De Dietrich DVH1120W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

30
Estimado cliente,
Acaba de adquirir un lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e por iso lle damos as grazas.
Os nosos equipos de investigación son os responsables do deseño desta nova xeración
de electrodomésticos concibidos pensando en vostede, creacións que pola súa
calidade, deseño estético, funcións e adiantos tecnolóxicos fan posibles estes produtos
de excepción, e que dan proba do noso saber-facer.
O seu novo lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
inscribirase de maneira harmoniosa na súa cociña,
conxugando á perfección as funcionalidades de lavado e secado, alén de ser fácil de
utilizar. A nosa aposta é poderlle ofrece un produto inmellorable.
Tamén encontrará na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
un amplo abano de fornos, fornos
de microondas, cociñas, campás extractoras e frigoríficos fáciles de integrar no seu
espazo, alén de poder combinalos co seu novo lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por suposto, no noso empeño constante para satisfacer da mellor forma posible as súas
esixencias relativas aos nosos produtos, o noso servizo de atención ao cliente está
dispoñible para dar resposta a todas as súas preguntas ou suxestións.
Poderá atoparnos no noso sitio web
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm,,
ademais das nosas últimas
innovacións, información útil e outros datos de interese.
DDEE DDIIEETTRRI
ICCHH
OOss nnoovvooss oobbxxeeccttooss ddee vvaalloorr
No noso empeño de mellorar constantemente os nosos produtos, reservámonos
o dereito a contribuír realizando modificacións nas súas prestacións técnicas,
funcionais ou estéticas para a súa evolución.
IImmppoorrttaannttee ::
AAnntteess ddaa ppoossttaa eenn mmaarrcchhaa ddoo sseeuu eelleeccttrrooddoommééssttiiccoo,, rreeccoommeennddáámmoossllllee qquuee
lleeaa aatteennttaammeennttee eessttee mmaannuuaall ddee uussoo ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee oo mmááiiss rraappiiddaammeennttee
ppoossiibbllee ccoo sseeuu ffuunncciioonnaammeennttoo..
-
31
ÍNDICE
GL
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
Recomendación de seguridade __________________________ 32
Protección do ambiente __________________________________ 33
Lavado económico y ecolóxico ____________________________ 33
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
Presentación xeral do lavalouza __________________________ 34
Presentación do panel de mandos ________________________ 35
3 / INFORMACIÓN
A dureza da auga ______________________________________ 36
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
Medir a dureza da auga e seleccionar un deterxente __________ 37
Táboa de dureza ________________________________________ 37
5 / AXUSTES DO ABRANDADOR DE AUGA ______________________ 38
6 / AXUSTES DA CONFIGURACIÓN
Axuste “4/1” ____________________________________________ 39
7 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA __________ 39
8 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA ________________________ 40
9 / CARGA DO SAL DE LAVALOUZA ____________________________ 41
10 / CARGA DO PRODUTO DE ACLARADO ______________________ 42
11 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
A bandexa inferior ______________________________________ 43
A bandexa superior ____________________________________ 44
O cesto dos cubertos __________________________________ 45
12 / OS PROGRAMAS DE LAVADO ______________________________ 46
13 / A PROGRAMACIÓN ______________________________________ 48
14 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
Limpeza dos filtros de residuos __________________________ 50
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO __________________________ 52
16 / SERVIZO DE POSVENDA __________________________________ 57
17 / INDICACIÓNS PARA OS LABORATORIOS DE PROBAS ________ 58
32
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
GL
Importante :
Garde este manual de uso xunto co seu lavalouza. En caso de vender ou ceder o seu
aparello a outra persoa, comprobe que leva tamén o manual de uso. Regámoslle que lea os
consellos recollidos no presente manual antes de instalar e utilizar o lavalouza. Estes foron
redactados para a súa seguridade e a dos demais.
RECOMENDACIÓNS DE SEGURIDADE
Instalación
— Cando reciba o seu lavalouza, desempa-quéteo ou faga que o desempaqueten de inmediato.
Comprobe que o seu aparello non sufriu dano algún durante o transporte. Exprese calquera non
conformidade que poda ter por escrito no mesmo xustificante de transporte do que gardará unha
copia.
No conecte á corrente un aparello que poda ter sufrido danos. Se o seu lavalouza sufriu algún
dano, póñase en contacto con vendedor.
— Antes de conectar o lavalouza á corrente, consulte as instrucións que aparecen no seu manual
de instalación.
— Durante o proceso de instalación, o lavalouza debe estar desconectado da corrente.
— Os datos das conexións eléctricas que aparecen recollidos na placa indicativa do seu lavalouza
e os da rede eléctrica onde pretende utilizalo deben ser coincidentes.
— Unha vez que teña instalado o seu lavalouza, o enchufe debe ser accesible.
— Non modifique o tente modificar as características deste aparello, xa que o feito de facelo
podería representar un risco para vostede.
— Se precisara de modificacións a maiores para a súa instalación, deixe que os traballos
eléctricos e hidráulicos os realice un instalador eléctrico ou de fontanería cualificados.
- O seu lavalouza está destinado a un uso doméstico normal. Non o empregue para usos
comerciais ou industriais, ou para outras fins distintas daquela para a que foi deseñado.
- O seu lavalouza está destinado a un uso para aplicacións domésticas e outras semellantes, como:
• os espazos de cociña reservados ao persoal de tendas, despachos e outros ambientes
profesionais,
• as granxas,
• para o uso de clientes de hoteis, moteis e doutros ámbitos de carácter residencial,
• en ambientes do tipo hospedarías.
— As paredes do lavalouza non deben ser perforadas en ningún caso
Seguridade Infantil
— Este electrodoméstico debe ser utilizado unicamente por parte de adultos.
Teña coidado de que os nenos non o toquen nin o utilicen como se for un xoguete. Asegúrese que
non manipulan os mandos do aparello.
— Manteña os nenos pequenos lonxe do electrodoméstico cando se atope en funcionamento.
— Os deterxentes conteñen sustancias irritantes e abrasivas. Este produtos poden causar efectos
cáusticos en contacto cos ollos, a boca ou a gorxa. Tamén poden ser extremadamente perigosos
en caso de ser inxeridos. Evite o contacto coa pel e os ollos. Comprobe que o depósito está
baleiro cando finalice o ciclo de lavado.
— Garde os deterxentes fóra do alcance dos nenos e non o introduza no lavalouza ata o momento
de iniciar o programa de lavado.
— A auga do seu lavalouza non é *potable e por ese motivo os nenos non deben achegarse ao
mesmo cando a porta estiver aberta.
— Non deixe que os nenos xoguen ou senten na porta do lavalouza cando estiver aberta. Corre o
risco que se desequilibre o lavalouza.
— Despois de desempaquetar o seu electrodoméstico manteña as embalaxes fóra do alcance dos
nenos.
— Manteña as embalaxes fóra do alcance dos nenos, p. ex., as bolsas de plástico, polistireno, etc.)
xa que poden constituír un perigo para os nenos. Risco de asfixia.
33
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
GL
Modo de uso
— Este electrodoméstico non foi concibido para o seu uso por parte de persoas (incluídos os
nenos) cuxas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estean minguadas, nin por parte de
persoas privadas de experiencia ou coñecementos para facer uso do mesmo, agás no caso de
contar coa xuda doutra persoa responsable pola súa seguridade, vixilancia ou instrucións previas
con respecto á utilización do aparello.
— Utilice unicamente produtos concibidos especificamente para o seu lavalouza (sal abrandador
de auga, deterxente ou produtos de aclarado).
— Evite, sempre que sexa posible, abrir a porta do lavalouza cando estea en marcha, máis
concretamente durante as fases de quecemento, porque despide vapor ou auga a elevadas
temperaturas e podería salpicalo. O lavalouza está provisto dun sistema de seguridade que, en
caso de abrirse a porta, detén de inmediato o funcionamento do aparello.
— Non empregue nunca disolventes químicos no seu lavalouza xa que correo o risco de que se
produza unha explosión.
— Peche sempre a porta do seu lavalouza despois de cargar ou retirar a louza.
— Non se apoie ou se sente na porta do lavalouza cando estiver aberta.
- Cando remate o programa, desconecte o lavalouza e peche a billa da auga.
— Desconecte o lavalouza sempre antes de realizar calquera operación técnica no mesmo.
— Tente non colocar o electrodoméstico preto doutros aparellos de cociña ou de quecemento para
evitar que se produzan danos debido á calor.
— Non introduza no lavalouza elementos que non estean homologados para o lavado neste tipo de
electrodoméstico.
— En caso de retirar unha peza da louza antes da fin do programa de lavado, é importante que
a aclare con auga dabondo para eliminar os eventuais restos de produtos de lavado.
— En caso de producirse unha avaría, non tente reparala vostede mesmo en ningún caso. Toda
reparación efectuada por persoal non cualificado pode provocar danos ou desaxustes
importantes.
PROTECCIÓN DO AMBIENTE
Os materiais de embalaxe deste electrodoméstico son reciclables. Contribúa á reciclaxe así
como para a protección do ambiente botando as embalaxes nos colectores municipais
previstos a tal efecto.
O seu lavalouza tamén contén numerosos materiais reciclables e por iso porta este
logotipo que lle indica que dentro da Unión Europea os electrodomésticos usados non
deben botarse ao lixo xunto con outros residuos. A reciclaxe de electrodomésticos
xestionada polo fabricante realizarase nas mellores condicións posibles, consonte a
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.
Póñase en contacto co seu concello ou distribuidor para coñecer os puntos de recollida
dos electrodomésticos usados máis próximos ao seu domicilio.
Agradecémoslle a súa colaboración na protección do ambiente.
LAVADO ECONÓMICO Y ECOLÓGICO
— Retire os restos de alimentos da súa louza (ósos, pebidas...).
— Non lave a mao a louza antes de metela no lavalouza, xa que sería unha perda inútil de auga.
— Aproveite todas as capacidades do seu lavalouza: lavar con el será máis económico e
respectuoso co ambiente.
— Seleccione sempre un programa de lavado en función do tipo de louza e do nivel de sucidade.
— Evite utilizar doses excesivas de deterxentes, sal de lavalouza e líquido de aclarado. Teña boa
conta das recomendacións recollidas neste manual (páxinas 37, 38 e 39) así como as indicacións
descritas na embalaxe do produto.
— Asegúrese de que ten ben axustada a dose de abrandador de auga (vexa a páxina 38).
34
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
GL
Consello :
Este manual de uso é válido para diferentes modelos, polo que é posible que aparezan
pequenas diferenzas entre o seu electrodoméstico e a descrición recollida no presente manual.
• PRESENTACIÓN XERAL DO LAVALOUZA
Bandexa superior
Distribuidor de produtos de lavado
Plantilla antibloqueo
Cesto dos cubertos
Bandexa inferior
Brazo de aspersión inferior
Depósito de sal de lavalouza
Filtro de residuos
Filtro principal
Distribuidor de produtos de
aclarado
Placa indicativa (Ref. servizo de
posvenda)
Panel do mandos
LL
KK
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
Fig. 01
AA
BB
CC
FF
GG
HH
II
JJ
KK
EE
DD
LL
35
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
GL
• PRESENTACIÓN DO PANEL DE MANDOS (En función do modelo)
Notas :
un breve sinal sonoro (bip) confirmaralle que premeu correctamente o botón, agás
co botón “On/Off”.
On / Off :
Prema este botón para acender o seu
lavalouza.
Botóns de selección :
Para seleccionar o seu programa
(vexa a páxina 48).
Para activar os axustes de produtos
multifunción (vexa a páxina 39).
SET
,inicio diferido
:
Axustes da configuración (vexa as páxinas
38 e 39).
Axustes do inicio diferido (vexa a páxina 48).
Piloto do programa escollido
:
Piloto aceso : indica o programa que foi
seleccionado.
START/C :
Prema este botón para iniciar o programa.
En caso de cometer un erro, se desexa anular a
selección do programa que está en marcha,
manteña premido o botón durante un segundo.
Os pilotos :
O sal :
aceso : indica que o depósito de sal de
lavalouza está baleiro ou case baleiro.
Líquido de aclarado :
aceso : indica que o depósito de produto
de aclarado está baleiro ou case baleiro.
Produtos multifunción :
o piloto aceso indica que está activa a función
"4/1” (vexa as páxinas 37 e 39). Desta maneira
os programas se adaptan para o uso de
produtos multifunción.
Programa actual :
aceso : indica que o programa seleccionado
está en marcha.
Início diferido :
aceso: indica que o programa seleccionado
está en modo de inicio diferido (ver páxina 48).
Fin do programa :
aceso: indica que o programa seleccionado
rematou..
EE
FF
DD
CC
BB
AA
Coa fin de conseguir un maior
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
, o seu lavalouza entra en modo de
suspensión pasado un tempo de inactividade (agás no caso do inicio diferido).
Nese caso apáganse todos os pilotos agás os do programa activo que está intermitente.
Para saír do modo de suspensión, só ten que premer o botón
SSTTAARRTT
, e o lavalouza volverá
ao seu estado anterior.
-------------------------------------------------------------- ou --------------------------------------------------------------
EE
Fig. 02a
AA
CC
FF
BB
DD
36
3 / INFORMACIÓN
GL
Importante:
Para que o seu lavalouza lle ofreza un
lavado e secado de primeira e sen marcas,
é necesario que axuste correctamente
o sistema de abrandamento de auga
que funciona utilizando sal de lavalouza.
OO ccaall,,
a auga da choiva que se filtra no solo
cárgase de sales minerais, e algúns deles
atópanse en forma sólida, comunmente
chamada cal. Isto fai que se reduza a eficacia
do deterxente, recobre a louza e deixa
marcas brancas na mesma.
Canto más calcárea é unha auga,
máis "dura" se di que é.
En función da dureza da auga da súa
billa, recomendámoslle que empregue
os produtos máis apropiados.
Para conseguir unha louza
impoluta, empregue unha
combinación de produtos clásicos :
O produto de lavado
para
conseguir unha limpeza perfecta
da louza (en po, líquido ou en
pastillas convencionais).
O sal de lavalouza
que axuda
ao bo funcionamento do abrandador
de auga do seu lavalouza.
O líquido de aclarado
que
contribúe ao secado e eliminación
das marcas de auga.
Importante:
Non utilice xamais deterxente para
lavar a louza a man.
Para desfrutar dunha maior
comodidade de uso e en certos
casos de dureza da auga (soamente
a < 25°F), as pastillas multifunción
poden facer que o uso do líquido de aclarado
ou o sal de lavalouza sexa superfluo.
Os produtos “2 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado ou
algún axente que fai as veces do
sal de lavalouza.
Os produtos “3 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado e
algún axente que fai as veces do
sal de lavalouza.
Os produtos “4 en 1” e “5 en
1” e outros
conteñen alén daqueles
outros aditivos cos que mitigar o
desgaste como a opalización do
vidro ou riscos de corrosión,
como cando o aceiro se
torna azul,
Importante:
Respecte as indicacións do manual de
uso e as recomendacións que aparecen na
embalaxe dos deterxentes multifunción.
Consello :
Se tivese calquera dúbida, póñase en
contacto co fabricante do deterxente en caso
de que a louza ficara moi mollada ao rematar
o programa, ou en caso de aparición de
depósitos de cal.
Existen diferentes tipos de produtos.
Como elixir os correctos?
A DUREZA DA AUGA
37
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
GL
Antes de nada, e simplemente cun pequeno xesto, vostede pode comprobar o contido de cal da
súa auga por medio da faixa de proba que inclúe o seu lavalouza, ou ben póndose en contacto co
servizo local de abastecemento de auga para coñecer o nivel de dureza da mesma.
— Deixe que corra a auga da súa billa durante uns segundos.
— Encha un vaso de auga.
— Mergulle faixa de proba na auga durante 3 segundos despois de extraela do seu estoxo.
— Agarde 1 minuto, sacuda a faixa e observe as cores nas que se torna para coñecer a dureza da
súa auga.
• MEDIR A DUREZA DA AUGA E SELECCIONAR UN DETERXENTE :
CLÁSICOS OU MULTIFUNCIÓN
• TÁBOA DE DUREZA
pprroodduuttooss cclláássiiccooss :: PP::
Deterxente en Po ou
LL::
Deterxente líquido ou pastillas simples
+
SS ::
Sal de lavalouza
++ RR::
produto de aclarado
pprroodduuttooss mmuullttiiffuunncciióónn ::
pastillas “multifunción”
Posible uso de
produtos clásicos
Uso exclusivo de
produtos clásicos
produtos multifunción
R
+
oouu oouu
oouu
+
R
+
oouu oouu
+
FFaaiixxaa ddee pprroobbaa
DDuurreezzaa
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
AAuuggaa
Doce
Lixeirament
e dura
Lixeirament
e dura
Dura Dura Dura Moi dura
AAbbrraannddaaddoorr ee
uussoo ddoo ssaall
Facultativo
Indispensable
con produtos
clásicos
Indispensable
con produtos
clásicos
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
38
GL
5 / AXUSTES DO ABRANDADOR DE AUGA
Importante :
Resulta fundamental que teña ben axustada a dose de abrandador de auga dependendo da
dureza da auga que empregue.
- En caso de realizar un axuste demasiado feble, corre o risco de que resten marcas de cal.
- En caso de realizar un axuste demasiado forte, corre o risco de opalización dos vidros.
En caso de mudarse de domicilio, volva a axustar o nivel de abrandador de auga.
• Realice os axustes necesarios do abrandador de auga, tal e como se indica a
continuación na táboa de mandos :
Importante :
O axuste
HH00
desactiva o piloto de alerta do nivel de sal.
Fig. 02b
Ao premer de maneira prolongada o botón
""SSEETT""
poderá acceder aos axustes. A
sucesión de luces dos pilotos inferiores
indícalle que se atopa no modo de axustes.
— Para modificar os axustes de
HH00
a
HH66
, en
función da dureza da auga (vexa a táboa más
abaixo), prema de forma breve e sucesiva
nun ou noutro botón
.
Os pilotos do
programa lle indican o axuste.
— Asegúrese de validar o axuste premendo
brevemente
""SSTTAARRTT//CC""
(saída do axuste).
Para utilizar as pastillas multifunción, debe
escoller o axuste
HH00
,
HHII
ou
HH22
, en función da
dureza da auga. < de 25°F. Realizar o axuste
tal e como se indica na páxina 39.
DDuurreezzaa AAxxuusstteess
PPiilloottooss ddee pprrooggrraammaa
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
H0
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
HI
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
H2
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
H3
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
H4
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
H5
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
H6
39
GL
6 / AXUSTES DA CONFIGURACIÓN
> Produtos multifunción
Seleccione esta función se desexa utilizar as pastillas multifunción.
Recordatorio
: Para conseguir a máxima eficacia do produto, asegúrese de axustar correctamente a
dose de abrandador de auga (vexa a páxina 40). Se a axusta en H3 ou máis, non poderá activar esta
función.
Para activar ou desactivar esta función, antes de seleccionar o seu programa, manteña premido o botón
de selección
ata que se acenda ou apague o piloto.
(piloto aceso) activación da función.
(piloto apagado) desactivación da función.
A activación desta función anula a visualización do nivel de sal de lavalouza e do produto de
aclarado.
• AXUSTE “4/1”
GL
Porta mal pechada
O piloto do programa en marcha ilumínase intermitentemente cando a porta non está pechada
ou non está ben pechada.
Bloqueo de acceso aos programas
Mentres o programa estea en marcha, o acceso aos botóns fica automaticamente protexido contra
unha manipulación accidental dos mandos. Os mandos fican desbloqueados ao rematar
o programa ou se o cancelar premendo durante 2 segundos o botón
SSTTAARRTT//CC
.
Sistema de seguridade contra derrames
Este sistema fai que se active automaticamente a bomba de baleirado en caso que o nivel de
auga do cazo alcance unha altura anormal.
Sistema de seguridade contra fugas
Este sistema interrompe a entrada de auga en caso de detectar unha fuga no lavalouza.
Mensaxes en caso dun mal funcionamento
En caso dun mal funcionamento, a intermitencia rápida dos pilotos indica
o código do fallo: consulte a táboa da páxina 54.
Nota :
Despois de solucionar o problema, prema durante 3 segundos no botón “Start/C” para
desbloquear o acceso ao panel de mandos.
7 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA
40
8 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA
GL
• Produtos en po ou líquido que
cargar no caixón do distribuidor
(Fig 03)
- Tire do caixón do distribuidor
- Encha a carga ata a marca "min." para unha
louza pouco sucia e ata "maxi" se estiver sucia.
Se a louza estiver moi sucia e no caso dun
programa con prelavado (vexa as páxinas 46 e
47), recomendámoslle engadir 5 g de lixivia (unha
coller de sobremesa) no cazo do seu lavalouza.
- Peche o distribuidor.
• As pastillas “multifunción” ou
clásicas (Fig 04 e 05)
- Coloque a pastilla no compartimento exterior
(Fig 04),
ou, se quere obter un resultado óptimo,
- tire do caixón do distribuidor e coloque a
pastilla no seu interior.
(Fig 05).
- Peche o distribuidor.
Fig. 03
Fig. 04
Fig. 05
Importante :
Conserve estes produtos fóra do alcance dos nenos e protexidos da humidade
(as películas de protección das pastillas poden ser hidrosolubles).
Non utilice máis que produtos especialmente concibidos para o lavalouza.
• Carga de produtos con lixivia. (Fig. 03-04-05)
Para conseguir unha carga máis doada dos produtos con lixivia, o distribuidor está situado na
parte frontal antes do panel superior,
alén de ser compatible con todos os produtos recomendados para lavalouzas.
41
9 / CARGA DO SAL DE LAVALOUZA
GL
EAU
SEL
AA
BB
CC
Fig. 06
Importante :
Utilice o sal especificamente concibido para
o lavalouza, e nunca empregue sal de mesa
ou alimenticio porque poderían danar o seu
lavalouza.
Desenrosque e retire o tapón do
depósito.
Encha o depósito de sal especificamente
concibido para o lavalouza. Empregue o embude
que vén co seu lavalouza.
Volva a enroscar o tapón por completo.
A primeira vez que lave, encha o depósito con
auga ata o bordo do mesmo.
• Visualización do nivel de sal de
lavalouza :
Ilumínase cando é necesario repoñer o sal.
Despois de enchelo, pode que fique aceso ata
que o sal se disolva ben, polo xeral pasado un
ciclo, ou en caso que a reposición non fose
completa.
CC
BB
AA
Importante :
En caso de que o sal sobrepase o bordo, retire un pouco de sal para evitar o risco de oxidación
do cazo e despois enxáugueo con auga ou poña en marcha un programa curto por defecto (vexa as
páxinas 46 e 47) sen louza cargada.
Volva enroscar a fondo o tapón do depósito.
• A carga do sal de lavalouza. (Fig. 06)
42
10 / CARGA DO PRODUTO DE ACLARADO
GL
Fig. 07
1
2
3
1
2
3
AA
BB
CC
Importante:
Utilice un produto de aclarado concibido
especificamente para o seu lavalouza
e conseguirá unha louza seca e brillante
como resultado.
Desenrosque e retire o tapón do
depósito.
Encha o depósito co produto de aclarado
cando poña o lavalouza en funcionamento ata
chegar á parte superior do indicador do regulador.
Volva a enroscar o tapón por completo.
O axuste inicial é na posición 2.
En caso de non secar ben a louza ou de restar
marcas (pasados varios ciclos), pode utilizar unha
dose maior ata chegar á posición 3 do regulador.
Consello :
A posición 1 do regulador reduce o
consumo de produto de aclarado e pode ser
suficiente para vostede.
• Visualización do nivel de produto de
aclarado :
Ilumínase cando é necesario repoñer o
deterxente.
CC
BB
AA
Importante :
En caso de desbordar o produto a través da porta ao realizar a carga, recolla cunha
esponxa oproduto sobrante para evitar a formación de espuma.
Indicador do regulador
• Carga do produto de aclarado. (Fig. 7)
43
11 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Coloque a louza de forma que a auga poda
circular libremente e asperxer todos os útiles.
Coloque os pratos e as tixolas de grande
diámetro nos lados.
Tente non intercalar, xuntar e superpoñer
os pratos chans e de sopa. (Fig. 08)
Os paneis abatibles facilitan a colocación dos
seus recipientes de maiores dimensións.
(Fig. 09) (segundo o modelo).
Consello :
Cando empurre a bandexa inferior,
comprobe que non toca na plantilla
antibloqueo da bandexa superior para
non impedir o movemento do muíño.
Sacar a louza :
Retire primeiro a louza da bandexa inferior
para evitar a caída de gotas de auga
restantes na bandexa superior.
• A BANDEXA INFERIOR
Moi importante :
Louza non apta para ser lavada en lavalouza
- Táboas de cortar de madeira;
- Útiles de aceiro inoxidable ou plástico non resistente á calor;
- Obxectos feitos de estano ou cobre;
- A louza e cubertos colados;
- Os cubertos con mangos en madeira, hastil ou nácara;
- A porcelana antiga ou pintada a man.
Cando vaia comprar unha louza, cristalería ou cubertería, comprobe que son aptos para
o lavado neste tipo de electrodoméstico.
Fig. 08
Fig. 09
Capacidade de lavado: 13 cubertos
44
11 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
• A BANDEXA INFERIOR
Esta bandexa está destinada á colocación
de: vasos, cuncas, cuncos, ensaladeiras
individuais, pratiños, etc.
Dispoña a súa louza de forma metódica
(colocando vasos, cuncas, cuncos, etc.)
aproveitando todo o espazo posible (Fig. 10)
Tamén poder colocar os cullerón utilizando
os soportes pregables.
Consello :
Coloque a parte aberta dos vasos,
cuncas, e cuncos para abaixo.
• Axustar a altura da bandexa
superior
(segundo o modelo)
Para cargar pratos de grandes dimensións na
bandexa inferior é necesario regular a altura
da bandexa superior. Este axuste pode
realizarse coa bandexa cargada. (Fig. 11)
Axústea na posición SUPERIOR :
Levante levemente a bandexa de cada lado ata
que encaixe na posición máis elevada.
Axústea na posición INFERIOR :
Levante a bandexa ata o fondo por ambos
lados ata que se solte e entón guíea ata a
posición inferior.
Importante:
Comprobe que o axuste de ambas
guías está á mesma altura e que a bandexa
está en posición horizontal.
Fig. 11
Fig. 10
Cesto para talheres
45
11 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Ten á súa disposición as grellas móbiles se
quere cargar os seus cubertos de forma
ordenada.
Se quere conseguir un lavado e secado de
primeira, empregue as grellas de separación
no seu conxunto ou parte delas (Fig. 13).
Coloque os mangos dos cubertos mirando
para abaixo.
Importante :
Por razóns de seguridade,
recomendámoslle colocar os coitelos con
punta pronunciada cara abaixo no cesto
dos cubertos (para evitar posibles accidentes).
Os coitelos de fío alongado e outros útiles
de cociña afiados deben colocarse deitados
na bandexa superior.
Evite meter no lavalouza cubertos co mango
en hastil.
Separe a cubertería de prata dos outros metais
usando a grella de separación
.
• O CESTO DOS CUBERTOS
O cesto dos cubertos é corredizo para así
poder adaptar a posición da carga do
lavalouza.
Este encaixa en calquera posición da
bandexa inferior. Desta maneira poderá
colocar a carga en función das pezas da
louza que desexa lavar (Fig. 12).
Se os seus cubertos ou pratos fosen
demasiado grandes, axuste a altura da
bandexa superior (en caso de ser
regulable, segundo o modelo).
Fig. 12
Fig. 13
46
12 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
• TÁBOA DE PROGRAMAS
Estes valores fan referencia a :
- condicións normais de uso con produtos diferentes (deterxentes, sal de lavalouza e o líquido de
aclarado).
- condicións de uso con produtos multifunción unicamente.
Estas poden variar en función da carga, da temperatura da auga, do axuste do abrandador de
auga, da presenza de produto de aclarado e da tensión de corrente.
TTiippoo ddee lloouuzzaa::
-- ppoorrcceellaannaa,, ppoottaass,,
ccuubbeerrttooss,, vvaassooss,, eettcc
CCaannttiiddaaddee,, ttiippoo,,
eessttaaddoo ddooss
rreessiidduuooss
aalliimmeennttaarriiooss
PPrrooggrraammaass
DDeesseennvvoollvveemmeennttoo
ddoo pprrooggrraammaa
AA ttííttuulloo
iinnddiiccaattiivvoo ::
DDuurraacciióónn ((mmiinn))
aauuggaa ((ll))
eenneerrxxííaa ((kkWWhh))
Secado
SSuucciioo ccoonnvveenncciioonnaall,,
cunha cantidade
normal de residuos
adheridos e graxa.
Elixa o programa
máis económico
en termos
de auga e enerxía.
aclarado en quente
Mixto
aclarado
lavado a 45°C
Secado
Mixto
II
nntteelllliiggeenntt
CC
oonnttrrooll
SS
yysstteemm
++
DDeetteecccciióónn
aauuttoommááttiiccaa ddoo
nniivveell ddee ssuucciiddaaddee..
Consiga mellores
resultados apostado
polo aforro enerxético.
aclarado en quente
aclarado
lavado a 50-65°C
prelavado
85
- 115
14
-16
1,25
- 1,40
180
10
0,94
Secado
Resistente
MMooii ssuucciiaa..
Pratos grandes e
potas moi sucios,
manchas de cociña,
graxa de fritir,
gratinados, prebes,
etc.
aclarado en quente
aclarado
lavado a70°C
prelavado en quente
120
- 140
14,5
- 16,5
1,7
- 1,8
*
47
12 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
Programas recomendados :
**
EN50242
Mixto
Ciclo moi curto
(sen lixivia)
para aclarar e
humedecer a louza
á espera do lavado
previsto para o día
seguinte ou mesmo
2 días despois.
prelavado en frío
Mixto
Secado
aclarado en quente
aclarado
lavado a 60 °C
LLaavvaaddoo ccuurrttoo
eenn 6600 mmiinnuuttooss
e especialmente
adaptado para unha
louza corrente con
manchas normais e
pouco adheridas.
60
14 -
16
1,3 -
1,4
Delicado
LLaavvaaddoo mmooii ccuurrttoo
eenn 3300 mmiinnuuttooss
especialmente
adaptado para unha
louza corrente e
delicada con poucos
residuos aínda
brandos e non graxos.
aclarado en quente
aclarado
lavado a 45°C
30
11
0,95
15
4,5
0,02
48
13 / A PROGRAMACIÓN
GL
Consello :
Consulte a táboa de programas nas páxinas anteriores para escoller o que precisa en fun-
ción da súa louza e da cantidade e estado dos residuos.
Importante :
Nos modelos con panel de mandos na parte frontal, para evitar unha selección accidental
ao manipular a porta, o acceso á programación só estará dispoñible cando a porta estiver
pechada.
Posta en marcha do lavalouza
Prema o botón , acéndese o piloto .
DD
AA
Inicio inmediato dun programa
Seleccione o seu programa premendo un ou
outro botón .
Acéndese o piloto asociado ao programa.
Valide a súa selección premendo o botón .
Acéndense os pilotos e , e o programa
comeza.
O piloto aceso indica a fin do programa
..
Entón Cambiar a
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
(ver páxina 37)
..
GG
FFDD
HH
DD
BB
Fig. 14
AA
EE
CC
HH
BB
DD
FF GG
Programa
seleccionado
Fin do
programa
Programa
en marcha
49
13 / A PROGRAMACIÓN
GL
Notas:
O sistema electrónico de seguridade da porta, pode provocar que os pilotos se acendan
un instante cando se abre. Isto non afecta ao funcionamento do seu lavalouza.
En función das súas necesidades e, máis concretamente, despois de axustar o abrandador de
auga, o programa pode comezar con tres minutos de rexeneración de resinas. Esta fase decorre
sen facer ruído.
• Programa diferido
O seu lavalouza lle permite iniciar un programa
en diferido :
Seleccione o seu programa.
Prema unha vez o botón .
Programe o inicio do programa en diferido para
dentro de 3, 6 ou 9 horas coa axuda dun ou
doutro botón . Acéndese o piloto en
función da súa escolla.
.
Valide a súa selección premendo o botón .
Acéndense os pilotos , e , e o
programa fica en espera.
O piloto aceso indica a fin do programa
..
Entón Cambiar a
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
(ver páxina 37)
..
GG
FFEEDD
HH
EEBB
CC
Cancelación do programa
Para cancelar o programa ou anular unha
selección errónea, prema o botón durante
algúns segundos, ata escoitar un bip sonoro de
anulación.
Nese momento poderá volver a realizar a súa
selección de programa.
HH
Deter o lavalouza
Cando remate o programa, prema o botón .
AA
Á espera de
lavado diferido
Fin do
programa
Programa
seleccionado
Seleccionar un
inicio diferido
50
14 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
O sistema de filtrado está composto de
diversos elementos :
--
O filtro de residuos.
--
O filtro principal.
--
O microfiltro.
Os filtros están situados no centro do cazo
e deben limparse con regularidade para
conseguir
uunn llaavvaaddoo ddee pprriimmeeiirraa
.
Accións:
Antes de proceder a desmontar os filtros,
retire os residuos depositados no filtro principal
coa axuda dunha esponxa para evitar
que os residuos non obstrúan os brazos de
aspersión Coloque o muíño seguindo a
orientación da imaxe (Fig. 15).
Desenrosque o filtro de residuos virándoo
un cuarto de volta e seguidamente
retíreo
.
Retire o filtro principal .
Retire o bortel do microfiltro .
Limpe con esmero os filtros
,
e
con auga corrente. (Fig. 16)
Recolocación :
Volva a colocar os filtros na orde inversa na
que os sacou , , .
Importante:
No se esqueza de enroscar ben o filtro
de residuos virándoo un cuarto de volta
a fondo.
AA
AABBCC
CCBBAA
CC
BB
AA
DD
BB
CC
BB
AA
• LIMPEZA DOS FILTROS DE RESIDUOS
Fig. 16
AA
Fig. 15
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
51
14 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
Mantenemento periódico
Cada 3 ou 4 meses, recoméndase lavar co programa máis quente " "
(co lavalouza baleiro) usando un produto de limpeza especial para o lavalouza dispoñible
no mercado.
Importante :
Garde este produto fóra do alcance dos nenos
Deter o lavalouza de maneira prolongada
Limpe por completo o lavalouza, desconécteo da corrente e peche a billa de entrada de auga.
Manteña o lavalouza ao abrigo da xeada.
Consello :
Non empregue pos abrasivos, esponxas de metal, produtos feitos a base de alcohol
ou diluentes. Utilice un pano mollado ou unha esponxa convencional.
52
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
POSTA EN FUNCIONAMENTO
Problema Posibles causas Que pode facer?
A porta cae como un fardo ao
abrila (modelo integrable)
- os resortes da porta non están
suficientemente apertados para
compensar o peso do panel.
- aperte os dous parafusos tenso-
res que están accesibles na parte
inferior, por debaixo dos pés
A porta non fica nun plano hori-
zontal ou sobe demasiado
rápido (modelo integrable)
- os resortes da porta están
demasiado tensados.
- ausencia do panel de madeira.
- afrouxe os dous parafusos ten-
sores que están accesibles na
parte inferior, por debaixo dos
pés dianteiros.
- instale un panel de madeira (ou
de aglomerado de forma provisio-
nal) e reaxuste os resortes.
A porta "queda presa" na
pechadura
- o lavalouza está nunha posición
inclinada
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés.
- modifique a posición do lava-
louza axustando os pés.
AR.
A bandexa superior non fica
na posición máis elevada.
- unha mala manipulación (a
bandexa foi empuxada dema-
siado rápido cara arriba).
- mova pouco a pouco
(vexa as instrucións), un lado
da bandexa e logo o outro.
Unha pequena fuga próxima ou
por debaixo do lavalouza (mova
o lavalouza para localizar máis
facilmente a fuga).
- unha fuga da billa.
- unha fuga do lavalouza. (vexa
a táboa - fallo 07).
- comprobar as xuntas e
apertar as torcas.
- peche a entrada de auga e
chame un técnico reparador.
Unha pequena fuga na porta. - o lavalouza está nunha posi-
ción inclinada, non nivelado
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés regulables.
- axuste os pés AR.
TÁBOA-RESUMO DE FALLOS
para os modelos sen pantalla: piloto(s) intermitente(s)

d01: fallo de entrada de auga (billa)
d07: fallo de derrama / fuga


d02: fallo de baleirado
d08: fallo de distribución de
aspersión



d03: fallo de quecemento d11: fallo do sensor de presión


d04: fallo do sensor de
temperatura
d12: fallo do nivel de auga (trans-
vasada polo tubo de baleirado)


d05: fallo de corrente por unha
bomba demasiado feble
d13: fallo de sobrequecemento

d06: fallo de corrente por unha
bomba demasiado forte
d14:
mal empalme do tubo de
baleirado, falta de débito de auga
de billa ou filtros atascados.

Consello:
En caso que apareza algún dos fallos anteriormente descritos e se chama a un servizo
de reparación de avarías, non se esqueza de comunicarlle o tipo de mensaxe que apareceu
(D01, D02, etc) para facilitarlle o seu labor.
53
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
FALLOS RELACIONADOS COA PROGRAMACIÓN, VISUALIZACIÓN
Problema Posibles causas Que pode facer?
O ciclo dura demasiado tempo. - os programas de aforro de
enerxía teñen unha maior dura-
ción xa que compensan as tem-
peraturas máis baixas de lavado
e secado cunha maior duración
de lavado e secado.
- empregue preferentemente
estes programas de noite,
cando a duración e hora de fin
non son importantes.
O lavalouza fai saltar o
disxuntor.
- a amperaxe non é suficiente
para alimentar todos os electro-
domésticos en servizo ao
tempo.
- fallo interno do lavalouza.
- comprobe a amperaxe da
toma eléctrica (10A min) e a
capacidade do contador.
- chame a un técnico.
O lavalouza non se pon en
marcha
- falta de tensión de corrente
na toma.
- a billa está pechada. (vexa a
táboa – fallo 01).
- o tubo de entrada de auga
está dobrado.
- erro de selección e bloqueo
do programa.
- premeu demasiado tempo
(>2") o botón de inicio.
- lavalouza con sistema de
seguridade (contra fugas).
(vexa a táboa – fallo 07).
- comprobe a toma e os fusi-
bles
- comprobe que a billa está
aberta.
- comprobe que o tubo non
está obstruído.
- anule o programa premendo
3” o botón de inicio e volva a
facer a súa selección.
- Prema unha vez e brevemente
o botón de inicio para realizar a
súa selección .
- chame a un técnico.
OS PILOTOS
Problema Posibles causas Que pode facer?
O piloto non se apaga. - falta de sal ou da cantidade
suficiente de sal no depósito
para liberar o flotador.
- encha por completo o depósito e
espere a fin do ciclo. En caso de
lavar con auga bastante doce que
non precise de sal, o piloto perma-
necerá aceso todo o tempo.
Acéndense todos os pilotos,
uns despois dos outros.
Hai un piloto intermitente e o
programa non comeza.
- programación errónea.
- dependendo do modelo, unha
mala posición do selector do
programa (entre 2 marcas).
- anule o programa en curso pre-
mendo durante 3 segundos o
botón de inicio e despois volva a
seleccionar un programa.
- coloque o selector na marca
de selección de programa.
54
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE LAVADO
Problema Posibles causas Que pode facer?
O lavalouza non se volve a pór
en marcha.
- abriuse a porta en medio
dun ciclo de lavado.
- espere a fin do temporizador
de reinicio de ciclo (xestión
interna do lavalouza).
O lavalouza non baleira a auga
(vexa a táboa – fallo 02).
- a tapa do sifón do vertedoiro
está posta
- o tubo de baleirado está tra-
bado.
- os filtros están completa-
mente obstruídos.
- a bomba de auga está blo-
queada.
- retire a tapa do vertedoiro
- comprobe que o tubo corre
sen trabas por detras do lava-
louza.
- desmonte e limpe os filtros e
o sumidoiro de baleirado.
- volva a pór en marcha un pro-
grama de enxaugadura. Se o
fallo continúa, chame a un téc-
nico.
O lavalouza está bloqueado
(vexa a táboa – fallo 14).
- a instalación do sistema de balei-
rado non é correcta: o sistema de
baleirado está demasiado baixo ou o
tubo está demasiado afundido.
- acción de transvase: o lavalouza
baleira a auga ao mesmo tempo que
se enche.
- o sistema de filtros está obstruído.
- siga as medidas de instalación
da canalización de baleirado.
- Limpe os filtros.
Problema Posibles causas Que pode facer?
Restos de alimentos, depósitos,
"grans de arena" nos vasos.
- mala colocación da louza (de
forma que outra peza maior
cobre unha máis pequena,
pezas coladas ou presas unhas
das outras).
- o muíño superior foi bloqueado
por un cuberto ou prato.
- o filtro estaba mal enroscado e
soltouse durante o lavado.
- o bortel do microfiltro está
obstruído.
- Un ou varios orificios do muíño
están obstruídos.
- coloque correctamente a
louza utilizando as zonas e
accesorios que mellor se adap-
ten para cada tipo de peza
(vexa as instrucións).
- comprobe que o muíño vira
sen trabas (plantilla antiblo-
queo), e axuste a bandexa na
posición superior se fose nece-
sario.
- comprobe a posición e enros-
cado do filtro (xirándoo "a
fondo" cara a dereita).
- desmonte e limpe todos os fil-
tros (con auga morna), incluído
o bortel do microfiltro (1 vez ao
mes).
- desmonte o muíño xirando a
panca un cuarto de de volta e
pasándoo por debaixo da billa
(sen axuda de ningún útil que
puidera danar os orificios).
Volva a instalar o muíño.
Restos de graxa
- a dose de lixivia é demasiado feble, esta é
pouco eficaz ou o produto evaporouse.
- o programa non é o máis adecuado
(temperatura demasiado baixa ou
duración demasiado curta).
- aumente a dose, probe con
outra lixivia.
- seleccione un programa cunha
temperatura máis elevada.
55
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE LAVADO…
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Película calcária (sai com vina-
gre).
- Sinais de sal (as peças têm
um sabor salgado).
- Verifique se não existe sal no
depósito (luz apaga-se = OK).
-
Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de água
escolhido é o correcto. Ajuste a
um nível superior se necessário.
- Água muito dura para usar um
detergente "4 em 1" sem a adi-
ção e sal.
- Verifique se o tampão do
recipiente de sal está
correctamente fechado.
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Copos turvos porque a água é
muito suave (não se pode
remover).
- Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de
água escolhido é o correcto.
Alguns detergentes em pastilhas
são mais agressivos para os
copos e artigos de decoração
(mude de produto e use um
produto de protecção se
necessário).
Marcas coloridas (chá, vinho,
café)
- Peças mal organizadas
- Dose de detergente fraca;
detergente ineficaz
- Temperatura do programa
muito baixa.
- Se usa um produto
multi-funções.
- Volte as cavidades para os
jactos.
- Aumente a dose; tente usar
outro detergente.
- Seleccione um programa mais
adequado com uma tempera-
tura mais alta.
- Use a opção "4 em 1".
(dependendo do modelo).
Marcas de líquido ou gotas nos
vasos
- falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- falta de produto de aclarado
pasado de data ou pouco efi-
caz.
- se está utilizando un produto
multifunción.
- comprobe o piloto e encha
por enteiro o depósito, e
axuste o dosificador nun nivel
superior se fose necesario.
— volva a introducir un produto
usado recentemente (un bo
produto se dilúe facilmente e
fai espuma en contacto con
auga fría).
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
Marcas de secado nos vasos
ou un nivel de limpeza
insuficiente
- se está utilizando un produto
multifunción.
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
56
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE SECADO
MAL FUNCIONAMENTO
Problema Posibles causas Que pode facer?
O lavalouza non deixa de
encherse de auga
Moitos residuos acumulados no
filtro grande ao rematar o ciclo
- a canalización de baleirado
está no chan.
- o orificio de baleirado está
demasiado baixo con respecto
ao lavalouza (vexa a táboa –
fallo 12).
- os filtros e o sumidoiro de
baleirado están obstruídos
debido ao exceso de sucidade.
- comprobe a instalación do
sistema de baleirado.
- desmonte e limpe os filtros e
o fondo do sumidoiro de
baleirado. Retire os residuos de
maior tamaño da louza antes de
metela no lavalouza.
Marcas de oxidación no aceiro
inoxidable
- a calidade do aceiro inoxida-
ble (dos coitelos en concreto)
non está adaptada para o
lavalouza.
- empregue cubertos especifi-
camente fabricados para o
lavalouza.
- comprobar que o tapón do
bote de sal está ben pechado.
Problema Posibles causas Que pode facer?
Hai moitas gotas nos vasos. - falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- a dose non está ben repartida.
- a louza non está ben
colocada.
- comprobe o piloto e encha
por completo o depósito.
- se o depósito non está baleiro
pasados aproximadamente 60
lavados, chame a un técnico.
- para mitigar este resultado,
coloque a louza de forma a
evitar, na medida do posible,
zonas de acumulación de auga
e mesmo deixe a porta
entreaberta uns minutos.
Hai gotas na louza de plástico,
con acabado de teflón…
- estes materiais illantes
presentan unha feble masa
calórica.
- colóqueos preferentemente na
bandexa superior sempre que
sexa posible.
O secado é menor no programa
rápido
- nos programas rápidos, a
temperatura e a duración do
secado se reducen para acurtar
o tempo do ciclo ao máximo.
- seleccione un programa
rápido a propósito ou deixe a
porta entreaberta durante uns
minutos.
Hai condensación nas paredes
da contraporta ou do cazo.
- pódese producir condensa-
ción nas paredes, sobre todo
despois de arrefriarse
(o illamento fónico reforza este
efecto).
57
16 / SERVIZO DE POSVENDA
GL
INTERVENCIÓNS
Calquera eventual intervención no seu
lavalouza debe realizala un profesional
homologado e habilitado pola marca. Cando
nos chame, pedímoslle que nos facilite a
referencia completa do seu lavalouza
(modelo, tipo, número de serie).
Esta información aparece na placa indicativa
(vexa Fig. 17).
PEZAS ORIXINAIS
Cando se realice unha intervención
de mantenemento, pida sempre o uso de
pezas de reposto con
certificado de orixe.
Fig. 17
58
PTEN
17 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
e: egg/oeuf m: meat/viande s: spinach/épinards
A
e
s
m
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 standard place settings
— Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page
— Loading as per the indications on next page, without side shelves
— Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position
— Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
— Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l
(See § 5 “adjusting the water softener” for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of
crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32.5 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 27.5 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l
(See § 5 for details)
— Check that the water softener is correctly set for the water hardness
— Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
59
PTEN
17 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
C
s
mm
m
mmm
e
ee
e
eee sssss
s
e
/
s
e
/
m
e
e
e
1 2 3 4 5 6 7 8
B
71
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
333
3333333
222
NNOOKK NNOOKK OOKK
8
8
8
8
8
8
3
3
3
4
444444
1
22
2888
111
6
8
444
88
11
8
6
5
22
1
444
e
60
FagorBrandt SAS, locataire-gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
DW3M00205_01 - 5/6 - 11/11
PPhhoottooggrraapphhiiee ddee ccoouuvveerrttuurree//ffrroonntt ccoovveerr pphhoottooggrraapphhyy:: MMiicchheell GGiibbeerrtt
DVH1110,-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

De Dietrich DVH1120W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas