Klein Tools MPZ00051R Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

NON-CONTACT VOLTAGE TESTER
(NCVT-1) OwNER’S MANuAL
MANUAL DEL USUARIO DEL PROBADOR
DE TENSIÓN SIN CONTACTOS (NCVT-1)
MODE D'EMPLOI DU DÉTECTEUR DE
TENSION SANS CONTACT (NCVT-1)
AAA
AAA
Fig. 1
Locking tab
Lengüeta de fijación
Languette de
verrouillage
Probe
Punta de prueba
Sonde
Body /Cuerpo/Corps
Cap /Tapa/Capuchon
Power button
Botón de encendido
Interrupteur
Fig. 2
Gently push down on locking tab.
Empuje suavemente hacia abajo.
Appuyez doucement sur la languette de verrouillage.
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
Fig. 4
While pushing down on tab, slide cap off body.
Mientras empuja hacia abajo sobre la lengüeta, deslice la
tapa hasta separarla del cuerpo.
Tout en appuyant sur la languette, faites glisser le capuchon
pour le détacher du corps du détecteur.
Align channel tabs on cap with slots on
tester body (one on each side of tester).
Alinee las lengüetas de canal ubicadas en la
tapa con las ranuras ubicadas en el cuerpo del
probador (una a cada lado del probador).
Alignez les languettes à profilés sur le
capuchon avec les fentes du corps du dé-
tecteur (une de chaque côté du détecteur).
Slide cap onto body.
Deslice la tapa
sobre el cuerpo.
Faites glisser le capuchon
sur le corps du détecteur.
Align locking tab with cap.
Alinee la lengüeta de fijación con la tapa.
Alignez la languette de verrouillage avec le capuchon.
Hold pocket-clip on cap close to tester body while sliding cap onto tester.
Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador
mientras desliza la tapa sobre el probador.
Maintenez la pince-agrafe sur le capuchon à proximité du corps du détecteur
tout en faisant glisser le capuchon sur le détecteur.
Fig. 3
KLEIN TOOLS, INC.
Chicago, IL USA
© 2015
www.kleintools.com
139509T Rev. 01/15 D
• Limpie suavemente el probador con Klein Kleaners
®
(No. de CAT. 51425), un paño húmedo
o un paño que contenga una solución limpiadora suave. Asegúrese de que el probador esté
completamente seco antes de utilizarlo.
ELIMINACIÓN:
• No tire las pilas agotadas; sírvase reciclarlas apropiadamente.
• No tire el probador; sírvase reciclarlo apropiadamente.
• Sírvase visitar www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener información adicional.
ADVERTENCIAS:
• Es importante que los usuarios de este probador lean, entiendan y sigan todas
las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones
contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacer servicio de
mantenimiento del mismo. Si no se siguen las instrucciones, el resultado podría
ser la muerte o lesiones graves.
• Riesgo de descargas eléctricas y quemaduras. El contacto con circuitos con
corriente podría causar la muerte o lesiones graves.
• Tenga precaución con las tensiones por encima de 30 V CA, ya que podría
existir un peligro de descargas eléctricas.
• Un brillo rojo parpadeante o constante y un pitido audible indican la presencia
de tensión. Si no hay indicación, aún podría haber tensión presente.
• Antes y después de cada uso, verifique el funcionamiento haciendo una prueba
en un circuito que funcione conocido y que esté dentro de la capacidad nominal
de esta unidad.
• Nunca suponha que fios neutros ou terra estejam desenergizados. Fios neutros
em circuitos derivados de cabos múltiplos podem estar desenergizados quando
desconectados e devem ser testados novamente antes do manuseio.
• El probador NO detectará tensión si:
• el alambre está blindado.
• el operador no está conectado a tierra o está aislado de alguna manera de
una toma de tierra efectiva.
• la tensión es de CC.
• PUEDE QUE el probador NO detecte tensión si:
• el usuario no está sosteniendo el probador.
• el usuario está aislado del probador con un guante u otros materiales.
• el alambre está enterrado parcialmente o en un conducto metálico conectado
a tierra.
• el probador está a una distancia de la fuente de tensión.
• el campo creado por la fuente de tensión está siendo bloqueado, amortiguado
o sometido a interferencia de alguna otra manera.
• la frecuencia de la tensión no es una onda sinusoidal perfecta entre
50 y 500 Hz.
• el probador está fuera de las condiciones de funcionamiento (indicadas en la
sección Especificaciones)
• El funcionamiento puede ser afectado por diferencias en el diseño del
receptáculo y el grosor y el tipo de aislamiento
• En condiciones de luz brillante, los indicadores visuales de luz LED serán menos
visibles.
• No utilice la unidad si la luz LED verde no está iluminada.
• No utilice el probador si parece estar dañado o si no está funcionando
apropiadamente. Si tiene dudas, reemplace el probador.
• No aplique una tensión nominal mayor que la marcada en el probador
(1000 V CA).
• La detección por encima de 50 V está especificada bajo condiciones “normales”
tal y como se indica más adelante. Puede que el probador detecte en un umbral
diferente en condiciones distintas, o puede que no detecte absolutamente nada
a menos que:
• La punta del probador está dentro de 0.25 pulgadas de una fuente de tensión
de CA que irradia sin impedimento.
• El usuario está sosteniendo el cuerpo del probador con la mano desnuda.
• El usuario está ubicado sobre una toma de tierra o conectado a ella.
• La humedad del aire es nominal (humedad relativa del 50%).
• El probador está siendo sostenido en posición fija.
• Use siempre protección visual aprobada.
• Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales.
• Si este producto se utiliza de alguna manera no especificada por el fabricante, la
protección provista por el producto podría resultar afectada.
PRECAuCIÓN:
• No intente reparar este probador/herramienta. No contiene piezas
reemplazables ni reparables.
• No exponga el producto a extremos de temperatura o alta humedad.
ESPAÑOL
SÍMBOLOS UBICADOS EN EL PROBADOR:
Advertencia. Riesgo de descargas eléctricas.
Riesgo de peligro. Información importante. Consulte el manual. Es importante que los
usuarios de este probador de tensión lean, entiendan y sigan todas las advertencias,
precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual
antes de utilizar el probador o hacerle mantenimiento. Si no se siguen las instruc
-
ciones, el resultado podría ser muerte o lesiones graves.
Con aislamiento doble.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN:
Encienda la unidad:
Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo. Oprima el
botón de encendido ubicado en la tapa de extremo durante 1 segundo. Escuche hasta que se
oiga un pitido único y espere hasta que se encienda una luz LED verde constante en la punta
del probador. El probador estará ahora activado y estará operativo. Haga una prueba en un
circuito con corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador. Consulte Modo
Silencioso para conocer las opciones de encendido adicionales.
Apague la unidad:
Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego
suéltelo. Escuche hasta que se oiga un pitido doble y espere hasta que se apague la luz LED
verde de “encendido”. El probador estará ahora desactivado y no estará operativo.
Autocomprobación del sistema:
La luz LED verde de “encendido” confirma visualmente la suficiencia de las pilas, la integri-
dad del sistema y el modo de operación/activo. Haga siempre una prueba en un circuito con
corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador antes de utilizarlo.
Comprobación de la presencia de tensión de CA:
Antes de usar el probador, haga una prueba en un circuito con corriente conocido, para
verificar la funcionalidad del probador.Coloque la punta del probador cerca de una tensión
de CA. Si el probador detecta tensión, la luz LED de “encendido” ubicada en la punta del
probador cambiará de color, de verde a rojo, y se generará un pitido continuo.
Intervalo de Tensión
50 A 1000 V CA
Audible
Sonido de pitido continuo de alta frecuencia
Visual
El LED verde se APAGA y el LED ROJO se ilumina continuamente
Indicación de pilas bajas:
Situación 1: Encendido del probador: La luz LED de “encendido” ubicada en la punta del
probador cambia de verde constante a verde parpadeante y se genera una serie de pitidos.
Entonces el probador se apaga. La unidad estará ahora desactivada y no será operativa,
y será necesario reemplazar las pilas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte la
sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”.
Situación 2: Utilización del probador: Si las luces LED se atenúan y el tono se debilita, es
posible que el probador requiera pilas nuevas. Para reemplazar las pilas del probador,
consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”.
Modo silencioso:
El probador se puede utilizar con indicación visual de tensión solamente. Con el probador
apagado, presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante 2 segundos.
Apagado automático:
Después de 4 minutos sin usar, el probador se apaga automáticamente para prolongar la
duración de las pilas. Escuche hasta que se oiga un pitido doble y espere a que se apague la
luz LED verde de “encendido”. El probador estará ahora desactivado y no estará operativo.
MANTENIMIENTO:
Reemplazo de las pilas:
• Oriente la herramienta/probador con el clip de bolsillo mirando hacia usted.
• Presione suavemente la lengüeta (Fig. 2) hasta que pueda deslizar la tapa de
extremo y separarla del cuerpo principal del probador.
• Retire las pilas teniendo precaución para evitar dañar o deteriorar los componentes internos.
• Reemplace las pilas con dos pilas AAA de 1,5 Volt o IEC LR03 ó NEDA 24A.
• Coloque las pilas en el probador con los terminales positivos orientados
hacia la punta (Fig. 3).
• Alinee cuidadosamente la tapa de extremo y deslícela por el cuerpo del probador
(Fig. 4). Empuje la tapa hasta que esté completamente asentada
(lo cual es indicado por un ruido seco) (Fig. 4).
• Nota: Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador
mientras desliza la tapa sobre el probador.
• Realice una prueba en un circuito con corriente conocido, para verificar la
funcionalidad del probador.
Limpieza del probador:
• El probador contiene componentes electrónicos sensibles; no lo sumerja
en ningún líquido.
• No utilice alcohol, amoníaco ni limpiadores que contengan solventes para limpiar el probador.
LE FRANÇAIS
SYMBOLES SUR L’APPAREIL DE MESURE :
Avertissement. Risque de choc électrique.
Risque de danger. Informations importantes. Voir le manuel. Il est important que
les utilisateurs de ce détecteur lisent, comprennent et respectent tous les avertisse
-
ments, mises en garde, informations relatives à la sécurité et instructions de ce
manuel avant de mettre ce détecteur en marche ou de la réparer.
Le non-respect de ces instructions pourrait causer la mort ou une blessure grave.
Doublement isolé.
MODE D'EMPLOI :
Pour allumer l’appareil :
Appuyez sur le bouton de mise sous tension et maintenez-le enfoncé pendant 1/2 seconde,
puis relâchez-le. Attendez que retentisse un bip unique et qu’un voyant à DEL vert s’allume
à la pointe du détecteur. Le détecteur est maintenant activé et opérationnel. Testez le
détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité.
Voir Mode Silencieux pour plus d’options sur la mise sous tension.
Pour éteindre l’appareil :
Appuyez sur le bouton de mise sous tension et maintenez-le enfoncé pendant 1/2 seconde.
Attendez que retentisse un double bip et que le voyant à DEL vert indiquant que l’appareil
est sous tension s’éteigne. Le détecteur est maintenant désactivé et n’est pas opérationnel.
Test automatique du système :
Le voyant à DEL vert indiquant que l’appareil est sous tension confirme un niveau de
charge adéquat, l’intégrité du système et le mode actif/opérationnel. Testez toujours le
détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité
avant l’emploi.
Détection de la présence du courant secteur :
Testez le détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la
fonctionnalité avant l’emploi. Placez la pointe du détecteur près d’une tension secteur. Si
l’appareil détecte de la tension, le voyant à DEL indiquant que l’appareil est sous tension
sur la pointe du détecteur change de couleur, de vert à rouge, et vous entendrez un signal
sonore continu (bips répétés).
Plage de Tensions
50 À 1 000 VOLTS CA
Audible
Bip sonore continu à tonalité aiguë
Visuel
Le voyant à DEL vert s’éteint et le voyant à DEL rouge s’illumine et reste
allumé constamment
ESPECIFICACIONES:
GAMA DE VOLTAJE: 50-1000 V CA
TIPO DE PROBADOR: Detector de
tensión sin contactos
CERTIFICACIÓN UL:
E321008 3TMV
GAMA DE FRECUENCIA: 50-500Hz
ESTÁNDARES:
UL 61010-1 2a edición
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04
EN 61010-1 2a edición
IEC 61010-1:2001 2a edición
ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD)
CAT IV DE
CAPACIDAD
NOMINAL
CON AISLAMIENTO
DOBLE
INDICADOR E ILUMINADOR DE
ENCENDIDO:
Visual: Luz LED verde brillante
de alta intensidad.
APAGADO Y APAGADO AUTOMÁTICO:
Visual: La luz LED de encendido
se apaga
Audible: Doble pitido
INDICADORES DE PILAS BAJAS:
Visual: La luz LED verde parpadea
Audible: Serie de pitidos
INDICADORES DE
DETECCIÓN DE TENSIÓN:
Visual: Luz LED roja de alta
intensidad
Audible: Pitido continuo
CONDICIONES DE OPERACIÓN:
Temperatura: 32 a 104 °F
(0 a 40 °C)
Humedad relativa: < 80%
Altitud: Hasta 6.562 pies
(2.000 metros) máximo
Entorno: Uso en lugares interiores
CONDICIONES DE
ALMACENAMIENTO:
Temperatura: 32 a 104 °F
(0 a 40 °C)
Humedad relativa: < 80%
Altitud: Hasta 6.562 pies
(2.000 metros) máximo
Entorno: Lugares interiores
GRADO DE POLUCIÓN: 2
PILAS: Dos pilas AAA de
1,5 V o IEC LR03 ó NEDA 24A
PATENTES: US D583,266 S
ELIMINACIÓN: NO TIRE LAS
PILAS A LA BASURA;
FAVOR DE RECICLAR.
CAT
IV
ESPAÑOL
MISE EN GARDE :
• Ne tentez pas de réparer vous-même ce détecteur/cet outil. Il ne contient
pas de pièces pouvant être réparées par l'utilisateur.
• N'exposez pas le produit à des extrêmes de température ou à un
humidité élevée.
SPÉCIFICATIONS :
PLAGE DE TENSION :
50-1 000 Volts c.a.
TYPE DE DÉTECTEUR : Détecteur de
tension sans contact
HOMOLOGATION UL :
E321008 3TMV
PLAGE DE FRÉQUENCE : 50-500 Hz
NORMES :
UL 61010-1 2e édition
CAN/CSA C22.2 N° 61010-1-04
EN 61010-1 2e édition
IEC 61010-1:2001 2e édition
ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD)
CLASSÉ CAT. IV
DOUBLEMENT ISOLÉ
INDICATEUR ET ILLUMINATEUR
DE MISE SOUS TENSION :
Visuel : DEL vert brillant à
haute intensité
MISE HORS TENSION & MISE HORS
TENSION AUTOMATIQUE :
Visuel: La DEL indiquant que
l'instrument
est sous
tension s'éteint.
Sonore: Bip répété
INDICATEURS DE DÉCHARGE DES PILES :
Visuel : La DEL verte clignote
Sonore : Série de bips sonores
INDICATEURS DE DÉTECTION
DE TENSION :
Visuel :
DEL rouge vif à haute intensité
Sonore : Bips sonores continus
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT :
Température : 32° à 104° F
(0° à 40° C)
Humidité relative : <80 %
Altitude : Jusqu'à 6,562 pi
(2 000 mètres) maximum
Environnement : Pour emploi à
l'intérieur
CONDITIONS DE STOCKAGE :
Température : 32° à 104° F
(0° à 40° C)
Humidité relative : <80 %
Altitude : Jusqu'à 6,562 pi
(2 000 mètres) maximum
Environnement : Pour emploi à
l'intérieur
DEGRÉ DE POLLUTION : 2
PILES : 2 piles AAA de 1,5 volt,
IEC LR03 ou NEDA 24A
BREVETS : US D583,266 S
MISE AU REBUT :
NE PAS
JETER AUX ORDURES :
VEUILLEZ RECYCLER.
139509T Rev. 01/15 D
CAT
IV
AVERTISSEMENTS :
• la tension est une tension continue (c.c.).
• l ’opérateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une quelconque autre
manière d’une terre ou masse réelle.
• Le testeur NE DÉTECTERA PEUT-ÊTRE PAS de tension si:
• l’utilisateur ne tient pas le testeur.
• l’utilisateur est isolé du testeur par un gant ou un autre matériau.
• le fil est partiellement enterré ou est dans un conduit en métal mis à la terre.
• le testeur est à une certaine distance de la source de tension.
• le champ créé par la source de tension est bloqué, humidifié ou altéré de
toute autre façon.
• la fréquence de la tension n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre
50 et 500 Hz.
• le testeur est en dehors des conditions de fonctionnement (indiquées dans la
section Spécifications).
• Le fonctionnement peut être affecté par des différences de conception des prises
de courant ainsi que d’épaisseur et de type d’isolant.
• Dans des conditions de lumière vive, les indicateurs visuels à DEL seront moins
visibles.
• N’utilisez pas l’appareil si le voyant à DEL vert n’est pas allumé.
• N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Remplacez le testeur en cas de doute.
• N’appliquez pas plus que la tension nominale indiquée sur le testeur (1000 V c.a.).
• La détection en dessus de 50 V est indiquée dans des conditions « normales »
comme indiqué ci-dessous. L’appareil peut détecter à un seuil différent dans des
conditions différentes, ou il peut ne rien détecter du tout
à moins que
:
• La pointe du testeur est à 6 mm maximum (0,25 po) de distance d’une source
de tension alternativerayonnant sans obstacle.
• L’utilisateur tient le corps du testeur avec sa main nue.
• L’utilisateur se tient sur une terre ou une masse, ou il y est connecté.
• L’humidité de l’air est nominale (50 % d’humidité relative).
• Le testeur est tenu immobile.
• Toujours porter des équipements agréés de protection des yeux.
• Respecter les règlements de sécurité locaux et nationaux.
• Si ce produit est utilisé d’une manière non autorisée par le fabricant, la
protection fournie par le produit risquerait d’en être affectée.

Transcripción de documentos

Non-Contact Voltage Tester (NCVT-1) Owner’s Manual Manual del usuario del probador de tensión sin contactos (NCVT-1) Fig. 1 Mode d'emploi du Détecteur de tension sans contact (NCVT-1) Probe Punta de prueba Sonde Power button Botón de encendido Interrupteur Locking tab Lengüeta de fijación Languette de verrouillage Body /Cuerpo/Corps Cap /Tapa/Capuchon Fig. 2 AAA push down on locking tab. Gently Empuje suavemente hacia abajo. Appuyez doucement sur la languette de verrouillage. AAA AAA AAA While pushing down on tab, slide cap off body. Mientras empuja hacia abajo sobre la lengüeta, deslice la tapa hasta separarla del cuerpo. Tout en appuyant sur la languette, faites glisser le capuchon pour le détacher du corps du détecteur. Fig. 3 AAA AAA Align locking tab with cap. Alinee la lengüeta de fijación con la tapa. Alignez la languette de verrouillage avec le capuchon. Fig. 4 Hold pocket-clip on cap close to testerAAA body while slidingAAA cap onto tester. Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador mientras desliza la tapa sobre el probador. Maintenez la pince-agrafe sur le capuchon à proximité du corps du détecteur tout en faisant glisser le capuchon sur le détecteur. Slide cap onto body. Deslice la tapa sobre el cuerpo. Faites glisser le capuchon sur le corps du détecteur. KLEIN TOOLS, INC. Chicago, IL USA © 2015 www.kleintools.com 139509T Rev. 01/15 D Align channel tabs on cap with slots on tester body (one on each side of tester). Alinee las lengüetas de canal ubicadas en la tapa con las ranuras ubicadas en el cuerpo del probador (una a cada lado del probador). Alignez les languettes à profilés sur le capuchon avec les fentes du corps du détecteur (une de chaque côté du détecteur). ESPAÑOL • Limpie suavemente el probador con Klein Kleaners® (No. de CAT. 51425), un paño húmedo o un paño que contenga una solución limpiadora suave. Asegúrese de que el probador esté completamente seco antes de utilizarlo. Eliminación: • No tire las pilas agotadas; sírvase reciclarlas apropiadamente. • No tire el probador; sírvase reciclarlo apropiadamente. • Sírvase visitar www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener información adicional. ADVERTENCIAS: • Es importante que los usuarios de este probador lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacer servicio de mantenimiento del mismo. Si no se siguen las instrucciones, el resultado podría ser la muerte o lesiones graves. • Riesgo de descargas eléctricas y quemaduras. El contacto con circuitos con corriente podría causar la muerte o lesiones graves. • Tenga precaución con las tensiones por encima de 30 V CA, ya que podría existir un peligro de descargas eléctricas. • Un brillo rojo parpadeante o constante y un pitido audible indican la presencia de tensión. Si no hay indicación, aún podría haber tensión presente. • Antes y después de cada uso, verifique el funcionamiento haciendo una prueba en un circuito que funcione conocido y que esté dentro de la capacidad nominal de esta unidad. • Nunca suponha que fios neutros ou terra estejam desenergizados. Fios neutros em circuitos derivados de cabos múltiplos podem estar desenergizados quando desconectados e devem ser testados novamente antes do manuseio. • El probador NO detectará tensión si: • el alambre está blindado. • el operador no está conectado a tierra o está aislado de alguna manera de una toma de tierra efectiva. • la tensión es de CC. • PUEDE QUE el probador NO detecte tensión si: • el usuario no está sosteniendo el probador. • el usuario está aislado del probador con un guante u otros materiales. • el alambre está enterrado parcialmente o en un conducto metálico conectado a tierra. • el probador está a una distancia de la fuente de tensión. • el campo creado por la fuente de tensión está siendo bloqueado, amortiguado o sometido a interferencia de alguna otra manera. • la frecuencia de la tensión no es una onda sinusoidal perfecta entre 50 y 500 Hz. • el probador está fuera de las condiciones de funcionamiento (indicadas en la sección Especificaciones) • El funcionamiento puede ser afectado por diferencias en el diseño del receptáculo y el grosor y el tipo de aislamiento • En condiciones de luz brillante, los indicadores visuales de luz LED serán menos visibles. • No utilice la unidad si la luz LED verde no está iluminada. • No utilice el probador si parece estar dañado o si no está funcionando apropiadamente. Si tiene dudas, reemplace el probador. • No aplique una tensión nominal mayor que la marcada en el probador (1000 V CA). • La detección por encima de 50 V está especificada bajo condiciones “normales” tal y como se indica más adelante. Puede que el probador detecte en un umbral diferente en condiciones distintas, o puede que no detecte absolutamente nada a menos que: • La punta del probador está dentro de 0.25 pulgadas de una fuente de tensión de CA que irradia sin impedimento. • El usuario está sosteniendo el cuerpo del probador con la mano desnuda. • El usuario está ubicado sobre una toma de tierra o conectado a ella. • La humedad del aire es nominal (humedad relativa del 50%). • El probador está siendo sostenido en posición fija. • Use siempre protección visual aprobada. • Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales. • Si este producto se utiliza de alguna manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el producto podría resultar afectada. PRECAUCIÓN: • No intente reparar este probador/herramienta. No contiene piezas reemplazables ni reparables. • No exponga el producto a extremos de temperatura o alta humedad. SÍMBOLOS UBICADOS EN EL PROBADOR: Advertencia. Riesgo de descargas eléctricas. Riesgo de peligro. Información importante. Consulte el manual. Es importante que los usuarios de este probador de tensión lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacerle mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones, el resultado podría ser muerte o lesiones graves. Con aislamiento doble. Instrucciones de utilización: Encienda la unidad: Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo. Oprima el botón de encendido ubicado en la tapa de extremo durante 1 segundo. Escuche hasta que se oiga un pitido único y espere hasta que se encienda una luz LED verde constante en la punta del probador. El probador estará ahora activado y estará operativo. Haga una prueba en un circuito con corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador. Consulte Modo Silencioso para conocer las opciones de encendido adicionales. Apague la unidad: Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego suéltelo. Escuche hasta que se oiga un pitido doble y espere hasta que se apague la luz LED verde de “encendido”. El probador estará ahora desactivado y no estará operativo. Autocomprobación del sistema: La luz LED verde de “encendido” confirma visualmente la suficiencia de las pilas, la integridad del sistema y el modo de operación/activo. Haga siempre una prueba en un circuito con corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador antes de utilizarlo. Comprobación de la presencia de tensión de CA: Antes de usar el probador, haga una prueba en un circuito con corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador.Coloque la punta del probador cerca de una tensión de CA. Si el probador detecta tensión, la luz LED de “encendido” ubicada en la punta del probador cambiará de color, de verde a rojo, y se generará un pitido continuo. Intervalo de Tensión 50 A 1000 V CA  Audible Sonido de pitido continuo de alta frecuencia Visual El LED verde se APAGA y el LED ROJO se ilumina continuamente Indicación de pilas bajas: Situación 1: Encendido del probador: La luz LED de “encendido” ubicada en la punta del probador cambia de verde constante a verde parpadeante y se genera una serie de pitidos. Entonces el probador se apaga. La unidad estará ahora desactivada y no será operativa, y será necesario reemplazar las pilas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”. Situación 2: Utilización del probador: Si las luces LED se atenúan y el tono se debilita, es posible que el probador requiera pilas nuevas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”. Modo silencioso: El probador se puede utilizar con indicación visual de tensión solamente. Con el probador apagado, presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante 2 segundos. Apagado automático: Después de 4 minutos sin usar, el probador se apaga automáticamente para prolongar la duración de las pilas. Escuche hasta que se oiga un pitido doble y espere a que se apague la luz LED verde de “encendido”. El probador estará ahora desactivado y no estará operativo. Mantenimiento: Reemplazo de las pilas: • Oriente la herramienta/probador con el clip de bolsillo mirando hacia usted. • Presione suavemente la lengüeta (Fig. 2) hasta que pueda deslizar la tapa de extremo y separarla del cuerpo principal del probador. • Retire las pilas teniendo precaución para evitar dañar o deteriorar los componentes internos. • Reemplace las pilas con dos pilas AAA de 1,5 Volt o IEC LR03 ó NEDA 24A. • Coloque las pilas en el probador con los terminales positivos orientados hacia la punta (Fig. 3). • Alinee cuidadosamente la tapa de extremo y deslícela por el cuerpo del probador (Fig. 4). Empuje la tapa hasta que esté completamente asentada (lo cual es indicado por un ruido seco) (Fig. 4). • Nota: Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador mientras desliza la tapa sobre el probador. • Realice una prueba en un circuito con corriente conocido, para verificar la funcionalidad del probador. Limpieza del probador: • El probador contiene componentes electrónicos sensibles; no lo sumerja en ningún líquido. • No utilice alcohol, amoníaco ni limpiadores que contengan solventes para limpiar el probador. ESPAÑOL Especificaciones: GAMA DE VOLTAJE: 50-1000 V CA TIPO DE PROBADOR: Detector de tensión sin contactos CERTIFICACIÓN UL: E321008 3TMV INDICADORES DE DETECCIÓN DE TENSIÓN: Visual: Luz LED roja de alta intensidad Audible: Pitido continuo CONDICIONES DE OPERACIÓN: GAMA DE FRECUENCIA: 50-500Hz ESTÁNDARES: UL 61010-1 2a edición CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 EN 61010-1 2a edición IEC 61010-1:2001 2a edición ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD) CAT IV de capacidad nominal CAT IV Con aislamiento doble INDICADOR E ILUMINADOR DE ENCENDIDO: Visual: Luz LED verde brillante de alta intensidad. APAGADO Y APAGADO AUTOMÁTICO: Visual: L a luz LED de encendido se apaga Audible: Doble pitido Temperatura: 32 a 104 °F (0 a 40 °C) Humedad relativa: < 80% Altitud: Hasta 6.562 pies (2.000 metros) máximo Entorno: Uso en lugares interiores CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO: Temperatura: 32 a 104 °F (0 a 40 °C) Humedad relativa: < 80% Altitud: Hasta 6.562 pies (2.000 metros) máximo Entorno: Lugares interiores GRADO DE POLUCIÓN: 2 PILAS: Dos pilas AAA de 1,5 V o IEC LR03 ó NEDA 24A PATENTES: US D583,266 S ELIMINACIÓN: NO TIRE LAS PILAS A LA BASURA; FAVOR DE RECICLAR. INDICADORES DE PILAS BAJAS: Visual: La luz LED verde parpadea Audible: Serie de pitidos LE FRANÇAIS SYMBOLES SUR L’APPAREIL DE MESURE : Avertissement. Risque de choc électrique. Risque de danger. Informations importantes. Voir le manuel. Il est important que les utilisateurs de ce détecteur lisent, comprennent et respectent tous les avertissements, mises en garde, informations relatives à la sécurité et instructions de ce manuel avant de mettre ce détecteur en marche ou de la réparer. Le non-respect de ces instructions pourrait causer la mort ou une blessure grave. Doublement isolé. Mode d'emploi : Pour allumer l’appareil : Appuyez sur le bouton de mise sous tension et maintenez-le enfoncé pendant 1/2 seconde, puis relâchez-le. Attendez que retentisse un bip unique et qu’un voyant à DEL vert s’allume à la pointe du détecteur. Le détecteur est maintenant activé et opérationnel. Testez le détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité. Voir Mode Silencieux pour plus d’options sur la mise sous tension. Pour éteindre l’appareil : Appuyez sur le bouton de mise sous tension et maintenez-le enfoncé pendant 1/2 seconde. Attendez que retentisse un double bip et que le voyant à DEL vert indiquant que l’appareil est sous tension s’éteigne. Le détecteur est maintenant désactivé et n’est pas opérationnel. Test automatique du système : Le voyant à DEL vert indiquant que l’appareil est sous tension confirme un niveau de charge adéquat, l’intégrité du système et le mode actif/opérationnel. Testez toujours le détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité avant l’emploi. Détection de la présence du courant secteur : Testez le détecteur sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité avant l’emploi. Placez la pointe du détecteur près d’une tension secteur. Si l’appareil détecte de la tension, le voyant à DEL indiquant que l’appareil est sous tension sur la pointe du détecteur change de couleur, de vert à rouge, et vous entendrez un signal sonore continu (bips répétés). Plage de Tensions 50 À 1 000 VOLTS CA Audible Bip sonore continu à tonalité aiguë Visuel Le voyant à DEL vert s’éteint et le voyant à DEL rouge s’illumine et reste allumé constamment AVERTISSEMENTS : • • • • • • • • • • • la tension est une tension continue (c.c.). • l’opérateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une quelconque autre manière d’une terre ou masse réelle. Le testeur NE DÉTECTERA PEUT-ÊTRE PAS de tension si: • l’utilisateur ne tient pas le testeur. • l’utilisateur est isolé du testeur par un gant ou un autre matériau. • le fil est partiellement enterré ou est dans un conduit en métal mis à la terre. • le testeur est à une certaine distance de la source de tension. • le champ créé par la source de tension est bloqué, humidifié ou altéré de toute autre façon. • la fréquence de la tension n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre 50 et 500 Hz. • le testeur est en dehors des conditions de fonctionnement (indiquées dans la section Spécifications). Le fonctionnement peut être affecté par des différences de conception des prises de courant ainsi que d’épaisseur et de type d’isolant. Dans des conditions de lumière vive, les indicateurs visuels à DEL seront moins visibles. N’utilisez pas l’appareil si le voyant à DEL vert n’est pas allumé. N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Remplacez le testeur en cas de doute. N’appliquez pas plus que la tension nominale indiquée sur le testeur (1000 V c.a.). La détection en dessus de 50 V est indiquée dans des conditions « normales » comme indiqué ci-dessous. L’appareil peut détecter à un seuil différent dans des conditions différentes, ou il peut ne rien détecter du tout à moins que : • La pointe du testeur est à 6 mm maximum (0,25 po) de distance d’une source de tension alternativerayonnant sans obstacle. • L’utilisateur tient le corps du testeur avec sa main nue. • L’utilisateur se tient sur une terre ou une masse, ou il y est connecté. • L’humidité de l’air est nominale (50 % d’humidité relative). • Le testeur est tenu immobile. Toujours porter des équipements agréés de protection des yeux. Respecter les règlements de sécurité locaux et nationaux. Si ce produit est utilisé d’une manière non autorisée par le fabricant, la protection fournie par le produit risquerait d’en être affectée. MISE EN GARDE : • Ne tentez pas de réparer vous-même ce détecteur/cet outil. Il ne contient pas de pièces pouvant être réparées par l'utilisateur. • N'exposez pas le produit à des extrêmes de température ou à un humidité élevée. Spécifications : PLAGE DE TENSION : 50-1 000 Volts c.a. TYPE DE DÉTECTEUR : Détecteur de tension sans contact HOMOLOGATION UL : E321008 3TMV PLAGE DE FRÉQUENCE : 50-500 Hz NORMES : UL 61010-1 2e édition CAN/CSA C22.2 N° 61010-1-04 EN 61010-1 2e édition IEC 61010-1:2001 2e édition ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD) INDICATEURS DE DÉCHARGE DES PILES : Visuel : La DEL verte clignote Sonore : Série de bips sonores INDICATEURS DE DÉTECTION DE TENSION : Visuel : DEL rouge vif à haute intensité Sonore : Bips sonores continus CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT : CAT Température : 32° à 104° F (0° à 40° C) Humidité relative : <80 % Altitude : Jusqu'à 6,562 pi (2 000 mètres) maximum Environnement : P  our emploi à  l'intérieur INDICATEUR ET ILLUMINATEUR DE MISE SOUS TENSION : Visuel : DEL vert brillant à haute intensité Température : 32° à 104° F (0° à 40° C) Humidité relative : <80 % Altitude : Jusqu'à 6,562 pi (2 000 mètres) maximum Environnement : P  our emploi à  l'intérieur Classé CAT. IV IV Doublement isolé MISE HORS TENSION & MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE : Visuel: La DEL indiquant que l'instrument est sous tension s'éteint. Sonore: Bip répété CONDITIONS DE STOCKAGE : DEGRÉ DE POLLUTION : 2 PILES : 2 piles AAA de 1,5 volt, IEC LR03 ou NEDA 24A BREVETS : US D583,266 S MISE AU REBUT : NE PAS  JETER AUX ORDURES : VEUILLEZ RECYCLER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Klein Tools MPZ00051R Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para