Stanley SCL020 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com SCL020
1
4
3
2
23
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 11
English (original instructions) 17
23
7
8
8b
8a
A
7 7a
B
3
C
3
4
D
6 7
8
E
6
F
45
1
2
G
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
45
Uso pretendido
Su linterna STANLEY SCL020 ha sido diseñada para
proporcionar iluminación. Esta herramienta está diseñada
para usuarios profesionales y privados, y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconesta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas
las instrucciones siguientes puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias indicadas a continuación se reere
a su herramienta eléctrica accionada por la red (con
cable) o herramienta eléctrica que funciona con batería
(inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
opolvoinamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y expectadores
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modicados y los
tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordesaladosopartesmóviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansadoobajolainuenciadedrogas,alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica hará el trabajo mejor y con más seguridad en la
velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería si es desmontable de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Compruebe si hay desalineación o atascamiento de
las piezas móviles, ruptura de partes y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación de las
herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas con
mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA
dañados. El servicio de paquetes de BATERÍA sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores
de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales de
herramienta eléctrica
Nunca intente retirar o reemplazar partes que no sean las
especicadas en este manual.
No opere sin los lentes en su lugar o con lentes dañados.
Nunca vea directamente a la luz o dirija la luz a los ojos
de otras personas.
¡Advertencia! Riesgo de Incendio. No
opere la luz de trabajo o el cargador cerca de
líquidos inamables o en atmósferas gaseosas
o explosivas. Las chispas internas pueden
encender vapores causando lesiones personales.
No exponga la luz o el cargador a áreas húmedas
o mojadas. No exponga la luz o el cargador a la lluvia o la
nieve.
No lave la luz de cofre ni el cargador con agua ni permita
que entre agua a la luz ni al cargador. No sumerja la luz
en agua en ningún momento.
¡Precaución! Cuando no esté en uso,
coloque la herramienta en su lado sobre una
supercieestabledondenocauseunpeligro
de tropiezo o caída. Algunas herramientas con
paquetes de batería grandes pueden quedar
verticales sobre el paquete de batería pero se
pueden voltear fácilmente.
Nunca vea directamente con instrumentos ópticos hacia
la fuente de luz.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar
la herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente Directa
A Amperes n0Velocidad sin carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
W Watts Terminal de tierra
min minutos Símbolo de alerta
de seguridad
Corriente
Alterna /min.
Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2020 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
Use su cargador STANLEY únicamente para cargar la
batería en la herramienta con la que se incluyó. Otras
baterías pueden explotar, y causar daños y lesiones
personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales del cargador.
El cargador está diseñado para uso en interiores
únicamente.
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Seguridad eléctrica
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo
tanto no se requiere un cable de tierra. Siempre
revise que el voltaje de la red corresponda
al voltaje en la placa de clasicación. Nunca
intente reemplazar la unidad del cargador con un
enchufe de red normal.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un Centro de Servicio STANLEY autorizado
para evitar un riesgo.
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Botón de encendido/apagado
2. Lentes
3. Batería
4. Seguro de liberación de Batería
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione
a su propio ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente.
La batería se puede calentar mientras carga; esto es normal
y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en
temperaturas ambiente menores a 10 °C
o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C o superior
a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
Conecte el cargador (5) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (3).
La luz de carga verde (5a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (5a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (3) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (5).
Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana.
La duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Cargando:
LED verde Intermitente
Completamente cargado:
LED verde Sólido
Demora de paquete caliente/
frío:
LED verde Intermitente
LED rojo Sólido
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está
demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
inicia un retraso de paquete caliente/frío, el LED verde (5a)
parpadeará intermitentemente, mientras que el LED rojo (5b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo
de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como
se muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado
de carga (3a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías de la herramienta
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como
se muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en
su posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
Presione el botón de liberación de la batería (4) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Gancho de cinturón (Adicional opcional) (Fig. E, F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho de
cinturón de la herramienta (6) para colgar la
herramienta de un cinturón de trabajo. NO use
el gancho de cinturón (6) para anclar o asegurar
la herramienta a una persona u objeto durante
el uso. NO suspenda la herramienta por arriba
de su cabeza o suspenda objetos del gancho del
cinturón.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo (7)
que sujeta el gancho de cinturón esté seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho del cinturón
(6), sólo use el tornillo (7) incluido. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo.
El gancho de cinturón (6) se puede colocar en cualquier lado
de la herramienta utilizando únicamente el tornillo (6) incluido,
para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho
no se desea en absoluto, se puede quitar de la herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo (7) que
lo sostiene el gancho de cinturón (6) en su lugar, y vuelva
a ensamblarlo en el lado opuesto. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo (7).
El gancho de cinturón ( 6 ) se puede colocar deslizando
dentro de las ranuras (8) en cualquier lado de la herramienta
utilizando únicamente el tornillo (7) incluido, para acomodarse
a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho no se desea en
absoluto, se puede quitar de la herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo (7) que
lo sostiene el gancho de cinturón (6) en su lugar, y vuelva
a ensamblarlo en el lado opuesto.
Asegúrese de apretar rmemente el tornillo (7).
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y conguraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu/3 para obtener
más información.
Encendido y apagado (Fig. G)
Para encender la linterna, presione el interruptor de
encendido/apagado (1)
Para apagar la linterna, presione el interruptor de
encendido/apagado (1)
Lentes giratorios (Fig. G)
Para su conveniencia, los lentes (2) pueden girar en
varias posiciones.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier
mantenimiento en la herramienta, retire la batería
de la herramienta. Desconecte el cargador antes
de limpiarlo.
Limpie periódicamente el alojamiento del motor con un
paño húmedo.
No utilice ningún limpiador abrasivo o a base de solvente.
Abra regularmente el mandril y golpéelo para retirar
cualquier polvo del interior.
Protección del medio ambiente
Recolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com.
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Datos técnicos
SCL020
Voltaje VCD 18V (20 MAX)
Lumens Lm 140
Número de
LEDs 3
Tiempo de
operación h 8 horas (Batería 2Ah)
Carga-
dor SC125 SC200 SC400
Voltaje
de
entrada VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje
de
salida VCD
18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Co-
rriente A 1.25 2 4
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad
Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado
para proporcionar a los
clientes un servicio eciente y conable de herramientas
eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros
centros de servicio autorizados y si necesita asesoramiento
técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana,
o visítenos en www.stanleytools-la.com.
11
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua tocha STANLEY SCL020 foi projetado para fornecer
iluminação. Esta ferramenta é destinada para usuários
prossionais, privados e não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
Atenção! Leia todas as instruções e avisos
desegurança,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica.
A inobservância às instruções listadas abaixo
poderá resultar em choques elétricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidosinamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodiqueoplugue
de forma nenhuma. Não use plugues adaptadores
com ferramentas elétricas (aterradas). Plugues não
modicados e tomadas compatíveis reduzem o risco de
choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenhaoolongedecalor,óleo,bordasaadasou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta. Não
opere a ferramenta elétrica quando estiver cansado
ousobinuênciadedrogas,álcooloumedicamentos.
Um momento de desatenção ao operar as ferramentas
elétricas pode causar sérias lesões corporais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó,secertiquequeestãoconectadosesendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido
e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
12
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou remova
as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou
armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Manterferramentaselétricas.Veriquesetem
desalinhamentos ou partes móveis coladas, quebra
de peças e qualquer outra condição que possa afetar
a operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danicada,manderepararaferramentaantesde
a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas mal conservadas.
f. Mantenhaasferramentasdecorteaadaselimpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta
elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situação perigosa.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregarsomentecomocarregadorespecicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
debateriasespecicamenteindicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnicoqualicadoeapenascompeçasdereposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém
a segurança da ferramenta elétrica.
b. NuncaconserteBATERIASdanicadas.
A manutenção de BATERIA só deve ser executada
pelo fabricante ou por fornecedores de serviços
autorizados.
Advertências adicionas de segurança de
ferramentas elétricas
Nunca tente remover ou substituir qualquer peça além da
especicada neste manual.
Não opere sem as lentes no lugar ou com lentes
danicadas.
Nunca olhe diretamente para a luz ou direcione a luz para
os olhos de outras pessoas.
Atenção! Risco de incêndio. Nunca opera
luzes de trabalho ou carregadores perto de
líquidos inamáveis ou em ambientes gasosos
ou explosivos. Faíscas internas podem inamar
vapores causando lesão pessoal.
Não exponha a lanterna ou o carregador a áreas úmidas
ou molhadas. Não exponha a lanterna ou o carregador
à chuva ou neve.
Não lave a lanterna ou o carregador com água ou permita
que água entre na lanterna ou no carregador. Não
mergulhe a lanterna em água a qualquer tempo.
Cuidado! Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma
superfície estável onde não vai causar perigo
de alguém tropeçar ou de cair. Algumas
ferramentas com conjunto de bateria cam de
pé em cima do conjunto de bateria, mas podem
facilmente cair.
Nunca veja diretamente com instrumentos ópticos em
fontes de luz.
Riscos residuais.
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
PPerda de audição.
Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções em
esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem proteção
lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0
Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
min minutos Símbolo de Alerta
de Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações
e Reciprocação por
minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2020 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente”.
Não tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
Use seu carregador STANLEY apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras
baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Susbstitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
O carregador é destinado apenas a uso interno.
Leia o manual de instruções antes do uso.
Segurança Elétrica
Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verique se a voltagem de energia corresponde
à voltagem na placa de identicação. Nunca
tente substituir a unidade de carregamento por
uma tomada regular.
Se o o elétrico estiver danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY autorizada para evitar riscos.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Botão de ligar/desligar
2. Lentes
3. Bateria
4. Botão de destrava da bateria
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Como carregar uma bateria (Fig. )
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia suciente em
trabalhos facilmente realizados antes.
A bateria pode aquecer durante o aquecimento; isso é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria em
temperatura ambiente abaixo de 10 °C ou
acima de 40 °C. Temperatura de carregamento
aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima de
40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando a temperatura
da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Ligue o carregador (5) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (3).
A luz carregando (5a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
A conclusão do carregamento será indicado pela
luz de carregamento verde (5a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (3) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (5).
Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Carregando:
LED verde intermitente
Totalmente carregado:
LED verde sólido
Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho sólido
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (5a) pisca
continuamente, enquanto o LED vermelho (5b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até
que a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se
comuta automaticamente para o modo de carregamento do
conjunto de baterias. Essa função garante vida útil máxima
da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(3a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
Insira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
Pressione o botão de liberação da bateria (4) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Gancho do cinto (acessório extra) (Fig. E, F)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões
corporais sérias, use SOMENTE o gancho
do cinto (6) da ferramenta para pendurar
a ferramenta em um cinto de trabalho. NÃO use
o gancho de cinto (6) para amarrar ou segurar
a ferramenta a uma pessoa ou a um objeto
durante o uso. NÃO suspenda a ferramenta
acima da cabeça nem suspenda objetos do
gancho do cinto.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões
corporais, tenha certeza de que o parafuso (7)
que prende o gancho ou a presilha de cinto
esteja rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho do cinto
(6), use apenas o parafuso (7) fornecido. Se certique que
o parafuso está bem apertado.
O gancho do cinto (6) pode ser anexado em qualquer um
dos lados da ferramenta com o parafuso fornecido (6) para
comodidade de usuários destros ou canhotos. Se não desejar
o gancho, ele poderá ser removido da ferramenta.
Para remover o gancho do cinto (6), retire o parafuso (7)
que o mantém no lugar, depois reinstale-o no lado oposto.
Certique-se de apertar rmemente o parafuso (7).
O gancho do cinto (6) pode ser anexado deslizando nas
entradas (8) em qualquer um dos lados da ferramenta com
o parafuso (7) fornecido para comodidade de usuários destros
ou canhotos. Se não desejar o gancho, ele poderá ser
removido da ferramenta.
Para remover o gancho do cinto (6), retire o parafuso (7) que
o mantém no lugar, depois reinstale-o no lado oposto.
Certique-se de apertar rmemente o parafuso (7).
Observação: Vários ganchos de parede e congurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanleytools.eu/3 para obter mais
informações.
Como ligar e desligar (Fig. G)
Para ligar a tocha, pressione o interruptor (1)
Para desligar a tocha, pressione o interruptor (1)
As lentes articuladas (Fig. G)
Para sua conveniência, as lentes (2) podem ser
articuladas em várias posições.
Manutenção
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção
na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desconecte o carregador antes de limpá-lo.
Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido.
Não use limpadores abrasivos ou a base de solvente.
Abra regularmente o mandril e bata para remover
qualquer poeira do interior.
Proteger o meio ambiente
Coleta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo
com as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com.
Dados técnicos
SCL020
Voltagem VCC 18V (20 MÁX)
Lúmens Lm 140
Número de
LEDs 3
Tempo de
funcionamento h 8 horas (bateria de 2Ah)
Carre-
gador SC125 SC200 SC400
Volta-
gem de
entrada VCA
AR , B2 220V
B3 120V
BR BI-
VOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Volta-
gem
saída VCC
18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
Cor-
rente A 1,25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Volta-
gem VCC 18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado para
fornecer
aos clientes um serviço de ferramenta elétrica eciente
e conável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
17
ENGLISH
(Original instructions)
English (original instructions)
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use
apowertoolwhileyouaretiredorundertheinuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Intended use
Your STANLEY SCL020 torch has been designed for providing
illumination. This tool is intended for professional and private,
non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
18
ENGLISH (Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in
a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service
of BATTERY packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Do not operate without the lens in place or with
a damaged lens.
Never look directly into the light or shine the light into
another persons eyes.
Warning! Fire hazard. Do not operate worklight
or charger near ammable liquids or in gaseous
or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignite fumes causing personal injury.
Do not expose light or charger to wet or damp areas. Do
not expose light or charger to rain or snow.
Do not wash light or charger with water or allow water to
get inside light or charger. Do not submerge light in water
at any time.
Caution! When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools
with large battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked over.
Never view directly with optical instruments into the
light source.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
19
ENGLISH
(Original instructions)
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation per
minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2020 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Use your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On / Off button
2. Lens
3. Battery
4. Battery release latch
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C
Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
Plug the charger (5) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (3).
The green charging light (5a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the green
charging light (5a) remaining ON continuously. The battery
pack (3) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (5).
20
ENGLISH (Original instructions)
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green
LED (5a) will ash intermittently, while the red LED (5b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (3a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from
the tool
To install battery pack (Fig. C)
Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
Depress the battery release button (4) as shown in
gure D and pull battery pack out of tool.
Belt hook (Optional extra) (Fig. E, F)
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook (6) to hang
the tool from a work belt. DO NOT use the belt
hook (6) for tethering or securing the tool to
a person or object during use. DO NOT suspend
tool overhead or suspend objects from the
belt hook.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw (7) holding the belt hook
is secure.
Note: When attaching or replacing the belt hook (6), use only
the screw (7) that is provided. Be sure to securely tighten
the screw.
The belt hook (6) can be be attached to either side of the tool
using only the screw (6) provided, to accommodate left- or
right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (7) that holds the
belt hook (6) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (7).
The belt hook (6) can be be attached by sliding into the slots
(8) on either side of the tool using only the screw (7) provided,
to accommodate left- or right- handed users. If the hook is not
desired at all, it can be removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (7) that holds the
belt hook (6) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (7).
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 for
further information.
Switching on and off (Fig. G)
To switch the torch on press in the switch (1)
To switch the torch off press in the switch (1)
21
ENGLISH
(Original instructions)
The pivoting lens (Fig. G)
For your convienience, the lens (2) can be pivoted into
a range of positions.
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug
the charger before cleaning it.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Technical data
SCL020
Voltage VDC 18V (20 MAX)
Lumens Lm 140
Number of LED 3
RunTime h 8 hours (Battery 2Ah)
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC
18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide
customers with efcient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers
and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
22 23
22 23
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Ocina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Ocina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Ocinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
09/22/2021
NA042686
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SCL020 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas