Wacker Neuson MS54 Parts Manual

Categoría
Motor
Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MS 54
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200013518 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MS 54
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200013518 - 101
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
23
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
24
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
28
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
30
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
36
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
MS 54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200013518 - 101
5
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
44
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
47
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
MS 54
Indice
Table des matières
6
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5200014303
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14 0178927 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0182306 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0192866 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
74 0011572 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011539 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis a tete cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
103
5200003425
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
104
5200003426
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
131 0161246 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14 DIN 933
131 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
152 0192865 1
Throttle control bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160
5200014874
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0182305 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185 0114971 1
Fuel Hose Kit
Kraftstoffleitungssatz
Juego de manguera de combustible.
Jeu de tuyau à essence
206
5200016936
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
6,00in
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
222 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
MS 54
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200013518 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
223 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
227 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
283 0155845 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
419 0173019 1
Lanyard
Trageschlaufe
Cordón
Cordon
420 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
421 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
MS 54
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200013518 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200003611
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3
5200002906
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0164151 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/22
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25 DIN 912
275 0011543 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
275 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
281
5200008920
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
MS 54
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200013518 - 101
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
MS 54
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177355 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0183746 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
72 0110528 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,25in ID
73 0110537 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
DIN 7991
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
176Nm/130ft.lbs
DIN 985
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
150 0011343 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
MS 54
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5200013518 - 101
15
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
MS 54
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0118105 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
170 0021465 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arret
HS12
172 0011158 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
173 0012983 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
175 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
409 0011191 6
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55 DIN 604
410 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
411 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
79Nm/58ft.lbs
DIN 985
MS 54
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
5200013518 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0180938 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0165447 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
224
5200008663
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
225
5200015436
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
226
5200015647
1
Label-lifting
Aufkleber, Hebepunkt
Rótulo-punto de elevación
Étiquette-point de levage
MS 54
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5200013518 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158609 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50
5200016150
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
70
5200016151
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 80
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
150
5200016152
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
160 0226003 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
161
5200016153
2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 30
210
5200016155
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250
5200016300
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
260 0158611 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
430
5200016157
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
437
5200016158
4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
438 0071332 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
439 0118042 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
610
5200016160
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
MS 54
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200013518 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
620 0158617 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0158618 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
631 0158619 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680
5200016159
1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
685 0158621 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
690 0158622 3
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0158623 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
721 0158624 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
722 0158625 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
723 0158624 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
724 0158627 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
725 0158623 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
726 0158632 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
810 0158628 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
830 0158629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
860 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
960 0158630 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
MS 54
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200013518 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200016161
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,80
41 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,00
42 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,20
50 0044779 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 DIN 934
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
80
5200016162
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
105
5200016163
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
310 0158635 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158636 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156081 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360
5200016164
1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
361
5200016301
1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,25
362
5200016302
1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,50
370
5200016165
1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,51
371 0158641 1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
372 0158642 1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
380 0156084 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
MS 54
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
5200013518 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200016177
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35
5200016166
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37
5200016167
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38
5200016168
2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
80 0159204 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
210 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
350 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
510
5200016176
1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
520
5200016178
1
Element
Element
Elemento
Cartouche
540
5200016169
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
MS 54
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
5200013518 - 101
31
Governor cpl.
Regler kpl.
MS 54
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159181 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0216739 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30
5200016190
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
35 0159183 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
40
5200016191
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
60 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
70 0159185 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
80 0159186 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
200 0159187 1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
201
5200016192
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
210 0159189 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
213 0159190 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
215 0159191 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
230 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
240 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
255 0159192 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0159193 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
265 0159194 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
280 0159195 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
MS 54
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5200013518 - 101
35
Starter cpl.
Starter kpl.
MS 54
Arrancador compl.
Démarreur compl.
38
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158597 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0158598 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0158599 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0158600 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
11 0158602 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
24 0158604 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
25 0158605 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210
5200016193
1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
MS 54
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5200013518 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156406 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0216780 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
5200016201
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4
5200016202
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5
5200013324
1
Pilot Jet Set
Leerlaufdüsensatz
Juego de surtidor ralentí
Jeu de gicleur de ralenti
7 0119386 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5200016306
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
11
5200016203
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
12 0216775 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
14 0205500 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15 0216783 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16
5200016204
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0156629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0216788 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0216782 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20
5200016205
1
Nozzle body (holder)
Düse
Tobera
Ajutage
21
5200016206
1
Guide
Führung
Guía
Guide
22
5200016207
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
26
5200016208
1
Rubber hose
Gummischlauch
Manguera de caucho
Tuyau en caoutchouc
28 0115772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0216744 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
41 0156623 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50
5200016197
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
51
5200016198
1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamiz del filtro de combustible
Tamis du filtre de carburant
MS 54
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200013518 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
52 0213423 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
53 0213422 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
54
5200016199
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
55 0205671 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
56 0205669 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
58 0205668 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
59 0205669 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
93
5200016209
1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
95
5200016210
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
102 0216741 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
103
5200016211
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
105
5200016212
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
106
5200016213
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
142 0084403 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
151 0213427 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 0216779 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
153
5200016214
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154 0216781 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
170
5200016215
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
172
5200016216
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
174
5200016217
2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
190
5200016218
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
210
5200016200
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
MS 54
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200013518 - 101
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158643 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0158644 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156433 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
60
5200016219
1
On/off switch
Schalter, ein/aus
Interruptor, enc./apag.
Interrupteur, marche/arrêt
70 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
75 0071404 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
100 0158646 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110
5200016220
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
MS 54
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
5200013518 - 101
45
Wheel Kit
Radsatz
MS 54
Juego de Rueda
Jeu de Roue
48
5200013518 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086264 1
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
2 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
3 0086262 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
4 0086263 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
6 0010499 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN 94
MS 54
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
5200013518 - 101
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación MS 54 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200013518 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras MS 54 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200013518 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MS 54 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 8 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. 16 Engine Guarding Motorschutzbleche Blindajes del Motor Protecteurs du Moteur 18 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 23 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 24 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 28 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 30 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 34 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 36 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 5200013518 - 101 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MS 54 Ignition Zündung Encendido Allumage 44 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 47 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 48 6 5200013518 - 101 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. MS 54 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 DIN 912 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis a tete cylindrique M8 x 40 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 5200003425 1 Bracket Konsole Soporte Support 5200003426 1 Bracket Konsole Soporte Support 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 131 0161246 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 14 DIN 933 131 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 152 0192865 1 Throttle control bracket Gasreglerkonsole Ménsula-acelerador Console-commande des gaz 157 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 5200014874 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 169 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 176 0182305 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 179 0160861 4 Screw Schraube Tornillo Vis 185 0114971 1 Fuel Hose Kit Kraftstoffleitungssatz Juego de manguera de combustible. Jeu de tuyau à essence 206 5200016936 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 6,00in 222 0011457 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 222 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 12 5200014303 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 14 0178927 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0182306 1 Inner cable casing Innere Umhüllung Envoltura interior Gaine intérieure 17 0192866 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 74 0011572 2 Socket head cap screw Zylinderschraube 85 0011539 1 97 0010622 103 104 5200013518 - 101 9 5Nm/4ft.lbs ISO4762 25Nm/18ft.lbs DIN 125 M6 x 16 DIN 933 23Nm/17ft.lbs DIN 6796 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 223 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 227 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 283 0155845 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 12 306 5200009582 2 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 419 0173019 1 Lanyard Trageschlaufe Cordón Cordon 420 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 421 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 5200013518 - 101 11 25Nm/18ft.lbs DIN 6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5200003611 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 5200002906 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0164151 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 83 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 DIN 912 275 0011543 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 275 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 281 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5200008920 5200013518 - 101 13 64T/22 174 x 3 23Nm/17ft.lbs DIN 6796 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. MS 54 14 5200013518 - 101 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. MS 54 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0177355 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0186156 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 6 0183746 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 7 0117450 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0103404 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0102699 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0113813 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 36 0089790 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0103399 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0102750 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0102748 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0117838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0110170 1 Gasket Dichtung Junta Joint 72 0110528 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,25in ID 73 0110537 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,75in ID 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 86 0112195 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M6 x 40 DIN 7991 95 0110196 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 50 150 0011343 6 5200013518 - 101 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 15 0,640 x 0,170 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 985 176Nm/130ft.lbs DIN 127 S3 25Nm/18ft.lbs DIN 931 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. MS 54 16 5200013518 - 101 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 280mm/11in 11 0118105 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 170 0021465 6 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arret HS12 172 0011158 3 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 75 173 0012983 3 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 110 175 0010366 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 409 0011191 6 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 55 DIN 604 410 1005118 6 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 411 0010367 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 5200013518 - 101 17 79Nm/58ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0180938 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0165447 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 224 5200008663 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 225 5200015436 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 226 5200015647 1 Label-lifting Aufkleber, Hebepunkt Rótulo-punto de elevación Étiquette-point de levage 5200013518 - 101 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0158609 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 5200016150 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 70 5200016151 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 150 5200016152 1 Plate Platte Placa Plaque 160 0226003 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 161 5200016153 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 210 5200016155 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 220 0159222 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 5200016300 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 260 0158611 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 265 0160469 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 268 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 270 0158613 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceitecompl. Réglette-jauge compl. 430 5200016157 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 437 5200016158 4 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 438 0071332 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 439 0118042 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 610 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 5200016160 5200013518 - 101 25 20 x 32 x 6 M6 x 80 M8 x 30 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 620 0158617 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0158618 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 631 0158619 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 680 5200016159 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 685 0158621 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 690 0158622 3 Gasket Dichtung Junta Joint 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0158623 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 721 0158624 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 722 0158625 1 Valve Ventil Válvula Soupape 723 0158624 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 724 0158627 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 725 0158623 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 726 0158632 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 810 0158628 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 830 0158629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 860 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 960 0158630 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 5200013518 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 10 5200016161 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 40 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,80 41 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,00 42 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,20 50 0044779 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 80 5200016162 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 105 5200016163 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 310 0158635 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158636 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156081 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 5200016164 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 361 5200016301 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,25 362 5200016302 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,50 370 5200016165 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,51 371 0158641 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 372 0158642 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 380 0156084 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5200013518 - 101 29 DIN 934 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5200016177 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0159196 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 34 0159197 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 5200016166 1 Lever Hebel Palanca Levier 36 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 5200016167 1 Ring Ring Anillo Anneau 38 5200016168 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 50 0159201 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0159202 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0159202 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 80 0159204 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0159205 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 210 0159206 2 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 220 0159207 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 230 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 240 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 260 0159208 1 Plate Platte Placa Plaque 310 0159209 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 340 0159210 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 350 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 366 0159212 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 510 5200016176 1 Air cleaner Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 520 5200016178 1 Element Element Elemento Cartouche 540 5200016169 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5200013518 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. MS 54 34 5200013518 - 101 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0159181 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0216739 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 5200016190 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 35 0159183 1 Bushing Buchse Buje Douille 40 5200016191 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 2 Clip Befestigung Clip Clip 60 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 70 0159185 1 Weight Gewicht Peso Poids 80 0159186 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 200 0159187 1 Speed control module Drehzahlregler Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 201 5200016192 1 Bracket Konsole Soporte Support 207 0156645 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 210 0159189 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 213 0159190 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 215 0159191 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 230 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 240 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 255 0159192 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 260 0159193 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 265 0159194 1 Spring Feder Resorte Ressort 280 0159195 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5200013518 - 101 35 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. MS 54 38 5200013518 - 101 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158597 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0158598 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0158599 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0158600 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 11 0158602 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 24 0158604 1 Plate Platte Placa Plaque 25 0158605 1 Plate Platte Placa Plaque 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 5200016193 5200013518 - 101 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156406 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0216780 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 5200016201 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 5200016202 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5200013324 1 Pilot Jet Set Leerlaufdüsensatz Juego de surtidor ralentí Jeu de gicleur de ralenti 7 0119386 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 5200016306 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 11 5200016203 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 12 0216775 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 14 0205500 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 15 0216783 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 5200016204 1 Housing Gehäuse Caja Carter 17 0156629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0216788 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0216782 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 5200016205 1 Nozzle body (holder) Düse Tobera Ajutage 21 5200016206 1 Guide Führung Guía Guide 22 5200016207 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 26 5200016208 1 Rubber hose Gummischlauch Manguera de caucho Tuyau en caoutchouc 28 0115772 1 Screw Schraube Tornillo Vis 29 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 40 0216744 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 41 0156623 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 5200016197 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 51 5200016198 1 Fuel filter screen Filterscheibe Tamiz del filtro de combustible Tamis du filtre de carburant 5200013518 - 101 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 52 0213423 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 53 0213422 1 Cup Napf Taza Ecuelle 54 5200016199 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 55 0205671 1 Spring Feder Resorte Ressort 56 0205669 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 58 0205668 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 59 0205669 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 93 5200016209 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 95 5200016210 1 Bushing Buchse Buje Douille 102 0216741 1 Bushing Buchse Buje Douille 103 5200016211 1 Collar Manschette Collar Collet 105 5200016212 1 Collar Manschette Collar Collet 106 5200016213 1 Spring Feder Resorte Ressort 142 0084403 1 Spring Feder Resorte Ressort 151 0213427 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 152 0216779 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 153 5200016214 2 Bracket Konsole Soporte Support 154 0216781 1 Screw Schraube Tornillo Vis 170 5200016215 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 172 5200016216 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 174 5200016217 2 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 190 5200016218 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 210 5200016200 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 5200013518 - 101 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ignition Zündung Encendido Allumage MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158643 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 11 0158644 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0156433 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 60 5200016219 1 On/off switch Schalter, ein/aus Interruptor, enc./apag. Interrupteur, marche/arrêt 70 0158645 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 75 0071404 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 100 0158646 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 5200016220 5200013518 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue MS 54 48 5200013518 - 101 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue MS 54 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086264 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 3 0086262 1 Axle Achse Eje Essieu 4 0086263 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 6 0010499 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN 94 5200013518 - 101 49 10,5 x 3,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson MS54 Parts Manual

Categoría
Motor
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas