chez vous ou bien du Service Après Vente Oakley. En dehors des
Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres agréé Oakley ou rendez-vous sur notre site www.oakley.com
afin d’obtenir les coordonnées du distributeur Oakley le plus proche de chez vous.
REGLAGE DU BRACELET
BRACELET EN ACIER INOXYDABLE
Si des segments doivent être ajoutés ou retirés de votre bracelet, nous vous recommandons de faire réaliser ce
réglage par un revendeur de montres Oakley agréé. N’essayez pas de raccourcir votre bracelet en retirant par vous-
même des segments car vous risqueriez d’endommager votre bracelet.
BRACELET EN CUIR
Le cuir naturel du bracelet peut se détendre légèrement au cours des premières semaines; réglez le bracelet en
conséquence.
NETTOYAGE
Utilisez un tissu propre et doux pour retirer les traces d’humidité sur le boîtier ou le bracelet. La poussière et la
transpiration peuvent salir le bracelet réalisé en acier inoxydable de très haute qualité de la Judge®II version
métallique.
ENTRETIEN DU CUIR
Même d’excellente qualité, le cuir a une durée de vie limitée qui peut être raccourcie par une usure excessive et
des déchirures, l’exposition aux acides naturels de la transpiration et l’exposition à l’environnement. Pour prolonger
au maximum la durée de vie des éléments en cuir, évitez tout contact direct avec des solvants et autres produits
chimiques, toute exposition prolongée aux rayons du soleil et à une immersion dans l’eau.
JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS 27
COMPOSITION
BOITIER .......................................................................................................................................Acier inoxydable
FOND DU BOITIER .............................................................................................................Acier inoxydable / vissé
FABRICATION......................................................................... Usinage haute précision par commande numérique
VERRE ...................................................................................................Saphir avec traitement antireflet et loupe
REMONTOIRS .............................................................Remontoir double sceau pour étanchéité à haute pression
Modèle avec Bracelet en acier inoxydaBle
COMPOSITION DU BRACELET ....................................................Acier inoxydable avec support en Unobtainium®
CINETIQUE .....................................................................Maillons de micro réglage pour une flexibilité maximale
FERMETURE .........................................................Fermoir à déploiement en acier inoxydable/couvercle bloquant
Modèle avec Bracelet en cuir
COMPOSITION DU BRACELET ............................................................................................................Cuir véritable
FIXATION .......................................................................................................Maillon articulé en acier inoxydable
FERMETURE ...................................................................................................Boucle en acier inoxydable sculptée
CARACTERISTIQUES
TYPE D’OSCILLATEUR ..........................................................................................................................Diapason à quartz
FREQUENCE DE L’OSCILLATEUR ........................................................................................... 32 768 cycles par seconde
ENTRAINEMENT .............................................................................................................Moteur à pas bipolaire (180º/s)
PRECISION................................................................................................................................................-10 /+20 s/mois
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MINIMUM ..................................................................................................0ºC
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM ...............................................................................................50ºC
ETANCHEITE..............................................................................................10 bars ; équivalent de 100m de profondeur
PILE ......................................................................................................................... Oxyde d’argent 395 (SR 927 SW)
DUREE DE VIE DE LA PILE............................................................................................................................Environ 4 ans
28 JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS
ENTRETIEN
EXPOSITION A L’EAU
La montre résiste à la pression de l’eau jusqu’à 10 bars : elle peut donc être portée dans le bain, pour nager
ou faire de la plongée en eaux peu profondes. Elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine. Avant de
l’exposer à l’humidité, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier. Ne tirez jamais
le remontoir et n’appuyez jamais sur les boutons du chronographe lorsque votre montre est mouillée. Si vous
l’avez utilisée dans de l’eau salée, rincez-la à l’eau douce puis séchez-la parfaitement. La Judge®II dotée d’un
bracelet en cuir ne doit pas être en contact prolongé avec l’eau, ce contact pouvant endommager le bracelet
TEMPERATURE
Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de températures allant de 0°C
à 50°C.
MAGNETISME
La montre peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité. Veillez à la maintenir loin de tout
objet magnétique.
PRODUITS CHIMIQUES
Le boîtier et le bracelet peuvent être décolorés ou endommagés par des produits cosmétiques, des détergents,
des adhésifs, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Bien que la montre soit très résistante, un choc violent contre une surface dure peut néanmoins endommager
le mouvement ou la glace.
ENTRETIEN REGULIER
Pour vous assurer que le châssis, le remontoir, le système de fermeture de la glace et le joint d’étanchéité
offrent toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire inspecter votre montre une fois
tous les 2 ou 3 ans par le Service Après Vente d’Oakley.
JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS 29
GARANTIE OAKLEY
Tous les instruments de chronométrage Oakley « Swiss Made » (Fabriqué en Suisse) sont garantis contre les
vices de fabrication pendant deux années entières à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique
que sur présentation d’une preuve d’achat valable émanant d’un revendeur de montres Oakley agréé.
IMPORTANT
La garantie limitée Oakley ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. La détérioration des
éléments en cuir n’est pas couverte par la garantie ; la garantie ne couvre pas non plus les rayures du boîtier
dues à l’usure, les dommages dus à l’humidité si la montre n’est pas étanche à l’eau, ni les dommages dus à une
catastrophe naturelle (incendie, inondation ou tremblement de terre). Nous nous réservons le droit de décliner
toute responsabilité de réparation des dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux-ci sont la con-
séquence d’une mauvaise utilisation ou d’un usage abusif évident. Il en va de même lorsque les défauts sont
imputables aux modifications ou à l’entretien effectués par des sociétés d’entretien autres que celles agréées
par Oakley. La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux spécifiques des consommateurs.
Pour bénéficier d’une réparation sous garantie, présentez une preuve d’achat valable (indiquant clairement la
date d’achat et le nom du distributeur de montres agréé par Oakley) pendant la période de la garantie.
ENREGISTREMENT
La technologie de pointe dont bénéficie chaque montre Oakley suffit à démontrer son authenticité. Effectuez
l’enregistrement de votre montre par courrier ou sur notre site www.oakley.com : vous nous fournirez ainsi
toutes les références nécessaires pour certifier votre achat. L’exercice du droit à la réparation prévu par la
garantie ci-dessus nécessite la présentation d’une preuve d’achat valable mentionnant clairement la date
d’acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé.
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro vert 1 (800) 403-7449 avec les informations
relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres Oakley agréé ou
rendez-vous sur notre site www.oakley.com afin d’obtenir les coordonnées du distributeur Oakley le plus proche
de chez vous.
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi nationale régissant
la vente de biens de consommation.
30 JUDGE®II MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II 31
JUDGE® II
La precisione dell’orologio è data da un meccanismo svizzero a dieci rubini calibrato da un oscillatore al quarzo
che segna ogni secondo con 32.768 vibrazioni. Questo autentico cronografo è caratterizzato da un miniquadrante
interno che misura i minuti e le ore trascorsi, oltre che da una lancetta dei secondi che accelera fino al momento in
corso quando si interrompe la pausa. Il bracciale è disponibile in vera pelle o in resistentissimo acciaio inossidabile
di qualità chirurgica, con un interno in Unobtainium® per un maggiore comfort. L’orologio ha anche un largo display
per la data, una batteria di 48 mesi di durata ed il cristallo più duro usato per la manifattura di orologi, lo zaffiro
puro, con una finestra che ottimizza la visuale del miniquadrante.
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
In condizioni normali, la corona è inserita nella cassa
e funge da guarnizione protettiva. La corona può
essere estratta e assumere due posizioni diverse
per procedere all’impostazione della data e dell’ora.
Affinché la funzione di modifica della data si attivi a
mezzanotte (e non a mezzogiorno), sincronizzate
l’orologio come segue:
PER IMPOSTARE LA DATA E L’ORA:
1. Estraete la corona fino a farla scattare la prima
volta (a).
2. Ruotate la corona in senso orario e fermatevi sulla
data di ieri.
3. Estraete la corona fino a farla scattare la seconda
volta (b).
4. Ruotate le lancette in avanti finché sul quad-
ranteappare la data odierna e proseguite fino a
raggiungere l’ora esatta. Per le ore pomeridiane e
serali, fare avanzare la lancetta delle ore oltre le
12 e continuare fino a raggiungere l’ora esatta.
5. Reinserite completamente la corona nella cassa.
POS A POS B
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
p1
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta minuti
lancetta secondi
(cronografo)
corona
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta secondi
(cronografo)
pulsante B
pulsante A
AB
pulsante B
pulsante A
p4 p5p2-3
32 MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II
USO DEL CRONOGRAFO
Il cronografo comprende tre lancette separate. Una lancetta sul quadrante principale segna i secondi. I minuti
e le ore sono riportate nel quadrante inferiore. Una rotazione completa della lancetta dei minuti equivale a 30
minuti. Una rotazione completa della lancetta delle ore equivale a 12 ore.
Il cronografo si attiva con due pulsanti. Il pulsante “A” blocca e avvia il cronometro. Il pulsante “B” ha
quattro funzioni. Oltre a bloccare la visualizzazione al tempo intermedio in corso, permette alle lancette del
cronografo di continuare a misurare il tempo in corso; permette di visualizzare un secondo tempo e azzerare
il cronografo.
Prima di utilizzare le funzioni del cronografo, assicuratevi che la corona sia completamente inserita nella cassa
e non estratta nelle posizioni di scatto utilizzate per impostare l’ora e la data. Le tre lancette del cronografo
devono essere allineate precisamente sullo zero. In caso contrario, vedere il paragrafo (a pag.5) Azzeramento
delle lancette del cronografo”.
POS A POS B
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
p1
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta minuti
lancetta secondi
(cronografo)
corona
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta secondi
(cronografo)
pulsante B
pulsante A
AB
pulsante B
pulsante A
p4 p5p2-3
PER MISURARE UN TEMPO:
1. Premete il pulsante “A” per avviare il cronografo.
2. Premete nuovamente il pulsante “A” per bloccare
il cronografo.
3. Premete nuovamente il pulsante “A” per riavviare
il cronografo.
Continuate a utilizzare il pulsante “A” per addiz-
ionare sommare intervalli di tempo al tempo totale
cronometrato. Quando si utilizza solo il pulsante
“A”, il tempo intermedio (mentre le lancette del
cronografo non si muovono) non è addizionato al
tempo totale cronometrato.
4. Mentre il meccanismo è bloccato, premete il
pulsante “B” per azzerare il cronografo.
MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II 33
USO DEL CRONOGRAFO
POS A POS B
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
p1
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta minuti
lancetta secondi
(cronografo)
corona
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta secondi
(cronografo)
pulsante B
pulsante A
AB
pulsante B
pulsante A
p4 p5p2-3
PER MISURARE UN TEMPO INTERMEDIO:
1. Premete il pulsante “A” per iniziare a
cronometrare.
2. Premete il pulsante “B” per interrompere il movi-
mento delle lancette del cronografo.
Anche se le lancette del cronografo non sono più
in movimento, il cronometro continua ugualmente
a misurare il tempo.
3. Premete nuovamente il pulsante “B” per spostare
le lancette del cronografo al tempo totale in
corso.
Continuate a utilizzare il pulsante “B” per inter-
rompere il movimento delle lancette del cro-
nografo a vostra scelta.
4. Mentre le lancette del cronografo sono in movi-
mento, premete il pulsante “A” per arrestare
completamente il cronografo e poter visualizzare il
tempo totale cronometrato.
(Premendo il pulsante “A”, mentre le lancette del
cronografo sono bloccate, è possibile visualizzare
un secondo tempo cronometrato, come descritto di
seguito.)
5. Utilizzate il pulsante “A” per riavviare e bloccare il
cronografo a vostra scelta.
6. Mentre il cronografo è bloccato, premete il pul-
sante “B” per azzerare il cronografo.
34 MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II
USO DEL CRONOGRAFO
POS A POS B
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
p1
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta minuti
lancetta secondi
(cronografo)
corona
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta secondi
(cronografo)
pulsante B
pulsante A
AB
pulsante B
pulsante A
p4 p5p2-3
PER MISURARE UN SECONDO TEMPO:
1. Premete il pulsante “A” per avviare il cronografo.
2. Utilizzate il pulsante “B” per interrompere il
movimento delle lancette del cronografo a vostra
scelta.
3. Mentre le lancette del cronografo sono in movi-
mento, premete il pulsante “B” per visualizzare il
primo tempo totale cronometrato.
Anche se le lancette del cronografo non sono più
in movimento, il cronometro continua ugualmente
a misurare il tempo.
4. Premete il pulsante “A” quando raggiungete il
momento per segnare il secondo tempo finale, poi
premete il pulsante “B” per visualizzare il secondo
tempo totale.
5. Premete il pulsante “B” per azzerare il cronografo.
PER AZZERARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO:
1. Se le lancette del cronografo segnano un tempo
cronometrato, utilizzate il pulsante “B” per azzer-
are le lancette.
Le lancette devono essere bloccate con il pulsante
“A” perché il pulsante “B” possa azzerarle.
2. Estraete la corona fino a farla scattare per la
seconda volta (b).
3. Premete contemporaneamente il pulsante “A” e
il pulsante “B” e manteneteli premuti per almeno
due secondi. In questo modo il cronografo è in
modalità di correzione.
4. Premete il pulsante “A” per azzerare la lancetta
del cronografo che misura i secondi. Ogni pres-
sione sposta la lancetta a scatti; per spostarla
completamente, premete il pulsante e mante-
netelo premuto.
5. Premete il pulsante “B”, poi utilizzate il pulsante
“A” per azzerare le lancette del cronografo che
misurano i minuti e le ore. Ogni pressione del
pulsante “A” sposta la lancetta a scatti; per
spostarla completamente, premete il pulsante e
mantenetelo premuto.
6. Reinserite completamente la corona nella cassa.
POS A POS B
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
p1
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta minuti
lancetta secondi
(cronografo)
corona
pulsante B
pulsante A
lancetta ore
(cronografo) lancetta minuti
(cronografo)
lancetta secondi
(cronografo)
pulsante B
pulsante A
AB
pulsante B
pulsante A
p4 p5p2-3
MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II 35
AZZERAMENTO DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
Quando azzerate il cronografo con il pulsante “B,” le tre lancette del cronografo ritornano in posizione di
azzeramento. Se le lancette del cronografo non si allineano precisamente sulla posizione di azzeramento (come
dopo la sostituzione della pila), utilizzate la seguente procedura di azzeramento.
36 MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II
SOSTITUZIONE DELLA PILA
La mini pila che fa funzionare il cronografo è stata progettata per un’autonomia di circa quattro anni. Tuttavia,
poiché la pila è già inserita in fabbrica per verificare approfonditamente le prestazioni dell’orologio, la vita
effettiva della pila, una volta in vostro possesso, può risultare più breve.
La pila può essere sostituita esclusivamente da un rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Qualsiasi tentativo
per aprire la cassa dell’orologio effettuato da chiunque non sia un esperto Oakley autorizzato annullerà la
garanzia del prodotto.
Negli Stati Uniti, potete contattare il numero verde 1-800-403-7449 per avere informazioni sul rivenditore di
orologi Oakley autorizzato oppure sul servizio di assistenza più vicini. Se risiedete al di fuori degli Stati Uniti
potete contattare il vostro rivenditore autorizzato Oakley di fiducia o visitare il sito Oakley www.oakley.com per
trovare il numero del distributore Oakley più vicino.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
orologi Oakley autorizzato. Tentare di accorciare il bracciale senza l’intervento di un esperto autorizzato può
causare danni al bracciale.
CINTURINO IN PELLE
La pelle naturale del cinturino può allungarsi leggermente nei primi tempi in cui lo si indossa, quindi basta rego-
larlo di conseguenza.
PULITURA
Utilizzate un panno morbido e pulito per rimuovere qualsiasi residuo dalla cassa o dal bracciale. Forgiato in puro
acciaio inossidabile, la versione con bracciale in metallo di Judge®II si sporcherà con la polvere e la traspirazi-
one dovute al contatto con la pelle. La mancata pulizia dell’orologio e della cassa può provocare un’irritazione
cutanea.
CURA DELLA PELLE DEL CINTURINO
Anche la pelle della migliore qualità ha una durata limitata nel tempo che può essere ridotta indossando
e tirando il cinturino eccessivamente, dall’esposizione agli acidi naturali della sudorazione e all’ambiente
circostante. Per prolungare al massimo la longevità dei componenti in pelle, evitare il contatto diretto con
solventi e altri prodotti chimici, nonché l’esposizione prolungata ai raggi solari ed evitare di immergere i
componenti in acqua.
MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II 37
COMPOSIZIONE
CORPO DELLA CASSA .......................................................................................................................Acciaio inossidabile
RETRO DELLA CASSA .......................................................................................................................Acciaio inossidabile
MANIFATTURA ....................................................................................................Impact Forged, CNC Machined di Alta
PRECISIONE CRISTALLO ..................................................Zaffiro con rivestimento anti Riflesso e finestra ingrandente
CORONE ......................................................................................................Doppia Sigillatura per protezione all’acqua
MODELLO CON CINTURINO IN ACCIAIO INOSSIDABILE
COMPOSIZIONE DEL BRACCIALE .....................................................................................................Acciaio inossidabile
CINETICA ....................................................................................... .Micro collegamenti per massimizzare la flessibilità
FIBBIA ................................................................................................................................................Acciaio inossidabile
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DI OSCILLATORE ......................................................................................................................Oscillatore al quarzo
FREQUENZA DELL’OSCILLATORE ..................................................................................32,768 32.768 cicli per secondo
SISTEMA DI AVANZAMENTO ................................................................................... .Two-Pole Step Motor (180º/sec.)
ACCURATEZZA .........................................................................................................................-10 /+20 secondi al mese
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MINIMA ..............................................................................................0ºC (32ºF)
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MASSIMA .......................................................................................50ºC (122ºF)
RESISTENZA ALL’ACQUA ........................................................10 Bar; Equivalente ad una profondità di 100 mt/330 ft
PILA .................................................................................................................................Ossido d’argento (SR 927 SW)
AUTONOMIA DELLA PILA ....................................................................................................................................Circa 48
38 MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II
PRECAUZIONI
ESPOSIZIONE ALL’ACQUA
Calibrato per essere perfettamente impermeabile fino a una pressione di 10 bar, l’orologio può essere tranquil-
lamente indossato durante i bagni, il nuoto e le immersioni in acque poco profonde. Non è stato concepito per
l’immersione in profondità o la saturazione. Prima di esporre l’orologio all’umidità, assicuratevi che la corona
sia completamente inserita nella cassa. Non estraete mai la corona e non premete i pulsanti del cronografo
quando l’orologio è bagnato. Dopo ogni utilizzo in acqua marina, risciacquate con acqua dolce e asciugate
perfettamente. Per la versione con il cinturino in pelle di Judge®II, evitare il contatto prolungato con l’acqua
poiché potrebbe danneggiare il cinturino.
TEMPERATURA
Per prestazioni cronometriche, la normale temperatura di funzionamento è compresa tra lo 0°C e i 50°C (tra
32°F e 122°F).
MAGNETISMO
L’esposizione a campi magnetici intensi può pregiudicare le prestazioni del meccanismo dell’orologio. Tenere
lontano da oggetti magnetici.
AGENTI CHIMICI
L’esposizione a spray cosmetici, detergenti, collanti, solventi o vernici può scolorire o danneggiare l’orologio.
ONDE D’URTO
L’orologio è stato progettato per assicurare la massima resistenza, gli impatti contro superfici dure possono
però danneggiarlo.
MANUTENZIONE PERIODICA
Per mantenere le caratteristiche idrofobe di cassa, corona, sigillo di cristallo e guarnizione, si raccomanda
di sottoporre l’orologio a un’ispezione periodica presso un Centro di Manutenzione Autorizzato Oakley ogni 2
o 3 anni.
MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II 39
GARANZIA OAKLEY
Tutti gli strumenti cronometrici di manifattura svizzera Oakley sono garantiti contro difetti di fabbricazione per
due anni interi dalla data di acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione della prova d’acquisto
presso un rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
IMPORTANTE
La garanzia non copre il deterioramento dei componenti in pelle, graffiature sulla cassa dovute all’uso,
danni dovuti all’umidità se l’orologio è un modello non idrorepellente oppure danni causati da calamità
naturali, quali incendi, inondazioni o terremoti. Oakley si riserva il diritto di declinare ogni responsabilità per la
riparazione di danni a titolo della garanzia in presenza di uso palesemente inadeguato o abusivo e di fronte a
manutenzioni o modifiche non eseguite da centri di manutenzione autorizzati Oakley. La presente garanzia non
pregiudica i diritti legali specifici dei consumatori.
REGISTRAZIONE
La tecnologia di punta racchiusa nella vostra macchina del tempo Oakley è una prova sufficiente della sua
autenticità. La registrazione dell’orologio per posta o online sul sito www.oakley.com vi fornisce tutte le refer-
enze necessarie a certificare l’acquisto. Il godimento del diritto a servizi di riparazione previsti dalla garanzia
di cui sopra richiede la presentazione di un titolo abilitante: la prova d’acquisto valida che indichi chiaramente
la data d’acquisto e il nome del rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA
Per ricevere i servizi espressi dalla garanzia, è obbligatorio presentare una prova di acquisto valida, che indichi
chiaramente la data di acquisto e il nome del rivenditore autorizzato di orologi Oakley, se si richiede una
riparazione durante il periodo di garanzia.
Per ulteriori informazioni, se risiedete negli Stati Uniti potete chiamare Oakley al numero verde 1 (800)
403-7449. Al di fuori degli Stati Uniti, potete contattare il vostro rivenditore autorizzato di orologi Oakley o
visitare il sito www.oakley.com per trovare il numero del distributore Oakley più vicino.
La presente garanzia non ha nessuna influenza sui diritti legali previsti dall’ordinamento giuridico nazionale in
vigore che regola la vendita dei beni di consumo.
40 MANUALE D’ISTRUZIONI JUDGE®II
GARANZIA OAKLEY
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II 41
JUDGE®II
A precisão do movimento suíço de dez jóias é combinada com um oscilador que conta cada segundo como 32,768
vibrações de um diapasão de cristal. Esse verdadeiro cronômetro apresenta um subvisor para registrar minutos
e horas decorridas, além de um ponteiro de segundos que se adianta para o horário certo assim que o botão
de pausa é desativado. A pulseira é disponível em couro natural ou em aço inoxidável de excelente qualidade,
desenhado com a ergonomia da coluna vertebral. A geometria digitalizada torce o metal em torno do pulso
para maior conforto e ajuste. O instrumento também apresenta um mostrador grande de data, uma bateria com
duração de 48 meses e o cristal mais resistente usado na fabricação de relógios, a safira.
AJUSTE DA DATA E HORA
Normalmente, a coroa deve estar pressionada contra
a caixa para que haja uma vedação protetora. A coroa
pode ser puxada para duas posições para ajustar a
data e a hora.
Para assegurar o funcionamento correto da função de
mudança de data à meia-noite (e não ao meio-dia),
sincronize o relógio da seguinte forma:
PARA AJUSTAR A DATA E A HORA:
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
2. Gire a coroa em sentido horário e ajuste o relógio
para a data de ontem.
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
4. Gire os ponteiros para frente até que a data de hoje
apareça, então continue girando os ponteiros até
que cheguem no horário atual. Se a hora atual for à
tarde ou à noite, gire o ponteiro de horas uma volta
inteira para passar do meio-dia.
5. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,
pressionada contra a caixa.
POS A POS B
Botão B
Botão A
Ponteiro de horas
p1
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de minutos
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
Coroa
Botão B
Botão A
p4
AB
Botão B
Botão A
p5
Botão B
Botão A
p2-3
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
42 MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II
USO DO CRONÔMETRO
O cronômetro inclui três ponteiros separados. Um ponteiro no visor principal conta os segundos. Os minutos
e horas são contados no subvisor. Um giro completo do ponteiro de minutos representa 30 minutos. Um giro
completo do ponteiro de horas representa 12 horas.
O cronômetro é controlado com dois botões. O botão “A” pára e inicia a cronometragem. O botão “B” tem quatro
funções. Além de pausar o mostrador no tempo intermediário atual, permite que os ponteiros do cronômetro se
adiantem ao tempo que está sendo cronometrado, exibe um segundo tempo total e zera o cronômetro.
Antes de usar as funções do cronômetro, certifique-se de que a coroa esteja corretamente encaixada e não
puxada para alguma das posições usadas para ajustar a hora e a data. Os três ponteiros do cronômetro devem
estar alinhados exatamente na posição zero. Se não estiverem alinhados, veja a seção na página 5 em Ajuste
dos Ponteiros do Cronômetro.
POS A POS B
Botão B
Botão A
Ponteiro de horas
p1
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de minutos
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
Coroa
Botão B
Botão A
p4
AB
Botão B
Botão A
p5
Botão B
Botão A
p2-3
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
PARA MEDIR TEMPO ACUMULADO:
1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem.
2. Aperte o botão “A” de novo para parar a
cronometragem.
3. Aperte o botão “A” de novo para reiniciar a
cronometragem.
Continue usando o botão “A” para acrescentar
intervalos de tempo ao total do tempo transcor-
rido. Ao usar somente o botão “A”, o tempo inter-
mediário (enquanto os ponteiros do cronômetro
não estão em movimento) não é acrescido ao
tempo total.
4. Ao finalizar a cronometragem, aperte o botão “B”
para zerar o cronômetro.
MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II 43
USO DO CRONÔMETRO
POS A POS B
Botão B
Botão A
Ponteiro de horas
p1
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de minutos
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
Coroa
Botão B
Botão A
p4
AB
Botão B
Botão A
p5
Botão B
Botão A
p2-3
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
PARA MEDIR TEMPO INTERMEDIÁRIO:
1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem.
2. Aperte o botão “B” para pausar os ponteiros do
cronômetro.
Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem
em movimento, a cronometragem continua.
3. Aperte o botão “B” novamente para que os ponteiros
do cronômetro alcancem o tempo total atual.
Continue usando o botão “B” se quiser pausar os
ponteiros do cronômetro.
4. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem
em movimento, aperte o botão “A” para parar de
vez a cronometragem e ver o tempo total.
(Ao pressionar o botão “A” quando os ponteiros do
cronômetro não estiverem em movimento, você verá
um segundo tempo total, como descrito abaixo.)
5. Use o botão “A” quando quiser reiniciar e parar a
cronometragem.
6. Após parar a cronometragem, aperte o botão “B”
para que os ponteiros do cronômetro retornem à
posição zero.
44 MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II
USO DO CRONÔMETRO
POS A POS B
Botão B
Botão A
Ponteiro de horas
p1
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de minutos
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
Coroa
Botão B
Botão A
p4
AB
Botão B
Botão A
p5
Botão B
Botão A
p2-3
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
PARA MEDIR UM SEGUNDO TEMPO TOTAL:
1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem.
2. Use o botão “B” quando quiser pausar os ponteiros
do cronômetro.
3. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem
em movimento, aperte o botão “B” para que o
primeiro tempo total seja exibido.
Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem
em movimento a cronometragem continua.
4. Aperte o botão “A” quando chegar o momento
de marcar o segundo tempo total, então aperte
o botão “B” para que o segundo tempo total seja
exibido.
5. Aperte o botão “B” para que os ponteiros do
cronômetro retornem à posição zero.
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÔMETRO:
1. Se os ponteiros do cronômetro estiverem exibindo
uma cronometragem de tempo, use o botão “B”
para que retornem aproximadamente à posição
zero.
Observe que os ponteiros devem ser parados
apertando o botão “A” para que o botão “B” possa
zerá-los.
2. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
3. Aperte o botão “A” e o botão “B” ao mesmo tempo
e mantenha-os pressionados por pelo menos dois
segundos. Isso aciona o modo de correção do
cronômetro.
4. Aperte o botão “A” para ajustar o ponteiro do
cronômetro que mede segundos. Cada vez que se
aperta o botão o ponteiro se adianta um pouco;
mantenha o botão pressionado se quiser que ele
se adiante continuamente.
5. Aperte o botão “B” e então use o botão “A” para
ajustar os ponteiros do cronômetro que medem
minutos e horas. Cada vez que se aperta o botão
“A” o ponteiro de minutos se adianta um pouco;
mantenha o botão pressionado se quiser que ele
se adiante continuamente.
6. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,
pressionada contra a caixa.
POS A POS B
Botão B
Botão A
Ponteiro de horas
p1
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de minutos
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
Coroa
Botão B
Botão A
p4
AB
Botão B
Botão A
p5
Botão B
Botão A
p2-3
Ponteiro de
minutos do
cronógrafo Ponteiro de horas
do cronógrafo
Ponteiro de segundos
do cronógrafo
MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II 45
AJUSTE DOS PONTEIROS DO CRONÔMETRO
Quando o cronômetro é reiniciado com o botão “B,” os três ponteiros do cronômetro voltam à posição zero. Se
os ponteiros do cronômetro não ficarem exatamente alinhados na posição zero (como depois de uma troca de
bateria), siga o seguinte procedimento para ajustá-los.
46 MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II
TROCA DA BATERIA
A minibateria do cronômetro foi projetada para durar aproximadamente quatro anos. No entanto, sua vida útil
real, uma vez em sua posse, poderá ser menor porque a bateria é instalada na fábrica para a realização de
vários testes de performance.
A troca da bateria deverá ser realizada apenas por um Centro Autorizado de Serviços da Oakley. Qualquer
tentativa de abrir a caixa do relógio realizada por pessoas que não sejam Profissionais do Serviço Autorizado da
Oakley anulará a garantia do produto.
Nos Estados Unidos, ligue para a sede mundial da Oakley no número 1-800-403-7449 para encontrar o
Profissional de Serviços ou Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley mais próximo. Clientes fora dos
Estados Unidos deverão entrar em contato com seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley ou acessar o
site da Oakley, www.oakley.com, para obter o número do distribuidor da Oakley mais próximo.
AJUSTE DA PULSEIRA
PULSEIRA DE METAL
Se for preciso acrescentar ou remover elos da pulseira, o ajuste deverá ser feito por um Revendedor Autorizado
de Relógios da Oakley. Não tente encurtar a pulseira removendo elos você mesmo, pois poderá causar danos à
pulseira.
PULSEIRA DE COURO
O couro natural da pulseira pode lacear com o uso, portanto ajuste de acordo com sua necessidade.
LIMPEZA
Use um pano limpo e macio para remover qualquer umidade que se adira à caixa ou à pulseira. Feita de aço inoxidável
de alta qualidade. A versão de metal do Judge, a pulseira ficará suja com poeira e transpiração devido ao contato
com a pele. A falta de limpeza do relógio e caixa poderá resultar em irritações cutâneas.
CUIDADO COM O COURO
Mesmo o couro de melhor qualidade tem uma vida útil que pode ser reduzida pelo excesso de uso, flúidos na transpi-
ração, e exposição ao ambiente. Para maximizar a longevidade dos componentes do couro, evite o contato direto com
solventes e outros elementos químicos, períodos prolongados de exposição ao sol, e contato intenso com água.
MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II 47
COMPOSIÇÃO
CORPO DA CAIXA ......................................................................................................................................Aço Inoxidável
FUNDO DA CAIXA ......................................................................................................................................Aço Inoxidável
FABRICAÇÃO ...................................................................................................................................CNC de alta precisão
CRISTAL.............................................................................. Safira com revestimento anti-reflexivo e visor de aumento
COROAS ....................................................................................................Duplamente seladas para resistência à água
MODELO COM PULSEIRA DE AÇO INOXIDÁVEL
COMPOSIÇÃO DA PULSEIRA ................................................................... Aço Inoxidável com reforço de Unobtainium®
CINÉTICA ...................................................................................... Microelos de ajuste para o máximo em flexibilidade
FIVELA ........................................................................................................................................................Aço Inoxidável
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DE OSCILADOR ........................................................................................................................Diapasão de Quartzo
FREQUÊNCIA DO OSCILADOR .......................................................................................................32,768 ciclos por seg.
SISTEMA DE PROPULSÃO ........................................................................ Motor progressivo de dois pólos (180º/seg.)
PRECISÃO .......................................................................................................................................-10 /+20 seg. por mês
TEMPERATURA OPERACIONAL MÍNIMA..........................................................................................................0ºC (32ºF)
TEMPERATURA OPERACIONAL MÁXIMA.....................................................................................................50ºC (122ºF)
RESISTÊNCIA À ÁGUA .............................................................................10 bar; equivalente à prof. de 100m / 330pés
BATERIA .................................................................................................................Óxido de Prata No. 395 (SR 927 SW)
VIDA ÚTIL DA BATERIA ......................................................................................................................... Aprox. 48 meses
48 MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II
PRECAUÇÕES
EXPOSIÇÃO À ÁGUA
O relógio está classificado como hidrofóbico até 10-bar de pressão, ele pode ser usado no banho, ao nadar e ao
mergulhar no raso. Para a pulseira de couro do Judge, evite contato intenso com água, pois esta pode danificar
o couro. Não foi projetado para mergulho em áreas profundas ou de saturação. Antes de expor o relógio à
umidade, certifique-se que a coroa esteja totalmente encaixada na posição normal (pressionada contra a caixa
do relógio). Não puxe a coroa ou aperte botões do cronômetro se o relógio estiver molhado. Se for usado em
água salgada, lave-o com água doce e seque-o completamente.
TEMPERATURA
A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
MAGNETISMO
Campos magnéticos intensos poderão danificar o mecanismo do relógio. Mantenha o relógio longe de objetos
magnéticos.
PRODUTOS QUÍMICOS
O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos adesivos,
solventes ou tintas.
ONDAS DE CHOQUE
Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra superfícies duras poderão causar
danos ao movimento ou ao cristal.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do vidro mantenham sua resistência à água, recomenda-
se que o relógio seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de Serviços da Oakley.
MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II 49
POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY
Todos os instrumentos autênticos de medição de tempo da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação
por um ano a contar da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de
compra de um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. A deteorização dos componentes
do couro não está coberta pela garantia, assim como arranhões, nem umidade, se o modelo não for hidrofílico,
nem desastres naturais, como fogo, inundações ou terremotos. Arranhões na caixa causados pelo uso não são
cobertos, nem danos por umidade se o relógio for um modelo não hidrofóbico, nem danos causados por desas-
tres naturais como fogo, enchente ou terremoto. Nos reservamos o direito de renunciar toda a responsabilidade
dentro dessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for evidente, incluindo os defeitos
relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja o Serviço Autorizado da Oakley. Para
qualificar para serviço sob a guarantia acima, prova de compra que mostre claramente a data de compra e
o nome do distribuidor autorizado oakley deve ser apresentada quando a solicitação do serviço é feita, no
período de garantia. Essa garantia não afeta os direitos legais do consumidor.
REGISTRO
A tecnologia de ponta contida em cada relógio da Oakley serve como validação de sua autenticidade. Ao
registrar seu relógio pelo correio ou on-line no site www.oakley.com, você obtém credenciais adicionais
permitindo que nós documentemos sua compra. Uma prova válida de compra que mostre claramente a data
de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley deve ser apresentada se for feito um
pedido de conserto.
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Uma prova válida de compra – que mostre claramente a data de compra e o nome do Revendedor Autorizado de
Relógios da Oakley deve ser apresentada se for feito um pedido de conserto durante o período da garantia.
Nos Estados Unidos, ligue para nossa sede mundial no telefone 1 (800) 403-7449 com suas informações de
compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios da
Oakley local ou visitar nosso site www.oakley.com para obter o número de telefone do distribuidor da Oakley
mais próximo.
Os direitos legais sob as leis nacionais aplicáveis regendo a venda de bens de consumo não são afetados por
essa garantia.
50 MANUAL DE INSTRUÇÕES JUDGE®II
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS 51
JUDGE®II
Precíziós tíz köves svájci moködéstechnika összeillesztve egy olyan rezgokörrel, amely minden másodpercben
32.768-at rezeg, akárcsak egy kristály hangvilla. Ez a valódi kronográf tartalmaz egy kisebb számlapot az óra és
a percek mérésére, valamint egy másodpercmutatót, amely hozzá van állítva a „pause” gomb feloldásához. A óra
kapható valódi bor szíjjal és a legjobb minoségo orvosi rozsdamentes acélból készült szíjjal, melynek hátoldala
Unobtainium® gumival bélelt a nagyobb kényelem érdekében. Az óra jellegzetességéhez tartozik még a dátum-
kijelzo, a 48 hónapig üzemképes elem, és az óragyártásban használt legkeményebb kristály, a tiszta zafír, ami
nagyító képességével optimalizálja a kisebb számlap láthatóságát.
DÁTUM ÉS IDO
BEÁLLÍTÁSA
Kövesse az alábbi utasításokat az óra elso alkalommal
történo beállításakor. Ez az eljárás szükséges ahhoz,
hogy a dátumváltási funkciót az éjféllel szinkronizálja.
(A korona kétféle pozícióba húzható ki, az ido és a dátum
beállításához.)
1. Húzza ki a koronát az elso kattanásig (a).
2. A korona forgatásával léptesse elore a dátumot, és
állítsa be a TEGNAPI dátumra.
3. Húzza ki a koronát a második kattanásig (b).
4. Forgassa a fo koronát addig, amíg a mai dátumhoz
ér, aztán folytassa addig amíg eléri a tényleges idot
is. (Ha a tényleges ido du., az óramutatót forgassa
a deli idoponton túlra, majd álljon meg a tényleges
délutáni/esti idopontnál.).
5. Nyomja vissza a fo koronát szokásos helyzetébe.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
52 JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS
AZ ÓRA HASZNÁLATA
Az óra 3 különbözo mutatót tartalmaz. A fo számlapon lévo a másodpercek mérésére szolgál. Az óra és a perc
a kisebb számlapon követheto. A percmutató által megtett egy teljes kör 30 percet jelent. Az óramutató által
megtett kör pedig 12 órát jelent. Az idoméro két nyomógombbal irányítható. Az “A” gombbal indíthatjuk és
állíthatjuk meg az idozítot. A “B” gombnak négy funkciója van: részido mérése; lehetoteszi a részido-mérés
utáni felzárkózást; a teljes ido mérése; a mutató visszaállítása nulla pozícióba.
Mielott használnánk az idoméro funkciót, gyozodjünk meg a következokrol: a fo korona teljesen benyomva áll, és
a három mutató pontosan a nulla pozícióban helyezkedik el. (ha nem nulla pozícióban helyezkednek el, állítsa be
oket az “Idoméro mutatók beállítása” fejezetben leírtak szerint.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
AZ ÖSSZIDO
MÉRÉSE
1. Nyomja meg az “A” gombot az indításhoz.
2. Nyomja meg ismét az “A” gombot az idomérés leállí-
tásához.
3. Nyomja meg ismét az “A” gombot az újraindításhoz.
Folytassa az “A” gomb használatát az idointervallumok,
teljes mért ido”höz való hozzáadásához. Amíg csak az
“A” gombot használja a részido (amikor a mutatók
nem mozognak) nem adódik hozzá a teljes mért
idohöz.
4. Ha végzett az idoméréssel nyomja meg a “B” gombot
a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.
JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS 53
AZ ÓRA HASZNÁLATA
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
A RÉSZIDO
MÉRÉSE
1. Nyomja meg az ”A” gombot a kezdéshez.
2. Nyomja meg a “B” gombot a mutatók megállításához.
Bár a mutatók nem mozognak, az idomérés folytatódik.
3. Nyomja meg a “B” gombot ismét, és a mutatók
elindulnak, mérik a jelenlegi összidot. Folytassa a
“B” gomb használatát kívánság szerint a mutatók
megállításához.
4. Mialatt a mutatók mozognak nyomja meg az “A”
gombot a mérés végleges megállításához és a teljes
ido” megállapításához. (ha az “A” gombot akkor nyomja
meg amikor a mutatók állnak, mérheti a második
teljes idot, lsd. lejjebb)
5. Használja az “A” gombot kívánság szerint a mérés
elindításához és leállításához.
6. Amikor befejezte a mérést nyomja meg a “B” gombot
a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.
54 JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS
AZ ÓRA HASZNÁLATA
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
A MÁSODIK TELJES IDO
MÉRÉSE
1. Nyomja meg az “A” gombot az idomérés kezdé-
séhez.
2. Használja a “B” gombot kívánság szerint a mutatók
megállításához.
3. Amikor a mutatók mozognak nyomja meg a “B”
gombot az elso teljes ido megméréséhez. Bár a
mutatók nem mozognak, az idomérés folytatódik.
4. A kello pillanatban nyomja meg az “A” gombot a
második ido megjelöléséhez, aztán nyomja meg a
“B” gombot a második teljes ido megméréséhez.
5. Nyomja meg a “B” gombot a mutatók nulla pozíció-
ba való visszaállításához.
A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA
1. Ha a mutatók éppen egy mért idot mutatnak,
használja a “B” gombot a nullához közeli pozícióra
való beállításhoz.
2. Húzza ki a fo koronát a második kattanásig (b).
3. Nyomja meg az “A” és a “B” gombot egyszerre
és tartsa nyomva legalább 2 másodpercig. Ez a
mozdulat korrekciós módba állítja az órát.
4. Nyomja meg az “A” gombot a másodpercmutató
beállításához. Minden egyes nyomás egy kicsit
lépteti elore a mutatót; nyomja és tartsa nyomva a
gombot a folyamatos mozgáshoz.
5. Nyomja meg a “B” gombot ezután használja az “A”
gombot a perc és óramutatók beállításához. Az „A”
gomb minden egyes nyomása egy kicsit lépteti
elore a percmutatót; nyomja és tartsa nyomva a
gombot a folyamatos mozgáshoz.
6. Nyomja vissza a fo koronát a helyére.
POS A POS B
Button B
Button A
Hour hand
p1
Chrono
minute hand Chrono hour
hand
Minute hand
Chrono second hand
Crown
Button B
Button A
p4
AB
Button B
Button A
p5
Button B
Button A
p2-3
Chrono
minute hand Chrono
hour hand
Chrono second hand
JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS 55
A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA IDO
MÉRÉSHEZ
A “B” gomb benyomásával a három mutató a nulla pozícióba áll. Ha ez nem következne be ill. a helyzetük nem
teljesen pontos (pl. elemcsere után) a következoket kell tenni.
56 JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS
AZ ELEM CSERÉJE
Az órát muködteto pici elem élettartama kb. 4 év. Azonban, mivel az elemet a gyárban szigorúan ellen_rzött
körülmények között helyezik az órába, ez az idotartam rövidebbnek tunhet, a vásárlás idopontjától függoen.
Az elemet kizárólag az Oakley órák márkakereskedése, vagy garanciális szervize hajthatja végre. Bármilyen, nem
Oakley szerviz által történt beavatkozás az órára vonatkozó garancia megszunését eredményezi
Magyarország területén hívja az 1-487-7360 telefonszámot. Amennyiben más országban szeretne hivatalos
Oakley szervizt találni, látogasson el a www.oakley.com honlapra.
A SZÍJ BEÁLLÍTÁSA
ROZSDAMENTES FÉMSZÍJJAL ELLÁTOTT MODELL
Az óraszíj bovítését, vagy szokítését, csak az Oakley órák márkakereskedése, vagy garanciális szervize hajthatja
végre. Ne próbálja meg kapcsok kivételével a fémszíjat saját kezoleg megrövidíteni, mert ez megkárosíthatja a
karperecet, valamint elveszti az óra a garanciáját.
BO
RSZÍJAS MODELL
A természetes borszíj a viselés során enyhén megnyúlhat, ezért állítsa szorosságát ennek megfeleloen
TISZTÍTÁS
Használjon puha, tiszta ruhát az óratokhoz vagy a fémszíjhoz tapadó nedvesség letörlésére. A kiváló minoségı
rozsdamentes acélból készült fémszíj borrel való érintkezés során szennyezodhet, a por és izzadtság hatására.
Az óra és a tok tisztántartásának elmulasztása allergiás tüneteket eredményezhet a borön.
A BÃRSZÍJ ÁPOLÁSA
Még a legjobb minoségı bor élettartama is korlátozott, amit tovább csökkenthet a túlzott viselés okozta
igénybevétel, az izzadság, valamint a környezeti ártalmak. A borrészek élettartamának meghosszabbítása
érdekében kerülje az oldószerekkel és egyéb kémiai anyagokkal való érintkezést, valamint ne hagyja hosszabb
ideig napon, illetve vízben.
JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS 57
ÖSSZETÉTEL
TOK ........................................................................................................................................... Rozsdamentes acél
HÁTSÓ FEDÉL ........................................................................................................................... Rozsdamentes acél
GYÁRTÁS ...................................................................Ütésvédelemmel ellátott, magas precíziós CNC-vel gyártott
ÜVEG ..................................................................................... Zafír tükrözo”désgátló réteggel és nagyító funkcióval
KORONA ..................................................................................................................Dupla vízzáró réteggel ellátott
rozSdaMenteS féMSzíjjal ellátott Modell
SZÍJ ÖSSZEÁLLÍTÁS ..................................................................Rozsdamentes acél Unobtainium® kiegészítokkel
KINETIKA .......................................................... Micro illesztési csatlakozók a maximális rugalmasság érdekében
CSAT ......................................................................................................................................... Rozsdamentes acél
BO
rSzíjaS Modell
SZÍJ ÖSSZEÁLLÍTÁS ................................................................................................................................Valódi bo”r
KIEGÉSZÍTO
.............................................................................................Rozsdamentes acél illesztési csatlakozók
CSAT ......................................................................................................................................... Rozsdamentes acél
SPECIFIKÁCIÓK
OSCILLÁTOR ........................................................................................................................................Quartz Tuning Fork
A KRISTÁLYOSZCILLÁTOR FREKVENCIÁJA .........................................................32 768 CIKLUS MÁSODPERCENKÉNT
MEGHAJTÓRENDSZER ...................................................................................KÉT PÓLUSÚ LÉPTETO
MOTOR (180º/mp)
PONTOSSÁG ............................................................................................................................................-10 /+20 mp/hó
ÜZEMHO
MRÉSÉKLET MIN...........................................................................................................................................0ºC
ÜZEMHO
MÉRÉSKLET MAX........................................................................................................................................50ºC
VÍZÁLLÓSÁG.....................................................................................................10 Bar; kb. 100m mélységnek megfelelo
TELEP ...........................................................................................................................................Ezüst Oxid (SR 927 SW)
TELEP ÉLETTARTAMA ..................................................................................................................................Kb. 48 hónap
58 JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS
AZ ÓRA VÉDELME
VÍZÁLLÓSÁG
Minosítése szerint 10 bar nyomásig vízálló, tehát az óra viselheto fürdéskor, úszáskor és vízfelszínhez közeli
búvárkodáskor. Nem alkalmas oxigénpalackos (Scuba) búvárkodáshoz vagy mélyvízi búvárkodáshoz. Mielott
vízbe menne az órával, gyozodjön meg arról, hogy a korona teljesen be van-e nyomva a tokig. Ha az óra nedves,
ne húzza ki a koronát, és ne nyomjon meg egyetlen gombot sem. Ha az órát tengervízben használta, öblítse
le az órát édesvízzel, majd szárítsa meg teljesen. A Judge™ borszíjas verziója ne érintkezzen hosszabb ideig
vízzel, mert az károsíthatja a szíjat.
HO
MÉRSÉKLET
Nagypontosságú idomérés céljából a szokásos üzemelési homérséklet 0°C - 50°C.
MÁGNESESSÉG
Eros mágneses terek káros hatást gyakorolhatnak az órára. Tartsa távol mágneses tárgyaktól.
VEGYSZEREK
Az óra és a fém szíj elszínezodhet, vagy károsodhat, ha kozmetikai permetek, tisztítószerek, ragasztók, oldósz-
erek vagy festékek érik.
ÜTÉSVÉDELEM
Az óra ugyan ellenáll az ütéseknek, de a kemény felületek károsodást okozhatnak rajta.
KARBANTARTÁS
Annak biztosítása érdekében, hogy a ház, a korona, a zárókristály és a tömítés vízálló maradjon, ajánlatos az
órát két- vagy háromévenként Oakley márkaszervizben megvizsgáltatni.
JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS 59
OAKLEY GARANCIÁLIS IRÁNYELVEK
Minden eredeti svájci gyártású Oakley óra a gyártási hibákra vonatkozóan a vásárlástól számított két éves
garanciával rendelkezik. Ez a jótállás, csak az Oakley márkakereskedonél kapott garanciakártyával érvénye-
sítheto.
FONTOS
A garancia nem fedezi a kristályt, a szíjat, pántot, karperecet, vagy a csatokat ért sérüléseket. A borrészek
elhasználódását, a tokon használat közben keletkezett karcolásokat, valamint a nedvesség okozta károsodást,
- ha a szóban forgó óra nem vízálló modell -, illetve természeti katasztrófák (tu
z, árvíz, földrengés) okozta sérül-
éseket nem fedezi a garancia. Ha nyilvánvaló a nem rendeltetésszeru
használat, vagy javíttatás, - pl. a nem
Oakley márkaszervizben történo javíttatás, elemcsere a garancia érvényét veszti.
REGISZTRÁCIÓ
Az Oakley órákba beépített csúcstechnológia bizonyítékul szolgál azok eredetiségét illetoen. Amennyiben pos-
tán, vagy a hálózaton www.oakley.com keresztül regisztráltatja az óráját, akkor további biztosítékra tesz szert,
mivel lehetoteszi számunkra vásárlásának dokumentálását.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Az egy éven belüli garanciális javításokhoz szükséges az érvényes, vásárlást igazoló számla bemutatása, melyen
jól olvasható az eladó hivatalos Oakley kereskedo neve és a vásárlás idopontja.
Az USA-n belül hívja az Oakley központot: 1 (800) 403-7449. Az USA-n kívüli vásárlók vegyék fel a kapcsolatot
a helyileg illetékes Oakley forgalmazókkal, vagy keressék fel weboldalunkat www.oakley.com, a legközelebbi
Oakley disztribútor elérhetoségéért.
Ez a garancia nem befolyásolja az áru értékesítési helyén érvényben lévo jogszabályokat.
60 JUDGE®II hASZNáLATI UTASíTáS
GARANCIÁLIS IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG 61
OAKLEY JUDGE
Oakley Judge, das ist die Präzision eines Schweizer 10-Stein-Uhrwerks, gepaart mit einem Oszillator, der
jede Sekunde als 32.768 Vibrationen einer Kristall-Stimmgabel zählt. Dieser echte Chronograph ist mit
einer Unterskala für die Messung der verstrichenen Minuten und Stunden sowie einem durchlaufenden
Sekundenzeiger ausgestattet, der bis zur aktuellen Uhrzeit beschleunigt, wenn der Pausenknopf losgelas-
sen wird. Die Judge™ ist mit Echtlederarmband oder mit einem Armband aus hochwertigem, ergonomisch
geformten, rostfreien Edelstahl erhältlich. Dank der digital erstellten Geometrie legen sich die stabilen
Metallglieder des Armbandes ergonomisch um das Handgelenk und sorgen so für optimalen Komfort und Sitz.
Das Präzisionsinstrument ist mit einer großen Datumsanzeige sowie einer Batterie mit einer Lebensdauer von
48 Monaten und einem reinen Saphir, dem härtesten in der Uhrmacherei verwendete Kristall, ausgestattet.
EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM
Bei normalem Betrieb sitzt die Krone eng anliegend
am Gehäuse und gewährt so eine schützende Dichtung.
Die Krone kann zum Einstellen von Uhrzeit und Datum
in zwei Raststellungen herausgezogen werden.
Synchronisieren Sie die Uhrzeit folgendermaßen,
um sicherzustellen, dass die Funktion für den
Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags)
ausgelöst wird:
EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT:
1. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die erste
Raststellung (a) heraus.
2. Drehen Sie das Aufzugsrädchen im Uhrzeigersinn
und stellen Sie das gestrige Datum ein.
3. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die zweite
Raststellung (b) heraus.
4. Drehen Sie die Zeiger so lange, bis das heutige
Datum angezeigt wird und drehen Sie dann weiter,
bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist. Wenn die
aktuelle Uhrzeit nachmittags oder abends ist,
drehen Sie den Stundenzeiger einmal ganz um
das Zifferblatt, um zu den Nachmittagsstunden zu
gelangen.
5. Drücken Sie die Krone wieder gegen das Gehäuse
in die Ausgangsstellung zurück.
POS A POS B
Knopf B
Knopf A
Stundenzeiger
p1
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Krone
AB
Knopf B
Knopf A
Knopf B
Knopf A
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Knopf B
Knopf A
p4 p5p2-3
62 JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN
Der Chronograph ist mit drei separaten Zeigern ausgestattet. Ein Zeiger am Hauptziffernblatt zählt die
Sekunden. Die Minuten und Stunden werden an der Unterskala gezählt. Eine komplette Umdrehung des
Minutenzeigers entspricht 30 Minuten. Eine komplette Umdrehung des Stundenzeigers entspricht 12 Stunden.
Der Chronograph wird mit zwei Druckknöpfen bedient. Knopf “A” startet und stoppt die Stoppuhr. Knopf “B” hat
vier Funktionen. Neben dem Anhalten der Anzeige an der aktuellen Zwischenzeit ermöglicht er, dass die Zeiger
des Chronographen vorlaufen bis zur aktuell gemessenen Zeit; außerdem können mittels dieses Knopfs eine
zweite Gesamtzeit angezeigt und die Zeiger des Chronographen zurück in die Nullstellung gebracht werden.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Chronograph-Funktionen, dass die Krone vollständig in
die Ausgangsstellung gegen das Gehäuse gedrückt ist und sich nicht in einer der zwei Raststellungen zur
Einstellung von Datum oder Uhrzeit befindet. Die drei Zeiger des Chronographen sollten sich genau in der
Nullstellung befinden. Befinden Sie sich nicht exakt in der Nullstellung, so befolgen Sie die Anweisungen auf
Seite 5 im Abschnitt Einstellen der Zeiger des Chronographen.
POS A POS B
Knopf B
Knopf A
Stundenzeiger
p1
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Krone
AB
Knopf B
Knopf A
Knopf B
Knopf A
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Knopf B
Knopf A
p4 p5p2-3
MESSUNG DER GESAMTZEIT:
1. Drücken Sie Knopf “A”, um die Zeitnahme zu start-
en.
2. Drücken Sie Knopf “A” erneut, um die Zeitnahme
zu stoppen.
3. Drücken Sie Knopf “A” erneut, um die Zeitnahme
fortzusetzen.
Verwenden Sie weiter Knopf “A”, um Zeitabschnitte
zur Gesamtzeitmessung hinzuzufügen. Bei auss-
chließlicher Verwendung von Knopf “A” wird
die Zeit, die vergeht, während sich die Zeiger
des Chronographen nicht bewegen, nicht zur
Gesamtzeitmessung hinzugefügt.
4. Drücken Sie Knopf “B”, wenn die Zeitnahme
unterbrochen ist, um die Zeiger zurück in die
Nullstellung zu bringen.
JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG 63
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN
POS A POS B
Knopf B
Knopf A
Stundenzeiger
p1
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Krone
AB
Knopf B
Knopf A
Knopf B
Knopf A
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Knopf B
Knopf A
p4 p5p2-3
MESSUNG DER ZWISCHENZEIT:
1. Drücken Sie Knopf “A”, um die Zeitnahme zu start-
en.
2. Drücken Sie Knopf “B”, um die Zeiger des
Chronographen anzuhalten.
Obwohl sich die Zeiger des Chronographen nicht
mehr bewegen, wird die Zeit weiterhin gemessen.
3. Drücken Sie Knopf “B” erneut, um die Zeiger
des Chronographen auf den aktuellen Stand der
gemessenen Zeit zu bringen.
Verwenden Sie weiter Knopf “B”, um die Zeiger
des Chronographen zur Messung der Zwischenzeit
anzuhalten.
4. Drücken Sie Knopf “A”, während sich die Zeiger
des Chronographen bewegen, um die Zeitnahme
zu stoppen und die gemessene Gesamtzeit anzuzei-
gen.
(Durch Drücken von Knopf “A” wenn die Zeiger des
Chronographen angehalten sind, können Sie eine
zweite Gesamtzeit wie nachfolgend beschrieben
anzeigen.)
5. Verwenden Sie Knopf “A”, um die Zeitnahme
wieder aufzunehmen und zu stoppen.
6. Drücken Sie Knopf “B”, wenn die Zeitnahme
unterbrochen ist, um die Zeiger zurück in die
Nullstellung zu bringen.
64 JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN
POS A POS B
Knopf B
Knopf A
Stundenzeiger
p1
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Krone
AB
Knopf B
Knopf A
Knopf B
Knopf A
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Knopf B
Knopf A
p4 p5p2-3
MESSUNG EINER ZWEITEN GESAMTZEIT:
1. Drücken Sie Knopf “A”, um die Zeitnahme zu
starten.
2. Verwenden Sie Knopf “B”, um die Zeiger des
Chronographen nach Belieben anzuhalten.
3. Drücken Sie Knopf “B”, während sich die Zeiger
des Chronographen bewegen, um die erste
Gesamtzeit anzuzeigen.
Obwohl sich die Zeiger des Chronographen nicht
mehr bewegen, wird die Zeit weiterhin gemessen.
4. Drücken Sie Knopf “A”, wenn der Moment zur
Markierung der zweiten Endzeit erreicht ist,
und drücken Sie dann Knopf “B”, um die zweite
Gesamtzeit anzuzeigen.
5. Drücken Sie Knopf “B”, um die Zeiger zurück in die
Nullstellung zu bringen.
EINSTELLEN DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN:
1. Wenn die Zeiger des Chronographen eine gemess-
ene Zeit anzeigen, drücken Sie den Knopf “B”, um
sie in die Nähe der Nullstellung zu bringen.
Beachten Sie, dass die Zeiger mit dem Knopf “A”
angehalten werden müssen, damit Sie mittels des
Knopfes “B” zurückgesetzt werden können.
2. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die zweite
Raststellung (b) heraus.
3. Drücken Sie gleichzeitig Knopf “A” und Knopf “B”
und halten Sie sie mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt. Hierdurch wird der Chronograph in den
Korrekturmodus versetzt.
4. Drücken Sie Knopf “A”, um den Zeiger des
Chronographen einzustellen, der die Sekunden
misst. Jeder Knopfdruck bewegt den Zeiger ein
kleines Stück weiter. Halten Sie den Knopf für eine
kontinuierliche Bewegung gedrückt.
5. Drücken Sie Knopf “B”, und verwenden Sie dann
Knopf “A”, um die Zeiger des Chronographen
einzustellen, die die Minuten und Stunden mes-
sen. Jeder Knopfdruck von Knopf “A” bewegt den
Minutenzeiger ein kleines Stück weiter. Halten
Sie den Knopf für eine kontinuierliche Bewegung
gedrückt.
6. Drücken Sie die Krone wieder gegen das Gehäuse
in die Ausgangsstellung zurück.
POS A POS B
Knopf B
Knopf A
Stundenzeiger
p1
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Krone
AB
Knopf B
Knopf A
Knopf B
Knopf A
Chrono
Stundenzeiger Chrono Minutenzeiger
Chrono Sekundenzeiger
Knopf B
Knopf A
p4 p5p2-3
JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG 65
EINSTELLEN DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN
Wenn der Chronograph mittels Knopf “B” zurückgesetzt wird, kehren die drei Zeiger des Chronographen in
die Nullstellung zurück. Wenn die Zeiger des Chronographen nicht genau in die Nullstellung zurückkehren
(beispielsweise nach dem Auswechseln der Batterie), dann gehen Sie nach dem nachfolgend beschriebenen
Verfahren vor, um sie auszurichten.
66 JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG
ERSETZEN DER BATTERIE
Die Miniaturbatterie, die den Chronographen speist, hat eine Haltbarkeit von etwa vier Jahren. Da die Batterie
jedoch bereits im Werk für umfangreiche Funktionstests eingesetzt wird, beträgt die tatsächliche Lebensdauer
nicht unbedingt vier Jahre ab dem Kaufdatum.
Der Austausch der Batterie darf nur durch ein autorisiertes Oakley-Service Center erfolgen. Jeglicher Versuch,
das Uhrgehäuse zu öffnen, durch andere Personen als das autorisierte Oakley Servicepersonal führt zum Verfall
der Produktgarantie.
Wenn Sie sich in den USA befinden, rufen Sie unsere weltweite Hauptniederlassung unter der Telefonnummer
1-800-403-7449 an, um die Adresse des nächstliegenden autorisierten Oakley-Fachhändler oder Kundenservice
zu erfahren. Kunden außerhalb der USA sollten sich an Ihren örtlichen autorisierten Oakley-Fachhändler wenden
oder im Internet unter der Adresse www.oakley.com die Telefonnummer des nächstliegenden Oakley-Händlers
ermitteln.
EINSTELLUNG DES ARMBANDS
Metallarmband
Wenn Glieder zum Armband hinzugefügt oder aus dem Armband entfernt werden müssen, sollte die Anpassung von
einem autorisierten Oakley-Fachhändler durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Armband zu kürzen, indem
Sie die Glieder selbst entfernen, da dies zu Beschädigungen des Armbands führen kann.
Lederarmband
Das Armband aus natürlichem Leder kann sich während der ersten Gebrauchsphase leicht dehnen. Der Sitz der Uhr
muss dementsprechend angepasst werden.
REINIGUNG
Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch, um jegliche Feuchtigkeit abzuwischen, die sich am Gehäuse oder am
Armband befindet. Auf dem aus hochwertigen Edelstahl hergestellten Armband bildet sich aufgrund des Kontakts
mit der Haut ein Schmutzfilm aus Staub und Schweiß. Wird die Uhr und das Gehäuse nicht gereinigt, kann dies zu
Hautirritationen führen.
LEDERPFLEGE
Selbst das hochwertigste Leder hat eine begrenzte Lebensdauer, die durch übermäßige Beanspruchung, den Kontakt
mit den natürlichen Säuren im Schweiß und Einflüssen von außen verkürzt werden kann. Um die Langlebigkeit
der Lederbestandteile entscheiden zu erhöhen, vermeiden Sie direkten Kontakt mit Lösungsmitteln oder anderen
Chemikalien und lange Sonneneinstrahlung; Außerdem sollte sich das Lederarmband nicht mit Wasser voll
saugen.
JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG 67
BESCHREIBUNG
GEHÄUSE ........................................................................................................................................................... Edelstahl
RÜCKSEITE ......................................................................................................................................................... Edelstahl
METALLARMBAND.................................................................... ....................................................... Rostfreier Edelstahl
LEDERARMBAND..................................................................................... .....................................................Echtes Leder
SCHNALLE .......................................................................................................................................................... Edelstahl
KRISTALL .................................................................................................................. Saphir mit Antireflex-Beschichtung
MERKMALE
OSZILLATORTYP .................................................................................................................................. Stimmgabel-Quarz
OSZILLATORFREQUENZ ................................................................................................................................32.768 Hertz
ANTRIEBSSYSTEM ................................................................................................Zweipoliger Schrittmotor (180º/Sek.)
GENAUIGKEIT............................................................................................................................ -10 /+20 Sek. pro Monat
BETRIEBSTEMPERATUR MIN. ...........................................................................................................................0ºC (32ºF)
BETRIEBSTEMPERATUR MAX. ......................................................................................................................50ºC (122ºF)
BATTERIE..................................................................................................................................... Silberoxid (SR 927 SW)
LEBENSDAUER DER BATTERIE .............................................................................................................. Etwa 48 Monate
68 JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEISE ZUM SCHUTZ IHRER UHR
WASSERDICHTE
Die Uhr ist bis 10 bar wasserdicht und kann beim Baden, Schwimmen und Tauchen im flachen Wasser getragen
werden. Sie ist nicht für Sport- oder Sättigungstauchen ausgelegt. Kontrollieren Sie stets, dass die Krone
vollständig in die Ausgangsstellung gegen das Gehäuse gedrückt ist, bevor Sie die Uhr Feuchtigkeit oder Nässe
aussetzen. Ziehen Sie die Krone nicht heraus und drücken Sie keine Knöpfe des Chronographen, wenn die Uhr
nass ist. Wenn die Uhr im Salzwasser getragen wird, muss sie anschließend mit Süßwasser abgespült und
vollständig getrocknet werden. Die Judge™ mit Lederarmband sollte nicht zu lange in Kontakt mit Wasser sein,
da das zu Schäden am Armband führen kann.
TEMPERATUR
Die Betriebstemperatur, bei der die Präzision des Uhrwerks nicht beeinträchtigt ist, beträgt 0°C bis 50°C (32°F
bis 122°F).
MAGNETISMUS
Starke Magnetfelder können die Funktion der Uhr nachteilig beeinträchtigen. Halten Sie die Uhr von magne-
tischen Gegenständen fern.
CHEMIKALIEN
Die Uhr kann sich unter Umständen verfärben oder Schaden nehmen, wenn sie mit Kosmetika, Reinigungsmitteln,
Klebstoffen, Lösungsmitteln oder Lacken in Berührung kommt.
STOSSFESTIGKEIT
Obwohl die Uhr stoßfest ist, kann ein Aufschlag auf eine harte Oberfläche das Uhrwerk oder das Glas bes-
chädigen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Damit Gehäuse, Krone, Glas und Dichtung wasserdicht bleiben, empfehlen wir, die Uhr alle 2 bis 3 Jahre von
einem Oakley-zertifizierten Service-Center kontrollieren zu lassen.
JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG 69
OAKLEY - GARANTIEBESTIMMUNGEN
Alle Original-Zeitmessinstrumente von Oakley sind mit einer einjährigen Garantie gegen Fertigungsfehler
ab dem Kaufdatum ausgestattet. Diese Garantie ist nur mit dem Kaufbeleg von einem autorisierten Oakley-
Fachhändler gültig.
WICHTIG
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für das Glas, das Armband oder für an der Uhr angebrachte Objekte.
Die Garantie gilt weder für Abnutzung und Verschleiß der Lederbestandteile noch für Kratzer auf dem Gehäuse,
die durch den normalen Gebrauch entstehen. Sie gilt weder für Schäden durch eingedrungene Feuchtigkeit
bei wasserundichten Modellen noch für Schäden durch Naturkatastrophen wie Brand, Überschwemmung oder
Erdbeben. Wir behalten uns vor, jegliche Haftung für die Reparatur von Schäden im Sinne dieser Garantie
abzulehnen, wenn Zweckentfremdung oder Missbrauch offensichtlich bzw. erkennbar ist. Hierzu zählen auch
Defekte, die durch nicht zulässige Eingriffe oder durch Wartung durch andere als Oakley-zertifizierte Service-
Center verursacht wurden. Diese Garantiebestimmungen beeinträchtigen nicht die spezifischen gesetzlichen
Verbraucherrechte.
Eine Berechtigung zum Erhalt der Leistungen innerhalb der oben genannten Garantie besteht nur unter Vorlage eines gül-
tigen Kaufbeleges, der das genaue Kaufdatum und den Namen des autorisierten Oakley-Uhrenndlers aufweist. Dieser
Kaufbeleg muss vorgelegt werden, falls innerhalb der Garantiefrist ein Reparaturanspruch geltend gemacht wird.
REGISTRIERUNG
Die fortschrittliche Technologie in jeder einzelnen Uhr von Oakley dient als Beleg für die Authentizität des
Erzeugnisses. Wenn Sie Ihre Uhr schriftlich oder im Internet unter der Adresse www.oakley.com registrieren,
liefern Sie uns ein zusätzliches Zeugnis, um Ihren Kauf zu dokumentieren. Für die Inanspruchnahme der oben
beschriebenen Garantieleistungen muss ein gültiger Kaufbeleg vorgelegt werden, aus dem deutlich das
Kaufdatum und der Name des autorisierten Oakley-Fachhändlers hervorgehen.
INANSPRUCHNAHME VON GARANTIELEISTUNGEN
Für die Inanspruchnahme der oben beschriebenen Garantieleistungen während der Garantiezeit muss ein
gültiger Kaufbeleg vorgelegt werden, aus dem deutlich das Kaufdatum und der Name des autorisierten Oakley-
Fachhändlers hervorgehen.
Wenn sie sich in den USA befinden, rufen Sie unsere weltweite Hauptniederlassung unter der Telefonnummer
1 (800) 403-7449 an und übermitteln Sie uns Ihre Kaufdaten. Kunden außerhalb der USA sollten sich an Ihren
örtlichen autorisierten Oakley-Fachhändler wenden oder im Internet unter der Adresse www.oakley.com die
Telefonnummer des nächstliegenden Oakley-Händlers ermitteln.
Rechtsansprüche resultierend aus dem anwendbarem nationalen Recht betreffend den Verkauf von
Konsumgütern fallen nicht unter diese Garantieleistung.
70 JUDGE®II BEDIENUNGSANLEITUNG
OAKLEY - GARANTIEBESTIMMUNGEN
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 71
JUDGE® II
クリスタルクォーツチューニングが1秒を32,768の振動で刻む、スイス製10-jewelムーブメント搭載の
クロノグラフタイムピース。時間と分をログするサブダイヤルが近未来的なデザインのJUDGE®II
ポーズが解除されたと同時に加速し、計測中のカレントタイムに秒針が追いつくクロノグラフを搭
載。ケースにはサージカルステンレススチールを採用し、頑丈で重厚感溢れる仕上りになっていま
す。快適なかけ心地のバンドは本革またはサージカルステンレススチールに超軽量のオークリー特
許素材Unobtainium®の裏張りを施した2種類から選べます。ディスプレイには時間や日付をはっきり
と大きくみせる最硬質のはめ込み型サファイヤクリスタル製風防を採用しました。
日付と時刻の設定
時計をご使用になる際は防水性を確保するため、
リューズがケースに完全に押し戻されていること
をご確認ください。日付や時刻の設定の際はリュ
ーズを2段目まで引き出して行います。本製品の
日付変更が午前零時に正確に行われるよう、以
下の手順に従って時刻設定を行ってください。
日付と時刻の設定
1. リューズを1段目まで引き出します。(a)
2. リューズを時計回りに回し、設定したい日付
の前日の日付に設定します。
3. リューズを2段目まで引き出します。(b)
4. 設定したい日付が現れるまで針を回し、現在
の時刻に設定します。(現在の時刻が午後の
場合は時針が正午を過ぎるまで回します)
5. リューズをケースに押し戻します。
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
時針
p1
クロノ時針
クロノ分針
分針
クロノ秒針
リューズ
B
ボタンB
ボタンA
p4
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
p5
ボタンB
ボタンA
p2-3
クロノ時針
クロノ分針
クロノ秒針
72 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
クロノグラフの使用
クロノグラフは3本の針で表示されます。サブダイヤルの針はクロノグラフの時針と分針を表し、メイ
ンダイヤルの長い針が秒針となっています。分針は30分で1回転し、時針は12時間で1回転します。
クロノグラフは2つのボタンで操作します。ボタンAでタイマーのスタート・ストップ。ボタンB
ではクロノグラフ針のポーズとカレントタイム表示、進行中の計測時間のクロノグラフ針追いか
け機能、2名走者のタイム表示、そしてクロノグラフ針のゼロポジションリセットの4機能を持ち
合わせています。
・クロノグラフ機能を使用する際には、リューズをケースに完全に押し戻した状態であることをご
確認ください。
・3つのクロノグラフ針が正確に零時のゼロポジションに並んでいることをご確認ください。異なる
場合は「クロノグラフ針の調節」を参照の上、調節してください。
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
時針
p1
クロノ時針
クロノ分針
分針
クロノ秒針
リューズ
B
ボタンB
ボタンA
p4
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
p5
ボタンB
ボタンA
p2-3
クロノ時針
クロノ分針
クロノ秒針
累計時間を計る
1. ボタンAを押してタイム計測をスタートします。
2. ボタンAを押してタイム計測をストップします。
3.ボタンAを押してタイム計測を再スタートし
ます。累計時間にタイムインターバルを追加
するにはボタンAを使用します。ボタンAの
みを使用してクロノグラフ針が動いていない
状態では、インターバル間の時間は累計時間
に追加されません。
4.タイム計測が終わったら、ボタンBを押して
クロノグラフ針をゼロポジションにリセット
します。
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 73
クロノグラフの使用
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
時針
p1
クロノ時針
クロノ分針
分針
クロノ秒針
リューズ
B
ボタンB
ボタンA
p4
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
p5
ボタンB
ボタンA
p2-3
クロノ時針
クロノ分針
クロノ秒針
スプリットタイムを計る
1.ボタンAを押してタイム計測をスタートします。
2.ボタンBを押してクロノグラフ針をポーズ
し、カレントスプリットタイムを表示しま
す。クロノグラフ針の動きは止まりますが、
時間計測は停止せずに作動しています。
3.ボタンBを再度押すとクロノグラフ針は実際の計
測時間の位置まで素早く動き、追いつきます。
再度クロノグラフ針をポーズさせてスプリッ
トタイムを表示したい場合は、ボタンBを使用
し、2・3のステップを繰り返します。
4.クロノグラフ針が動いている状態でボタンA
を押すとタイム計測が終了し、最終的な計測
時間が表示されています。
5.タイム計測を引き続きスタート・ストップし
たい場合はボタンAを使用します。
6.タイム計測が終わったら、ボタンBを押して
クロノグラフ針をゼロポジションにリセット
します。
74 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
クロノグラフの使用
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
時針
p1
クロノ時針
クロノ分針
分針
クロノ秒針
リューズ
B
ボタンB
ボタンA
p4
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
p5
ボタンB
ボタンA
p2-3
クロノ時針
クロノ分針
クロノ秒針
同時に2名の走者タイムを計る
1.ボタンAを押してタイム計測をスタートします。
2.第1走者がゴールしたらクロノグラフ針が動
いている状態でボタンBを押します。クロノ
グラフ針の動きは止まり、第1走者のゴール
タイムを表示しますが、時間計測は停止せず
に作動します。
3.第2走者のゴールと同時にボタンAを押し、タ
イム計測を止めます。ボタンBを押すと第2走
者のフィニッシュタイムが表示されます。
4.ボタンBを押してクロノグラフ針をゼロポジ
ションにリセットします。
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 75
クロノグラフ針の調節
1.クロノグラフ針が計測時間を表示している場
合はボタンBを押してゼロポジション付近に
来るようリセットします。
 注意:クロノグラフ針はボタンAで停止させ
てからボタンBでリセットしてください。
2. リューズを2段目の停止位置まで引き出しま
す。(b)
3.ボタンAとBを同時に2秒以上押します。これ
でクロノグラフが調整可能になります。
4.ボタンAを押すと秒を計測するクロノグラフ
針が調節できます。ボタンを押す度に針は小
刻みに進みます。継続的に進める場合はボタ
ンを押しつづけます。
5. ボタンBを押してからボタンAを押して分と時
を計測するクロノグラフ針を調節します。ボ
タンAを押す度に分針は小刻みに進みます。継
続的に進める場合はボタンを押し続けます。
6. リューズをケースに押し戻します。
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
時針
p1
クロノ時針
クロノ分針
分針
クロノ秒針
リューズ
B
ボタンB
ボタンA
p4
(a) (b)
ボタンB
ボタンA
p5
ボタンB
ボタンA
p2-3
クロノ時針
クロノ分針
クロノ秒針
クロノグラフ針の調節
ボタンBでリセットすると、3つのクロノグラフ針はゼロポジションに戻ります。もし電池交換後な
どで、これらの針がその位置で揃わない場合は下記の方法で調節してください。
76 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
電池交換
本商品にはモニター電池が搭載されています。電池寿命は通常約4年ですが、ご購入の時期によって
はこの期間に満たないうちに電池が切れることがあります。電池は保証対象外となりますのでご了
承ください。電池交換は必ずオークリージャパンカスタマーサービスまたは正規取扱店でご用命く
ださい。その他の場合においてご自身もしくは正規取扱店以外で本体ケースを開いたり分解するな
どして故障等が起きた場合は保証対象外となりますのでご注意ください。
バンドの調整
ステンレススチールブレスレット
バンドからリンクを追加もしくは取り除く場合は、オークリージャパンカスタマーサービスまたは
正規取扱店までご用命ください。その他の場合においてご自身もしくは正規取扱店以外で調整され
た場合は、破損等が起きる可能性がございますのでご注意ください。
レザーバンド
バンドは本革素材の特性上、ご使用の際に若干伸びる可能性がございます。
クリーニング
ケースやバンドに付着した水分や湿気は柔らかく清潔な布で拭き取ってください。JUDGE®IIメタル
ブレスレットタイプはハイグレードステンレススチール製のため、埃や汗等が付着したバンドは皮
膚との接触でシミや汚れが残る恐れがあります。またお手入れをされないと皮膚発疹や炎症が起き
る恐れがありますので、時計本体やケースは常に清潔な状態でご使用ください。
レザーのお手入れ方法
本製品は品質の良いレザーを使用しておりますが、使用方法によっては破損する恐れもございます
のでご注意ください。長くお使い頂くためには、発汗時の使用、溶剤や化学物質を扱う時の使用、
長時間の直射日光、水気および湿気のあるところでの使用等は避けてください。
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 77
本体素材
ケース ................................................................................................................................. ステンレススチール
ケースバックカバー ......................................................................................................... ステンレススチール
形成 .........................................................................精密コンピューター数値制御(CNC)による耐衝撃ボディ
クリスタル ....................................A/Rコーティング加工サファイヤガラス、はめ込み式拡大ウィンドウ
リューズ ..................................................................................................................................2層接着耐水加工
ステンレススチールブレスレットモデル
ブレスレット素材 ............ Unobtainium®(アンオブタニウム)ラバー素材の裏張り付きステンレススチール
キネティクス .......................................................................柔軟性に富んだマイクロアジャストメントリンク
バックル ...................................................................................ロックカバー式ステンレススチール製クラスプ
レザーストラップモデル
ストラップ素材 ..............................................................................................................................................本革
アタッチメント ............................................................................ステンレススチール製アタッチメントリンク
バックル .......................................................................................... 耐衝撃鍛造ステンレススチール製バックル
製品仕様
発振器の様式 ................................................................................................ クォーツチューニングフォーク
発振器の振動数 ...................................................................................................................................32,768/秒
ドライブシステム .........................................................................................2極ステップモーター(180°/sec.)
常温携帯精度最高差 ..................................................................................................................... -10/+20秒/月
動作最低温度 ........................................................................................................................................ 0ºC (32ºF)
動作最高温度 .................................................................................................................................... 50ºC (122ºF)
防水性能 ...............................................................................................日常生活強化防水(10気圧100m防水)
使用電池 ..........................................................................................................酸化銀電池:No.395(SR 927 SW)
電池寿命 ..................................................................................................................................................... 約4年
78 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
ご使用上の注意
防水性
本製品は10気圧防水のため、水泳や浅瀬でのダイビング等にはご使用いただけますが、設計上スキューバ
ダイビング等には対応しておりません。水中もしくは水気のある場所でお使いになる際はリューズが
本体から引き出されていないかを必ずご確認いただき、絶対にリューズを引き出したり、クロノグ
ラフボタンを押したりしないでください。また海水で濡れてしまった場合は真水でよく洗い流し、塩
分や汚れを十分に拭き取って完全に乾かしてからご使用ください。またレザーストラップに関しま
しては、本革を傷める原因になるので水中および水気のある場所でのご使用は避けてください。
温度
正確な時刻表示と動作のための使用環境温度は摂氏0ºC~50ºC(華氏32ºF~122ºF)です。
磁気
強力な磁気は本製品の動作に影響を及ぼす恐れがあります。磁気を帯びた物には近づけないように
ご注意ください。
化学薬品
本製品は化粧スプレー、洗剤、接着剤、溶剤、塗料等が付着すると変色や破損が生じる場合があり
ますのでご注意ください。
衝撃
強い衝撃や振動を与えた場合、ムーブメントや風防に故障や破損が生じる場合がありますのでご注
意ください。
商品の動作確認やその他の点検をご希望の場合はオークリージャパンカスタマーサービスまでお問
い合わせください。
JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL 79
オークリー保証制度
本製品は製造上の欠陥に限りご購入日から1年間の保証が付きます。この保証は正規取扱店からのご
購入とご購入年月日が確認できる場合に限ります。詳しくはOAKLEY WATCH保証書をご覧ください。
保証に関する注意事項
・本製品には動作確認のためのモニター電池が搭載されています。ご購入時期により電池寿命は異な
りますが、電池は保証の対象外とさせていただきます。電池交換のご要望は販売店もしくは弊社カ
スタマーサービスまでご連絡ください。
・風防、ケース、バンドまたその他の付属品は保証対象外となりますのでご注意ください。
・革製品の磨耗、ご使用による外面の傷、火災、洪水、地震等の天災による破損や非防水性モデルの
湿気による損傷も保証対象外です。
・本製品購入後のオークリージャパンカスタマーサービス以外での不当な修理や改造、不適切な使用
が原因の故障や破損の修理については本書に基づくあらゆる責任を負いかねますのでご了承くださ
い。なお本書は法律上お客様の特定の権利に影響を及ぼすものではありません。
カスタマー登録
同封のカスタマー登録カードに必要事項をご記入の上、オークリージャパンカスタマーサービスまで
ご送付ください。記載されたすべての情報はオークリーでの登録のみに使用され、その他の目的で情
報を使用することはありません。カスタマー登録カードは保証請求による無料修理をお約束するもの
ではなく、保証をご希望の際は別途手続きが必要になります。なお、日本国内におけるオンラインで
のカスタマー登録は現在行っておりません。
保証請求制度
日本国内で保証を受ける場合は、レシートや保証書など正規取扱店でのご購入を証明できるものをご
用意の上、オークリージャパンカスタマーサービス(TEL:0120-009-146 平日9:30-18:00)までお問い
合わせください。海外での保証請求は各国のオークリー正規販売代理店へお問い合せいただくか、も
しくはオークリーのオフィシャルウェブサイトWWW.OAKLEY.COMからお近くの正規取扱店の電話番
号をご確認ください。
80 JUDGE®II INSTRUCTION MANUAL
各国問い合わせ先
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
©2008 OAKLEY, INC. ONE ICON FOOThILL RANCh CA 92610 WWW.OAKLEY.COM 70X819 3/08
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Oakley JUDGE II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario