Moen 87017W Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS10601A - 5/17
Soap dispenser included with some models
Dosicador de jabón incluido con algunos modelos
Le distributeur de savon est inclus avec certains modèles.
ONE HANDLE PULLOUT KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL
PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC RÉTRACTABLE
ET UNE POIGNÉE
HELPFUL TOOLS
For safety and ease
of faucet
replacement, Moen
recommends the
use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio
de la llave sea fácil
y seguro, Moen
le recomienda
usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de
sécurité et pour
faciliter l’installation,
Moen suggère
l’utilisation des
outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Outlet Hose
D. Support Bracket
E. Supply Line Hot
F. Mounting Washer
G. Mounting Nut
H. Hose Protector
I. Hose Weight
J. Faucet Body
K. O-ring & Screen
L. Spray Wand
M. Pullout Hose
N. Supply Line Cold
O.* Deck Plate
P.* Deck Plate Gasket
* Not available for all
models
Lista de piezas
A. Outil d'installation
B. Joint d’étanchéité de
plate-forme
C
. Tuyau de sortie
D. Support
E.
Conduite d'alimentation
- eau chaude
F. Rondelle de montage
G. Écrou de montage
H. Protège-tuyau
I. Poids du tuyau
J. Corps du robinet
K. Joint torique et le ltre
L. Bec de pulvérisation
M. Tuyau rétractable
N.
Conduite d'alimentation
- eau froide
O.* Plaque de comptoir
P.* Joint d'étanchéité de la
plaque de comptoir
* Non oert dans le cas
de tous les modèles
Liste des pièces
A. Herramienta de
instalación
B
. Empaque de cubierta
C. Manguera de salida
D. Ménsula de soporte
E. Línea de suministro
caliente
F
. Arandela de montaje
G. Tuerca de montaje
H.
Protector de la manguera
I. Peso de la manguera
J.
Cuerpo de la mezcladora
K. Anillo de caucho y ltro
L. Varilla rociadora
M. Manguera retráctil
N. Línea de suministro fría
O.* Placa de cubierta
P.* Empaque de la placa
de cubierta
* No disponible para
todos los modelos
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Install Deck Gasket (B) into groove on bottom of Faucet Body (J).
Instale el empaque de cubierta (B) en la ranura en la parte inferior del cuerpo de la mezcladora (J).
Installer le joint d'étanchéité de la plateforme (B) dans la rainure au bas du corps du robinet (J).
F
E
G
I
H
D
B
C
A
K
J
L
M
N
or
o
ou
Option / Opción / Option
O
P
*
*
or
o
ou
Not available for all models / No disponible para todos los
modelos / Non oert dans le cas de tous les modèles
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
J
B
1A
Single Hole Installation Option
Opción de instalación con un solo agujero
Option pour installation sur une ouverture
J
B
INS10601A - 5/17
3
For 3 Hole Applications:
1. Place Deck Plate Gasket (P) onto Deck Plate (O).
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (J) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (P) sobre la placa de cubierta (O).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la
mezcladora (J) en el agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures :
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (P) sur la plaque de comptoir (O).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (J)
dans le trou prévu sur l’évier.
Install Faucet Body (J) into opening.
Instale el cuerpo de la mezcladora (J) en la abertura.
Insérer le corps du robinet (J) dans l'ouverture.
1. Install Deck Gasket (B) and Deck Plate (O) onto openings.
2. Install Faucet Body (J) and into center hole of Deck Plate (O). Be sure to align tabs on
bottom of Faucet Body (J) with openings in Deck Plate (O).
1. Instale el empaque de cubierta (B) y la placa de cubierta (O) en las aberturas.
2. Instale el cuerpo de la mezcladora (J) dentro del agujero central de la placa de cubierta
(O). Asegúrese de alinear las lengüetas en la parte inferior del cuerpo de la mezcladora (J)
con las aberturas en la placa de cubierta (O).
1. Installer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (B) et la plaque de comptoir (O) sur
les ouvertures.
2. Installer le corps du robinet (J) sur l’ouverture centrale de la plaque de comptoir (O).
S’assurer de bien aligner les onglets situés au bas du corps du robinet (J) sur les ouver-
tures de la plaque de comptoir (O).
J
1A2
Single Hole Installation Option
Opción de instalación con un solo agujero
Option pour installation sur une ouverture
1
1
2
J
O
2
1
P
O
1B
Three Hole Installation Option - Two Piece
Opción de instalación con tres agujeros – Dos piezas
Option pour installation sur trois ouvertures - 2 pièces
1
1
2
J
O
1C
Three Hole Installation Option - Single Piece
Opción de instalación con tres agujeros – Una sola pieza
Option pour installation sur trois ouvertures - 1 pièce
or
o
ou
or
o
ou
4
1. Slide Installation Tool (A) onto Mounting Nut (G).
2. Insert screwdriver into hole of Installation Tool (A). Tighten nut.
1. Deslice la herramienta de instalación (A) sobre la tuerca de montaje (G).
2. Inserte un destornillador en el oricio de la herramienta de instalación (A) Apriete la
tuerca.
1. Faire glisser l'outil d'installation (A) sur l'écrou de montage (G).
2. Insérer le tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A). Serrer l’écrou.
Verify that the faucet rotates properly.
Verique que la mezcladora gire correctamente.
Vérier que le robinet pivote correctement.
J
50º - 60º
CHECK MOVEMENT
CONTROLE EL MOVIMIENTO
VÉRIFIER LE DÉPLACEMENT
3
2
A
4
A
G
1
1.
The recommended mounting procedure is to use Support Bracket (D) with Mounting
Washer (F). It is acceptable to use only Mounting Washer (F) on sinks that will not accom-
modate Support Bracket (D).
2. Secure with Mounting Nut (G). Hand tighten.
1. El procedimiento de montaje recomienda usar la ménsula de soporte (D) con la arandela
de montaje (F). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (F) en fregaderos que no
tengan espacio para la ménsula de soporte (D).
2. Fije con la tuerca de montaje (G). Apriete a mano.
1. La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (D) avec une
rondelle de montage (F). Il est possible d'utiliser uniquement une rondelle de montage
(F) sur les éviers ne pouvant pas être munis d'un support (D).
2. Fixer le tout avec l'écrou de montage (G). Serrer à la main.
F
G
J
D
1
1
1
2
2
G
F
G
>1/2" (13mm)
For Deck Thickness more than 1/2"
Para espesor de cubierta mayor de 1/2"
Pour une épaisseur de plateforme supérieure à 1,27 cm
Option B / Opción B / Option B
<1/2" (13mm)
D
F
G
For Deck Thickness less than 1/2"
Para espesor de cubierta menor de 1/2"
Pour un épaisseur de plateforme inférieure à 1,27 cm
Option A / Opción A / Option A
INS10601A - 5/17
5
Insert Pullout Hose (M) into opening and feed through Faucet Body (J) until wand is docked.
Inserte la manguera retráctil (M) en la abertura y aliméntela a través del cuerpo de la mezcla-
dora (J) hasta que la varilla quede anclada.
Insérer le tuyau rétractable (M) dans l’ouverture et le faire glisser dans le corps du robinet (J).
1. Thread the Hose Protector (H) on to the end of the shank as shown.
2. Tighten by hand.
1. Enrosque el protector de la manguera (H) en el extremo del tubo roscado como se
muestra.
2. Apriete a mano.
1. Visser le protège-tuyau (H) sur l’extrémité de la tige, comme illustré.
2. Serrer à la main.
1
H
5
J
M
8
L
M
2
K
6
L
Discard
Descarte
Jeter
1
3
1. Remove and discard protective cap from Spray Wand (L).
2. Verify that Screen and O-Ring (K) are located in the Spray Wand (L).
3. Thread Pullout Hose (M) onto Spray Wand (L). Tighten by hand.
1. Retire y descarte la tapa protectora de la varilla rociadora (L).
2.
Verique que el ltro y el anillo de caucho (K) estén colocados en la varilla rociadora
(L)
.
3. Enrosque la manguera retráctil (M) en la varilla rociadora (L). Apriete a mano.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec de pulvérisation (L).
2.
Vérier que le tamis et le joint torique (K) sont bien placés dans le bec de pulvérisation (L).
3. Visser le tuyau rétractable (M) au bec de pulvérisation (L). Bien le serrer à la main.
Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten.
Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más.
Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer.
7
6
1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M)
2. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a click” is heard.
Tug downward to test engagement.
1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M).
2. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible
hasta oír un clic”. Tire hacia abajo para probar si está conectada.
1. Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (M).
2. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (C). Pousser aussi loin que possible
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
M
C
2
9B1
M
C
M
1
Discard
Descarte
Jeter
1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M).
2. Install Hose Weight (I) onto Pullout Hose (M).
3. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a click” is heard.
Tug downward to test engagement. Go to step 10.
1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M).
2. Instale el peso de la manguera (I) sobre la manguera retráctil (M).
3. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible
hasta oír un clic”. Vaya al paso 10.
1. Enlever et jeter le capuchon en plastiq ue de l’extrémité du tuyau rétractable (M).
2. Installer le poids du tuyau (I) sur le tuyau rétractable (M).
3. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (C). Pousser aussi loin que possible
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Passez à l'étape 10.
M
C
3
9A
M
C
M
1
Discard
Descarte
Jeter
2
I
M
Go to step 10
Vaya al paso 10
Passer à l’étape 10
Go to step 9A.
Vaya al paso 9A.
Passer à l'étape 9A.
Go to step 9B1.
Vaya al paso 9B1.
Passer à l'étape 9B1.
INS10601A - 5/17
7
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
1. Attach Supply Line Hot (E) and Supply Line Cold (N) to shut o stops.
2. Tighten with a wrench.
3. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro caliente (E) y fría (N) a los topes de cierre.
2. Apriete con una pinza.
3. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verique si hay pérdidas.
1. Fixer les conduites d’alimentation en eau chaude (E) et en eau froide (N) sur les robinets
d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer quil n’y a aucune fuite.
1
1
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
E
N
10
2
3
Follow steps B through E for reduced water ow.
Siga los pasos B hasta E para solucionar el ujo reducido.
Suivre les étapes B à E si le débit d’eau est réduit.
Irregular Flow
Flujo Irregular
Débit réduit
A
IMPORTANT - Install Hose Weight (I) between bottom of loop curvature and white tape of
Pullout Hose (M). Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (I). Go to step 10.
IMPORTANTE - Instale el peso de la manguera (I) entre la parte inferior de la curvatura del
lazo y la cinta blanca de la manguera retráctil (M). Le será útil una pinza ajustable para sujetar
el peso de la manguera (I) en forma segura. Vaya al paso 10.
IMPORTANT - Installer le poids du tuyau (I) entre le bas de la courbe de la boucle et le ruban
blanc du tuyau rétractable (M). On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids
du tuyau (I). Passer à l’étape 10.
I
M
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
9B2
Go to step 10
Vaya al paso 10
Passer à l’étape 10
8
1. Re-install the O-ring and Screen (K) into the Spray Wand (L).
2. Reattach Spray Wand (L) to Pulldown Hose (M) and tighten.
1. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho (K) en la varilla rociadora (L).
2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (L) a la manguera retráctil (M) y apriete.
1. Réinstaller le joint torique et le ltre (K) dans le bec de pulvérisation (L).
2. Revisser le bec de pulvérisation (L) sur le tuyau rétractable (M) et serrer.
2
L
M
D
K
L
1
Clean Screen as shown by rinsing it for a few seconds to remove any possible debris. Turn o
water before reinstalling Screen and O-ring.
Limpie el ltro como se muestra, enjuagándolo por unos segundos para remover cualquier
basura. Cierre el agua antes de volver a instalar el ltro y el anillo de caucho.
Nettoyer le ltre comme illustré en le rinçant pendant quelques secondes pour enlever tout
débris possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le ltre et le joint torique.
1
C
2
E
Turn on the faucet to see if the ow has improved. Repeat steps B through D if necessary.
Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el ujo. Repita los pasos B a D si es necesario.
Ouvrir le robinet pour vérier si le débit s’est amélioré. Reprendre les étapes B à D au besoin.
1. Unscrew Spray Wand (L) assembly.
2. Remove the O-ring and Screen
(K)
.
1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (L).
2. Retire el anillo de caucho y el ltro
(K)
.
1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (L).
2. Enlever le joint torique et le ltre
(K)
.
1
L
B
K
2
INS10601A - 5/17
9
S
R
Q
U
T
Parts List
Q. Liquid Dispenser Head
R. Dispenser Base
S. Dispenser Washer
T. Dispenser Nut
U. Bottle
Q. Tête du distributeur de liquide
R. Base du distributeur
S. Rondelle du distributeur
T. Écrou du distributeur
U. Bouteille
Liste des pièces
Lista de piezas
Q. Cabeza del dosi cador de líquidos
R. Base del dosi cador
S. Arandela del dosi cador
T. Tuerca del dosi cador
U. Botella
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
Maintain 8"x 8" clear area for the hose and weight to travel, free of any
moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
Periodically check to be sure no obstructions have entered this clear
zone, and hose weight slides freely.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retráctil,
Moen recomienda lo siguiente:
Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas, material de
limpieza, etc. Vea la ilustración.
Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante :
Garder un espace de 20 cm x 20 cm libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans risquer
de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y compris des
bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir l'illustration.
De temps à autre, vérier qu’il n’y a aucun objet obstruant cette zone.
To enhance the performance of your pulldown or pullout wand, Moen
oers the 159060 Hose Guide to isolate the hose from plumbing lines
and other items under the kitchen sink. Call our Product Consultants at
800-289-6636 or visit www.moen.com to order part
#
159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla retráctil, Moen
ofrece la guía de la manguera 159060 para aislar la manguera de las
tuberías y otros elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a
nuestros asesores de productos en 011 52 (800) 718-4345 o visite
www.moen.com.mx pedir pieza #
#
159060 .
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable ou bec de
pulvérisation, Moen ore le guide-tuyau 159060 pour isoler le tuyau des
conduites de plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine.
Appeler nos spécialistes des produits au 1-800-465-6130 ou visiter
www.moen.ca pour commander la pièce no
#
159060 .
8" (203mm)
8" (203mm)
Soap dispenser included with some models
Dosicador de jabón incluido
con algunos modelos
Le distributeur de savon est inclus
avec certains modèles.
10
R
U
2
1
13
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide Préféré
3
R
Q
14
Insert Dispenser Head (Q) into Dispenser Base (R). Installation complete.
Inserte la cabeza del dosicador (Q) en la base del dosicador (R). La instalación está completa.
Insérer la tête du distributeur (Q) dans la base du distributeur (R). Installation terminée.
1. Insert Bottle (U) into Dispenser Base (R).
2. Tighten by hand.
3. Fill dispenser with preferred liquid soap.
1. Inserte la botella (U) en la base del dosicador (R).
2. Apriete a mano.
3. Llene el dosicador con su jabón líquido preferido.
1. Insérer la bouteille (U) dans la base du distributeur (R).
2. Serrer à la main.
3. Remplir le distributeur de votre savon liquide préféré.
1. Attach Dispenser Nut (T) to Dispenser Base (R).
2. Tighten by hand.
1. Conecte la tuerca del dosicador (T) a la base del dosicador (R).
2. Apriete a mano.
1. Fixer l’écrou du distributeur (T) sur la base du distributeur (R).
2. Serrer à la main.
1. Remove Liquid Dispenser Head (Q) from Dispenser Base (R).
2. Insert Dispenser Base through Dispenser Washer (S).
1. Retire la cabeza del dosicador de líquidos (Q) de la base del dosicador (R).
2. Inserte la base del dosicador a través de la arandela del dosicador (S).
1. Enlever la tête du distributeur de liquide (Q) de sa base (R).
2. Insérer la base du distributeur dans la rondelle du distributeur (S).
2
S
R
11
1
Q
R
1
R
T
12
R
T
2
INS10601A - 5/17
11
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed
Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap,
rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft
cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive
sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime
scale removers) to clean the Spot Resist nish, as they may damage
the nish. Failure to comply with these cleaning instructions may
void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxi-
dable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón
suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con
un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan
sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana
de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes
orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el
acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de
estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé
Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon
doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec
un chion doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium,
solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques
durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le ni
Spot Resist car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces
instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage
INS10601A - 5/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may
be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to instal-
lation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, wheth-
er performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guaran-
tees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state, province to prov-
ince, nation to nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el periodo
de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales
y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la
fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni
por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, in-
cluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplica-
bles a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección
que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et quaucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi
qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation
de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entre-
preneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen
décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la
loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles
qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclu-
sion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne sappliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur
de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10601A - 5/17 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM ONE HANDLE PULLOUT KITCHEN FAUCET MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL PARA COCINA ROBINET DE CUISINE À BEC RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliterl’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Soap dispenser included with some models Dosificador de jabón incluido con algunos modelos Le distributeur de savon est inclus avec certains modèles. Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration Parts List A. B. C. D. E. F. G. J A K B Lista de piezas A. Herramienta de instalación B. Empaque de cubierta C. Manguera de salida D. Ménsula de soporte E. Línea de suministro caliente F. Arandela de montaje L C A. Outil d'installation B. Joint d’étanchéité de plate-forme C. Tuyau de sortie D. Support E. Conduite d'alimentation - eau chaude F. Rondelle de montage G. Écrou de montage N E Option / Opción / Option Not available for all models / No disponible para todos los modelos / Non offert dans le cas de tous les modèles F G or o ou H I or o ou G. H. I. J. K. L. M. N. Hose Protector Hose Weight Faucet Body O-ring & Screen Spray Wand Pullout Hose Supply Line Cold O.* Deck Plate P.* Deck Plate Gasket Tuerca de montaje Protector de la manguera Peso de la manguera Cuerpo de la mezcladora Anillo de caucho y filtro Varilla rociadora Manguera retráctil Línea de suministro fría O.* Placa de cubierta P.* Empaque de la placa de cubierta Liste des pièces M D H. I. J. K. L. M. N. Installation Tool Deck Gasket Outlet Hose Support Bracket Supply Line Hot Mounting Washer Mounting Nut 1A1 H. Protège-tuyau I. Poids du tuyau J. Corps du robinet K. Joint torique et le filtre L. Bec de pulvérisation M. Tuyau rétractable N. Conduite d'alimentation - eau froide O.* Plaque de comptoir * Not available for all models * No disponible para todos los modelos P.* Joint d'étanchéité de la plaque de comptoir * Non offert dans le cas de tous les modèles Single Hole Installation Option Opción de instalación con un solo agujero Option pour installation sur une ouverture O* P* J B J CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. B PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Install Deck Gasket (B) into groove on bottom of Faucet Body (J). Instale el empaque de cubierta (B) en la ranura en la parte inferior del cuerpo de la mezcladora (J). Installer le joint d'étanchéité de la plateforme (B) dans la rainure au bas du corps du robinet (J). Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l’évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 INS10601A - 5/17 1A2 Hole Installation Option - Two Piece 1B OpciónThree de instalación con tres agujeros – Dos piezas Single Hole Installation Option Opción de instalación con un solo agujero Option pour installation sur une ouverture Option pour installation sur trois ouvertures - 2 pièces 1 J or o ou J P O 2 O 2 1 1 For 3 Hole Applications: 1. Place Deck Plate Gasket (P) onto Deck Plate (O). 2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate. 3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (J) in hole on sink. Install Faucet Body (J) into opening. Instale el cuerpo de la mezcladora (J) en la abertura. Insérer le corps du robinet (J) dans l'ouverture. 1C Para aplicaciones de 3 agujeros: 1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (P) sobre la placa de cubierta (O). 2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta. 3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (J) en el agujero en el fregadero. Three Hole Installation Option - Single Piece Opción de instalación con tres agujeros – Una sola pieza Option pour installation sur trois ouvertures - 1 pièce or o ou Pour les installations sur 3 ouvertures : 1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (P) sur la plaque de comptoir (O). 2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir. 3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (J) dans le trou prévu sur l’évier. J 2 O 1 1 1. Install Deck Gasket (B) and Deck Plate (O) onto openings. 2. Install Faucet Body (J) and into center hole of Deck Plate (O). Be sure to align tabs on bottom of Faucet Body (J) with openings in Deck Plate (O). 1. Instale el empaque de cubierta (B) y la placa de cubierta (O) en las aberturas. 2. Instale el cuerpo de la mezcladora (J) dentro del agujero central de la placa de cubierta (O). Asegúrese de alinear las lengüetas en la parte inferior del cuerpo de la mezcladora (J) con las aberturas en la placa de cubierta (O). 1. Installer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (B) et la plaque de comptoir (O) sur les ouvertures. 2. Installer le corps du robinet (J) sur l’ouverture centrale de la plaque de comptoir (O). S’assurer de bien aligner les onglets situés au bas du corps du robinet (J) sur les ouvertures de la plaque de comptoir (O). 3 2 3 Option A / Opción A / Option A <1/2" (13mm) J D 1 D F G G J Option B / Opción B / Option B 50º - 60º >1/2" (13mm) 2 G F For Deck Thickness less than 1/2" Para espesor de cubierta menor de 1/2" Pour un épaisseur de plateforme inférieure à 1,27 cm 1 1 CHECK MOVEMENT CONTROLE EL MOVIMIENTO VÉRIFIER LE DÉPLACEMENT F G For Deck Thickness more than 1/2" Para espesor de cubierta mayor de 1/2" Pour une épaisseur de plateforme supérieure à 1,27 cm Verify that the faucet rotates properly. 1. The recommended mounting procedure is to use Support Bracket (D) with Mounting Washer (F). It is acceptable to use only Mounting Washer (F) on sinks that will not accommodate Support Bracket (D). 2. Secure with Mounting Nut (G). Hand tighten. Verifique que la mezcladora gire correctamente. Vérifier que le robinet pivote correctement. 1. El procedimiento de montaje recomienda usar la ménsula de soporte (D) con la arandela de montaje (F). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (F) en fregaderos que no tengan espacio para la ménsula de soporte (D). 2. Fije con la tuerca de montaje (G). Apriete a mano. 4 1. La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (D) avec une rondelle de montage (F). Il est possible d'utiliser uniquement une rondelle de montage (F) sur les éviers ne pouvant pas être munis d'un support (D). 2. Fixer le tout avec l'écrou de montage (G). Serrer à la main. A 2 G 1 A 1. Slide Installation Tool (A) onto Mounting Nut (G). 2. Insert screwdriver into hole of Installation Tool (A). Tighten nut. 1. Deslice la herramienta de instalación (A) sobre la tuerca de montaje (G). 2. Inserte un destornillador en el orificio de la herramienta de instalación (A) Apriete la tuerca. 1. Faire glisser l'outil d'installation (A) sur l'écrou de montage (G). 2. Insérer le tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A). Serrer l’écrou. 4 INS10601A - 5/17 6 5 2 3 L 1 H 2 L 1. Thread the Hose Protector (H) on to the end of the shank as shown. 2. Tighten by hand. K 1 Discard Descarte Jeter M 1. Remove and discard protective cap from Spray Wand (L). 2. Verify that Screen and O-Ring (K) are located in the Spray Wand (L). 3. Thread Pullout Hose (M) onto Spray Wand (L). Tighten by hand. 1. Enrosque el protector de la manguera (H) en el extremo del tubo roscado como se muestra. 2. Apriete a mano. 1. Retire y descarte la tapa protectora de la varilla rociadora (L). 2. Verifique que el filtro y el anillo de caucho (K) estén colocados en la varilla rociadora (L). 3. Enrosque la manguera retráctil (M) en la varilla rociadora (L). Apriete a mano. 1. Visser le protège-tuyau (H) sur l’extrémité de la tige, comme illustré. 2. Serrer à la main. 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec de pulvérisation (L). 2. Vérifier que le tamis et le joint torique (K) sont bien placés dans le bec de pulvérisation (L). 3. Visser le tuyau rétractable (M) au bec de pulvérisation (L). Bien le serrer à la main. 8 7 J M Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten. Insert Pullout Hose (M) into opening and feed through Faucet Body (J) until wand is docked. Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más. Inserte la manguera retráctil (M) en la abertura y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (J) hasta que la varilla quede anclada. Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer. Insérer le tuyau rétractable (M) dans l’ouverture et le faire glisser dans le corps du robinet (J). 5 9A Discard Descarte Jeter 1 C M C Go to step 9A. Go to step 9B1. Vaya al paso 9A. Vaya al paso 9B1. Passer à l'étape 9A. Passer à l'étape 9B1. I M 3 M 2 M Go to step 10 Vaya al paso 10 Passer à l’étape 10 1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M). 2. Install Hose Weight (I) onto Pullout Hose (M). 3. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Go to step 10. 1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M). 2. Instale el peso de la manguera (I) sobre la manguera retráctil (M). 3. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible hasta oír un “clic”. Vaya al paso 10. 9B1 1. Enlever et jeter le capuchon en plastiq ue de l’extrémité du tuyau rétractable (M). 2. Installer le poids du tuyau (I) sur le tuyau rétractable (M). 3. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (C). Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Passez à l'étape 10. C C M 2 Discard Descarte Jeter 1 M M 1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M) 2. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. 1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M). 2. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible hasta oír un “clic”. Tire hacia abajo para probar si está conectada. 1. Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (M). 2. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (C). Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 6 INS10601A - 5/17 9B2 10 Go to step 10 Vaya al paso 10 Passer à l’étape 10 N E 1 1 M Cold Frio Froid I 2 Install zone Zona de instalación Zone d'installation Hot Caliente Chaud 3 1. Attach Supply Line Hot (E) and Supply Line Cold (N) to shut off stops. 2. Tighten with a wrench. 3. Turn the water supply line valves on and check for leaks. IMPORTANT - Install Hose Weight (I) between bottom of loop curvature and white tape of Pullout Hose (M). Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (I). Go to step 10. IMPORTANTE - Instale el peso de la manguera (I) entre la parte inferior de la curvatura del lazo y la cinta blanca de la manguera retráctil (M). Le será útil una pinza ajustable para sujetar el peso de la manguera (I) en forma segura. Vaya al paso 10. 1. Conecte las líneas de suministro caliente (E) y fría (N) a los topes de cierre. 2. Apriete con una pinza. 3. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verifique si hay pérdidas. IMPORTANT - Installer le poids du tuyau (I) entre le bas de la courbe de la boucle et le ruban blanc du tuyau rétractable (M). On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids du tuyau (I). Passer à l’étape 10. 1. Fixer les conduites d’alimentation en eau chaude (E) et en eau froide (N) sur les robinets d’arrêt. 2. Serrer à l’aide d’une clé. 3. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. A Irregular Flow Flujo Irregular Débit réduit Installation complete. Follow steps B through E for reduced water flow. La instalación está completa. Siga los pasos B hasta E para solucionar el flujo reducido. Installation terminée. Suivre les étapes B à E si le débit d’eau est réduit. 7 C B 2 K 1 2 1 L 1. Unscrew Spray Wand (L) assembly. 2. Remove the O-ring and Screen (K). Clean Screen as shown by rinsing it for a few seconds to remove any possible debris. Turn off water before reinstalling Screen and O-ring. 1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (L). 2. Retire el anillo de caucho y el filtro (K). Limpie el filtro como se muestra, enjuagándolo por unos segundos para remover cualquier basura. Cierre el agua antes de volver a instalar el filtro y el anillo de caucho. 1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (L). 2. Enlever le joint torique et le filtre (K). Nettoyer le filtre comme illustré en le rinçant pendant quelques secondes pour enlever tout débris possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le filtre et le joint torique. E D M 2 K 1 L L 1. Re-install the O-ring and Screen (K) into the Spray Wand (L). 2. Reattach Spray Wand (L) to Pulldown Hose (M) and tighten. Turn on the faucet to see if the flow has improved. Repeat steps B through D if necessary. Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el flujo. Repita los pasos B a D si es necesario. 1. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho (K) en la varilla rociadora (L). 2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (L) a la manguera retráctil (M) y apriete. Ouvrir le robinet pour vérifier si le débit s’est amélioré. Reprendre les étapes B à D au besoin. 1. Réinstaller le joint torique et le filtre (K) dans le bec de pulvérisation (L). 2. Revisser le bec de pulvérisation (L) sur le tuyau rétractable (M) et serrer. 8 INS10601A - 5/17 ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE For the best performance of your new pullout faucet, Moen recommends the following: • Maintain 8"x 8" clear area for the hose and weight to travel, free of any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.). See Illustration. • Periodically check to be sure no obstructions have entered this clear zone, and hose weight slides freely. To enhance the performance of your pulldown or pullout wand, Moen offers the 159060 Hose Guide to isolate the hose from plumbing lines and other items under the kitchen sink. Call our Product Consultants at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order part #159060. Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla retráctil, Moen ofrece la guía de la manguera 159060 para aislar la manguera de las tuberías y otros elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a nuestros asesores de productos en 011 52 (800) 718-4345 o visite www.moen.com.mx pedir pieza # #159060 . Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retráctil, Moen recomienda lo siguiente: • Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas, material de limpieza, etc. Vea la ilustración. • Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado obstrucciones en este espacio libre. 8" (2 03m m) ) 3mm 0 8" (2 Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable ou bec de pulvérisation, Moen offre le guide-tuyau 159060 pour isoler le tuyau des conduites de plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine. Appeler nos spécialistes des produits au 1-800-465-6130 ou visiter www.moen.ca pour commander la pièce no #159060 . Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation suivante : • Garder un espace de 20 cm x 20 cm libre de toute obstruction, pour permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir l'illustration. • De temps à autre, vérifier qu’il n’y a aucun objet obstruant cette zone. Soap dispenser included with some models Dosificador de jabón incluido con algunos modelos Le distributeur de savon est inclus avec certains modèles. Q T Parts List U Q. Liquid Dispenser Head R. Dispenser Base S. Dispenser Washer R T. Dispenser Nut U. Bottle Lista de piezas Q. Cabeza del dosifi cador de líquidos R. Base del dosifi cador S. Arandela del dosifi cador S T. Tuerca del dosifi cador U. Botella Liste des pièces Q. Tête du distributeur de liquide R. Base du distributeur S. Rondelle du distributeur 9 T. Écrou du distributeur U. Bouteille 11 12 R R S Q 2 1 1 T R R T 2 1. Remove Liquid Dispenser Head (Q) from Dispenser Base (R). 2. Insert Dispenser Base through Dispenser Washer (S). 1. Attach Dispenser Nut (T) to Dispenser Base (R). 2. Tighten by hand. 1. Retire la cabeza del dosificador de líquidos (Q) de la base del dosificador (R). 2. Inserte la base del dosificador a través de la arandela del dosificador (S). 1. Conecte la tuerca del dosificador (T) a la base del dosificador (R). 2. Apriete a mano. 1. Enlever la tête du distributeur de liquide (Q) de sa base (R). 2. Insérer la base du distributeur dans la rondelle du distributeur (S). 1. Fixer l’écrou du distributeur (T) sur la base du distributeur (R). 2. Serrer à la main. 13 14 Q R 3 1 Preferred Liquid Liquido Preferido Liquide Préféré R U 2 1. Insert Bottle (U) into Dispenser Base (R). 2. Tighten by hand. 3. Fill dispenser with preferred liquid soap. Insert Dispenser Head (Q) into Dispenser Base (R). Installation complete. Inserte la cabeza del dosificador (Q) en la base del dosificador (R). La instalación está completa. Insérer la tête du distributeur (Q) dans la base du distributeur (R). Installation terminée. 1. Inserte la botella (U) en la base del dosificador (R). 2. Apriete a mano. 3. Llene el dosificador con su jabón líquido preferido. 1. Insérer la bouteille (U) dans la base du distributeur (R). 2. Serrer à la main. 3. Remplir le distributeur de votre savon liquide préféré. 10 INS10601A - 5/17 Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™: Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. 11 Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10601A - 5/17 ©2017 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 87017W Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas