Ryobi ZRRY40411 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Ce soufflante a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer
ce produit.
Merci de votre achat.
Su sopladora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual
before using this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT
BLOWER
SOUFFLANTE 40 V
SOPLADORA DE 40 V
RY40402
ii
Fig. 1
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
B
C
iii
Fig. 2 Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
A - Tab (languette, orejeta)
B - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
aspiradora)
D - Slot (fente, ranura)
A
A
C
B
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
B
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
D
A
C
D
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité importantes / Instrucciones importantes de seguridad
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Warranty .........................................................................................................................................................................10
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not permit children to use blower. It is not a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower may
create a risk of injury when used on another blower. Use
only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractions can cause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use only with charger listed. For use with 40V lithium-
ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 988000-842.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service center.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. Do
not use blower while tired, upset, or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked
or off position before inserting battery pack. Carrying
blowers with your finger on the switch or inserting the bat-
tery pack into a blower with the switch on invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from blower or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the blower. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce
the risk of eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protec-
tion when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operat-
ing condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery powered blowers or their batter-
ies near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get
caught in moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not dispose of a severely damaged or worn out
battery pack or this blower by incinerating. The battery
can explode in fire.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these sub-
stances could result in serious injury to the operator or
bystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
For household use only.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tube Do not operate without tube in place.
Loose Clothing
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................................................................................................................... 40 Volts DC
Air Velocity .................................................................................................................................................................300 CFM
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without
using any tools.
OVERMOLD HANDLE
Ergonomic handle with overmold improves comfort and grip.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Blower
Blower Tube
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this blower. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
See Figure 2.
With the logo area facing up, slide the blower tube over
the outlet on the blower housing.
Press down on the tab on the blower housing outlet.
Push tube on the blower housing outlet until tab
locks into place through the slot in the blower tube.
To remove the blower tube, push tab down and slide tube
off.
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:

Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
This product will accept Ryobi 40 V lithium-ion battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi battery pack and charger models.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
OPERATION
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Place the battery pack in the blower. Align the raised rib
on the battery pack with groove in the blower’s battery
port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the blower battery port before beginning opera-
tion. Failure to securely seat the battery pack could cause
the battery pack to fall out, resulting in serious personal
injury.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the tool and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
To remove:
Locate the latch on the bottom of the battery pack and
depress to release the battery pack from the blower.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not
in use or carrying at your side. Remove battery pack
when transporting or carrying blower to avoid accidental
starting, which could result in serious injury.
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figure 4.
To start the blower, depress the switch trigger.
To stop the blower, release the switch trigger.
9 — English
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as gar-
den chemicals and de-icing salts.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy
or disassemble battery pack or remove any of its
components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries
must be recycled or disposed of properly. Also, never
touch both terminals with metal objects and/or body
parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire
and/or serious injury.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses for
many lawn and garden applications, including areas such
as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
10 — English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Five years if the product is used for personal, family or
household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE FIVE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY
PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS
STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
WARRANTY
3 — Français
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser
l’appareil avec des piles au lithium-ion de 40 V, consulter
le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/
appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon
sont endommagés au risque de causer un court-circuit et
un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise
ou le cordon immédiatement par un centre de réparations
agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt
sur la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la
commande en position de marche présente un risque
d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit
être réparé.
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est
pas un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il
est utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit
dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que
les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce
soit risquant de réduire le flux d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage
des escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut
créer un risque d’incendie.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira
les risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier
en plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants.
Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui
pourraient être pris dans les pièces en mouvement de la
machine ou le moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour
éviter de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires ap-
propriés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à
l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de
la portée des enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou
usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour
résultat un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes
se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances
peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou
à des tierces personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 — Français
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Vitesse d’air ............................................................................................................................................................300 pi
3
/min
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
POIGNÉE SURMOULÉS
Poignée ergonomique avec surmoulage pour un plus grand
confort et une meilleure prise
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-
gneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
Orienter la zone du logo vers le haut et faire glisser le tube
de soufflante sur la prise du boîtier de la soufflante.
Appuyer sur la languette de la prise du boîtier de la
soufflante.
Pousser la tube de soufflante sur la prise du boîtier de la
soufflante jusqu’à ce languette se verrouille en place par
la fente du tube de soufflante.
Pour retirer la tube de la soufflante, appuyer sur la
languette et glisser la tube non.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

Élimination des feuilles et d’autres débris des pelouses
Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin,
et d’autres débris des terrasses et allées de garage
Ce produit est compatible avec les piles 40 V au lithium-ion
de Ryobi.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de Ryobi et des modèles de chargeur connexes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la pile.
UTILISATION
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du
soufflante.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleur avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute
de ce dernier et occasionner des blessures graves.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
Retrait :
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport. Retirer la pile au moment de transporter le
soufflante afin d’éviter un démarrage accidentel qui
pourrait entraîner des blessures graves.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 4.
Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
9 — Français
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre
de réparations agréé.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
10 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
Cinq ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE CINQ ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use
cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este
manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una
sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se
emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la
forma descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador
y las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la
pila.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás
presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia
al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede
causar la pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de
otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilizar
con paquetes de baterías de 40 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija,
ya que podría causar un cortocircuito y una descarga
eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico
de centro de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al
centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique su sentido común al utilizar la
sopladora eléctrica. No utilice la sopladora si está
cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar la sopladora eléctrica puede causar
lesiones corporales de gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias,
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el
cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el
interior de las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado,
en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
sopladora en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o
de guardar la sopladora, desconecte la batería de la
sopladora o ponga el interruptor en la posición de
aseguramiento o apagado. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la sopladora.
4 — Español
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite
ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en
piezas móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede
explotar si se la expone al fuego.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una sopladora para esparcirproductos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie,
excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el
motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que
la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los
arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada,
Tpuede producirse lesiones.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños materiales.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.
Velocidad del aire ................................................................................................................................. 300 pies cúbicos/min.
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la
misma.
MANGO SOBREMOLDEADO
Mango ergonómico sobremoldeado para mayor comodidad
del usuario.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050 , donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Con el área del logotipo hacia arriba, deslice el de la
sopladora de la sopladora sobre la salida en el alojamiento
de la misma.
Presione hacia abajo la lengüeta en de la salida en el
alojamiento de la sopladora.
Empuje hacia abajo el tubo de la sopladora en la salida
del alojamiento de la sopladora hasta trabarla en su lugar
a través de la ranura en el tubo de la sopladora.
Para retirar el tubo de la sopladora, presione hacia
abajo la lengüeta y deslice del tubo de alojamiento de la
sopladora.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:

Quitar hojas y otros desechos del jardín

Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del
jardín
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi de
iones de litio de 40 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los
modelos de cargador.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi están diseñadas con
características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del
paquete de baterías quede insertada en su lugar y
que el paquete de baterías esté totalmente asentado
y firme en la recortadora antes de poner la máquina
en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías
correctamente podría provocar que el paquete de
baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no
se instala debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo situados de la parte inferior del
paquete de baterías y oprímalos en para liberar éste de
la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado. Retire el
paquete de pilas al transportar o trasladar la sopladora
a fin de evitar arranques accidentales que podría causar
lesiones serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 4.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una batería de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
10 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cinco años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O
NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,
LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE
A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,
NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE
DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO
DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
11
NOTES / NOTAS
990000700
4-22-14 (REV:03)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC:TTNDY
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO.
______________________SERIAL NO. __________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V / SOPLADORA DE 40 V
RY40402
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may con-
tain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y las sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener sustancias
químicas (incluido el plomo) reconocidas
por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited
and is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited
et est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited
y se utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ryobi ZRRY40411 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario