Makita DCW180 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario
DCW180
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
EN
Cordless Cooler & Warmer Box
INSTRUCTION MANUAL 5
FRCA Glacière & réchaud sans l MANUEL D’INSTRUCTION 14
ESMX
Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
23
4
5
6
7
3
8
9
10
11
12
13 14 15 16
1
2
17
Fig.1
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
70
30
A-1 A-2
Fig.4
2
40
30
B-1 B-2
Fig.5
70
30
C-1 C-2
Fig.6
70
30
D-1 D-2
Fig.7
3
4
Fig.8
Fig.9 Fig.10
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCW180
Capacity 20L (5.3 gal)
Input Battery cartridge D.C. 18V
AC adaptor Refer the indication on the AC adaptor.
(Input voltage varies depending on the country.)
Cigarette lighter adaptor D.C. 12V / 24V
Anti-shock protection class III
Climate type SN/N/ST/T
Insulation material / Foaming material Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10)
Refrigerant R-1234yf (26 g) (0.06 lbs)
Operating power cooling power 90W, heating power 42W
Dimensions External dimensions 623(L)mm x 341(W)mm x 371.5(H)mm (24-1/2" x 13-3/8" x 14-5/8")
Inside of the chamber 323(L)mm x 240(W)mm x 261(H)mm (12-3/4" x 9-1/2" x 10-1/4")
Net weight 14.3kg (32 lbs) (with BL1860 x 2)/13.0kg (28.6 lbs) (without battery)
Protection degree IPX4 (only powered by battery pack)
Operating time *
(with BL1860B x1)
30 °C (85 °F) ambient
temperature
-18 °C (0 °F) control temperature 2.5 hours
5 °C (40 °F) control temperature 8.5 hours
0 °C (30 °F) ambient
temperature 60 °C (140 °F) control temperature 2 hours
Applicable battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Applicable charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
USB power supply port Type A
Output voltage D.C. 5V
Output current D.C. 2.4A
* Operating times are approximate and may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
6
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the appliance. Be sure that you understand their
meaning before use.
Caution: risk of re.
SAFETY WARNINGS
1. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. The device is suitable for:
– Operation in vehicles
– Cooling and deep-freezing food
Camping use only when the appliance
powered by battery pack
3. WARNING: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure clear of obstruction.
4. WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
5. WARNING: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
6. Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
7. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
8. If the SUPPLY CORD is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
9. This appliance contains flammable insulation
blowing gases inside. When disposing the
appliance, follow your local regulations
relating to disposal of flammable insulation
blowing gases.
10. WARNING: Risk of child entrapment. Before
you throw away your old refrigerator or
freezer:
* Take off the doors.
11. This appliance uses FLAMMABLE
REFRIGERANTS. Read and follow this
instructions for handling. Ask our service
center for servicing. When disposing the
appliance, follow your local regulations
relating to disposal of FLAMMABLE
REFRIGERANTS.
12. When positioning the appliance, ensure the
power cord is not tapped or damaged.
13. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
14. WARNING: Do not damage the refrigerant
circuit.
15. The installation clearance around and above
the unit shall be no less than 15mm.
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before
use.
2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether
the power cord plug is match the socket, and
ensure that the socket is well grounded.
3. Do not place the product upside down, or tilt it
above 15°.
4. Do not immerse the appliance in water or other
liquid to prevent electric shock. Do not expose
to rain.
5. When not in use or clean, remove the battery
and unplug the power plug.
6. Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used.
7. Do not place the appliance next to a high-tem-
perature gas or electric stove to avoid
accidents.
8. Do not start the power button frequently (at
least 5 minutes each time) to avoid damage to
the compressor.
9. Do not insert metal foil or other conductive
materials into the appliance to prevent fire or
short circuit.
10. Do not use chemical washing liquids and hard
tools to clean the product.
11. Insert the plug completely into the “DC IN”
inlet. Failure to do so may deform the plug or
cause a fire.
12. Clean the cigarette lighter socket before
inserting the plug. Failure to do so may deform
the plug or cause a fire.
13. Do not operate the appliance while driving.
Doing so may cause an accident.
14. When the remaining automobile battery
capacity gets small, use the appliance with
the engine running. After using the appliance,
unplug the cigarette lighter socket to prevent
the loading on the automobile battery.
15. Do not abuse the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor.
ENGLISH
7ENGLISH
16. Clean the plug of the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor. Dirt such as water or salt adher-
ing to the plug may cause rust and result poor
conductivity, deformation or fire.
17. Do not touch the plug of the AC adaptor and
cigarette lighter adaptor immediately after
operation. They may be extremely hot and could
burn your skin.
18. Do not disassemble the appliance.
19. Do not charge the car battery while using the
appliance. Unacceptable voltage may be applied
to the product, resulting in failure or fire.
20. Do not use flammable sprayer near the appli-
ance. Otherwise it may cause fire.
21. During operation, do not touch the contents,
especially those made of metal, inside the
appliance with wet hands. Doing so may cause
frostbite.
22. Do not handle the plug with wet or greasy
hand. Doing so may cause electric shock.
23. Do not put such as medicines or academic
materials in the appliance. This appliance can-
not storage the materials that require strict tem-
perature control.
24. Do not use this product as a stepstool or chair.
It may cause falls and injuries.
25. Do not leave this appliance in hot places, such
as in a car under the sun. Doing so may cause
fire.
26. Do not allow small children and pets to play
with this appliance. Keep the appliance out of
reach of children when storing.
27. Do not overfill food and drink in the appliance.
Cooling performance may be reduced, causing
food and drink to rot.
28. Be careful not to run out of battery power while
keeping food and drink cool or warm. Do not
store opened foods for a long time. Food and
drink may rot.
29. Do not use near heating materials or gas appli-
ances. Cooling performance may be reduced, or a
gas leak may cause a fire.
30. Do not use a knife or a screwdriver to remove
ice or frost from the appliance. Doing so may
damage the inside of the appliance and cause a
malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
31. Do not use the DC output (DC) of the engine
generator as the power supply. Doing so may
cause a failure.
32. Do not put water etc. directly in the appliance.
Water may get inside the appliance and cause
a malfunction. If water has accumulated in the
chamber, wipe it off with a soft cloth.
33. Be careful not to pinch your finger when clos-
ing and opening the upper cover.
34. Do not put things that are easily perishable
when operating heating mode. Food and drink
may rot.
35. When operating heating mode, do not touch
the inside of the appliance with your hand for a
long time. Risk of low-temperature burns.
36. Do not use this appliance in the refrigerator
vehicle or refrigerator chamber. Dew conden-
sation easily occurs in the refrigerator vehicle and
refrigerator chamber, causing water droplets to fall
on the appliance and result in malfunctions.
37. Do not put creatures such as pets in the appli-
ance. This appliance cannot save creatures.
38. Do not put a cold agent in a broken bag. If the
cold agent leak in the appliance, the metal part
of the appliance may be corroded. If the cold
agent leaks, wipe it off with a damp soft cloth
and then wipe dry with a soft cloth.
39. Attach the shoulder band securely so that
it does not drop off due to the weight of the
appliance. Otherwise the appliance may fall and
cause injury.
40. When putting food and drink in the appliance,
put a cold or hot thing in advance. This appli-
ance cannot cool or heat in a short time.
41. When using the appliance in a car, be sure to
install the appliance in a stable place such as
the luggage space or the feet of the rear seats,
and fix it. Do not place the appliance on the
seat in an unstable state. If the car suddenly
starts or stops during driving, the appliance may
fall over and move, causing injury.
42. Hold the appliance firmly when carrying.
Otherwise the appliance may fall and cause a mal-
function, or falling on your feet may cause injury.
Safety warnings for
battery-operated
appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
8ENGLISH
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specified by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a fire, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
9ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
10 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Control panel 2Battery cover 3Upper cover hook
4Upper cover 5Handle 6Carrying Handle
7Opener 8Filter cover 9Wheel
10 “DC IN” socket 11 Temperature plus button 12 Power button
13 Cool / heat switch button 14 Temperature display 15 Battery indicator
16 Temperature reduction button 17 USB power supply port - -
OPERATION
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your nger
when opening or closing the battery cover.
To install the battery cartridge, open the battery
cover.
Align the tongue on the battery cartridge with the
groove in the housing and slip it into place. Insert it
all the way until it locks in place with a little click.
Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of
the cartridge.
Fig.2
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not
it may accidentally fall out of the tool causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
B) AC adaptor (Only use for
Recreational vehicle)
When using the appliance with AC power, use the AC
adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to
“DC IN” inlet of the appliance and then insert the other
end to an outlet.
C) Cigarette lighter adaptor
When using the appliance with the cigarette lighter
socket, use the cigarette lighter adaptor supplied with
the appliance. Insert the plug to “DC IN” inlet of the
appliance and then insert the other end to the cigarette
lighter socket.
CAUTION: Insert the plug completely into the
“DC IN” inlet. Failure to do so may deform the plug
or cause a re.
CAUTION: Always close the “DC IN” socket
cover rmly when the power cord is not plugged.
NOTICE: When the appliance has been operated
for about 24 hours with the battery cartridge
installed, battery cartridge may shut down its
own power to protect the battery cartridge. In this
case, the appliance can not operate with the bat-
tery power supply and the battery indicator also
goes off.
To resume the battery power supply, remove and
re-install the battery cartridge.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the
compressor will stop for about 3 minutes to protect the
compressor.
NOTE: After turning off the appliance, it takes about 3
minutes to restart the compressor because of the pro-
tection of the compressor.
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press
the power button again to turn off the appliance.
3. Switching cooling / heating mode
Press the cool / heat switch button to switch the oper-
ating mode.
The temperature display flashes the control
temperature.
When the appliance operates in cooling mode, the
control temperature is -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C or
10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F or 50 °F).
When the appliance operates in heating mode, the
control temperature is 55 °C or 60 °C (130 °F or
140 °F).
11 ENGLISH
4. Selecting the control temperature
Press the temperature plus button or the temperature
reduction button to select the control temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after
without any operation, then the control temperature stop
flashing and the temperature display shows the current
temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current
temperature reaches the control temperature.
Tips for efcient cooling
Opening the upper cover for long periods can cause
significant increase of the temperature in the chamber.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in
the chamber, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
If the chamber is left empty for long periods:
- Switch off the appliance.
- Defrost the chamber.
- Clean and dry the chamber.
- Leave the upper cover open to prevent
mould developing within the chamber.
FUNCTION
Indicating the remaining battery
capacity
The battery indicator shows the remaining battery
capacity.
The remaining battery capacity is shown as the follow-
ing table.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
(Blinking)
Charge the
battery
(Only for battery cartridges with the
indicator)
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with the protection system.
This system automatically cuts off power to extend
appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
1.
Battery overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the
appliance stops automatically. The battery indi-
cator prompts that the battery should be charged.
Remove the batteries from the appliance and
charge the batteries.
2. Overcurrent protection
When the appliance / battery is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high
current, the appliance automatically stops. In this
situation, stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the
appliance on to restart.
3. Low-voltage protection
When the car input voltage is lower than the rated
voltage, this protection system turns off the appli-
ance and the temperature display shows “F3” with
beep sound.
12 ENGLISH
4. Over-voltage protection
When the input voltage is higher than the rated
voltage, this protection system turns off the appli-
ance and the temperature display shows “F4” with
beep sound.
5. Short circuit protection
The circuit has short circuit protection function in case
of short circuit. In this situation, take the appliance to
Makita Authorized or Factory Service Centers.
Tilt protection function
The appliance is equipped with the tilt protection func-
tion. When operating the appliance in cooling mode, the
appliance will automatically shuts down if the appliance
is placed under one of the following angles.
A) When the appliance get equal to or greater than
30° from level angle as shown A-1 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F1” for a while. It takes 3 minutes
to restart after the appliance back in level position.
When the appliance get equal to or greater than
70° from level angle as shown A-2 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
Fig.4
B) When the appliance get equal to or greater than
30° from level angle as shown B-1 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F1” for a while. It takes 3 minutes
to restart after the appliance back in level position.
When the appliance get equal to or greater than
40° from level angle as shown B-2 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
Fig.5
C) When the appliance get equal to or greater than
30° from level angle as shown C-1 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F1” for a while. It takes 3 minutes
to restart after the appliance back in level position.
When the appliance get equal to or greater than
70° from level angle as shown C-2 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
Fig.6
D) When the appliance get equal to or greater than
30° from level angle as shown D-1 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F1” for a while. It takes 3 minutes
to restart after the appliance back in level position.
When the appliance get equal to or greater than
70° from level angle as shown D-2 in the figure,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
Fig.7
E) When the appliance turns 180° from level angle,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The
USB port continuously outputs 5V voltage in operation
state.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does
not operate within 5 seconds, the current setting will be
memorized. Next time, the appliance starts in the same
setting.
Switching the unit of temperature
You can switch the unit of temperature °C (degree
Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following
procedure.
1. Turn on the appliance.
2. Press the cool / heat switch button until the unit
(°C or °F) starts flashing.
3. Press the temperature plus button or the tempera-
ture reduction button to select unit.
4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The
unit selection is completed.
Shoulder belt
1. Put the belt through left and right handles.
2. Buckle the belt.
Fig.8
Error code
For the specific errors, the temperature display shows
following code.
Error code Matter
F1 Tilt protection is active.
Refer the section for the tilt protection function.
F2 Running out of battery.
F3 Input voltage is low.
Refer the paragraph for the car input
protection.
F4 Input voltage is high.
Refer the paragraph for the overvoltage
protection.
F5 Something is wrong with the sensor in the
appliance. Take the appliance to Makita
Authorized or Factory Service Centers.
F6 Tilt protection is active.
Refer the section for the tilt protection function.
13
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the most
current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched off, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
Clean the oil stain in the chamber regularly.
Clean around the interior of the chamber to pre-
vent odor.
Clean the dust on the filter regularly to improve the
refrigeration efficiency.
The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.
Defrosting
To defrost, turn off the power and wait until the frost has
melted. Then wipe off the water.
Cleaning the lter
1. Push the slide cover in the direction of the arrow
shown in the figure, and then take the filter cover
off.
Fig.9
2. Take off the filter, clean the filter, and then install
the filter back in the filter cover.
3. Install the filter cover back.
Fig.10
ENGLISH
Français
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCW180
Capacité 20L (5,3 gallons)
Entrée Cartouche de pile 18V C.C.
Adaptateur AC Se référer aux indications d’adaptateur AC.
(La tension d’entrée est changée selon le pays.)
Adaptateur
d’allume-cigare 12V/24V C.C.
Classe de protection d’anti-choc III
Type de climat SN/N/ST/T
Matériaux d’isolation / matériaux de
moussage Mousse de polyuréthane / cyclopentane (C5H10)
Réfrigérant R-1234yf (26 g) (0,06 livres)
Puissance d’opération Puissance de refroidissement 90W, puissance de chauffage 42W
Dimensions Dimensions externes 623(L)mm x 341(I)mm x 371,5(H)mm (24-1/2" x 13-3/8" x 14-5/8")
Dans la chambre 323(L)mm x 240(I)mm x 261(H)mm (12-3/4" x 9-1/2" x 10-1/4")
Poids net 14,3kg (32 livres) (avec BL1860 x 2) / 13,0kg (28,6 livres) (sans pile)
Degré de protection IPX4 (elle est seulement alimentée par l’ensemble de pile.)
Durée de fonction-
nement *
(avec BL 1860B x 1)
Température ambiante
30 °C (85 °F)
Température de contrôle -18 °C (0 °F) 2,5 heures
Température de contrôle 5 °C (40 °F) 8,5 heures
Température ambiante
0 °C (30 °F) Température de contrôle 60 °C (140 °F) 2 heures
Cartouche de pile applicable BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur applicable DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Port d'alimentation USB Type A
Tension de sortie 5V C.C.
Courant de sortie 2,4A C.C.
* Les durées de fonctionnement sont une valeur approximative, et elle peut varier en fonction du type de pile, de
l’état de charge et des conditions d’utilisation.
• Enraisondenotreprogrammederechercheetdéveloppementencontinu,lesspécicationsci-inclusespeuvent
êtremodiéessanspréavis.
Les caractéristiques peuvent varier en fonction des pays.
Certains chargeurs et certaines cartouches de pile répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon
votre région de résidence.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement les cartouches de pile et les chargeurs répertoriés ci-dessus.
L'utilisation de toute autre cartouche de pile et chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
14
15
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour les
équipements. Assurez-vous de bien comprendre leur
signification avant de les utiliser.
Attention : risque d’incendie
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1.
Cet appareil n’est pas utilisé par les personnes
(y compris les enfants) avec les capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou le manque d’expérience et de connaissance,
à moins qu’elles ont reçu la supervision ou les
instructions sur l’utilisation d’appareil par une
personne responsible de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. L’appareil est applicable pour :
Opération dans les véhicules
Refroidissement et surgélation d’aliment
Lorsque l’appareil est alimenté par
l’ensemble de pile, il est seulement utilisé
pour le camping.
3. AVERTISSEMENT : L’ouverture de ventilation
libre est maintenue dans l’enceinte d’appareil
sans obstruction.
4. AVERTISSEMENT : Sauf recommandation par
le fabricant, les dispositifs mécaniques ou
les autres moyens ne sont pas utilisés pour
accélérer le processus de dégivrage.
5. AVERTISSEMENT : L’appareil électrique
n’est pas utilisé dans les compartiments
de stockage d’aliment d’appareil, sauf type
recommandé par le fabricant.
6. Les substances explosives telles que l’aérosol
avec le propulseur inflammable ne peuvent
pas être stockées dans l’appareil.
7.
Cet appareil est utilisé dans les applications
domestiques et les applications similaires, telles que
Cuisine pour les personnels dans le magasin,
le bureau et l’autre environnement de travail;
Maison de ferme et application par les clients
dans les hôtels, les motels et les autres
environnements de type résidentiel;
Lit et environnement de type de petit déjeuner
Restauration et application similaires de
non-détail.
8. Si le CORDON D’ALIMENTATION est
endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial ou un assemblage disponible
fourni par le fabricant ou son agent de service.
9. Cet appareil contient le gaz de soufflage
d’isolation inflammable. Lors de l’élimination
d’appareil, il faut respecter les réglementations
locales sur l’élimination du gaz de soufflage
d’isolation inflammable.
10. AVERTISSEMENT : Risque du piégeage
d’enfant Avant que vous jetez votre ancien
réfrigérateur ou congélateur :
* Retirer les portes.
11. Cet appareil utilise les RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES. Lisez et respectez ces
instructions de manipulation. Demandez notre
centre de service pour faire la réparation. Lors
de l’élimination d'appareil, il faut respecter les
réglementations locales sur l'élimination de
RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES.
12. Lors du positionnement d'appareil, il faut
assurer que le cordon d'alimentation n'est pas
tapé ou endommagé.
13. Ne placez pas plusieurs prises portables ou
plusieurs alimentations à l’arrière d’appareil.
14. AVERTISSEMENT : N’endommagez pas le
circuit de réfrigérant.
15.
L’espacement d’installation autour de l’unité ou
sur l’unité ne doit pas être inférieur à 15mm.
AVIS IMPORTANTS
1. Lire soigneusement le manuel d'instructions
avant l’utilisation.
2.
Vérifiez si la plage de tension utilisée est
pareille de la plage de tension indiquée sur
la plaque signalétique et si le connecteur du
cordon d’alimentation correspond à la prise, il
faut assurer que la prise est bien mise à la terre.
3.
Ne placez pas le produit à l’envers, ou n’inclinez
pas le produit à un angle supérieur à 15°
.
4. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou l’autre
liquide afin d’éviter le choc électrique. Ne
l’exposez pas à la pluie.
5.
Lorsqu’il n’est pas utilisé ou il est nettoyé, la pile
et le cordon d’alimentation doivent être retirés.
6. Tout accessoire non recommandé par le
fabricant ne peut pas être utilisé.
7. Ne placez pas l’appareil à côté d’un fourneau
de gaz ou d’électricité à haute température afin
d’éviter les accidents.
8. Ne démarrez pas fréquemment le bouton
d'alimentation (au moins 5 minutes pour
chaque fois) afin d’éviter d'endommager le
compresseur.
9. N'insérez pas la feuille métallique ou les autres
matériaux conducteurs dans l'appareil afin
d’éviter l’incendie ou le court-circuit.
10.
Les liquides de lavage chimique ou les outils
durs ne sont pas utilisés pour nettoyer le produit.
11. Le connecteur est complètement inséré dans
l’entrée ‘‘DC IN’’. Le non-respect peut déformer le
connecteur ou causer l’incendie.
12. La prise d’allume-cigare est nettoyée avant
d’insérer le connecteur. Le non-respect peut
déformer le connecteur ou causer l’incendie.
13. L’appareil n’est pas utilisé lors de la conduite.
Vous risqueriez de provoquer l’accident.
14. Lorsque la capacité restante de pile automo-
bile devient petite, l’appareil est utilisé avec le
moteur fonctionné. Après d’utiliser l’appareil,
la prise d’allume-cigare est débranchée afin
d’éviter la charge de pile automobile.
15. N’abusez pas de l’adaptateur AC et l’adapta-
teur d’allume-cigare.
Français
1616 Français
16. Le connecteur d’adaptateur AC et l’adaptateur
d’allume-cigare sont nettoyés. La saleté telle
que l'eau ou le sel adhérant sur le connecteur,
peut provoquer la rouille et entraîner la mauvaise
conductivité, la déformation ou l’incendie.
17. Le connecteur d’adaptateur AC et l’adaptateur
d’allume-cigare ne doivent pas être immédia-
tement touchés après l’utilisation. Ils peuvent
terré extrêmement chauds et brûler votre peau.
18. Ne démontez pas l’appareil.
19.
Ne chargez pas la pile de voiture lorsque l’appareil
est utilisé. Une tension non acceptable est appliquée
au produit, elle peut entraîner le défaut ou l’incendie.
20. Le pulvérisateur inflammable n’est pas utilisé
à côté de l’appareil. Sinon, vous risqueriez de
provoquer l’incendie.
21. Pendant l’opération, le contenu dans l’appa-
reil ne doit pas être touché avec les mains
mouillées, en particulier l’objet en métal. Vous
risqueriez de provoquer les gelures.
22. Ne manipulez pas la prise avec la main mouil-
lée ou graisseuse. Vous risqueriez de provoquer
le choc électrique.
23. Ne mettez pas les médicaments ou les maté-
riaux académiques dans l’appareil. Cet appareil
ne peut pas stocker les matériaux qui ont besoin
du contrôle strict de température.
24.
Ce produit n’est pas utilisé comme l’escabeau ou
la chaise. Il peut causer les chutes et les blessures.
25. Cet appareil ne doit pas être placé dans le lieu
chaud, comme la voiture sous le soleil. Vous
risqueriez de provoquer l’incendie.
26.
Vous ne permettez pas les jeunes enfants et les
animaux de jouer avec cet appareil. L’appareil est
gardé hors de portée d’enfant lors du stockage.
27.
Les aliments et les boissons ne doivent pas être
excessivement remplis dans l’appareil. Les per-
formances de refroidissement peuvent être réduites,
pour causer la pourriture d’aliment et de boisson.
28.
Il faut faire l’attention, la pile ne doit pas être épui-
sée pour garder les aliments et les boissons au
frais ou au chaud. Les aliments ouverts ne doivent
pas être stockés pendant une longue période.
L’aliment et la boisson peuvent être pourries.
29. Ne faites pas l’utilisation à proximité des maté-
riaux chauffants ou des appareils de gaz. Les
performances de refroidissement peuvent être
réduites ou la fuite de gaz peut causer l’incendie.
30. Le couteau ou le tournevis ne doit pas être uti-
lisé pour enlever la glace ou le givre sur l’ap-
pareil. Vous risqueriez d’endommager l’intérieur
d’appareil et de causer le dysfonctionnement. Le
gaz ou l’huile peut être giclée.
31. La sortie DC du générateur de moteur ne doit
pas être utilisée comme l’alimentation élec-
trique. Vous risqueriez de provoquer le défaut.
32. L’eau ne doit pas être directement mise dans
l’appareil. L’eau peut entrer dans l’appareil et
provoquer le dysfonctionnement. Si l’eau a été
accumulée dans la chambre, elle est essuyée
par un chiffon doux.
33.
Il faut faire l’attention, le doigt ne doit pas être pincé
lorsque le couvercle supérieur est fermé et ouvert.
34.
Les objets facilement périssables ne doivent
pas être mis lorsque le mode de chauffage est
utilisé. L’aliment et la boisson peuvent être pourries.
35. Lors de l’opération de mode de chauffage,
l’intérieur d’appareil n’est pas touché par votre
main pendant une longue période. Risque de
brûlures à basse température.
36. Cet appareil n’est pas utilisé dans le véhicule
de réfrigérateur ou la chambre de réfrigéra-
teur. La condensation de rosée est facilement
produite dans le véhicule de réfrigérateur et la
chambre de réfrigérateur, elle peut provoquer la
chute de gouttelettes d'eau sur l'appareil et les
dysfonctionnements.
37. Ne mettez pas les créatures dans l’appareil,
telles que les animaux domestiques. Cet appa-
reil ne peut pas sauver les créatures.
38. L’agent froid ne doit pas être mis dans le sac
cassé. If l’agent froid fuit dans l’appareil, la
partie métallique d’appareil peut être corrodée.
If l’agent froid fuit, il est essuyé par un chiffon
doux humide, ensuite l’essuyage est fait avec
un chiffon doux.
39. La bandoulière est solidement attachée afin
qu’elle ne tombe pas en cause du poids d’ap-
pareil. Sinon, l’appareil peut tomber et causer les
blessures.
40. Lorsque l’aliment et la boisson sont mises
dans l’appareil, l’objet froid ou chaud est mis à
l’avance. Cet appareil ne peut pas être refroidi ou
chauffé pendant un peu de temps.
41. Lorsque l’appareil est utilisé dans une voiture,
il faut assurer que l’appareil est installé dans
un lieu stable, tels que le coffre de bagage
ou le pied de siège arrière, enduite il est fixé.
L’appareil n’est pas placé sur le siège en état
instable. Si la voiture est soudainement démarrée
ou arrêtée, l’appareil peut tomber ou bouger pour
provoquer les blessures.
42. L’appareil doit être fermement tenu lors du
transport. Sinon, l’appareil peut tomber et pro-
voquer le dysfonctionnement, ou tomber sur vos
pieds pour provoquer les blessures.
Avertissement de sécurité
pour l’appareil alimenté
par la pile
Utilisation et entretien des appareils
alimentés par les piles
1. Empêchez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en posi-
tion d'arrêt avant de brancher le bloc-pile, de
ramasser ou de transporter l'appareil. Le fait de
transporter l'appareil avec le doigt sur l'interrup-
teur ou d'alimenter l'appareil avec l'interrupteur en
marche risque d'entraîner des accidents.
2. Débranchez le bloc-pile de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'appareil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de mettre en marche l'appareil
accidentellement.
3. Rechargez uniquement avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
de bloc-pile peut entraîner un risque d'incendie s'il
est utilisé avec un autre bloc-pile.
4. N'utilisez les appareils qu'avec des blocs-pile
spécialement conçus à cet effet. L'utilisation
de tout autre bloc-pile peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
1717 Français
5. Lorsque le bloc-pile n'est pas utilisé, éloi-
gnez-le des autres objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui peuvent
établir la connexion d'une borne à une autre.
Court-circuiter les bornes de la pile ensemble peut
causer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide
peut être éjecté de la pile; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez-vous à
grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide
éjecté de la pile peut causer une irritation ou des
brûlures.
7. N'utilisez pas un bloc-pile ou un appareil
endommagé ou modifié. Les piles endomma-
gées ou modifiées peuvent présenter un fonction-
nement imprévisible et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N'exposez pas un bloc-pile ou un appareil à
un feu ou à une température excessive. Une
exposition au feu ou à une température supérieure
à 130 °C peut provoquer une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de recharge
et ne chargez pas le bloc-pile ou l'appareil à
l'extérieur de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Une charge incorrecte ou
à des températures à l'extérieur de la plage spé-
cifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d'incendie.
10. Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualifié en n'utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien
de la sécurité du produit.
11. Ne modifiez pas l'appareil ou le bloc-pile, et
n'essayez pas de les réparer vous-même, sauf
comme indiqué dans les instructions d'utilisa-
tion et d'entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la cartouche de pile
1. Avant d'utiliser la cartouche de pile, lisez
toutes les instructions et les mises en garde
sur (1) le chargeur de pile, (2) la pile et (3) le
produit utilisant une pile.
2. Ne démontez pas la cartouche de pile.
3. Si le temps de fonctionnement est devenu
excessivement plus court, cessez immédiate-
ment d'utiliser l'appareil. Cette situation peut
entraîner un risque de surchauffe, de brûlures
et même d'explosion.
4. Si de l'électrolyte entre dans vos yeux, rin-
cez-les à l'eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Cet incident pourrait entraî-
ner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de pile :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de piles
dans un contenant avec d'autres objets
métalliques, tels que des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la cartouche de pile à l'eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la pile peut causer un flux
de courant important, une surchauffe, des
brûlures possibles et même une panne.
6. Ne pas entreposer et utiliser l’appareil et la
cartouche de pile dans des endroits où la
température peut atteindre ou dépasser 50 °C
(122 °F).
7. Ne pas incinérer la cartouche de pile, même si
elle est gravement endommagée ou complète-
ment usée. La cartouche de pile peut exploser
lorsque jetée dans un feu.
8. Ne pas clouer, couper, écraser, jeter, échapper
la cartouche de pile ou frapper celle-ci contre
un objet dur. Une telle conduite pourrait entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N'utilisez pas une pile endommagée.
10. Les piles au lithium-ion sont soumises aux
exigences de la législation en matière de mar-
chandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par des tiers
ou des agents de transport par exemple, des
exigences particulières en matière d'emballage et
d'étiquetage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article à expédier, il faut
consulter un expert en matières dangereuses.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales probablement plus détaillées.
Attachez ou masquez les contacts ouverts et
emballez le bloc-pile de manière à ce qu'il ne
puisse pas se déplacer dans l'emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la cartouche de
pile, retirez-la de l’appareil et mettez-la dans
un endroit sûr. Respectez les réglementations
locales relatives à l'élimination des piles.
12. N'utilisez les piles qu'avec les produits men-
tionnés par Makita. L'installation des piles sur
des produits non conformes peut provoquer un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d'électrolyte.
13. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, la pile doit être retirée de
l’appareil.
14. La cartouche de pile peut accumuler de la cha-
leur pendant et après l’utilisation, ce qui peut
provoquer des brûlures ou des brûlures de
faible température. Faites attention lors de la
manipulation de cartouches de pile chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle pourrait devenir
assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Ne permettez pas à des copeaux, de la pous-
sière, ou de la terre de rester pris dans les
bornes, les trous et les rainures de la car-
touche de pile. Cela pourrait entraîner de mau-
vaises performances ou un bris de l’outil ou de la
cartouche de pile.
17. À moins que l’outil ne supporte une utilisation
près de lignes électriques de haute tension,
n’utilisez pas la cartouche de pile près de
telles lignes. Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement ou un bris de l’outil ou de la car-
touche de pile.
18. Conservez la pile éloignée des enfants.
18 Français
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N'utilisez que des piles Makita
d'origine. L'utilisation de piles Makita non authen-
tiques,oudepilesquiontétémodiées,peutentraî-
ner l'éclatement de la pile et provoquer des incendies,
des blessures corporelles et des dommages. Cela
annulera également la garantie de Makita pour l’ap-
pareil et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la pile
1. Chargez la cartouche de pile avant de la
décharger complètement. Arrêtez toujours
le fonctionnement de l'appareil et chargez la
cartouche de pile lorsque vous remarquez une
diminution de la puissance de l'appareil.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de pile
complètement chargée. Une surcharge réduit
la durée de vie de la pile.
3. Chargez la cartouche de pile à température
ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Laissez refroidir une cartouche de pile chaude
avant de la recharger.
4. Retirez la cartouche de pile de l'outil ou du
chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
5. Chargez la cartouche de pile si vous ne l'utili-
sez pas pendant une longue période (plus de
six mois).
Français
DESCRIPTION DE PIÈCES
►Fig.1
1Panneau de contrôle 2Couvercle du compartiment à piles 3Crochet de couvercle supérieur
4Couvercle supérieur 5Poignée 6Poignée de transport
7Dispositif d’ouverture 8Couvercledeltre 9Roue
10 Prise ‘‘DC IN’’ 11
Bouton d’augmentation de température
12 Bouton d’alimentation
13 Bouton de commutation de
refroidissement/chauffage 14 Afchagedetempérature 15 Indicateur de pile
16
Bouton de réduction de température
17 Port d'alimentation USB - -
FONCTIONNEMENT
1. Connection d’alimentation
A) Pile
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la cartouche de pile.
ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la
cartouche de pile lorsque vous installez ou retirez
la cartouche de pile. Si vous ne tenez pas fermement
l'outil et la cartouche de pile, ils risquent de glisser de
vos mains et d'endommager l'outil et la cartouche de
pile et de provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION : Il faut faire l'attention, le doigt
ne doit pas être pincé lorsque le couvercle de pile
est ouvert et fermé.
Le couvercle de pile est ouvert pour installer la pile.
Alignez la languette de la cartouche de pile
avec la rainure du boîtier et glissez-la en place.
Insérez-la jusqu'à entendre un déclic.
Fermez ensuite le couvercle du compartiment à piles.
Pour retirer la cartouche de pile, faites-la glisser
de l'appareil tout en faisant glisser le bouton à
l'avant de la cartouche.
►Fig.2
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Cartouche de pile
ATTENTION : Installez toujours la cartouche
de pile complètement jusqu'à ce que l'indicateur
rouge ne soit plus visible. Si ce n'est pas le cas elle
pourrait tomber accidentellement de l'outil et vous
blesser ou blesser quelqu'un autour de vous.
ATTENTION : Ne forcez pas pour installer
la cartouche de pile. Si la cartouche ne glisse pas
facilement, elle n'est pas insérée correctement.
REMARQUE : Jusqu'à deux cartouches de pile
peuvent être installées, bien que l'appareil utilise une
seule cartouche de pile pour fonctionner.
B) Adaptateur AC (il est seulement
utilisé pour le véhicule de loisirs)
Lors de l’utilisation de l’appareil avec une alimentation par
courant alternatif, utilisez l’adaptateur AC fourni avec l’appa-
reil. Le connecteur est inséré dans l’entrée ‘‘DC IN’’ d’appa-
reil, ensuite l’autre extrémité est insérée dans la prise.
C) Adaptateur d’allume-cigare
Lorsque l'appareil est utilisé avec la prise d’allume-ci-
gare, l'adaptateur d’allume-cigare fourni avec l'appareil
est utilisé. Le connecteur est inséré dans l’entrée ‘‘DC
IN’’ d’appareil, ensuite l’autre extrémité est insérée dans
la prise d’allume-cigare.
ATTENTION : Le connecteur est complète-
ment inséré dans l’entrée ‘‘DC IN’’. Le non-respect
peut déformer le connecteur ou causer l’incendie.
ATTENTION : Fermez toujours fermement le
couvre-prise électrique ‘‘DC IN’’ lorsque le cordon
d’alimentation n’est pas branché.
AVIS : Lorsque l’appareil a fait le fonctionnement
pendant environ 24 heures avec la cartouche de
pile installée, la cartouche de pile peut éteindre
son alimentation pour protéger la cartouche de
pile. Dans ce cas, l’appareil ne peut pas faire le
fonctionnement avec l’alimentation de pile et
l’indicateur de pile est également éteint.
La cartouche de pile est retirée et réinstallée pour
reprendre l’alimentation de pile.
REMARQUE : Lorsque l’appareil change l’alimentation,
le compresseur est arrêté pendant environ 3 minutes
pour la protection de compresseur.
REMARQUE : Après d’éteindre l’appareil, il faut
prendre environ 3 minutes pour redémarrer le compres-
seur en cause de la protection de compresseur.
2. Allumez l’appareil.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'ap-
pareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation à nouveau
pour éteindre l'appareil.
3. Commutation du mode de
refroidissement/chauffage
Appuyez sur le bouton de commutation de refroidisse-
ment/chauffage pour changer le mode d’opération.
La température de contrôle clignote sur l’affichage de
température.
Lorsque l’appareil fait le fonctionnement dans le mode de
chauffage, la température de contrôle est de -18 °C, -10 °C,
0 °C, 5 °C ou 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F ou 50 °F).
Lorsque l’appareil fait le fonctionnement dans le
mode de chauffage, la température de contrôle est
de 55 °C ou 60 °C (130 °F ou 140 °F).
19
Français
4.
Sélection de la température de contrôle
Appuyez sur le bouton d’augmentation de température
ou sur le bouton de réduction de température pour
sélectionner la température de contrôle.
L’appareil démarre le refroidissement/chauffage dans
5 secondes sans opération, ensuite la température de
contrôle arrête de clignoter et la température actuelle
est affichée sur l’affichage de température.
L’appareil arrête le refroidissement/chauffage lorsque la
température actuelle atteint la température de contrôle.
Conseils pour le refroidissement
efcace
Le couvercle supérieur qui est ouvert pendant une
longue période peut causer l’augmentation significative
de température dans la chambre.
Les surfaces pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage accessibles
doivent être régulièrement nettoyées.
La viande crue et le poisson cru sont conservés
danslesrécipientsappropriésdechambre,an
qu’ils ne sont pas mis en contact avec les autres
aliments et ils ne sont pas égouttés sur les autres
aliments.
Si la chambre est vide pendant une longue période :
- Éteignez l'appareil.
- Dégivrez la chambre.
- Nettoyez et sechez la chambre.
- Le couvercle supérieur est ouvert afin
d’éviter la formation de moisissure dans la
chambre.
FONCTION
Indication de la capacité restante
de la pile
La capacité restante de pile est indiquée sur l’indicateur de pile.
La capacité restante de pile est indiquée dans le
tableau suivant.
État de l’indicateur de pile Capacité
restante de
pile
Allumage Arrêt
50% à 100 %
20% à 50%
0% à 20%
(Clignotant)
Chargez la
pile
(Uniquement pour les cartouches de
pile avec indicateur)
Appuyez sur le bouton de vérification de la cartouche
de pile pour indiquer la capacité restante de la pile.
Les voyants lumineux s'allument pendant quelques
secondes.
►Fig.3
►1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérification
Voyants lumineux Capacité
restante
Éclairé Arrêt Clignotant
75 % à 100 %
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
pile.
La pile a
peut-être mal
fonctionné.
REMARQUE : Selon les conditions d'utilisation et la
température ambiante, l'indication peut différer légè-
rement de la capacité réelle.
REMARQUE : Le premier voyant lumineux (à gauche
complètement) clignotera lorsque le système de
protection de la pile fonctionne.
Système de protection d’appareil/pile
L’appareil est équipé avec le système de protection. Ce
système coupe automatiquement l’alimentation pour
prolonger la durée de vie d’appareil et de pile. Si l’appa-
reil ou la pile est placée dans l’une des conditions sui-
vantes, l’appareil sera automatiquement arrêté pendant
le fonctionnement.
1.
Protection de la surcharge de pile
Lorsque la capacité de pile devient faible, l’appa-
reil est automatiquement arrêté. L’indicateur de
pile suggère que la pile doit être chargée. Retirez
les piles dans l’appareil et chargez les piles.
2. Protection de surintensité
Lorsque l’appareil/pile est utilisé en certaine
manière pour provoquer un courant anormalement
élevé, l’appareil est automatiquement arrêté. Dans
cette situation, arrêtez l’application qui a entraîné
la surcharge d’appareil. Ensuite, allumez l’appareil
pour le redémarrage.
3. Protection de basse tension
Lorsque la tension d’entrée de voiture est infé-
rieure à la tension nominale, ce système de
protection éteint l’appareil, et l’affichage de tempé-
rature indique ‘‘F3’’ avec le bip sonore.
20
Français
4. Protection de suspension
Lorsque la tension d’entrée est supérieure à la
tension nominale, ce système de protection éteint
l’appareil, et l’affichage de température indiqué
‘‘F4’’ avec un bip sonore.
5. Protection de court-circuit
Le circuit possède la protection de court-circuit en
cause de court-circuit. Dans cette situation, l’appareil
est apporté au centre autorisé de Makita ou le centre
de service d’usine.
Fonction de la protection d’inclinaison
L’appareil est équipée avec la fonction de la protection
d’inclinaison. Lorsque l’appareil fait le fonctionnement dans
le mode de refroidissement, si l’appareil est placé sous l’un
des angles suivants, l’appareil sera automatiquement éteint.
A)
Lorsque l'appareil est égal ou supérieur à 30° par
rapport à l'angle de niveau comme indiqué A-1 sur la
figure, l'appareil s'arrête et l'affichage de la tempéra-
ture indique ‘‘F1’’ pendant un moment. Il faut prendre
3 minutes pour faire le redémarrage après que l’ap-
pareil est retourné dans la position horizontale.
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 70° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme A-2 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tem-
pérature indique ‘‘F6’’ jusqu’au redémarrage. Il faut
prendre 2 heures pour faire le redémarrage après que
l’appareil est retourné dans la position horizontale.
►Fig.4
B)
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 30° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme B-1 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tempéra-
ture indique ‘‘F1’’ pendant un moment. Il faut prendre
3 minutes pour faire le redémarrage après que l’appa-
reil est retourné dans la position horizontale.
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 40° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme B-2 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tem-
pérature indique ‘‘F6’’ jusqu’au redémarrage. Il faut
prendre 2 heures pour faire le redémarrage après que
l’appareil est retourné dans la position horizontale.
►Fig.5
C)
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 30° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme C-1 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tempéra-
ture indique ‘‘F1’’ pendant un moment. Il faut prendre
3 minutes pour faire le redémarrage après que l’appa-
reil est retourné dans la position horizontale.
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 70° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme C-2 dans la
figure, l’appareil est éteint et l’affichage de température
indique ‘‘F6’’ jusqu’au redémarrage. Il faut prendre 2
heures pour faire le redémarrage après que l’appareil
est retourné dans la position horizontale.
►Fig.6
D)
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 30° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme D-1 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tempéra-
ture indique ‘‘F1’’ pendant un moment. Il faut prendre
3 minutes pour faire le redémarrage après que l’appa-
reil est retourné dans la position horizontale.
Lorsque l’appareil est égal ou supérieur à 70° par
rapport à l’angle horizontal indiqué comme D-2 dans
la figure, l’appareil est éteint et l’affichage de tem-
pérature indique ‘‘F6’’ jusqu’au redémarrage. Il faut
prendre 2 heures pour faire le redémarrage après que
l’appareil est retourné dans la position horizontale.
►Fig.7
E)
Lorsque l’appareil tourne 180° à partir de l’angle
horizontal, l’appareil est éteint et l’affichage de tem-
pérature indique ‘‘F6’’ jusqu’au redémarrage. Il faut
prendre 2 heures pour faire le redémarrage après que
l’appareil est retourné dans la position horizontale.
Charge USB
Le port USB est disposé dans le compartiment de pile. Le port
USB sort continuellement la tension 5V en état d’opération.
Fonction de mémoire
Après de régler la température de contrôle, si l’utilisa-
teur ne fait pas l’opération dans 5 secondes, le réglage
actuel sera mémorisé. L’appareil est démarré avec le
même réglage pour la fois prochaine.
Changement de l’unité de température
Vous pouvez changer l’unité de température °C (Degrés
Celsius) ou °F (Degrés Fahrenheit) selon la procédure
suivante.
1. Allumez l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton de changement de refroi-
dissement/chauffage jusqu’à ce que l’unité com-
mence à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton d’augmentation de tempé-
rature ou le bouton de réduction de température
pour sélectionner l’unité.
4. Appuyez sur le bouton de changement de refroi-
dissement/chauffage, ou laissez l’appareil sans
opération pendant 5 secondes. La sélection
d’unité est terminée.
Bandoulière
1.
Traverser la ceinture dans la poignée gauche et droite.
2. Bouclez la ceinture.
►Fig.8
Code d’erreur
Pour les erreurs spécifiques, l’affichage de température
indique le code suivant.
Code d’erreur Matière
F1 La protection d’inclinaison est active.
Se référer à la section pour la fonction de la
protection d’inclinaison.
F2 La pile est épuisée.
F3 La tension d'entrée est faible.
Se référer au paragraphe pour la protection
d’entrée de voiture
F4 La tension d'entrée est élevée.
Se référer au paragraphe pour la protection de
surtension.
F5 Le capteur d’appareil existe le problème.
L’appareil est apporté au centre autorisé de
Makita ou le centre de service d’usine.
F6 La protection d’inclinaison est active.
Se référer à la section pour la fonction de la
protection d’inclinaison.
21
22
ACCESSOIRES
FACULTATIFS
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
sont recommandés pour une utilisation avec
votre outil de Makita spécié dans ce manuel.
L'utilisation d'autres accessoires ou pièce peut pré-
senter un risque de blessure. Utilisez un accessoire
ou une pièce uniquement pour les raisons indiquées..
Si vous avez besoin d'aide pour plus de détails concer-
nant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local de Makita.
Pile et chargeur Makita d'origine
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent
être inclus dans l'ensemble d'outils comme acces-
soires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
GARANTIE LIMITÉE DE
MAKITA
Référez-vous à la garantie en annexe pour connaître
les plus récentes conditions de garantie applicable à
ce produit.
Si la garantie n’est pas annexée, référez-vous aux
renseignements de garantie détaillés sur notre site Web
national indiqué ci-dessous.
États-Unis d’Amérique : www.makitatools.com
Canada : www.makita.ca
Ailleurs : www.makita.com
ENTRETIEN
ATTENTION : Toujours vous assurer que l'ap-
pareil est éteint et débranché et que la cartouche
de pile est retirée avant de tenter d'effectuer une
inspection ou un entretien.
AVIS : N'utilisez jamais de gazoline, d'essence,
de diluant, d'alcool ou autre. Ces produits pour-
raient causer une décoloration, une déformation
ou des ssures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre entretien ou ajustement
doivent être effectués par des centres de service
autorisés par Makita ou des centres de service d'usine,
toujours avec des pièces de rechange de Makita.
Nettoyage
La tache d’huile dans la chambre est régulière-
ment nettoyée.
Le pourtour de l’intérieur de chambre est nettoyé
and’éviterlesodeurs.
• Lapoussièresurleltreestrégulièrementnet-
toyéepouraméliorerl’efcacitéderéfrigération.
La bande d’étanchéité de couvercle supérieur est
facilement salie, elle doit être nettoyée à temps.
Dégivrage
Pour le dégivrage, l’alimentation est éteinte et on
attend que l’unité le givre est fondu. Ensuite, l’eau est
essuyée.
Nettoyage de ltre
1. Le couvercle coulissant est poussé dans la direc-
tion de flèche indiquée sur la figure, ensuite le
couvercle de filtre est retiré.
►Fig.9
2. Le filtre est retiré, pour nettoyer le filtre. Ensuite, le
filtre est réinstallé dans le couvercle de filtre.
3. Le couvercle de filtre est remis en place.
►Fig.10
Français
23 Español
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DCW180
Capacidad 20L (5.3 gal)
Entrada Cartucho de batería C.C. 18V
Adaptador AC Vea la indicación en el adaptador AC
(El voltaje de entrada varía dependiendo del país)
Adaptador para encen-
der cigarros.
C.C. 12V/24V
Clase de protector anti descarga. III
Tipo de clima SN/N/ST/T
Material de aislamiento / Material espumoso Espuma de poliuretano / Ciclopentano(C5H10)
Refrigerante. R-1234yf (26 g) (0.06 lbs)
Potencia operativa Potencia de enfriamiento 90W, potencia de calentamiento 42W
Dimensiones Dimensiones externas 623(L)mm x 341(A)mm x 371.5(A) mm (24-1/2" x 13-3/8" x 14-5/8")
Dentro de la caja 323(L)mm x 240(A)mm x 261(A)mm (12-3/4" x 9-1/2" x 10-1/4")
Peso neto 14.3kg (32 lbs) (con BL1860 x 2)/13.0kg (28.6 lbs) (sin batería)
Nivel de protección IPX4 (solo funciona con baterías)
Tiempo de funcio-
namiento *
(con BL1860B x1)
30 °C (85 °F) tempera-
tura ambiente
-18 °C (0 °F) temperatura controlada 2.5 horas
5 °C (40 °F) temperatura controlada 8.5 horas
0 °C (30 °F) tempera-
tura ambiente 60 °C (140 °F) temperatura controlada 2 horas
Cartucho de batería correspondiente BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador correspondiente DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Puerto de alimentación USB Tipo A
Voltaje de salida. C.C. 5V
Voltaje de salida C.C. 2.4A
* Los tiempos de operación son aproximados y podrían variar dependiendo del tipo de batería, del estatus de la
carga y de las condiciones de uso.
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesenestedocumento
están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Lasespecicacionespuedendiferirdeunpaísaotro.
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores mencionados a continuación pueden no estar disponibles
dependiendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos y cargadores de batería mencionados arriba. El uso
de cualquier otro cartucho de batería o cargadores puede causar lesiones y/o incendio.
24
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que podrían
ser utilizados en el equipo. Asegúrese de entender su
significado antes de su uso.
Precaución: riesgo de incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
1.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos
de que hayan sido instruidos o supervisados
respecto al uso del equipo por parte de la
persona responsable de su seguridad.
Los niños deberán ser supervisados a fin de
asegurar que no estén jugando con el equipo.
2. El equipo es adecuado para:
– Operación en vehículos.
– Enfriamiento y congelamiento de alimentos.
Usarse al acampar cuando el equipo esté
energizado con una batería.
3.
ADVERTENCIA: Mantenga las aperturas de ventilación
del equipo libres de cualquier obstrucción.
4. ADVERTENCIA: No utilice aparatos
mecánicos u otros medios para acelerar el
proceso de descongelamiento aparte de los
recomendados por el fabricante.
5.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos eléctricos
dentro de los compartimientos del equipo para
almacenar alimentos, a menos de que sean del
tipo de los recomendados por el fabricante.
6. No almacene sustancias explosivas tales
como latas de aerosoles con algún propulsor
inflamable dentro del equipo.
7. Este equipo está diseñado para ser utilizados
en casa o en aplicaciones similares tales como
áreas de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros ambientes laborales.
casas de campo y por clientes en hoteles,
moteles y otros tipo de ambientes residenciales.
ambientes de hospedaje tipo bed and breakfast.
servicios de alimentos y aplicaciones
similares no minoristas
.
8. Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN se daña
debe ser reemplazado por un cable especial
o por un ensamble disponible por parte del
fabricante o por parte de su agente de servicio.
9. Este equipo contiene gases inflamables
utilizados en la elaboración de productos
aislantes dentro. Cuando deseche el equipo,
siga las regulaciones locales relativas al
manejo de gases inflamables utilizados en la
elaboración de productos aislantes.
10.
ADVERTENCIA: Riesgo de atrapamiento en niños.
Antes de tirar su refrigerador o congelador Viejo.
* Retire las puertas.
11.
Este equipo utiliza REFRIGERANTES
INFLAMABLES. Lea y siga las instrucciones
para su manejo. Llame a nuestro centro de
servicio para mantenimiento. Cuando deseche el
equipo, siga las regulaciones locales relativas al
manejo de REFRIGERANTES INFLAMABLES.
12. Cuando posicione el aparato, asegúrese de
que el cable de alimentación eléctrica no esté
golpeado o dañado.
13. No coloque multicontactos portátiles u otras
fuentes de alimentación portátiles en la parte
trasera del equipo.
14.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigeración.
15.
Debe mantener un perímetro libre alrededor de la
instalación que sea de alrededor o superior a 15mm.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
1. Lea el manual de instrucciones
cuidadosamente antes de usar el equipo.
2.
Verifique si el rango de voltaje utilizado es igual
al que señala la placa del equipo, si el cable de
alimentación es compatible con el enchufe, y
asegúrese de que el enchufe esté bien fijo.
3. No coloque el equipo al revés ni lo posicione a
una inclinación por encima de los 15°.
4. No sumerja el equipo en agua o en algún otro
líquido a fin de evitar una descarga eléctrica.
No lo exponga a la lluvia.
5. Cuando no esté en uso o no esté limpio,
remueva la batería y desconecte el enchufe de
corriente eléctrica.
6. No deberán utilizarse accesorios no
recomendados por el fabricante.
7.
No coloque el equipo al lado de estufas de gas o eléc-
tricas de alta temperatura a fin de evitar accidentes.
8. No oprima el botón de encendido de manera
continua (al menos debe hacerse con una
diferencia de 5 minutos entre cada ocasión)
para evitar que se dañe el compresor.
9. No introduzca papel metálico o materiales
conductivos dentro del equipo a fin de
prevenir incendios y cortos circuitos.
10.
No utilice químicos líquidos de limpieza o
herramientas de uso rudo para limpiar el equipo.
11.
Inserte el enchufe de manera completa dentro de
la entrada “DC IN”. Si no lo inserta de esta manera
el enchufe podría deformarse o causar un incendio.
12.
Limpie el socket para encender cigarros antes de
insertar el enchufe. Si no lo inserta de esta manera
el enchufe podría deformarse o causar un incendio.
13. No opere el equipo mientras conduzca. Al
hacerlo podría provocar un accidente.
14. Cuando la capacidad de almacenamiento de
la batería de su vehículo disminuya, use el
equipo con el motor encendido. Después de
utilizar el equipo, desconecte el socket para
encender cigarros a fin de prevenir el con-
sumo de la batería del vehículo.
15. No abuse del uso de los adaptadores de AC y
de encendedor de cigarros.
Español
25 Español
16. Limpie el enchufe del adaptador de AC y
del adaptador del encendedor de cigarros.
Suciedad tal como agua o sal adherida al enchufe
podría causar corrosión provocando mala conduc-
ción eléctrica, deformaciones o fuego.
17. No toque el enchufe del adaptador de AC ni
del adaptador del encendedor de cigarros tras
haberlo utilizado. Podrían estar extremadamente
calientes y causar quemaduras en su piel.
18. No desensamble el equipo.
19.
No cargue la batería de su vehículo cuando utilice
el equipo. Un voltaje no adecuado podría estarse
aplicando al producto, resultando en fallos o fuego.
20. No utilice rociadores inflamables cerca del
equipo. De hacerlo podría provocar un incendio.
21. Durante su operación, no toque los contenidos
dentro del equipo, especialmente aquellos
hechos de metal, si tiene las manos mojadas.
Hacerlo podría provocar congelamiento.
22.
No manipule el enchufe con la mano mojada o gra-
sosa. Hacerlo podría provocar una descarga eléctrica.
23. No introduzca medicamentos ni materiales
académicos dentro del equipo. Este equipo no
puede almacenar materiales que requieran un
estricto control de temperatura.
24. No utilice este equipo como un escalón o una
silla. Podría provocar caídas y heridas.
25. No deje este equipo en lugares calientes,
como dentro de un vehículo bajo el sol.
Hacerlo podría provocar un incendio.
26.
No permita que niños pequeños o mascotas
jueguen con el equipo. Mantenga el equipo lejos
del alcance de los niños cuando lo almacene.
27. No sobrecargue el equipo con comida o
bebidas. La capacidad de enfriamiento podría
reducirse, provocando que alimentos y bebidas se
echen a perder.
28. Ponga atención de que el equipo no se quede
sin batería mientras esté manteniendo frías o
calientes alimentos y bebidas. No almacene
alimentos que hayan estado abiertos por largo
tiempo. Los alimentos y bebidas podrían echarse
a perder.
29. No utilice materiales calientes o aparatos a
gas cerca del equipo. La capacidad de enfria-
miento podría reducirse o una fuga de gas podría
provocar un incendio.
30. No utilice cuchillos o desarmadores para
remover el hielo o la escarcha del equipo.
Hacerlo podría dañar el interior del equipo cau-
sando un mal funcionamiento o podría provocar
una fuga de gas o de aceite.
31. No utilice la salida DC (DC) del generador del
motor como fuente de electricidad. Hacerlo
podría provocar fallos.
32. No use agua, etc., en dirección al equipo. El
agua podría introducirse dentro del equipo
y causar su mal funcionamiento. Si se ha
acumulado agua dentro de la caja del equipo,
remuévala con un trapo suave.
33. Tenga cuidado de no machucarse los dedos
cuando cierre o abra la tapa.
34. No coloque cosas fácilmente perecederas
cuando esté operando en modo calentar. Los
alimentos y bebidas podrían echarse a perder.
35. Cuando esté utilizando en modo calentar, no
toque el interior del equipo con sus manos por
largo tiempo. Existe el riesgo de quemaduras a
baja temperatura.
36. No utilice este equipo dentro vehículos de
refrigeración o cuartos de refrigeración. La
acumulación de gotitas por condensación ocurre
fácilmente en vehículos y cuartos de refrigeración,
facilitando la caída de gotas de agua en el equipo
que podrían resultar en un mal funcionamiento del
mismo.
37. No meta animales tales como mascotas den-
tro del equipo. Este equipo no puede salvar
animales.
38. No ponga agentes enfriadores en una bolsa
rota. Si algún agente enfriador se fuga hacia el
equipo, es posible que las partes metálicas del
mismo se corroan. Si algún agente enfriador
se fugara, límpielo con un trapo húmedo de
tela suave y enseguida séquelo utilizando un
trapo seco de tela suave.
39. Ajuste la correa del hombro con seguridad
para que el equipo no caiga debido a su propio
peso. De otro modo el equipo podría caer y cau-
sarle heridas.
40. Al depositar bebidas y alimentos en el equipo,
ponga algo frío o caliente con anticipación.
Este equipo no puede enfriar o calentar en poco
tiempo.
41. Cuando utilice este equipo en un vehículo,
asegúrese de colocarlo en un lugar estable,
tales como la cajuela para el equipaje o sobre
los tapetes traseros del vehículo. Una vez
colocado, fíjelo bien. No coloque el equipo
sobre los asientos en una posición inestable.
Si el vehículo arranca o frena de manera abrupta
durante la conducción, el equipo podría caer o
moverse, provocando heridas.
42. Sujete el equipo con firmeza cuando lo cargue.
De otro modo el equipo podría caer y descompo-
nerse, o caer sobre sus pies y causarle heridas.
Advertencias de
seguridad para equipos
operados con baterías.
Uso y cuidado de equipos operados
con baterías.
1. Evite el encendido involuntario. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar el paquete de baterías,
recoger o transportar el aparato. Transportar el
aparato con el dedo en el interruptor, o alimentar
el aparato con el interruptor encendido puede cau-
sar accidentes.
2. Desconecte la batería del aparato antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenarlo. Estas medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de encender el aparato
accidentalmente.
3.
Recárguelo solo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para determinado tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería
.
4. Utilice aparatos solo con baterías indicadas
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede conllevar riesgo de
lesiones e incendio.
26 Español
5. Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños, que puedan
crear una conexión de un terminal a otro. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
6. En condiciones de mal uso de la batería podría
salir líquido; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque además ayuda médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
7. No utilice una batería o un aparato que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible que puede causar incendio, explo-
sión o riesgo de lesiones.
8. No exponga una batería o un aparato al fuego
o a una temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura por encima de 130 ºC
puede causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o el aparato cuando se exceda
el rango de temperatura especificado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tempera-
turas fuera del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
10. El mantenimiento debe ser realizado por un
técnico calificado utilizando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se
respete la seguridad del producto.
11. No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería, excepto como se indica en las instruc-
ciones de uso y de cuidados.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de usar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones y marcas de precaución en
(1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3)
el producto que usa la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto
excesivamente más corto, deje de operar el
aparato de inmediato. Puede haber un riesgo
de sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una explosión.
4. Si el electrolito le entra en los ojos, enjuá-
gueselos con agua limpia y busque atención
médica de inmediato. Podría producirse pér-
dida de la visión.
5. No provoque cortocircuitos en el cartucho de
la batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de la batería
en un recipiente con otros objetos metáli-
cos como clavos, monedas, etcétera.
(3) No exponga el cartucho de la batería al
agua o a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un
gran flujo de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una avería.
6. No almacene ni use el equipo ni el cartucho
de baterías en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F)
7. No incinere el cartucho de la batería aunque
esté gravemente dañado o esté completa-
mente desgastado. El cartucho de la batería
puede explotar en caso de incendio.
8. No clave, corte, apriete, arroje, deje caer el car-
tucho de la batería o golpee contra un objeto
duro. Podría dar como resultado un incendio,
calor excesivo o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de iones de litio contenidas están
sujetas a los requisitos de la legislación sobre
mercancías peligrosas.
En los transportes comerciales, por ejemplo,
los llevados a cabo por terceros, deben obser-
varse requisitos especiales en el embalaje y el
etiquetado.
Para la preparación del artículo que se transporta,
se requiere consultar a un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también las regula-
ciones nacionales que, posiblemente, sean más
detalladas.
Tape o enmascare los contactos abiertos y
empaque la batería de tal manera que no pueda
moverse en el embalaje.
11. Cuando deseche el cartucho de la batería,
remuévalo del equipo y deséchelo en un lugar
seguro. Siga las normas locales relativas al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especificados por Makita. La instalación
de las baterías en productos que incumplen las
normas puede provocar incendios, calor excesivo,
una explosión o una fuga de electrolitos.
13. Si el equipo no es utilizado por un largo
período de tiempo, la batería deberá ser remo-
vida del equipo.
14. Durante y después del uso, el cartucho de la
batería podría calentarse y causar quemaduras
o quemaduras de bajas temperaturas. Preste
atención a la manipulación de cartuchos de
baterías calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de usarla, porque podría
estar suficientemente caliente como para
quemarlo.
16. No permita astillas, polvo o tierra atascada en
los terminales, los orificios y las ranuras del
cartucho de la batería. Podría dar como resul-
tado bajo rendimiento o avería de la herramienta o
el cartucho de la batería.
17. A menos que la herramienta sea compatible
con el uso cercano de líneas eléctricas de alto
voltaje, no use el cartucho de la batería cerca
de las líneas eléctricas de alto voltaje. Podría
dar como resultado una falla o una avería de la
herramienta o el cartucho de la batería.
18. Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
27 Español
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Use únicamente las baterías
originales Makita. El uso de baterías Makita no origi-
nales, o de baterías que hayan sido alteradas, puede
causar la explosión de la batería, incendios, lesiones
personales y daños. También se cancelará la garan-
tía Makita para el equipo y el cargador Makita.
Consejos para conservar la
máxima duración de la batería
1. Cargue el cartucho de la batería antes de que
se descargue por completo. Detenga siempre
el funcionamiento del aparato y cargue el
cartucho de la batería cuando observe menos
energía en el aparato.
2. Nunca recargue un cartucho de batería com-
pletamente cargado. La sobrecarga acorta la
vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a temperatura
ambiente a 10 ºC - 40 ºC (50 ºF - 104 ºF). Si el
cartucho de batería está caliente permita que
se enfríe antes de cargarlo.
4. Cuando no use el cartucho de la batería,
retírelo de la herramienta o el cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un período prolongado (más de seis
meses).
28 Español
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.1
1Panel de control 2Tapa de la batería 3Gancho de la tapa superior
4Tapa superior 5Manija 6Manija de transporte.
7Destapador 8Tapadelltro 9Ruedas
10 Socket de “ENTRADA DC” 11 Botón de aumento de temperatura. 12 Botón de encendido
13 Botón de encendido para enfriar /
calentar 14 Indicador de temperatura 15 Indicador de la batería
16 Botón de reducción de temperatura 17 Puerto de alimentación USB - -
OPERACIÓN
1.
Para conectar a la fuente de energía
A) Batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta
antes de instalar o retirar el cartucho de la batería.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y el cartucho de batería al instalar o extraer
el cartucho de batería. Si no se sujetan la herramienta
yelcartuchodebateríarmemente,esposiblequese
les escape de las manos y se dañen la herramienta y el
cartucho de batería y ocurra una lesión personal.
PRECAUCIÓN: Tengo cuidado de no machu-
car sus dedos al abrir o cerrar la tapa de la batería.
Para instalar el cartucho de la batería, abra la
tapa de la batería.
Alinee el pestillo del cartucho de batería con
la ranura de la carcasa y deslícela en su lugar.
Insértela hasta que quede fija en su lugar y escu-
che un breve clic.
A continuación, cierre la tapa de la batería.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo
del aparato mientras desliza el botón en la parte
frontal del cartucho.
►Fig.2
►1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no se pueda
ver el indicador rojo. Si no es así puede caerse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones
a usted o a alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería por la fuerza. Si el cartucho no se desliza
fácilmente, no se está insertando correctamente.
NOTA: se pueden instalar hasta dos cartuchos de batería, aunque
el aparato utiliza un cartucho de batería para su funcionamiento.
B) Adaptador AC (Usar sólo en
vehículos recreacionales)
Cuando utilice el equipo con alimentación AC, use el
adaptador AC que viene con el equipo. Introduzca el
enchufe al “DC IN” entrada del equipo y enseguida
inserte el otro terminal a una salida.
C)
Adaptador de encendedor de cigarros.
Cuando utilice el equipo con un socket para encender
cigarros, utilice el adaptador de encender de cigarros
que viene con el equipo. Introduzca el enchufe al “DC
IN” entrada del equipo e inserte el otro terminal al soc-
ket para encender cigarros.
PRECAUCIÓN: Inserte el enchufe de manera
completa dentro de la entrada “DC IN”. Si no lo
inserta de esta manera el enchufe podría deformarse
o causar un incendio.
PRECAUCIÓN: Siempre cierre la tapa del
socket “DC IN” rmemente cuando el cable de
corriente no esté conectado.
AVISO: Cuando el equipo haya estado en fun-
cionamiento por alrededor de 24 horas con el
cartucho de la batería instalado, el cartucho de la
batería podría apagar su propia corriente eléctrica
como medida propia de protección. En este caso,
el equipo no podrá seguir operando a través de
la energía de la batería y el indicador de la batería
también se apagará.
Para reiniciar el uso de alimentación eléctrica
a través de la batería, saqué y vuelva a insertar
nuevamente el cartucho de la batería.
NOTA: Cuando el equipo cambie de fuente de alimen-
tación, el compresor se detendrá por alrededor de 3
minutosandeprotegeralcompresor.
NOTA: Una vez que apague el equipo, toma alrededor
de3minutosvolverareiniciarelcompresorande
proteger el mismo.
2. Encendido del equipo.
Oprima el botón de encendido para encender el equipo. Oprima
el botón de encendido nuevamente para apagar el equipo.
3.
Modo para cambiar entre enfriar / calentar
Oprima el botón de cambio entre enfriar / calentar para
cambiar el modo de operación.
El indicador de temperatura ilumina el control de temperatura.
Cuando el equipo opera en modo enfriar, el con-
trol de temperatura es -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C o
10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F o 50 °F)
Cuando el equipo opera en modo calentar, la tem-
peratura será de 55 °C o 60 °C (130 °F o140 °F)
.
29 Español
4. Selección del control de
temperatura.
Oprima el botón de aumento de temperatura o el botón
de disminución de temperatura para seleccionar el
control de temperatura.
El equipo comienza a enfriarse / calentarse 5 segundos
después sin haber sido operado, enseguida el control
de temperatura deja de iluminarse y el indicador de
temperatura muestra la temperatura actual.
El equipo deja de enfriar / calentar cuando la tem-
peratura actual alcanza el control de temperatura
especificado.
Consejos para un enfriamiento eciente
Abrir la tapa superior por largos períodos puede causar
un aumento significativo de la temperatura en la caja.
• Laveconregularidadlasuperciequeentraen
contacto con comida y los sistemas de drenaje
accesible.
Almacene comida y pescado crudos en contene-
dores apropiados en la caja del equipo, de modo
que no estén en contacto o escurriéndose sobre
otros alimentos.
Si la caja es dejada sola por largos períodos:
- Apague el equipo.
- Descongele la caja.
- Limpie y seque la caja.
- Deje la tapa superior abierta para prevenir la
acumulación de moho dentro de la caja.
FUNCIÓN
Indicación de la capacidad restante
de la batería
El indicador de la batería muestra la capacidad restante
de la batería.
La capacidad restante de la batería se muestra tal
como aparece en la siguiente tabla.
Estatus del indicador de la batería. Capacidad
restante de la
batería.
Encendido. Apagado
50% a 100 %
20% a 50%
0% a 20%
(Parpadeando)
Cargue la
batería
(Solo para cartuchos de batería con
indicador)
Pulse el botón de verificación del cartucho de batería
para indicar la capacidad restante de la batería. Las
luces indicadoras se encienden durante unos segundos.
►Fig.3
►1. Lámparas indicadoras 2. Botón de verificación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminado Apagado Parpadeando
75 % a 100 %
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Es posible
que la bate-
ría no haya
funcionado
correctamente.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación puede diferir
levemente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (en el extremo
izquierdo) parpadeará cuando funcione el sistema de
protección de la batería.
Equipo / Sistema de protección de la batería.
Este equipo posee un sistema de protección. Este sis-
tema corta de manera automática la fuente de alimen-
tación eléctrica a fin de extender la vida del equipo y de
la batería. El equipo se apagará de manera automática
durante su operación si el mismo o la batería están bajo
alguna de las siguientes condiciones:
1.
Protección de la batería contra la
falta excesiva de carga.
Cuando la capacidad de la batería sea baja, el equipo
se apagará automáticamente. El indicador de la
batería señalará que es necesario que la misma sea
cargada. Retire las baterías del equipo y cárguelas.
2. Protección contra corrientes
eléctricas excesivas.
Cuando el equipo / batería sea operado de modo
tal que reciba una corriente eléctrica anormal-
mente alta, el equipo se detendrá de manera
automática. Bajo esta situación, detenga la fuente
de energía que provocó que el equipo se sobre-
cargara. Enseguida vuelva a encender el equipo.
3. Protección contra bajos voltajes.
Cuando el voltaje de entrada es menor al voltaje sugerido,
este sistema de protección apagará el equipo y en el indica-
dor de temperatura aparecerá un “F3” emitiendo un pitido.
30 Español
4. Protección contra sobrecargas
eléctricas.
Cuando el voltaje de entrada sea superior al vol-
taje sugerido, el sistema de protección apagará el
equipo y en el indicador de temperatura aparecerá
un “F4” emitiendo un pitido.
5.
Protección contra cortocircuitos.
El circuito tiene una función de protección contra
cortocircuitos en caso de que surja uno. Ante esta
circunstancia, lleve su equipo a un Centro Autorizado
Makita o a algún Centro de Servicio del Fabricante.
Sistema de protección contra
inclinaciones inapropiadas.
El equipo posee una función de protección contra inclina-
ciones inapropiadas. Cuando opera el equipo en modo
enfriar, el equipo se apagará de manera automática en
caso de ser colocado en alguno de los siguientes ángulos.
A)
Cuando el equipo iguale o supere los 30° respecto al
nivel angular que se muestra en la figura A-1, el equipo
se apagará y el indicador de temperatura marcará “F1”
por un rato. Toma 3 minutos en reiniciarse el equipo una
vez que ha vuelto a su nivel de posicionamiento normal.
Cuando el equipo iguale o supere los 70° respecto
al nivel angular que se muestra en la figura A-2, el
equipo se apagará y el indicador de temperatura
marcará “F6” hasta que sea reiniciado. Tomará 2
horas reiniciarse una vez que el equipo ha vuelto
a su nivel de posicionamiento habitual.
►Fig.4
B)
Cuando el equipo iguale o supere los 30° respecto al
nivel angular que se muestra en la figura B-1, el equipo
se apagará y el indicador de temperatura marcará “F1”
por un rato. Toma 3 minutos en reiniciarse el equipo una
vez que ha vuelto a su nivel de posicionamiento normal.
Cuando el equipo iguale o supere los 40° respecto al nivel
angular que se muestra en la figura B-2, el equipo se apa-
gará y el indicador de temperatura marcará “F6” hasta que
sea reiniciado. Tomará 2 horas reiniciarse una vez que el
equipo ha vuelto a su nivel de posicionamiento habitual.
►Fig.5
C) Cuando el equipo iguale o supere los 30° respecto
al nivel angular que se muestra en la figura C-1,
el equipo se apagará y el indicador de tempera-
tura marcará “F1” por un rato. Toma 3 minutos en
reiniciarse el equipo una vez que ha vuelto a su
nivel de posicionamiento normal.
Cuando el equipo iguale o supere los 70° respecto al nivel
angular que se muestra en la figura C-2, el equipo se apa-
gará y el indicador de temperatura marcará “F6” hasta que
sea reiniciado. Tomará 2 horas reiniciarse una vez que el
equipo ha vuelto a su nivel de posicionamiento habitual.
►Fig.6
D)
Cuando el equipo iguale o supere los 30° respecto al
nivel angular que se muestra en la figura D-1, el equipo
se apagará y el indicador de temperatura marcará “F1”
por un rato. Toma 3 minutos en reiniciarse el equipo una
vez que ha vuelto a su nivel de posicionamiento normal.
Cuando el equipo iguale o supere los 70° respecto al nivel
angular que se muestra en la figura D-2, el equipo se
apagará y el indicador de temperatura marcará “F6” hasta
que sea reiniciado. Tomará 2 horas reiniciarse una vez que
el equipo ha vuelto a su nivel de posicionamiento habitual.
►Fig.7
E) Cuando el aparato gira 180° desde el ángulo de
nivel, el aparato se apaga y la pantalla de tempe-
ratura muestra "F6" hasta que se reinicia. Tomará
2 horas reiniciarse una vez que el equipo ha
vuelto a su nivel de posicionamiento habitual.
Uso del cargador de USB.
Hay un puerto USB en la batería del compartimiento.
El puerto USB carga continuamente un voltaje de 5V
mientras esté operando.
Función de memoria.
Una vez programado el control de temperatura, si el usuario
no comienza a operar el equipo dentro de 5 segundos, el pro-
grama actual quedará memorizado. La próxima vez, el equipo
se encenderá en el mismo programa.
Cambiando la unidad métrica de la
temperatura.
Puede cambiar la unidad métrica de la temperatura de °C
(grados Celcius) a °F (grados Fahrenheit) mediante el
siguiente procedimiento.
1. Encienda el equipo.
2. Oprima el botón de enfriar / calendar hasta que la
unidad métrica (°C o °F) empiece a relampaguear.
3.
Oprima el botón de aumento o disminución de tempera-
tura para seleccionar la unidad métrica requerida.
4. Oprima el botón de enfriar / calentar, o deje el
equipo sin operar por 5 segundos. La selección de
la unidad métrica quedará completada.
Correa para el hombro.
1. Coloque la correa a través de las manijas derecha
e izquierda.
2. Abroche la correa.
►Fig.8
Código de error.
Para errores específicos, el indicador de temperatura
mostrará los siguientes códigos.
Código de error.
Problema.
F1 Protección de inclinación activado.
Vea la sección acerca de la función de protec-
ción de inclinación.
F2 Quedándose sin batería.
F3 Voltaje de entrada bajo.
Vea el párrafo acerca de protección de entrada
de voltaje.
F4 Voltaje de entrada elevado.
Vea el párrafo acerca de protección contra
sobrecarga eléctrica.
F5 Cuando algo esté mal con el sensor del
equipo. Lleve el equipo a un Centro Autorizado
Makita o a un Centro de Servicio del
Fabricante.
F6 Protección de inclinación activado.
Vea la sección acerca de la función de protec-
ción de inclinación.
31
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: estos accesorios o ele-
mentos anexos son recomendados para su uso
con su herramienta Makita especicado en este
manual. El uso de cualquier otro accesorio o ele-
mento anexo podría presentar un riesgo de lesiones
para las personas. Utilice únicamente los accesorios
para el propósito indicado.
Si necesita ayuda para obtener más detalles con
respecto a estos accesorios, pregunte a su Centro de
Servicio de Makita local.
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista pueden incluirse
en el paquete de la herramienta como accesorios
estándares. Pueden diferir de un país a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los
términos de garantía más actuales que aplican a este
producto.
Si la hoja de garantía anexa no está disponible,
consulte los detalles de la garantía detallados en el
siguiente sitio web para su país respectivo.
Estados Unidos: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: asegúrese siempre de que el
aparato esté apagado, desconectado y de que el
cartucho de la batería se haya extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, benceno, diluyente,
alcohol o productos similares. Pueden producirse
decoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier otro mante-
nimiento o ajuste deben ser realizados por los Centros
autorizados o de Servicio de fábrica de Makita, siempre
usando piezas de reemplazo de Makita.
Limpieza
Limpie las manchas de aceite de la caja con
frecuencia.
Limpie con regularidad alrededor del interior de la
caja para prevenir olores.
• Limpieelpolvodelltroconregularidadande
mejorarlaecienciaderefrigeración.
La tira selladora de la tapa superior se ensucia
con facilidad, límpiela a tiempo.
Descongelar.
Para descongelar, apague la fuente de energía y
espere a que lo congelado se derrita. Remueva el
agua.
Limpieza del ltro.
1. Empuje la cubierta deslizante en dirección a la fle-
cha tal como se muestra en la figura, y enseguida
retire la tapa del filtro.
►Fig.9
2. Retire el filtro, limpie el filtro, y enseguida instale
el filtro dentro de la tapa del filtro.
3. Vuelva a colocar la tapa del filtro.
►Fig.10
Español
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DCW180-NA3-2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita DCW180 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas