Great States 415-16SK El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Owner’s Manual
Push Reel Lawn Mower
Operations and Assembly
Instructions
Manual covers following models manufactured
Manual del Propietario
Podadora Mecánica
Instrucciones para el ensamblaje
y la operación
Este manual cubre los modelos siguientes:
Guide d’utilisation
Tondeuse Manuelle
Tondeuse mécanique à cylindres
Les informations de ce manuel s’appliquent aux
modèles suivants:
INDEX INDICE INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Usage & Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Cutting Height Adjustments . . . . . . . . . . . . . . .4
Mower Blade Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sharpening Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to order parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mower Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Ajustes de la altura del corte . . . . . . . . . . . . . .4
Ajustes de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Afilado de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . .4
Réglage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Affûtage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pièces et commande de pièces . . . . . . . . . . . . .2
Détail des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SAFETY RULES
Read all instructions in this manual before using
mower.
Inspect your lawn for any debris or foreign
objects and remove them before mowing.
Never place your hands, fingers, or feet inside
the reel. Although not powered by a motor, when
the wheels turn, the reel cuts.
Never mow when the grass is wet enough to be
slippery.
Don’t place your hands or feet near a moving
part of the mower.
Don’t operate the mower while barefoot or
wearing sandals.
Walk slowly, never run. Always be sure of your
footing when operating the mower.
Never intentionally strike or ram trees, fences,
etc. This can cause injuries or severely damage
the mower.
Remember that this mower is a precision piece
of lawn care equipment. Treat it as such by
exercising caution when using it.
Make sure your mower is in safe operating
condition. Don’t attempt to operate the mower if
it is damaged; have it repaired first.
REGLAS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
Inspeccione su césped y asegúrese que no haya
desechos u otros objetos antes de comenzar a
podar.
Nunca coloque las manos, dedos o pies en el
carrete de la podadora, ya que aunque está no
es operada por motor, cuando las ruedas se
mueven el carrete se mueve y las cuchillas
cortan.
No corte el césped si está mojado o resbaladizo.
Mantenga las manos y los pies alejados de las
partes móviles de la podadora.
No opere la podadora si está descalzo o usando
sandalias.
Al operar la podadora, tenga sus pies firmes en
todo momento. No corra, camine.
Nunca trate de pasar a la fuerza sobre ramas,
árboles, etc. Esto puede causar heridas
personales o daños severos a la podadora.
Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped. Trátelo
como tal, y úselo con precaución.
Asegúrese de que su podadora se encuentre en
condiciones adecuadas para el uso seguro. No
trate de operarla si está dañada; repárela o
mándela reparar primero.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant
d’utiliser la tondeuse.
Vérifiez qu’il n’y ait aucun débris ou corps
étranger sur le gazon avant de tondre.
Ne mettez jamais les mains, les doigts ou les
pieds dans le cylinder. Même s’il n’y a pas de
moteur, le cylinder coupe lorsque les roues
tournent.
Ne tondez jamais le gazon lorsqu’il est glissant à
l’état humide.
Ne mettez pas vos mains ou vos pieds près des
pièces mobiles de la tondeuse.
Ne tondez pas le gazon pieds nus ou en
sandales.
Marchez lentement, ne courrez jamais. Marchez
d’un pas régulier et assuré lorsque vous utilisez
la tondeuse.
N’essayez jamais de foncer sur un arbre, une
clôture, etc. Vous pourriez vous blesser ou
gravement endommager la tondeuse.
N’oubliez pas que cette tondeuse est un appareil
d’entretien de précision et qu’il faut donc l’utiliser
avec prudence.
Assurez-vous que votre tondeuse peut être
utilisée en toute sécurité. Ne l’utilisez pas si elle
est endommagée. Faites-la d’abord réparer.
www.americanlawnmower.com
www.earthwisetools.com
U.S. Patent No. / Patente de EE.UU. / Brevet américain no6668533
415-16
705-16
415-16
705-16 415-16
705-16
7444 Shadeland Station Way, Indianapolis, IN 46256 1-800-633-1501
How to Assemble
PACKING LIST:
1. Reel Mower
2. 4 Piece Handles (See Figure 1)
3. Instruction Manual
4. Handle Assembly Hardware Package
Ensamblaje
LISTA DEL EMPAQUE:
1. Podadora mecánica
2. 4 piezas para las manijas (ver figura 1)
3. Manual de instrucciones
4. Paquete de pernos y tuercas para el ensamblaje
de la manija
Assemblage
LISTE DU CONTENU:
1. Tondeuse à lame hélicoïdale
2. Poignée en 4 pièces (illustration 1)
3. Manuel d’instructions
4. Nécessaire de quincaillerie d’assemblage de la
poignée
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
2 - M6X55 Handle Bolt
2 Pernos para la manija, M6X55
2 - M6X55 Boulon pour la poignée
1 - M6X45
1 Pernos para la manija, M6X45
1 - M6X45 Boulon pour la poignée
T-Style 4 pc. Handles
Manijas estilo "T" de 4 piezas
4 Pièces pour poignée style "T"
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 Anneaux de retenue "E"
3 Wing Nuts
3 Tuercas de mariposa
3 Écrou à oreilles
3 Washers
3 Arondelas
3 Rondelles
2 Grips
2 Puños
2 Manchons
PLEASE MAKE SURE YOU HAVE ALL
THESE PARTS BEFORE YOU START
VEUILLEZ VOUS ASSURER D’AVOIR
TOUTES CES PIÈCES AVANT DE
COMMENCER.
ASEGÚRESE DE TENER TODAS LAS
PIEZAS ANTES DE COMENZAR.
Handle
Enclosed in carton are the: mower handle parts (2
upper handlebar pieces and 2 lower pieces) and
hardware package.
Lay out the parts of the handle as shown in
figure 1.
Fasten the 2 lower handle pieces to the upper
portion of the handle using the 2-M6X55 bolts
and wing nuts.
Fasten the 2 upper handlebar pieces together
using the M6X45 bolt and wing nut.
Lubricate the inside of the 2 handle grips with
soapy water (for easier application) and slide
onto the handle.
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene: Las piezas para lo
manija (2 piezas para la parte superior y 2 piezas
para la parte inferior) y un paquete de pernos y
tuercas.
Arregle las piezas de la manija de la manera en
que se muestra en la Ilustración 1.
Utilizando los pernos de M6X55 y las tuercas
correspondientes, acople las piezas inferiores de
la manija con las 2 piezas superiores.
Junte las 2 piezas superiores de la manija
utilizando el perno de M6X45, así como la tuerca
correspondiente.
Lubrique la parte inferior de los puños de la
manija con agua jabonosa (para facilitar su
aplicación) y deslícelo sobre los extremos de la
manija.
Guidon
La boîte contient: les pièces du guidon de la
tondeuse (2 sections supérieures et 2 sections
inférieures) et un paquet d'articles de quincaillerie.
Disposer les pièces du guidon comme sur
l'illustration 1.
Attachez les 2 sections inférieures à la partie
supérieure du guidon à l'aide des 2 boulons et
des 2 écrous de M6X55.
Attachez les 2 sections supérieures ensemble à
l'aide du boulon et de l'écrou de M6X45.
Lubrifiez l'intérieur des 2 poignées du guidon
avec de l'eau savonneuse pour en faciliter
l'installation et faites glisser sur le guidon.
Figure 1
Ilustración 1
Illustration 1
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Lower Handle
Manija inferior
Section du bas
M6X45
Handle Bolt
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6X55
Handle Bolts
Pernos para ls manija
Boulon pour la poignée
M6
Wing Nut
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
Washer
Arondela
Rondelle
Upper Handle
Manija superio
Section du haut
Handle Plug
Tapón de la manija
Bouchon de la poignée
Handle Grip
Puño de la manija
Manchon de la poignée
1
Figure 2 — Correct
Ilustración 2 — Correct
Illustration 2 — Correct
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau de
retenue "E"
Slotted Post
Poste con ranuras
Tige à encoches
Figure 3 — Incorrect
Ilustración 3 — Incorrecto
Illustration 3 — Incorrect
How to Assemble
Attaching the handle to the mower
DO NOT attempt to attach the handle to the bolts
on the roller assembly at the rear of the mower.
This is incorrect! (refer to figure 3) As you follow
the instruction below, refer to figure 2 for more
information.
After assembling the handle, fit the holes at the
end of the lower portion of the handle on the left
and right side, over the short posts extending out
from the side plates.
When the handle is in place over the posts, snap
the “E” rings onto the slotted posts on both sides
to prevent the handle from coming off.
Ensamblaje
Instalación de la manija
NO INTENTE unir la manija con los pernos del
montaje de rodillo, el cual está situado en la parte
de atrás de la podadora. ¡Esto es incorrecto!
(Véase la Ilustración 3)
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la Ilustración 2 para
información adicional.
Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en los
postes cortos que se extienden de las placas
laterales.
Una vez que se haya colocado la manija sobre
los postes, haga calzar los aros en "E" sobre los
postes con ranuras que se encuentran en ambos
lados, a fin de prevenir que se desate la manija.
Assemblage
Assemblage du guidon à la tondeuse
N'ESSAYEZ PAS d'attacher le guidon à l'aide des
boulons de l'assemblage rouleau à l'arrière de la
tondeuse. Ce n'est pas la bonne façon! (voir
l'illustration 3)
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant à l'illustration 2 pour plus de détails.
Après avoir assemblé le guidon, ajustez les trous
qui sont à l'extrémité de la section inférieure du
guidon, sur les côtés gauche et droite, sur les
petites tiges qui dépassent des plaques
latérales.
Lorsque le guidon est fixé en place sur les tiges,
insérez les anneaux en "E" sur les tiges à
encoches des deux côtés pour empêcher le
guidon de se détacher de la tondeuse.
2
Mod. Mod.
415-16 705-16
Key No. Part Description
Clave Descripción del Repuesto No. No.
Numéro Description de la pièce
Complete Handle Assembly
31 Montaje completo de la manija A10443-10A A10443-10A
Assemblage guidon complet
Lower Handle Section
32 Sección inferior de la manija A30983-5A A30983-5A
Section inférieure du guidon
Handle Bolt M6 x 55
33 Perno para la manija, M6 x 55 A30991-1A A30991-1A
Boulon de guidon M6 x 55
Hex Nut M6
34 Tuerca hex de nilón M6 A31269A A31269A
Ecrou héxagonal
M6
, bague de nylon
Washer
34A Arondela A31270A A31270A
Rondelle
Handle Bolt M6 x 45
35 Perno para la manija, M6 x 45 A30991A A30991A
Boulon de guidon de M6 x 45
Upper Handle Section
36 Sección superior de la manija A30982-6A A30982-6A
Section supérieure de la poignée
Handle Grip
Puño de la manija A31274-1A A31274-1A
Poignée du guidon
37
Assembly Hardward Package
Paquete de ferretería A10526-1A A10526-1A
Paquet de pièces de quincaillerie
Handle Plug
37a Tapón de la manija A31273A A31273A
Bouchon de la poignée
How to Order Parts
Specify the following information when ordering
parts:
1. Complete model number (found on the
identification decal on the rear of the cutter
bar).
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to be
replaced, you can make sure to receive the exact
part(s) you need by mailing the broken part(s)
prepaid to the factory along with your order. Be
sure that when you are sending parts to enclose
your name, address and telephone number in the
package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIPPING
CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY OF THE
PURCHASER.
Cómo ordenar repuestos
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se encuentra
en la calcomanía de identificación situada en
la parte de atrás de la barra de corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte de su unidad.
Si no está seguro del número de repuesto que
necesita, puede asegurarse de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s)
rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto con
su pedido. Si envía piezas, asegúrese de incluir en
el paquete su nombre, dirección y número de
teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO
EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO
SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR.
Commande de pièces
Vous devez fournir les informations suivantes
lorsque vous commandez des pièces:
1. Numéro complet du modèle (sur l’étiquette
d’identification derrière la barre de coupe)
2. Couleur de la pièce commandée
3. Larguer de coupe de votre tondeuse
Si vous n’êtes pas certain du numéro de la pièce à
remplacer, vous n’avez qu’à expédier la ou les
pièces endommagées à l’usine, avec votre
paiement et votre commande. Vous serez ainsi
assuré de recevoir la ou les bonnes pièces.
Lorsque vous retournez des pièces, n’oubliez pas
d’inclure vos nom, adresse et numéro de
téléphone dans le paquet.
TOUTES LES PIÈCES SONT VENDUES
DIRECTEMENT PAR L’USINE. DES FRAIS
MINIMUM DE US$2 S’APPLIQUENT SUR TOUTE
COMMANDE, FRAIS D’EXPÉDITION NON
COMPRIS. TOUS LES COÛTS D’EXPÉDITION
SONT AUX FRAIS DE L’ACHETEUR.
Consumer Hotline: 1-800-633-1501
Número de servicio a clientes:
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
1-800-633-1501
3
Mower Parts Piezas de la podadora Pièces pour tondeuse
Part Nos. & ID Guide – Nos. de repuestos y guía de identificación – No. des pièces et guide d’identification
Mod. Mod.
415-16 705-16
Key No. Part Description
Clave Descripción del Repuesto No. No.
Numéro Description de la pièce
Ball Cup
1A Receptáculo del cojinete A30122A A30122A
Support du coussinet
Ball Cup
1B Receptáculo del cojinete A31203A A31203A
Support du coussinet
Ball Bearing Assembly
2Mantaje de la arandela A30137A A30137A
Assemblage billes de roulement
Bearing Cone
3Receptáculo del cojinete A31199A A31199A
Cone du coussinet
Spring, reel adjustment
4Resporte de ajuste del cilindri 31202-1 31202-1
Ressort d’ajustment (moyeu)
Dust Washer
5Arandela de protección contra el polvo A31200A A31200A
Bague de protection contre la poussiere
Bearing Washer
6Arondela de conjinete A31201A A31201A
Rondelle de roulement
Ratchet Pawl
7Trinquete A30316A A30316A
Encliq. a rochete
Reel Assembly (key #3-6)
8Montaje del cilindro (nos. de 3 a 6)
A10506-1A A10507-1A
Assemblage du moyeu (compris les no 3 à 6)
Snap Ring, Axle
9Aro en "E" del eje
A30317-1A A30317-1A
Anneau élastique de l’essieu
10 Hub Cap, Tapacubo, Chapeau de moyeu
A30926-1A A30926-2A
11 Axle, Eje, Essieu A30337A A30337A
Hex Nut, M10
11A Tuerca hexagonal, M10 A30733A A30733A
Écrou hexagonal M10
12 Wheel, Rueda, Roue ——
13 Tire, Llanta, Pneu ——
Wheel and Tire Assembly
13A Montaje de la rueda y llanta 10446P 10426-1P
Assemblage roue et pneu
Hex Head Bolt
14 Perno de cabeza hexagonal A30660A A30660A
Corps de boulon à tête hexagonale
Cover Plate
15 Placa de la cubierta A30730A A30730A
Plaque couvercle
Left Side Plate
16 Placa lateral izquierda
A10508-1A A10508-1A
Fixation latérale gauche
Right Side Plate
16A Placa lateral derecha
A10326-16A A10326-16A
Plaque latérale droite
Mod. Mod.
415-16 705-16
Key No. Part Description
Clave Descripción del Repuesto No. No.
Numéro Description de la pièce
Retaining Ring
17 Aro de retención A30990A A30990A
Anneau de retenue
Torsion Bar
18 Barra de torsión A10490A A10490A
Barre de torsion
Left Pinion Gear
19 Engranaje del piñón izquierdo
A30737-3A A30737-3A
Pignon gauche
Adjustment Screw (incl. in 16 & 16A)
20 Tornillo de ajuste (se incluye en 16 y 16A) A30300A A30300A
Vis de réglage (compris dans no 16 et 16A)
Right Pinion Gear
21 Engranaje del piñón derecho
A30737-2A A30737-2A
Pignon droit
Cutter Bar Bolt M10 x 30
22 Tornillo de la barra de corte, M10 x 30 A31039A A31039A
Boulon de la barre de coupe M10 x 30
Wing Nug
23 Tuercas de mariposa A31043A A31043A
Écrou à oreilles
Roller Bracket
24 Soporte del rodillo A30321A A30321A
Support de rouleau
Carriage Bolt M8 x 25
25 Perno de carruaje, M8 x 25
A30119-5A A30119-5A
Boulon de carrosserie de M8 x 25
Cutter Bar
26 Barra de corte
A10305-2A A10305-2A
Barre de coupe
Cutter Bar Stud
(incl. in nos. 16 & 16A)
26A Espárrago de la barra de corte A30519A A30519A
(incl. en 16 y 16A)
Goujon de la barre de coupe
(compris dans no 16 et 16A)
Roller Section
27 Sección del rodillo A31195A A31195A
Section de rouleau
Roller Spacer
28 Espaciador del rodillo
A30071-8A A30071-8A
Séparateur de rouleau
Roller Tube,Tubo del rodillo, Tube de rouleau
A30319-2A A30319-2A
29
Complete Roller Assembly
Montaje completo del rodillo A10510A A10510A
Assemblage rouleau complet
Roller Bracket Clamp
30 Sujetador del soporte del rodillo 31321 31321
Collier de support de rouleau
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
General Care
Minimum care is required to assure smooth
operation of your mower.
To avoid damage to the mower or cutting blades, keep
the area to be mowed free from any debris.
Pautas generales para el cuidado
Se requiere de un cuidado mînimo para asegurar
que su podadora funcione sin inconvenientes.
Para evitar los daños a la podadora o a las cuchillas,
mentenga libre de desechos el área que se ha de
cortar.
Entretien général
Pour bien fonctionner, votre tondeuse requiert un
minimum d’entretien.
Pour éviter d’endommager la tondeuse ou les lames
de coupe, assurez-vous qu’il n’y ait aucun objet ou
débris sur la surface à tondre.
To prevent unnecessary wear on
blades, pull mower rather than
push when moving mower on concrete
or paved surfaces.
For best performance, apply a
light coating of oil or WD-40
to the blades after every use.
Para evitar el uso innecesario de las
cuchillas, trate de empujar la
cortadora en lugar de tirar de ella sobre
superficies de concreto o pavimento.
Para un mejor rendimiento,
aplique una capa ligera de aceite o
WD-40 sobre las cuchillas luego de
cada uso.
ê
Pour éviter tout dommage aux lames,
tirez la tondeuse plutot que de la
pousser sur les surfaces
en béton ou pavées.
Pour une performance optimale,
appliquez une couche fine d'huile
ou de WD-40 sur les lames après
chaque utilisation.
Minor cutting height adjustments
These units can be adjusted to offer a cutting
height range from 1/2” to 2 1/2” (1.27 cm to 6.35
cm) simply by adjusting the roller assembly. Keep
in mind that the same adjustment must be
performed on both sides of the mower.
As you follow the instructions below, refer to figure
4 for more information.
To achieve the lowest cutting position, loosen and
remove the nuts on both sides of the roller assembly.
Position the bolt through the bottom hole of the plastic
roller bracket and the top hole of the mower side
plate. Retighten nuts on both sides.
To achieve the highest cutting position, loosen and
remove the nuts on both sides of the roller assembly.
Position the bolt though the top hole of the plastic
roller bracket and the bottom hole of the mower side
plate. Retighten nuts on both sides.
Other cutting heights can be obtained by
positioning the bolts through other hole locations.
Precise cutting height adjustments
The wheel/dust cover assembly can be moved to
one of 3 positions on the side plate. Keep in mind
that the same adjustment must be performed on
both sides of the mower.
As you follow the instructions below, refer to figure
5.
Remove the axle nut on the inside of the mower by
holding the axle pin in place with either a 1/2" (1.27
cm) socket or flatblade screwdriver (remove hub cap
first) and either a socket or box-end wrench on the
nut.
Pull the wheel, dust cover and axle pin out gently as a
unit until the axle pin clears the side plate. Then,
reposition in the desired hole, and replace and tighten
nuts. Position A = 1/2" (1.27 cm) cutting height,
position B = 1 3/4" (4.44 cm), position C = 2 1/2"
(6.35 cm).
Ajustes menores de la altura de corte
Estas unidades pueden ajustarse para variar la
altura del corte entre 1/2" (1.27 cm.) y 2 1/2"
(6.35 cm.). El cambio básico se realiza ajustando
el montaje del rodillo. Tenga en mente que se
debe efectuar el mismo ajuste en ambos lados de
la podadora.
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la Ilustración 4 para
obtener información adicional.
Para obtener la posición de corte más baja, afloje y
retire las tuercas en ambos lados del montaje del
rodillo.
Vuelva a insertar el tornillo, haciendo que pase por el
agujero inferior del soporte de plástico del rodillo y
también por el agujero superior que se encuentra en
la placa lateral de la podadora. Vuelva a apretar la
tuercas en ambos lados.
Para obtener la posición de corte más alta, afloje y
retire las tuercas en ambos lados del montaje del
rodillo.
Vuelva a insertar el tornillo, haciendo que pase por el
agujero superior del soporte de plástico del rodillo y
también por el agujero inferior que se encuentra en la
placa lateral de la podadora. Vuelva a apretar la
tuercas en ambos lados.
Se pueden obtener otras alturas de corte,
pasando el tornillo por diferentes agujeros.
Ajustes precisos de la altura del corte
El montaje de la rueda/cubierta contra el polvo
puede situarse en una de 3 posiciones en la
placa lateral. Tenga en mente que se debe
efectuar el mismo ajuste en ambos lados de la
podadora.
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la ilustración 5.
Quite el tapacubo. Quite la tuerca del eje en la parte
interior de la podadora con una llave de boca o
sencilla, sosteniendo el perno del eje con una llave de
boca de 1/2" (1.27 cm.) o un destornillador plano
(según el modelo).
Retire lentamente y al mismo tiempo la rueda, la
cubierta contra el polvo y el eje, hasta que éste salga
de la placa lateral. Luego, vuelva a insertar el montaje
en el agujero deseado, vuelva a poner las tuercas y
ajústelas. Altura de Corte: posición A = 1/2" (1.27
cm.); posición B = 1 3/4" (4.44 cm.); posición C =
2 1/2" (6,35 cm.).
Réglage approximatif de la hauteur de
coupe
Ces appareils permettent une hauteur de coupe
variant de 1/2" (1,27 cm) à 2 1/2" (6,35 cm). Les
principales modifications peuvent être apportées
en réglant l’assemblage rouleau. N’oubliez pas de
toujours effectuer le réglage sur les deux côtés de
la tondeuse.
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant à l’illustration 4 pour plus de détails.
Pour régler la hauteur de coupe à la position la plus
basse, desserrez et retirez les écrous situés sur les
deux côtés de l’assemblage rouleau.
Insérez le boulon dans le trou du bas du support de
rouleau de plastique et dans le trou du haut de la
plaque latérale de la tondeuse. Resserrez les écrous
sur les deux côtés.
Pour régler la hauteur de coupe à la position la plus
élevée, desserrez et retirez les écrous situés sur les
deux côtés de l’assemblage rouleau.
Insérez le boulon dans le trou du haut du support de
rouleau de plastique et dans le trou du bas de la
plaque latérale de la tondeuse. Resserrez les écrous
sur les deux côtés.
Pour régler la hauteur de coupe à d’autres
positions, vous n’avez qu’à insérer les boulons
dans des trous différents.
Réglage précis de la hauteur de coupe
L’assemblage roue/coupelle anti-poussière peut
être réglé à une des 3 positions de la plaque
latérale. N’oubliez pas de toujours effectuer le
réglage sur les duex côtés de la tondeuse.
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant à l’illustration 5.
Pour retirer l’écrou d’essieu à l’intérieur de la
tondeuse, maintenez la clavette d’essieu en place à
l’aide d’une douille 1/2" (1,27 cm) ou d’un tournevis à
lame plate (retirez d’abord le chapeau) et utilisez une
douille ou une clé polygonale pour l’écrou.
Retirez doucement, tout ensemble, la roue, la
coupelle anti-poussière et la clavette d’essieu jusqu’à
ce que la clavette se détache de la plaque latérale.
Puis, replacez dans les trous appropriés, remettez les
écrous et serrez-les. Hauteur de coupe: position A =
1/2" (1,27 cm); position B = 1 3/4" (4,44 cm); position
C = 2 1/2" (6,35 cm).
4
Roller Bracket
& Adj. Nut
Soporte del rodillo
y tuerca de ajuste
Support de rouleau
et écrou de réglage
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Figure 5
Ilustración 5
Illustration 5
Axle Nut
Tuerca del eje
Écrou d'essieu
Pinion gear
Piñón
Pignon
Axle Pin
Eje
Essieu
Wheel
Rueda
Roue
Position: Posición: Position:
A = Lowest Setting = Posición más baja = Position la plus basse
B = Middle Setting = Posición media = Position moyenne
C = Highest Setting = Posición más alta = Position la plus haute
Hub Cap
Tapacubo
Chapeau de moyeu
"E" ring
Aro en "E"
Clavette d'essieu
5
Usage and Care
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted before leaving
the factory
Misalignment can occur resulting in blades that are
too loose or too tight. If this happens, you will
notice a rough, uneven cut or a hard-pushing
mower.
All adjustments are made from the rear of the
mower (opposite from the bar with the logo decal).
Each end of the cutting bar can be adjusted
separately.
As you follow the instructions below, refer to figure
6 for more information.
The cutting bar blade (located under the reel)
pivots. The front screws move the cutter bar
away from the blades, while the rear screws
move the cutter bar toward the blades.
Adjusting the screws is a very sensitive
procedure. 1/16th of a turn is considered a major
adjustment.
Before tightening one adjusting screw, be sure to
loosen the opposing screw an equal amount.
Loosening the blades
The cutting bar blade must be moved further from
the cutting reel.
Loosen both back screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both front screws equally by turning
them clockwise.
Tightening the blades
The cutting bar blade must be moved closer to the
cutting reel.
Loosen both front screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both back screws equally by turning
them clockwise.
Checking adjustments
Turn mower upside down.
Insert piece of paper (i.e., writing or newspaper)
between the cutter bar and the reel blades, and
carefully turn the reel blades by hand.
All blades should slice the paper evenly the entire
length of the cutter bar while the reel turns
smoothly.
If the mower has an intermittent cut, adjustment
should be made to appropriate side of the blades
to attain proper cutting action.
Uso y Cuidado
Ajustes de las cuchillas
La altura de las cuchillas ha sido ajustada en la
fábrica. Con el tiempo, se pueded producir un
desalineamiento, lo cual hace que las cuchillas
queden demasiado flojas o apretadas. Si esto
sucede, observará que la unidad corta de una
manera dispareja o que es difícil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte trasera de
la podadora (frente a la barra con calcomanía del
logotipo). Se pueden ajustar separadamente los
dos extremos de la barra de corte.
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la Ilustración 6 para obtener
información adicional.
La cuchilla de la barra de corte (situado debajo
del cilindro de corte) gira sobre un pivote. Los
tornillos anteriores alejan la barra del corte de
las cuchillas, mientras que los tornillos
posteriores acercan la barra de corte de a las
cuchillas.
El ajuste de los tornillos es muy delicado; 1/16
de una vuelta se considera como un ajuste
mayor.
Antes de apretar uno de los tornillos de ajuste,
asegúrese de aflojar en la misma cantidad el
tornillo opuesto.
Cómo aflojar las cuchillas
Se debe alejar la barra de corte del cilindro de
corte.
Afloje ambos tornillos posteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos anteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las
agujas del reloj.
Cómo apretar las cuchillas
Se debe acercar la barra de corte del cilindro de
corte.
Afloje ambos tornillos anteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos posteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las
agujas del reloj.
Comprobación de los ajustes
Coloque la podadora con la parte superior hacia
abajo.
Inserte una hoja de papel para escribir o papel
periódico entre la barra de corte y las cuchillas
del cilindro. Luego, con las manos, déles vuelta
cuidadosamente a las cuchillas del cilindro.
Todas las cuchillas deben cortar el papel
parejamente a lo largo de la barra de corte y el
cilindro debe girar uniformemente.
Si la podadora produce un corte intermitente, se
debe ajustar el extremo apropiado de las cuchillas
hasta obtener un corte correcto.
Utilisation et Entretien
Réglage des lames
Les lames ont été préajustées en usine.
Les lames peuvent se désaligner si elles ont trop
de jeu ou si elle sont trop serrées. Le cas échéant,
la tonte sera irrégulière, inégale ou la tondeuse
sera difficile à pousser.
Tout réglage doit être fait en arrière de la tondeuse
(dans le sens opposé de la barre où est apposée
l'étiquette du logo). Chaque extrémité de la barre
de coupe peut être réglée séparément.
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant `a l'illustration 6 pour plus de détails.
La lame de la barre de coupe (située sous le
cylindre) pivote. Les vis avant éloignent la barre
de coupe des lames, alors que les vis arrière
rapprochent la barre de coupe des lames.
Le réglage des vis est une opération très
délicate. On considère 1/16 tour comme un
réglage majeur.
Avant de serrer une vis de réglage, assurez-vous
que la vis opposée est desserrée à la même
égalité.
Desserrage des lames
Il faut éloigner davantage la lame de la barre de
coupe du cylindre de coupe.
Desserrez de façon égale las deux vis arrière en
les tournant dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Serrez les deux vis avant de façon égale en les
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Serrage des lames
Il faut rapprocher davantage la barre de coupe du
cylindre de coupe.
Desserrez les deux vis avant de façon égale en
les tournant dans les sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Serrez les deux vis arrière de façon égale en les
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Vérification du réglage
Tournez la tondeuse à l'envers.
Insérez un morceau de papier (papier écriture ou
journal) entre la barre de coupe et les lames du
cylindre et, avec précaution, tournez les lames
du cylindre à la main.
Toutes les lames devraient couper le papier de
façon égale sur toute la longueur de la barre de
coupe et le cylindre devrait tourner facilement.
Si la tondeuse ne coupe pas de façon continue, il
faut ajuster les lames du côté approprié afin
d'obtenir une coupe régulière.
Figure 6
Ilustración 6
Illustration 6
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Vis de
réglage
Usage and Care
Sharpening the cutting blades
When the mower is properly lubricated and
adjusted, sharpening should not be necessary for
several years. However, the following steps will
allow you to do the procedure yourself at relatively
little expense.
Remove the “E” rings, wheels and pinion from
both sides of the mower (refer to figure 7).
Remove both pawls from the rectangular slots in
reel shaft and reverse their positions (refer to
figure 8).
Reverse the placement of the pinion gears.
Place the left pinion on the right end of the reel
shaft and the right pinion on the left end of the
reel shaft. Replace the wheels and “E” rings.
Spread a thin layer of lapping compound on the
front edge of the reel blades.
Adjust the cutter bar so that the cutter bar blade
has light but firm contact with the reel blades
across the full width of the cutter bar (refer to
figure 9). CAUTION: Do not overtighten the
adjusting screws, as this could damage the
cutter bar. Both screws must be tight on the final
adjustment.
Push the mower backward on a smooth surface
(such as a sidewalk or paved driveway).
Continue to do this until the reel blades rotate
relatively free and front edge of the cutter bar
blade is polished.
Remove wheels; reverse pinions and pawls so
that the beveled edge of the pawl is on the right.
CAUTION: Clean any grinding compound or
debris from the cutter bar blade, reel blades,
pinions and pawls. Lubricate axle and pinion with
a light film of wheelbearing grease and replace
wheels and “E” rings.
NOTE: It is recommended to use and industrial or
valve lapping compound between 100-240 grit.
This is usually available at an industrial or
automotive supply store. If professional sharpening
is required, consult your local yellow pages for
lawn mower repair services.
Uso y Cuidado
Afilados de las cuchillas
Si la podadora se lubrica y se ajusta
adecuadamente, el afilado no debe ser necesario
por varios años. Sin embargo, el siguiente
procedimiento le permitirá afilar las cuchillas, sin
que tenga que incurrir en mayores gastos.
Retire los aros en “E”, las ruedas y los piñones
de ambos lados de la podadora (vea la
Ilustración 7).
Retire ambos trinquetes de las ranuras
rectangulares que se encuentran en el eje del
cilindro de corte e invierta sus posiciones (vea la
Ilustración 8).
Invierta la posición de los piñones.
Coloque el piñón izquierdo en el extremo
derecho de eje del cilindro y el piñón derecho en
el extremo izquierdo del eje del cilindro. Vuelva a
colocar las ruedas y aros en “E”.
Aplique una capa fina de compuesto de
pulimento en el borde delantero de las cuchillas
del cilindro.
Ajuste la barra de corte para que la cuchilla de
ésta entre en contacto ligero (pero seguro) con
las cuchillas del cilindro, a lo ancho de la barra
entera (vea la Ilustración 9). PRECAUCION: No
apriete demasiado los tornillos de ajuste, ya que
esto puede dañar la barra de corte. Al finalizar el
ajuste, ambos tornillos deben quedar bien
apretados.
Empuje la podadora hacia atrás sobre una
superficie lisa (tal como una acera o un camino
pavimentado). Continúe haciéndolo hasta que
las cuchillas del cilindro roten libremente y el
borde delantero de la cuchilla de la barra de
corte quede bien pulida.
Quite las ruedas, invierta los piñones y los
trinquetes para que el borde biselado del
trinquete quede a la derecha. PRECAUCION:
Quite el compuesto de pulimento y los residuos
de las cuchillas del cilindro, de los piñones y de
los trinquetes. Lubrique el eje y el piñón con una
capa de grasa para cojinete de ruedas y vuelva
a poner las ruedas y aros en “E”.
NOTA: Se recomienda el uso de un compuesto
para el pulimento industrial o de válvulas, con un
índice de granulosidad (“grit”) entre 100 y 240.
Este compuesto se puede obtener, por lo general,
en cualquier tienda de artículos industriales o para
automóviles. Si se requiere de un afiliado
profesional, consulte las páginas comerciales de
su guía telefónica para servicios de reparación de
podadoras.
Utilisation et Entretien
Affûtage des lames de coupe
L’affûtage ne devrait pas être nécessaire avant
plusieurs années si la tondeuse est lubrifiée et
réglée de façon appropriée. Le cas échéant, vous
pouvez affûter vous-mêmes les lames de coupe à
peu de frais en suivant les étapes suivantes:
Retirez les anneaux en "E", les roues et les
pignons des deux côtés de la tondeuse (voir
l’illustration 7).
Retirez les deux cliquets des fentes
rectangulaires de la tige du cylindre et inversez
leur position (voir illustration 8).
Inversez la position des pignons.
Placez le pignon gauche sur l’extrémité droite de
la tige du cylindre et le pignon droit sur
l’extrémité gauche de la tige du cylindre.
Remettez en place les roues et les anneaux en
"E".
Appliquez une fine couche de pâte à roder sur le
bord avant des lames de cylindre.
Réglez la barre de coupe de façon à ce que la
lame de la barre de coupe soit légèrement (mais
fermement) en contact avec les lames de
cylindre sur la pleine largeur de la barre de
coupe (voir illustration 9). MISE EN GARDE: Ne
serrez pas trop les vis de réglage car vous
pourriez endommager la barre de coupe. Les
deux vis doivent être serrées lors du réglage
final.
Poussez la tondeuse en sens inverse sur une
surface régulière (un trottoir ou voie d’accès
asphaltée). Continuez jusqu’à que les lames du
cylindre tournent assez librement et que le bord
avant de la lame de la barre de coupe soit polie.
Enlevez les roues; inversez les pignons et les
cliquets de façon à ce que le bord biseauté du
cliquet soit à droite. MISE EN GARDE: Enlevez
tout résidu granuleux de pâte ou débris sur la
lame de la barre de coupe, les lames du
cylindre, les pignons et les cliquets. Lubrifiez
l’essieu et le pignon à l’aide d’une couche très
fine de graisse à roulements et remettez en
place les roues et les anneaux en "E".
REMARQUE: Nous recommandons la pâte à roder
industrielle ou la pâte à valve 100-240 grains. Ce
produit est habituellement vendu dans les
magasins de fournitures industrielles ou
automobiles. Si un affûtage professionnel s’avère
nécessaire, consultez la section des services de
réparation de tondeuses dans les pages jaunes de
votre bottin téléphonique.
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Vis de
réglage
Figure 7
Ilustración 7
Illustration 7
Figure 8
Ilustración 8
Illustration 8
Figure 9
Ilustración 9
Illustration 9
From this…To this
Antes…Después
De…à
Pawl
Trinquete
Cliquet
Reel Shaft
Eje del cilindro
Tige du cylindre
Pinion
Piñón
Pignon
Axle
Eje
Essieu
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau en "E"
Hub Cap
(on 415 & 705)
Tapacubo
(en 415 y 705)
Chapeau de moyeu
(415 et 705)
Wheel
Rueda
Roue
6
REV.04/15/2018
7
WARNING: Some dust and debris created by the use of
this tool could contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your expo-
sure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos
generados por el uso de esta herramienta contienen químicos
reconoci-dos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para el
aparato reproductor. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada
y utilice equipo de protección aprobado, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
AVERTISSEMENT:
l’État de Californie considère que
des poussières et débris créés par l’utilisation de cet outil
sont susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits
chimiques qui sont cancérigènes et à l’origine de malformations
congénitales ou d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l’arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de
travail. Afin de réduire l’exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros proglemas
reproductivos.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques connus dans l'Etat de la
dans l'État de la Californie pour causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres appareil reproducteur.
WARNING:Cancer and Reproductive Harm
- www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA:Cáncer y Dano Reproductivo
- www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT:
reproducteur
Cancer ET Troubles de I'appareil
- www.P65Warnings.ca.gov
ñ
1 YEARS LIMITED WARRANTY
For 1 years from purchase, The Great States
Corporation/American Lawn Mower Company
the original buyer, any part(s) found defective
in material and/or workmanship upon
examination by our factory or a factory
authorized service center. Parts sent to the
factory for replacement must be shipped pre-
paid by the buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS
WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED TO 1 YEARS
FROM THE PURCHASE AND TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, AND AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE
EXCLUDED. THIS IS THE EXCLUSIVE
REMEDY AND LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walk-
behind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
GARANTIA LIMITADA DE 1 AÑOS
Por 1 años contados a partir de la fecha de adquisición,
adquisición, la The Great States Corporation/ American
al comprador original, cualquier pieza que resulte ser
defectuosa en lo concierne a materiales y/o a mano de
obra a ser examinada por nuestra fábrica o por un
centro de servicio autorizado por ella. Las piezas que
se devuelvan a la fábrica para su reemplazo deberán
ser enviadas con el porte prepagado por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO
LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEIDAD
PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A
1 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE
ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye
especificamente todo uso con propulsión
motorizada de cualquier tipo, o cualquiera
aplicación comercial o no residential.
GARANTIE LIMITEE DE 1 ANS
Pour les 1 ans suivant l’achat, The Great States Corporation/
pièce oy partie considérée, aprés examen fait par notre
firme ou tout autre centre de service autorisé, comme étant
défectueuse de par sa construction ou sa structure, à
l'acheteur original sans aucun frais. Tous les frais de transport
qui seront impliqués pour les retours de pièces couvertes
par cette garantie devront être payés par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLUANT
CELLES OUI ONT RAPPORT A LA TRANSACTION
D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUSTENT A
DES COUVERTURES PLUS PARTI CULIERES SON
LIMITEES AUX 1 ANS SUIVANT L’ACHAT ET
S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES DICTEES PAR
LA LOI ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLIQUEE
EST EXCLUSE. LA RESPONSABILITE DU
MANUFACTURIER POUR TOUT DOMMAGE
INDIRECT SOUS TOUT AUTRE GARANTIE EST
NULLE A L’EXCEPTION DES LI MITES DE
GARANTIE DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limitée pour une tondeuse
manuelle, pouse en marchant derrière et ne
comprennent pas aucune tondeuse à
propulsion non manuelle utilie dans un
end roit commercial, au lieu d’un endroit
résidentiel.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OF THIS
PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT À DES FINS
NON RÉSIDENTIELLES A POUR EFFET D'ANNULER
CETTE GARANTIE.
will replace free of charge to
Lawn Mower Company reemplazará, sin cargo alguno
American Lawn Mower Company s'engage à remplacer toute
Esta garantía no es transferible y solo
directamente por un distribuidor
se aplica a productos vendidos
minorista autorizado.
This warranty is not transferable and
only applies to product sold directly
from an authorized retailer.
Proof of purchase original dated sales
,
receipt must accompany all warranty
claims.
~
Todos los reclamos de garantía deben
estar acompaneados por el comprobante
de compra el recibo de compra original
,
con fecha.
Cette garantie n est pas transférable
'
et s applique seulement au produit
'
vendu directement d un fournisseur
autorisé. '
Une preuve d achat original du re u de
',ççççç
vente daté doit accompagner toute
,
réclamation de garantie.
Consumer Hotline: 1-800-633-1501 Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
Numéro de téléphone pour les clients: 1-800-633-1501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Great States 415-16SK El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario