SINGER 4522 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
4522/452516605
6011/60142162411/6142
7011
SINGER
Congratulations
Enhorabuena
As
the
owner
of
a
new Singer
sewing
Como
propietario
de
una nueva
maquma
machine, you
are
about
to begin
an
do
coser
Singer,
oata
a
punto
de
comen-
exciting
adventure
in
creativity.
From
the
zar
una
apasionante
aventura de crea-
moment
you
first
use
your
machine,
you
tividad.
Desde
el
primer
momento,
sabra
will
know
you
are
sowing
on
one
of
the
que
esta
cosiendo
con
una
de
las
easiest
to
use
sowing machines
ever
maquinas
de
coser
mts
sencillas
do
made.
manejar
que
jamas
so
ha
fabricado.
in
addition
to
the
many famitiar
SINGER
Ademas do
las
muchas
exdusividades
exclusives, like
a
removable
extension
table
SINGER,
como
la
base
de
extensin
and
a
friction-free
spoot
holder,
this
machine
desmontable
y
et
tope del
portacarrete
de
ofters you
these
features:
friccb6n
libre, esta
maquina
le
of
rte
las
sigulentes
caracteristicas:
*
Zig-zag
stitching
for
butonholes,
mending
and decorative stitches.
*
Punto
zg-zag
para remiendos
y
adomnos.
.
Built-in 4-step
buttonholer
that
takes
the
*
Sistema Incorporado
para
hacer
oales
en
4
difculty
out
of
making
a
buttonhole.
(4525
tiempos,
lo
que
evita
la
diftcuitad
do
hacer
un
only). ojal.
(4525
solamente).
*
Blindstitching
for
Invisible
hems.
(4525
only).
.
Puntada
ciega
para costuras
invisibles. (4525
.
Easy
to
find
"Letter-Coded"
Acces-
soamente).
sories.
.
Accesorios
do
facil identiticaci6n
.
Drop
in
front
bobbin
for
easy,
quick
mediante
"cod*icaci6n
de
letras".
bobbin
replacement
*
Bobina
de
colocaci6n
frontal
para
*
Simple
stitch
length
dial
and push
recambio
sencillo
y
rtpido.
button
revers
stitching.
.
Dial
para
longitud
del
punto
y
bot6n
*
Snap-on
presser
feet
that
are
quickly
para
puntada
reversible.
removed
and
easily
replaced.
*
One-way
needle
insertion
that
makes
.
Prensatelas
de
colocaci6n
instan-
it
impossible
to
insert
the
needle
tenea.
que
se
quita
y
pone
con
rapidez
incorrectly.
y
facilidad.
May
we
recommend
that
before
you
start
*
Inserci6n
de
Ia
aguja
en
una
s61a
to
use
your
swing
machine,
you
discover
posici6n
que
hace
imposible
su
colo-
the
many
advantages and
the
ease
of
caci6n
incorrecta.
operabon
by
going
through
this
instuc-
Nos
pormitimos recomendarle
que
antes
tion
book,
step
by
step,
sated
at
your
do
comenzar
a
utilizar
su
maquina
de
machine.
coser,
descubra
todas
las
ventajas
y
Is
facilidad
del
manejo
al
hojear
eo
libro
de
instrucc,ones,
paso
a
paso,
sentada
delante
de
su maquina.
Con
el
fin
de
que
siempre
tenga las
To
ensure
that
you
are
always
provided
caracteristicas
de
costura
mas
moder-
with
the
most modern
sewing
capibilibes,
nas,
el
fabricante
se
reserva
eo
derecho
the
manufactur
rserves
the
right to
de
modificar
la
apariencia,
diseho
o
changetheappearance,designoracces-
accesorios
de
esta
maquina
de coser
sorles
of
this
sewing machine
when
cuando
lo
estime
necessarh.
considered
necessary.
%
'A d The
an
cOehs
Unms.
rde fit. r
.
hw
Se
rCw
cp
etecW
Ths SINGER
cOW4
R.id
ID W
the
SINGER
C
~r
A" ~ l tmel R
b_
thE r_ nrdf_
F060t~ns
0~
CAJO~
Ywo
M~MWW
"
kW
b~,r~ce
vbvs
voiel
pto~
ka
worfe,
you
ro~
Are
0~
Nu~
of
macilkle
a
coudw
069
is
~
youff
~h,4
m~
in
*m
~
~
qwoe
aaa
fit
"i*m
fa
plus
al~
de
yous
an
En
pk%
dos
ftn~
et
lb~#wkwo~
c~
N~on
s~
moo
m
:=z
poor
b~nn~
M~
et
ote~~powtos~(4m
La
smection
fa~
daa
sco~
os
E~
O~
grace
aux
W~
O~
sub~
*Lamlseohj~~dwtaca~
Le
disque
do
~ur
de
prAnt
at
te
bo~p~
id*M~
w~
0110
Los
p~
pr~
A en~ch~
0~90
diroct
m~
et
~3
0,
co
Le
pin~*&
fa
marts
unN"
quf
Wto
une
mew~miw
an
place
do
1,aigvol&
Nous
You*
ro~ni*~
avam
do
com~noor
A
coutim
de
life
bmchur^
~
P~
~m
do~
~400"
NO"
Vous
h)
At
no~w
A
00~
I~CO
A
tm
clw
de~s,ono"deb~
ro-
~ro
M~
a v~
tea
*ern**
00dootWmements
do
)a
to
*~(
so
r~
to
dmh
de
chargor
P~CO
dillow
4~0
de
00
M~
sivii
so
Ocea~
1~
f
do
bhd
W:
te
S*h FeS
.........
.
...
'
C'
1
.Siyblo
m
do
C
~l............
,,,1
Wbii ~~~~~~~.............
---
14
0~j
.............
A_l2
WF.~~~~~~~~~~~~~~~C
anch
do
------
;14
gsS~~~~~~~~~~~~2
. .
.....
do
Hb
y0
h
B
..............
d .
-ih_
...........
~~~~~~~~~...
t -i''
<24
Dlb3........4fit
3''"
~~~~~..........
... f.'.".
25
n
oS'do
'i
^^-"--"...a Z
.........
~.a
xw
n
26
t$iS
*s
-~....
.
de
~...
...
AF3!
1
1
28
J§,Fl*,IC.,,
..........
.......
,.,,
una
Zi~b
... s
._..
34
_~~~~~~~~~~~~~~~~W
.. .
_.,
........
... --
K...........
.
........
=~~3
Q
I
~
----
......
,=,_.....3 4Pn *''
S
~~~~~~~~~~~~~M4.
,.s,
. s.
..........
..........
saii3 dFEopt,3!
v!v+t+w~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.wStMM.asv..........
+
¢
Z91*dlt1
s
>i
~~~~~~~~............
........ 2bqqu ,v!4
F P ,,f42,5,,.,,,,,
......................
4BPl1 a93''6
)
~
~ ~~~~...
7. C~S
Con
eOcg
e
A
....
_;:::::_'::X
..
7
_aCIb_D
.................
+*6
;t~~~~~~._..................,
_
......
-i,
.
Notn
pe~noloo
N~
pwwnyMbm
3.
.....
47
PM
2~
~
.........
.......
....
47
6.
C~
BE6M
7.
P~o~
............
......
P~
cbmw
l~------
....
........
~
=
I*
~ne-
.
......
POLC
19
1,
Getting
to
know
your
machine
Conocimiento
de
su
maquina
Faites
connaissance
avec
votre
machine
-
Principal
parts
Partes
Pieces
Principales
principales
1.
Hand
wheel
2.
Bobbin
winder
1.
Volante
1.
Le
volant
3.
Pattern
selector
lever
2.
Devanador
2.
Devidolr
(4525
only)
33
Pa.a
*eWcclon
diseho
3
Seiecteur
de
point
3.
Palce
selction
lseAo(4525
seulement)
4.
Horizontal
spool
pin
(4525
solamente)
4.
Porte-boblen
horzontal
and
holder
4.
Tope
y
perno
portacanrte
et
Potri
ne
5.
Needle
position
selector
do
ticcion
libre
5.
Sbectour
do
position
6.
Stitch
width
lever
5.
Selector
posIcIon
aguja
d'aiguilo
7.
Snap-in
thread
guide
6.
Palanci
anchura
del
punto
6.
SdAecteur
do
lbrgeur
de
8
Bobbin
winder
tension
7.
Guib-hihl
por
insrtion
7
i
Gutde-t
i
tenb
dIsc
6.
DIsco
tension
del
8.
Tension
du
devidoir
9.
Thread
guide
dovanador
9.
Guide-fi
10.
Take
up
lever
9.
Gul-hilo
10.
Releveur
do
il
11.
Face
plate
10.
Palanca
tire-hiIs
12.
Plauen
don
12.
Needie
thread
tension
11.
Platc
frontal
13.
Guides-flil
dial
12.
Dial
tension
hil
deola
14.
Pied
preseurhoencin-
13.
Thread
guides
agujp
chement
dirct
14.
Snap
on
presser
loot
13.
Guis-hlo
15.
Gritb
d
entrainement
18.
Plaque
A
alguflie
15.
Feed
system
14.
PrenstOa
do
colocacion
17.
Pinto
aigulle
A
sen
16.
Hostile
plate
instantene
unique
16.
Oneedlye
plateclamp
St
do
eranastre
18.
Tablet#
amovibe
17.
One-way
noodle
clamp
516
Plencha
de
agula
19.
SMoour
do
longueur
18.
Removable
extension
do
point
table
17.
Sujetador
aguiae
20
Boutontdmarch*
19.
Stitch
length
dial
uncaarbr
19.
Sttch
lngth
hat18.
Base
do
axtention
21.
Releveur
dlu
pied
20.
Push
button
revene
d
emontabno
presseur
21.
Presser
toot
lifter
19.
Dial
longitud
del
punto
22.
Coupe
fil
22.
Thread
cutter
20.
Boton
puntb
reverible
23.
Plaque
glirriere
24.
Rh6iestat
23.
Slide
plate
21
ESndor
prennitebla
24.
Price
do
branchemeoi
24.
Foot
control
22.
Corta-hles
electrique
25.
Electrical
lad
23
Pe
cored
ra
26L
Fiche
de
branchement
26.
Machine
plug
24.
Controiedor
velocldad
lmpne
27.
Power
and
light
switch
25.
Cordon
28.
Debrayage
28.
Bobbin
winding
indent
26.
Enchuto
miqulna
27.
Intenupteor
te
y
luz
28.
MAldor
volante
pars
bobinado
4
45221
4525
12~~~~~~~~~~~~~~~
1S
7
i--
t5
t,g~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~22
6211
1
6212
1
6605
2
28
I~~~~~~~~~~i
Accessories
Accesorios
The
following
accessories
furnished
with
Los
siguientes
accesorios,
suministrados
yoursewingmachinearedesignedtosimpliy
con
su
mhquina
do
coser,
estbn
disehados
your
sewing
projects
and
increase
the
para
simpliticar
sus
proyectos
de
costura
y
versatility
of
your
machine.
aumentar
la
versatilidad
de
su
maquina.
The
letter
in
a
circleadjacentto
the
illustrated
La
tetra
quo
observe
al
tado
de
la
parte
pafl
is
reproduced
on
the
part
itself
to
help
ilustrada
oat&
grebda
en
cl
accosoria
y
you
selectthecorrectattachmentforthetype
Setr
pare
oasergurarlo
que
ha
se
Prccionado
of
work
you
are
doing.
cl
accesorIo
adecuado
pare
su
prop6sito.
1.
Spaclalpurpepr
orfnt
(J)isuseeU
1.
Preonetiast
do
uto
epecial
(d)
para
for
decorative
and
uig-zag
sewing.
costuras
decorativas
y
en
zig-zag.
(4525
only)
(4525
solamente)
2.
Gnrals
purpohae
needle
plate
(A)
and
2.
LA
plancha
do
aguia
(A)
y
d
prensatetas
pre
foot
(B)
are
on
your
machine
(B)
colocados
en
su
mbquina
deade
when
delivered,
Use
together
for
alter-
fabrice.
Utilicelos
conjuntamente
para
nating
between
straight
and
zig-zag
eiternar
entre
una
puntada
recta
y
zig-
stitching.
zag
3.
Buttonhoek
prar
foott
(L)
is
used
with
3.
Pre~tal,.
pert
ou
(L)
so
utilize
con
the
General
Purpose
Needle
Plate
to
fa
Plancha
de
Aguja
de
Uso
General
pare
make
four-step
buttonholes.
hacer
opales
en
cuatro
tiempos.
(4525
only)
(4525
solamente)
4.
ZIpper
foot
(E)
is
used
for
inserting
Dppers
4.
Prentae
pea
cr
rurlwas
(E)
pare
and
stitching
corded
seams.
(4525
ony)
inserter
cremalleras
y
realizar
costuras
con
cordon
(4525
Woamente)
5.
Friton
tne
spool
hor
is
used
to
hold
various
size
spools
and
allows
thread
5.
El
tN
de
Mc6e,
fibre
dot
catoe
se
to
unwind
smoothly.
The
spool
does
not
utilize
pare
sostener
bobinas
do
varnos
turn.
tamailos
y
pormito
que
eo
hilo
se
deso-
6.
Sm~tt
thrttead
*po~i
holder
(O)
for
use
ville
suavemente.
La
bobina
no
gira.
with
small
diameter
spools
of
thread.
8.
El
to
pepqwhodt
por
t
brr
(0)
se
ubtize
con
bobintas
do
dihrnetro
pequeto.
7.
Needlepak
includes
an
assortment
for
sewing
various
types
of
fabrics.
7
El
ptiut.
d.
*uWas
incluye
un
surtido
pars
cater
verios
tipos
do
tejidos.
8.
Feed
cover
(F)
Is
used
to
prevent
the
P.ra
pOne
cbr
s
de
tesiF)so
feed
from
moving
the
fabric
when
8p
La
p
rht
cuo
tre
*trea
sFe
se
utiriza
darning
or
free
motion
embroidery.
par
impedir
que
r
.
la
sea
*nrstrada
S.
Transprent
bobbin,
for
easy
viewing
of
9
Boba
trnmpttrentee
para
eer
vn
cil-
thread
supply.
mente
ta
oxistencia
de
hilo
10.
Blindetitch
horn
pressr
foot
is
used
to
10.
Preneeteles
pare
dobladillos
con
position
the
hem
for
blindstitch
hemming.
puntd
ImnVible.
util
para
situar
el
(4525
only)
dobladillo
al
cosedo
con
puntada
invisible.
11.
Twin
noodle
and
spool
pin
are
used
to
(4525
solamente)
stitch
two
parallel
rows
of
decorative
11.
Aquja
deb.
y
portctarrtb
se
utilizan
stitching
simultaneously.
When
using
para
coser
simultaneitmente
dos
lineas
tvwin-nedle
for
decorative
stitching,
M
paralolas
do
puntos
decorativos.
stich
width
lever
to
zig-zag
mid
range,
(Opcional
para
algunos
menados).
(Optional
for
some
markets).
12.
F
i:
para
ei
portacarrete
adicional.
12.
Fet
for
twin
needle
spool
pin.
(Opoal
par
algunos
mercados).
(Optional
for
some
markets).
Sw
r_coso
sern
disponibi
pen
mu
Optional
acnceasonle*ra
av
Ilable
fr
your
mrnqul
en
-
tof
Cotro
do
Rimet
I
machine
ftrom
your
local
Singer
retailer
(See
Singer
do
su
iloktaId
(Vr
pg.
70).
Page
70).
6
Accessoires
Loa
accessoires
suivants
sont
foumis
avec
votue
machine
pour
faciliter
(a
couture
et
augmenter
les
possiblit6s
de
votre
machine.
La
letre
que
vous voyez
illustree
se
trouve
sur
la
piece
elle-meine
et
vous
permet
de
selectionner
rapidemenm
'accessoire
cor-
)1_0O
respondant
A
vos
besoins.
D
2 o.1
Pled
bourdon
(J):
vous
I'utiliserez
pour
lea
points
decoratifs
et
ceux
A
base
de
zig-zag
(bourdon).
(4525
seulement)
2.
Plaque
S
aiguille
untvtle
(A)
et
pled
Q
3
pr
tteur
unlvert
():
c'est
lV6quipe-
ment
de
votre
machine
lors
de
la
livraison.
Ces
deux
accessoires
sont
A
J S
<
~~~~~~~~~utiliser
conjointement pour
passer
rapidement
du
point
droit
au
point
de
_
~~~zig-zag.
NGSINCER
3
PM
dboutonnir
(L):
a
utiliseravecla
5paque
universelh
(A)
pour
realiser
lea
] | Lt
glL
~~boutonnieres
4
temps.
(4525
seulement)
4
Pled
ganseur
(E):
pour
poser
des
fermturs
4glisslAbre
et
des
ganses
en
|ameublement.
(4525
seemens
6
I
Grand
Hrter
maintient
en
place
Is
fn I
l
l l
ll
ll
1
1lbobines
sur le
porte-bobine.
Son
(SI
T
1
i
diametr
s'adapte
A
celui
des bobines
.6 Petit
Sibr
(0):
pour bloquer
les
lusettes
ou
petitos
bobines.
7
i.1 | oX
>
7 Atwrtiment
d'aIgutlle:
do
diHerentes
grosseurs
et
pour diffhrents
types
de
tissus.
8.
Couw.-gnl
(F)i
elimine
l'action
des
I i) I
-
j C
i
U
grilles
dantrainement
pour realiser
r
i
II
}
t
l
1reprlsesetbroderiesA
main
Iev6e
-
-rni
|
9.
Canodle
transparent~.
permettent
un
tF1
))
controle
facile
do
Ia quantite de
fit
disponible.
10.
Pled
point
cachS;
permet
de
bien
positionner
le
tissu
pour
la
couture
d'ouriets
au
point
cache.
(4525
seulement)
1, tI <
11.
Laiguille
jumnel
*t
I
port.
bobine
auxtlairr.
Ces
deux
accessoires
sont
utilises
pour
coudre
simultanement
A
deux
file.
Attention:
lors
de
la
couture
A
laiguille
1lumIele,
Ia
selection de largeur
de
point
ne
doit
pas
dipasser
le
milieu.
v
!
F
10
L
(Facultatifs
pour
certains
marchAs).
12.
Feutre
pour
le
porte-bobine auxillaire.
(Facultatits
pour
certains
marches).
Des
sacssoires
facultatfta
peuvent
vous
ite
foumlb
par
vot. teprtsentant
Singer
iVoz
page
71).
7
2^
Getting
ready
to
sew
Preparacion
para
coser
Pour
bien
coudre
Important
safeguards
1.
Unplug
the
machine
at
the
socket
when
changing
needles.
feet.
or
needle
plates,
or
when
leaving
the
machine
unattended.
This
eliminates
the
possibility
ol starling
the
machine
by
accidentatly
pressing
the
speed
controller,
2.
Before
removing
the
bobbin
case,
unplug
the
machine
at
the
socket.
3.
Because
of
the
up
and
down
movement of
the
needle, you
must
work
carefully
and
watch
the
sewing
area
when
operating
the
machine.
4.
Do
not
pull
the
fabric
while
you
are
stiching
as
this
may
deflect
the
needle,
causing
it
to
break.
5.
Before
cleaning
your
machine,
it
must
be
unplugged
at the
socket.
6.
Do
not attempt
to
adjust
the motor
belt.
Contact
your
nearest
Service
Centre
or
an
authorized
SINGER
dealer
should
any
adjustment
be
required.
7.
Before
changing
light
bulb,
make
sure
you
have removed
plug
from
socket
outlet.
Be
sure
to
replace
the
face
plate
which
covers
the
light
bulb
before
operating
the
machine.
8.
This
machine
Is
designed
to
use
a
1
5-watt
maximum
light
bulb.
This
product
is suppressed
for
radio
and
television
interference
with
the
International
Electro-
technical
Commission
requirements
of
the
CISPR.
Machines
for
Great
Britain and
some
other
countries
having
similar
wiring
standards
are
shipped
from
the
lactory
without
a
plug
for
connecton
to
the
mains.
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue:
neutral
(N)
Brown:
live
(L)
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
appliance
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
letter
L
or
coloured
red.
It
a
13
Amp,
(BS
1363)
plug
is
used,
a
3
Amp.
fuse must
be
fitted,
or
if
any
other
type
of
plug
is
used,
a 5
Amp
fuse
must
be
fitted
either
in
the
plug
or
adaptor
or
at
the
distribution
board.
Neither
core
is
to
be
connected
to
the
earth
terminal
of
a
three-pin
plug.
Precauciones
importantes
1.
Desconrcte
la
mdquina
do
la
red
at
cambiar
las
aguias. pronsatelas
o
planchas de
agulas,
o
al
dejar
la
mdquina
dosatendida,
Esto
elimina
la
posibibdad
de
hacer
funcionar
la
miquina
al presionar
el
controlador
de
velocidad accidentalmente,
2.
Antes
de
sacar
la
caja
de
bobina,
desconecte
ia
miquina
de
la
red,
3.
Debido
at
movimiento
ascendente
y
descendente
de
la
aguia, debera
trabajar
cuidadosamente
y
observar
cl
Area
de
costura
al
manejar
la
mdquina.
4.
No
tire del
genero al
coser,
ya
que
esto
puede
desviar
la
aguja
y
producir
su rotura,
5
Antes
de
limpiar
su
miquina,
desconectela,
6
No
intnte
ajustar
fa
correa
del
motor.
P6ngase
en
contacto
con
el
taller
autorizado
mds
cercano
en
cl
caso
de
necesitar
cualquier
ajuste.
7
Antes
de
cambiar
la
bombilla,
asegorase
de
haber
desconectado
el
enchufe
de
la
red
Antes
de
accionar
la
mdquina,
asegurese de
haber
colocado
la
placa
Irontal
que
cubre
la
bombilla.
8
Esta
miquina
estb
disefiada
para
usar
bombillas
de
15
W.
como
miximo.
Este
producto
ha
sido suprimido
para
hacer
Irente
a
los
parasitos
de
la
radio
y
de
fa
television
de
contormidad con
las
exigencias
tormuladas
por
la
Comisicn
Etectrotecnica
lnternacional
de
la
CISPR,
Important
1.
Ddbranchez
la
machine
lorsque
vous
changez
d'aiguilles,
de
pieds
presseurs
ou
de
plaque
d
aiguille
ou
lorsquevous
abandonnez
votre
machine d'une
tac;on
inopinbe. Cette
precaution
elimine
une
mise
en
marche
accidentelles
2.
Avant
de
retirer
le
support
de
canetle,
debranchez
la
machine
3.
A
cause
du
mouvement
de
laiguille,
fates
attention
et
suveiltez
la
zone
de
travail.
4.
Ne
tirez
pas
le
tissu
pendant
Ia
couture,
celo
risque
de
torde
l'aiguille
ou
de
la
casser
5.
Avant
de
nenotyer
votre machine
debranchez-ta.
6,
N'essayez pas
d'ajuster
ta
courroie
du
moteur Ce
rg1agoe
sera
fait
par
votre
magasin
SINGER.
7
Avant
de changer
ltampoule,
dibranchez
votre
machine
et
replacez
la
plaque
do
protection
avant
de
remettre
la
machine
en
marche.
6,
Utilisez
pour
votre machine
des
ampoules
de
15
watts
maximum,
Co
materiel
est garanti
anti-parasit6
radio et
tetlvision
par
la
Commission
CISPR.
Operating
the machine Manejo de
la
maquina
Connecting
the machine
Conexi6n
de
fa
miquina
Push
plug
(1)
into
the
receptacle
(2)
at
the
Inserte
el
enchule
(1)
en
el
recepsacuio
(2)
right
end
of
the
machine.
Then
connect
plug
colocado
a
la
derecha
de
la
mAquina.
Luego
(3)
to
your
socket
outlet.
conecte
ia
clavija
(3)
en
la
toma
de
corriente
Accionamiento
de
la
Running
the
machine
maquina
To
turn on
machine
and
sewing
light,
press
Para
poner
la
maquina
en
marcha
y
encender
upper portion
of
power
switch
(4). To
turn
la
luz,
presionar
sobre
la
pale
superior
del
off
machine
and
light
press
lower
portion
'O
interruptor
(4).
Para
apagarla presionar
la
of
power
switch.
parte
interior
(0)
de
dicho
interruptor.
To
run
the
machine
and
contol
speed.
press
Para
accionar
la
maquina
y
controlar
la
the
foot
control
(5)
with
your foot
The
harder
velocidad,
presionar con
el
pie
el
controlador
you press,
the
faster
the
machine
will
sew.
de
velocidad
(5),
A
mayor
presi6n,
mayor
To
stop
machine. remove
toot
from
control
velocidad
de costura.
Pare
parar
la
maquina,
quite
el
pie
del
controlador.
Note:
Oonotoperatemachinewithoutfabric
Note: No
accionar
la
miquina
sin
tejido
under
the
presser
foot
as
this
may
damage
debajo
del
prensatetas
ya
que puede
dariarse
the
feed
and
the
presser
foot.
el
arrastre
y
et
prensatelas.
Choosing
and
changing
Selecci6n
y
cambio
de
needles
aguias
Important
For
best
results
from
your
sewing
Impo
tnt:
Para
bos
mejores
resutbdos
de
machine,
use
only
SlNGERneedIes.
Check
su
mhquina
de
coser.
utilice
s6bl
agujas
the
needle
package,
and
the
Fabric,
Thread
SINGER.
Revise
el
paquete
de
aguias
y
ia
and
Needle
Table on
page
16
for
the
correct
labla
de
tejidos,
hilos
y
agujas de
la
phgina
needle
and
fabric combination.
17
para
la
combinaci6n
correcta
de
.
Raise
needle
to
its
highest
position
aguia
y
teldo.
*Eleve
la
aguje
a
sui
posici6n
m&s
altb.
I
.
Loosen
needle clamp
screw
and
remove
needle.
*
Afloje
el
tornillo
y
saque
Ia
aguia.
*
With
flat
side
of
needle
to
the
back,
inse
*
Con
la
paee
plana
dle
I
aguja
mirando
new
needle
up
into
clamp
as
far
as
it
will
hacia
atras,
inserts
la
nues
aguja
haste
go.
Ileger
a
su
tope.
.
Tighten
needle clamp
screw
securely.
*
Ajusto
et
tornillo
fuertemente.
10
Fonctionnement
de
la
machine
Branchement
de
Ia
machine
lntrodulsez
la
fiche
de
branchement
du
rheostat
(1)
dans
la
prise
(2)
a
droite
de
la
machine,
puis
brancher
la
machine
A
I'aide
de
la
prise
(3).
Mise
sous
tension
de
la
machine
Pour
coudre
et
6ciairer
votre
travail.
appuyez
sur
l'interrupteur
(4).
Pour
6teindre,
appuyez
pour
amener
l'interrupteur (4)
sur
la
position
(0).
Pour
mettre
en
marche
la
machine,
appuyez
sur
le
rheostat
(5);
plus
vous
appuyerez,
plus
la
vitesse
de
la
machine
augmentera,
Pour
arr6ter.
levez le
pied.
NOTE:
Poser
un
morceau
de
tissu
entre
le
/
: ¢ii ~~~~pied
presseur
et
les
griHfes
d'entrainement
lorsque
vous arretez
votre
travail.
Choisir
et
changer
I'aiguille
g
^ It,
Important
Sur
vote
machine,
n'utilisez
que
des
aiguilles
SINGER.*
Adoptez
votre
aigullle
au
tissu
et
au
fit
utilise.
Pour
cela,
reportoz-
vous
au
tableau
page
17.
.Soulevez
laiguille
en
position
haute.
.
Devissez Ia
vis
du
pince-aiguille
et
retirez
1'aiguille.
.
Ins6rez
fa
nouvelle
aiguille
A
fond
dans
te
pince-aiguulle,
le
cot6
plat du
talon
A
Varribre.
.
Serrez
la
vis
du
pince-aiguille.
Comment
changer
les
semelles
A
enclenche-
iment
direct
(B,D,J,L
)
Votre
machine
eat
livree equipee
du
pied
presseur
universel
(i).
Vous
pouvez
alsement
changerlasemelle
t
aremplacerpartoutes
semelles
a
enclenchement
direct
qui
s'a-
daptent
sur (a
tige
commune.
.
Relevez
l'aiguille
A
sa
position
haute.
*
Retevez
Ia
semelle
en
fa
soulevant
de
I'avant
vers
larribre.
*
Appuyez
sur
la
semelle
jusqu'&
ce qu'elle
se
detache.
.
Retirez-la.
*
Placez
fa
nouvelle
semelle
en
fa
centrant
sous
fa tige.
Baissez
le releveur
du
pled
presseur
pour
engager
la
tge
dans
(a traverse
de
Ia
semelle
(3).
\IS
5
*
Nevissezpasmaisappuyezfermementsur
la
vis
(4)
jusqu'a
enclenchement
Comment
changer
les
pied
presseurs
(H
&
G)
*
Relevez
l'aguille
et
b
pied
presseur.
Desserrez
Is
via
(1)
et retirez
to
pled
avec
la
tige
(2)
en
la
taisant
pivoter
vyrs
la
droite.
.
Pour
rmettre
on
place
un
pied
presseur
A
tige,
accrochez
Ia
tige
autour
de
Is
barre
du
pied
presstur
et
resserrez
la
vis
A
l'aide
d'une
place
de
monnale.
13
Changing
the
needle
Cambio
de
la
plancha
de
plate
(A),
(C)
aguja
(A),
(C)
Your
machine
comes
with
the
General
Su
maquina
vienen
con
la
plancha
de
aguja
Purpose
Needle
Plate
(A)
attached.
The
de
uso
general
(A),
La
plancha
de
agula
para
Straight
Stitch
Needle
Plate
(C)
may
be
costura
recta
(C)
puede
ser
adquirida
en
su
purchased
at
your
sewing
centre
and
can
centro
de
costura
y
se
coloca
de Ia
siguiente
be
attached
as
follows:
manera
.
Raise
needle
and
presser
foot
*
Eleve
la
aguja
y
el
prensatelas.
.
Open
slide
plate.
.
Abra
la
plancha
corredera.
.
Lift
up
needle
plate
from
right corner
and
.
Suba
la
plancha
de
aguja
desde
la
esquina
slide
out
from
under
toot
de
la
derecha
y
quitela
por
debajo
del
.
To
replace
needle
plate,
slide
it
under
pin
prensatelas
(1)
and
push
it
firmly
to
the
left.
.
Para
colocarla,
deslicela
debajo
del
perno
.
Press
down
until
it
snaps
into
place.
(t)
y
presione
hacia
el
lado
izquierdo.
.
Presione
hasta
que
encaje
en
su
sitio.
Attaching
the
feed
Colocaci6n
de
la
plan-
cover
(F)
cha
cubre
arrastre
(F)
The
feed
cover
is
used
to
keep
the
feed
from
La
plancha
cubre
arrastre
se
usa
para
aislar
moving
the
fabric
when
attching
a
button.
el
genero
de
los
dientes
de
arrastre,
al
zurcir
darning
or
sewing
free-motion
embroidery.
o
bordar.
Para
colocarlo
haga
to
siguiente:
To
attach
it,
follow
the
directions
below:
.
Eleve
la
aguia
y
el
prensatelas.
.
Raise
needle
and
presser
foot.
*
Abra
la
plancha
corredera,
*
Open
slide
plate.
*
Deslice
la
plancha
cubre
arrastre
sobre
.
Slide
feed
cover
on
top
of
needle
plate,
la
pane
superior
de
la
plancha
de
aguta
pressing
tabs
(I)
and
(2)
into
holes.
presionando
los
pivotes
(1),
(2)
sobre
los
.
Close
slide
plate.
agujeros.
.
To
remove,
open
slide
plate
and
lift
front
.
Cierre
la
plancha
corredera.
edge
of
cover,
pull
it
away.
.
Para
quitarla.
abra
Ia
plancha
corredera
y
levante
la
plancha
por
su
extremo
y
tire
do
ella.
Removing
the
extension
Desmontale
base
de
table
extensi6n
Free
arm
sewing
makes
it
easier
to
sew
hard-
La
base
libre
permite
coser
en
Areas
de
dificil
to-reach
areas.
acceso.
Para
disponer
la
miquina
para
este tipo
do
costura.
levante
et
borde
de
l
derecha
(1)
To
change
machine
for
tree
arm
sewing,
lift
de
la
base,
deslicelo
hacia
fa
izquierda
y
right
edge
(1)
of
extension
table,
slide
it
to
retirelo,
the
left
and
off
the
machine.
Para
volver
a
colocarto,
deslicelo
hacia
la
derecha,
manteni6ndolo
al
nivel
del
brazo
libre
hasta
llegar
a
su
tope.
To
replace
the
extension
fable,
slide
it
to
the
right
keeping
it
even
with
the
Iree
arm,
until
the
labs on
the
right
lock
into
place,
14
Comment
changer
la
plaque
a
aiguille
(A
&
C)
Votre
machine
est
llvr6e
quip6ede
a
plaque
A
aiguille
universelle
(A).
La
plaque
A
aiguille
point
droit
(C)
peut
vous
etrs
vendue
par
votre
magasin
SINGER.
Mise
en
place:
.
Relevez
l'alguill
et
Ie
pied
presweur.
.
Ouvrez
fa
plaque
glissiAre.
.
Soulevez
fa
plaque
A
aiguille
du
c6to
droit
et
deqagez-la
vers
Ia
droite.
*
Pour
remettre
Ia
nouvelte
plaque
a
aiguille,
glissez-Aa
sous
la
goupille
(1).
Poussez
termement
vers
(a
gauche
*
Appuyezpourquelle
soitbienenclench6e
Mise
en
place
de la
plaque
A
repriser
(F)
Cefte
plaque
eat
utilishe
pour
supprimer
_/entralnement
du
tlau
quand
vous
cousez
tr
r
des
boutons,
quand
vous
reprisez
ou
brodez
A
main
levee
ft
grXll
>
Mise
on
place:
jt
a 1
.
Relevez
l
algulil
et
le
pied
presseur.
N-
*
Ouvrez
la
plaque
glissiere.
-
Coulissez
la
plaque
a
repriser
au-dessus
de
la
plaque
glissiere
sous
I'aiguille
et
amenez
les
ergots
1
et
2
dans
les
trous
*
Fermez
la
plaque
glissiere.
.
Pour
retirer
Ia
plaque
a
repriser,
ouvrez
Ia
plaque
glissiere,
soulevez
le
bord
avant
et
enlevez
la
plaque
A
repriser
Pour
degager
le
bras-
\\ ~~~~~~libre
Le
bras-libre
facilite
Ia
couture
tubulaire.
Pour
transformer
votre
machine plateau
en
machine
A
bras-fibre,
soulevez
le
bord
droit
(1)
du
plateau
et
glissez
vers
la
gauche
pour
le
retirer,
X
/
-rt
Pour
remettre
en
place
le
plateau,
glissez-
le
vers
Ia
droite
de
part
et
d
autre
du
bras-
libre
jusqu
A
ce
que
la
patte
de
droite
soit
en
place.
15
Fabric,
thread
Tabla
de
tejidos,
Tableau
des
fils,
and
needle
table
hilos
y
agujas
aiguilles
et
tissus
The
needle
and thread
you
La
aguja
y
el
hlo
que
escoia,
Cest
en
fonction
du
tissu
choose
will
depend upon the
dependera
del genero
a
coser.
cousu
que
vous
ailez
chotsir
fabric
being
sewn,
La
siguiente
tabla
es una guia
Iaiguille
ol
le
fil
a
utiliser.
The
table
below
is a
practical
prrictica
de
seleccion
de
Le
tableau
ci-dessous
vous
guide
to
needle
and
thread
agulas
e
hilos.
RemRtase
guidera
dans
le
choix.
selwylion.
rempezar
un
proyanto
de
Consuitez-le
toujours
avant
de
Always
mler to
in
before
e
costura
Use
siempre
mismo
commencers
coudre.
Utilisez
beginning
a
sewmg
prqect.
Be
grosor
y
tipo
de
hilo
para
la
toujours
la
m6me
grosseur
de
sure
to
use
the same
size
and
aguia
y
la
bobina.
il
pour
leenfilage
sup4rieur
et
type
of
thread
in
both
needle
Utilice
cl
protector
d
dedos
la
cantte.
and
bobbin.
facilitado
con
su
msquina
para
todas
las costuras
en
recto
y
zig-zag.
Si
el
protector se
quita
para
realizar
otras
aplicaciones.
vuelva
a
colocario
en
la
msquina una
vez
instalado
el
prensatelas
normal.
The
abrics
below
can
be
of
any
liber
cotton,
linen.
silik
wool,
synihetic.
rayon,
blendt,
They
are
listed
as
examples
of weight
NEEDLES
FaMcs
Thread
Type
Si2e
Light-
iemti"
Conon-wrapped
2020
11tfi
Weight
Chiffon
Polyester
Crept
100%
Polyeter,
tMercetized
Size
50
Nylon
Medumn
Corroy
Conon-wrappe~
2020
14/90
We4b3
Flannel
Polyester
Gabadine
100%
Polyestr
Gingham
tMercedzed
Size
50
Linen
Nylon
Muslin
wool
Crepe
Medium-
Bonded
Vtovens
ColMr
t-wrapped
2020
16/
tOt
Heavy
Canvas
Poyser"
C mating
100%*
Pdo.tetr
Denim
tUMererized
Size
40
Diuk
t
'Heavy
Ou
202
18/110
K"t#*
o
Knits
Ct-wrapped
Ball-Point
2045
ue
Knit
POlyeter
Jersey
P>oyester
Sute
¶1/80,
14/10r3
:
Tricot
Nylon
16/ttO
tN1o
recommernd
on
strerch
fabrics
16
q~
*
indi~ib
~ $W
do
c
iff
fibra:
a~
hnooll,
= m
unllc
oe:~0o*w
~o~sn
0~
Tie~
mb
Thm
T~
U901M111
&Wsm
A~ M~
2M
11100
Gab&
~50
fe~
2020
14190
Up~
FM~
PORIMW
G~
W$8
100%
POI~
ou~
ta~
so
Mu~
de
um
t~o
P~
CC
doe
1Mater
L~
thFO=izado
ta~ft
40
Ba
r~
mado,
L~
V~
2=
isliio
cis
pwm
Pwft
r~cdo
A~ r~~ ^~
do
hota
2045
P~ d~
T&MOO
11M
141100,161110
N~
tNo,"o~n~
w ~s
"sbcos
La
comp~
d"
0"us
~
*w
c~.
4m
hdne,
fibm
tm
onim
~ W~
on
ton~
de
tours
*~
&
A~
Fft
%fist
C~
~
96
Chiffon
won
2020
litto
crapt
PO)~
MW""54
W
wiouro
~f4,
Coton
~no#
%rvmto
Polye*W
2020
14190
G~ine
so
Urt
Cr~
do
iaine
Mm~ln
16ine
m*i~
Alloo
PON~
~
2~
VM~
0
R4OfW$
M~*6
n-
40
cird
orimne
11180
2045
141100
loiloo
tNon
r~~~
pour
ses
basus
o,tm~,
17
Winding
a
bobbin
Winding
a
bobbin
is
quick
and
easy
when
you
follow
the
directions
below.
Always
wind
the
bobbin
before threading
the
machine
and
needle.
.
Push
in
indent
(1)
on hand
wheel
disc.
This
will
stop
the
needle
from
moving.
.
Place
spool
of
thread
on
spool
pin.
.
Slide
spool-
cap
(2)
firmly
over
rim
of
spool
to
prevent
thread
tangling.
.
Lead
thread
from
spool and snap
into
thread
guide
post
(3).
.
Wind
thread
clockwise
around
front
of
bobbin
winder tension
disc
(4).
.
Pass
thread
end, from
Inside,
through
small
hole
in
rim
of
bobbin.
*
Place
bobbin
on
spindle
and
push
it
to
the
right
.
Holding
thread end,
step
on
speed
controller
to
run
machine until
desired
amount
of
thread
is
wound.
(Winding
stops
automatically
once
bobbin is
flul)
.
Cut
thread;
push
bobbin
to
the
left and
remove
it
from
spindle.
.
Trim
thread
end
from
top
of
bobbin.
.
Return
hand
wheel
disc
to
sewing
position
by
pressing
on
side
opposite
indent.
/~~~~~2
~
b
l iii
0
18
Devanado
de
una
bobina
Devanar
una
bobina
es
rapido
y
facil
cuando
se
siguen
las
directrices
abaj
indicadas
Siempre
devane
la
bobina
antes
de
enhebrar
la
mAquina
V
la
aguoa.
*
Presione
hacia
adentro
el
disco
(1)
del
vOlante.
Esto
impedira
el
movimiento
de
ia
aguja.
.
Coloque
el
carrete
de
oilo
en
su
oce.
.
inserte
el
tope
(2)
lirmemente
contra
el
carrete
para
impedir
que
se
enrede
el
hilo.
.
Guie
ei
hilo
del
carrete
e
insertelo
en la
guia
(31.
Boomne
el
hilo
en
et
sentido
de
las
aguias
del
reloj
airededor
del
disco
de
tension
(4).
.
Pase
el
cabo
desde
dentro
por
ei
poequeho
agupero
del
borde
de
la
bobina.
.
Coloque
Ia
bobina
en
su
eje
y
empajelo
hacia
la
derecha.
.
Suietando
el
cabo.
presione
el
controlador
de
velocidad
hasta
tener
la
cantidad
de
hilo
deseada
en
la
bobina
lel
bobinado
se
detiene
automnticamente
ai
llenarse
la
bobina)
Coare
el
hilo
empuje
ia
bobina
hacia
la
izquierda
y
saquela
de
sU
eje.
Coate
el
cabo
inicial
del
hilo
de
la
bobina,
*
Ajuste
cl
volante
a
la
posicion
de
costura
presionando
el
boton
de
forma
opuestau
Remplissage
de
la
canette
En
suivant
les
conseils
ci-dessaous.
il
est
aiae
de
remplir
une
canene.
Contectionnez
toujours
la
canone
avant
d'enfitler
la
machine.
.
Appuyez
sur
10
aig)e
de
debrayage
(1)
pour
arriter
le
mouvement
de
l'alguille.
.
Meoez
en
place
fa
bobine
de
fil
sur
le
porte-bobine.
.
Bloquez
la
bobine
A
'aide
de
l*trier
(2)
pour
eviter
que
le
fil
s'emmele.
.
Tirez
le
n1
et
encbenchezr-le
dans
le
guldes-il(3).
.
Passez
Is
fil
entre
les
disques
de
tension
du
d6vidoir
(4)
en
le
croisant
dans
le
sons
montr6
par
les
fiches.
.
Passez
lextrimit4
du
fil
aD
travers
un
des
trous
do
Ia
canen..
de
lintbrieur
vers
lextiriour.
.
Engagez
la
canette
sur
Is
support
du
dividolr
et
poussoz-Ia
vers
la
droite.
.
Tenez
textrimit6
du
fil,
appuyez
sur
le
rheostat.
Remplissez
I
carnette
avec
la
quantiti
de
fil
disir6
(te
remplissage
s*art4tera
automatiquement
quand
Ia
canette
seta
plelne).
.
Coupez
le
fil
et
repoussez
l'axe
du
devidoir
vers
Ia
gauche
avant
de
retirer
la
canotte.
.
Coupez
l'extremite
du
fil
nur
le
dessus
de
la
canotte.
.
Rementez
en
place
le
disque
de
debrayage
en
appuyant
sur
le
cOtt
opposi
au
sigle.
19
Inserting
a
bobbin
Colocaci6n
de
fa
bobina
To
insert
a
bobbin,
follow
the
instructions
Para
colocar
la
bobina.
siga
las
siguientes
below:
instrucciones:
.
Raise
presser
foot.
Suba
el
prensatelas.
.
Turn
hand
wheel
toward
you
until
needle
.
Gire
el
volante
haciaVd.
hasta
que
la
aguja
is
in
its
highest
position.
se
halle
en
su
posicion
mAs
elevada.
*
Open
slide
plate
and
remove
empty
bobbin.
*
Abra
la
plancha
corredera
y
retire
la
bobina
1.
Pull
4'
(10cm)
of
thread
from
replacement
vacia,
bobbin
and
insert
bobbin
into
case,
as
1
Tire
10
cm.
de
hilo
de
la
bobina
de
shown.
recambio
e
insetela
en
su
alojamiento
como
se
muestra.
2.
Holding
bobbin
in
place,
guide
thread
into
2.
Sujetando
la
bobina,
guie
el
hilo
por
fa
notch
(1)
and
then
down
the
slot
to
the
rendija(l)yposteriormenteporlaaberura
left
and
guide
around
into
notch
(2).
de
la
izquierda,
guiAndolo
a
Ia
abentura
(21.
3.
Draw
several
inches
of
thread
diagonally
3
Tiredealgunoscm,dehilodiagonalmente
across
the
bobbin
toward
the
back
of
the
a
traves
de
la
bobina
hacia
la
parte
machine,
posterior
dre
a
maquina,
4.
While
holding
thread
on
outside,
close
the
4.
Suletando
el
hilo
por
tuera,
cierre
la
slide
plate,
allowing
thread
to
extend
plancha
corredera,apermitiendoqueelhilo
through
the
slot
between
the
slide
plate
salga
entre
la
rendija
de
la
plancha
and
needle
plate.
corredera
y
la
plancha
de
aguja.
.
Follow
directions
for
'Raising
~obbin
.
Siga
las
instrucciones
para
"Extracci6n
Thread'
on
page
24.
del
hilo
de
fa
bobina"
de
la
Pagina
24.
20
Mise
en
place
de
la
caneffe
Pour
mettre
en
place
la
canette,
taites
comme
suit
->
,
.*
Relevez
le
pied
presseur.
.
Relevez
I'aqgulle
en
position
haute.
.
Ouvrez
fa
plaque
glissiere
et
retirez
la
canette
vide.
1.
Tirez
10
cm
do
iil
de
nouvelle
canette
et
posez
a
canette
dans
son
support
comme
itlustrt.
2.
En
maintenant
en
place
la
canette,
tirez
le
fil
dens
ie
cran
(1)
dans
la
fente
(2)
sur
la
gauche.
/~~~~~
7~~~~~~~~~~~~
3.
Tirez
quelques
centimetres
de
lil
en
diagonale
et
vers
I'arriere
de
fa
machine.
A~~~~~~~
4.
Pendant
que
vous
tenez
le
fil
A
lox-
t6rieur,
fermez
la
plaque
glissiere
pour
que
le
fil
se
situe
dans
la
tente
entre
la
plaqueglisslereet
la
plaques
aiguille.
\
* .
Sulvre
les
instructions
pour
remonter
le
fil
de
canette
page
25.
21
Threading
the
machine
To
thread
your
machine
corectly,
ftollw
the
steps
below:
.
Raise
take-up
lever
(6)
to
highest
position
by
tuming
hand
wheel
toward
you.
.
Raise
presser
foot
to
release
thread
tension.
.
Place
spool
of
thread
on
spool
pin
(1).
*
Slide
spool
cap
(2)
firmly
over
rim
of
spool
to
prevent
thread
tangling.
*
Lead
thread
from
spool
and
snap
into
thread
guide
(3)
and
over
(4).
.
Thread
the
tension
discs
by
leading
the
thread
down
and
around
the
tension
(5).
Hold
the
spool
lightly
and
pull
the
thread
up,
lifting
the
spring
and
allowing
the
thread
to
slip
into
thread
guard.
*
Slip
thread
into
take-up
lever
as
illustrated
(6).
.
Pass
thread
through
guides
(7)
and
(8).
.
Thread
needle
from
font
to
back,
pulling
4
(10cm)
of
thread
through
eye.
Enhebrado
de
fa
maquina
Para
enhebrar
correctamente
su
mtquina.
siga
las
siguientes
instrucciones:
*
Eleve
la
palanca
tira-hilos
i6)
al
mAximo,
haciendo
girar
el
volante
hacia
Vd.
.
Levante
el
prensatelas
para
liberar
'a
tension
del
hibe.
*Coloque
el
carrete
de
hib
en
su
ele
(1)
*
Deslice
el
tope
(2)
firmemente
contra
el
carrete
para
evitar
que
el
hilo
se
enrede.
.
Tire
del
hile
y
paselo
a
travis
de
las
guias
(3)
V (41
.
Pase
el
hilo
a
trav6s
de
los
discos
de
tension
rodeando
la
parte
inferior
de
estos
(5).
Sosteniendo
el
carrete
ligeramente,
tire
del
hilo
suavemente
hacia
arriba
y
a
la
derecha,
levantando
ol
muelle
y
permitiendo
que
el
tilo
se
deslice
dentro
del
muelle
protector
del
hiuo
.
Deslice
el
hilo
dentro
de
la
ranura
de
la
palanca
tira-hilos
(6)i
*Pase
et
hilo
a
traves
de
las
gulas
(7)
y
(8).
Enhetire
fa
aguja
por
ec
fente,
tirando
de
unos
10
cms.
de
hiio
a
traves
del
ojo
de
la
aguja.
Enfilage
de
fa
machine
Pour
l
enfilagoe,
suivez
les
consells
ci-dessous:
.
En
tournant
le
volant
a
la
main,
relevez
en
position
haute
to
releveur
do
il
(6),
.
Relevez
le
releveur
du
pied
presseur
pour
iibfbrer
la
tension,
.
Placez
la
bobine
de
fil
sur
le
porte-bobine
(1).
.
Bloquez
hermement
la
bobine
grace
b
lAtrier
(2)
pour
Aviter
que
le
fIl
ne
s
embrouille.
.
Passez
le
tii
de
bobine
dans
lea
guides-fibs
(3)
et
(4).
.
Enfilez
l0
bloc
tension
en
passant
le
il
entre
les
disquos
de
tension
et
dans
le
ressort
de
tension
(5)
comme
illustre.
Pendant
ceoe
opCration,
maintonez
l6ghrement
le
fil
de
fa
bobine,
.
Glissez
le
bil
dans
la
fwnte
du
relevour
do
fil
(6).
.
Passez
le
fit
dans
lhs
guides-file
i7)
et
(8).
Entliez
Is
chas
de
Ilaiguilbe
de
iavant
vyrs
Iarrihre
et
tirez
10
om
de
lil
vers
l
anrbre
22
4522/4525
6211
16212
/6605
/
6011
/6012
3
23
Raising
the
bobbin
Extracci6n
del
hilo
de
la
thread
bobina
Once
the
needle
has
been
threaded
and
the
Una
vez
enhebrada
Is
aguia
y It
bobina
bobbin
placed
in
the
bobbin
case,
the
bobbin
situada
en
su
alojamiento.
el
hilo
de esta
thread
must
be
brought
up
through
the
hole
altima
debera
ser
sacado
a
traves
del
agu-
in
the
needle
plate.
jeo
do
la
plancha
de
aguja.
1
Hold
needle
thread
loosely
with
left
hand,
1
.Sujete
01
hilo
de
ta
aguja
suavemente
con
.
Turn
hand
wheel
slowly
toward
you,
la
mano
izquierda.
lowering
needle
into
hole
in
plate
.
Gire
cl volante
suavemente
hacia
Vd
introduciendo
Ia
aguja
en
cl
agujero
do
2.
Continue
to
do this
until
needle
rises
la
plancha
above
needle
plate
2.
Continue
con
esta
operaci6n
hasta
que
.
Pull
gently
on
needle
thrad
and
bring
el
hilo
de
fa
bobina
salga
a
traves
de
(a
up
bobbin
thread
in
a
loop,
plancha
de
aguja.
*
Tire
suavemente
del
hilo
de
Is
aguja
y
sascarh
et
hilo
do
ts
bobina
en
un
laze.
3.
Open
loop
with
hngers
to
find
end
of
bob-
bin
thread.
3,
Abra
el
lazo
con
los
dedos
para
encontrar
el
cabo
del
hilo
do
lt
bobina.
4.
Draw
needle
thread
through
left
side
4
Guie
eI
hilo
de
Ia
aguja
hacia
St
lado
opening
in
presser
foot.
zquierdo
a
traves
de
la
ranura
del
prensa-
.
Pull
both
threads
to
back
of
machine.
eIas
.
Tire
de
ambos
hilos
hacia
Ia
parte
postenor
de
Ia
maquina
1
~~~~~~~~2
24
Remonter
le
fil
de
canette
Lorsque
l'aigulle
eat
enfilee
et
la
canette
en
place
dans
son
support.
le
fit
do
canette
dolt
etre
remonti
a
travers
bo
trou
de
ia
plaque
a
aiguille.
1.
Tenez
de
la
main
gauche
legerement
le
3.
D6eaites
Ia
boucle
avec
les
doigts.
til
d'alguille.
.
Tournez
le
volant
&
la
main
lentement
vnrsl
vos
et
taites
deacendre
laigullte
4.
Passez
ie
hi
de
iaiguille
dans
ta
fente
dane
le
trou
de
ta
plaque
A
aiguitle.
gauche
du
pied
presseur.
2.
Continuez
a
tourner
le
volant
jusqu'a
ce
que
laiguille
remonte
au-dissus
do
ia
Placer
lee
deux
fis
vers
'arriert
de
plaque
A
aiguille.
Ia
machine.
.
Tirez
legerement
sur
Is
il
daiguillo
pour
faire
remonter
la
boucle
du
ffi
de
canette.
4500
4525
1
--
1
1
lb
I
I
c
6012
/621216605
6200
j0ggx
§II
U'l
g
i
I
,
A
B
C
A.
Stitch
width
selector
Selector
anchura
del
punto
S6lecteur
de
largeur
de
point
B.
Needle
position
selector
Selector
posici6n
de
aguja
Selecteur
de
position
d'aiguiIle
C.
Stitch
pattern
selector
Selector
disefio
del
punto
Selecteur
de
point
25
3
Straight
Puntada
stitching
recta
Stitch
width
selector
Selector
anchura
del
punto
Before
you
move the
selectors
to
set
your
Antes
de
mover
los
selectores
pare
caser
machine
for
straight
stitching,
turn
the
hand
c
puntada
recta,
gire
e1 volante
hacia
Vd,
wheel
toward
you until
needle
isat
its highest
hasta
que
Ia
aguja
esate
par
encimns
de
Ia
point.
plancha
de
aguja.
Straight
stitching
can
be
performed
with
La
puntada
recta
puede
ejecutarse
con
el
pattern
selector
in
any
position;
stitch
width
selector
de
patron
en
cualquier
posicion.
Ia
lever
must
be
set
at
(
)
only.
palanca
de
anchura
del
punto
debe
colo-
carse
en
(->-)
unicamente.
Needle
position
selector
Selector
posicion
de
aguja
Needle
Position Selector
positions
the
needle
El
selector
de
posici6n
de
aguia,
posiciona
in
left
(
_
center
( )
or
right
( )
esta
a
la
izquierda
(
j
),
centro
(
j
), a
needle
positions
derecha
(
i
Stitch
length selector
Selector
longitud
del
The
stitch
length
indicator
is
numbered
0
to
punto
5,
The
lower
the
number.
the
shorter
the
stitch.
El
selector
te
longitud
del
punto
viene
Shoner
stitches
are
best
for
lightweight
numserado
del
0
al 5.
Los
numeros
bajos
fabrics;
longer
ones
for
heavy
fabrics.
To
indican
una
puntada
corta
Las
puntadas
adjust
the
length
of
your
stitches,
turn
the
cortas
son
las
adecuadas
pafa
gandros
dial so
that
desired
stitch
length
is positioned
ligeros.
Las
puntadas
largas
son para
los
under
(
*
)
symbol.
generos pesados.
Pars
regular
e1
largo
die
Ia
puntada
gire
et
disco
hasta
seleccionar
.
To
shorten
stitch
length, turn
dial
toward
el
largo
deseado
deobao
del
simrbolo
(*)
a
lower
number.
*
To
lengthen
stitch
length,
tum
dial
toward
.
Para
una
puntada corta, gire
el
disco
hacia
a
higher
number,
un
narmero
mas
bajo.
.Para
una
puntada
larga,
gire
et
disco
hacia
un
numero
mas
alto.
Reverse
stitch
button
Bot6n
puntada
The
reverse
stitch
button,
with
the
(
n
reversible
symbol,
is
located
in
the
centre
ol
the
stitch
length
selector.
El
bot6n
do
puntada
reversible
con
el
*
For
reverse
stitching,
push
in the
button
simbolo (
n
i.
esta
situado
en
cl
centro
del
and
hold
in
place.
The
machine
will
stitch
selector
de
longitud
del
punto.
in
reverse
only
as
long
as you
keep
the
.
Para
puntadas
reversibles,
presione
el
button
pushed
in.
botbn y
retenrgalo.
La
maquina
cosera
en
reversible
unicamenrte
mientras
se
tenga
cl
botbn
presionado.
26
Le
point
droit
S6lecteur
de
largeur
de
-'D
M
L]
~~point
__________________________Avantdeobouger
leos6locteur
pour
positlonner
votre
machine
sur
te
point
droit. tournez
le
volant pour
faire
remonter
laiguille.
Le selecteur de
largeur
de
point
de
votre
machine
doit
Atre
sur
(a
position
---.
)
pour
obtonir
to
point
drolt
(quelue
quo
soi
l
a
position
du
sAlecteur
de
point).
o
o o
Selecteur
de
position
d'aiguille
Ce
sAlecteur
vous
donne
la
possibilitd
de
deplacer
l'aiguille
A
gauche
(
_
) A
droite
ou
en
positon
centrale
_
*
'_
Selecteur
de
longueur
de
point
S'
.
;
>\
Ce
slebteur
est
numdrotb
de
0 A
5.
Plus
le
numero
est
petit
plus
le point sera court.
Q
Nl
}
Los
points
courts
sont
recommandds
pour
lea
tissus
tins,
les
points
longs
pour
lestissus
epais.
Pour
stlectionner
la
longueur
de
point,
tournez
le
disque
pour
amener
to
chiftre
desire
face
au
point
(
*
*
*
|
l
.
Pourunpointcourt.tournezbediaquevers
i
I
I
tlea
petits
chifres.
Pour
un
point
long.
tournez
be
disque
vers
O
-
S
les
grands
chiHtres.
Marche
arriere
La
touche
(
f
)
au
centre
du
selecteur
de
longueur
de
point
permet
de
coudre
en
marche
arrinre.
*
Pour
arreter
les
coutures,
appuyez
sur
le
bouton.
Tant
que
vous
le
maintiendrez
en
place,
la
machine
coudra
en
marche
arribre,
27
Adjusting
thread
tension
Ajuste
de
fa
tension
del
When
an
even
amount
of
tension
is
exerted
hilo
on
both
threads,
a
smooth
even
stitch
known
Cuando
so
ejerce
una
tensi6n
uniform.
as
a
balanced
stitch,
is
producedr
C
ando
N
ieoce
un
rensuon
unitpune
Conrect
tension
is
important
because
too
uniforme,
ltomado
puinto
equilibfado,
much
or
too
little
will
weaken
your
seams
or
cause
your
fabric
to
pucker.
Make
a
test
Una
tension
corrects
es
imporanto
porque
sampie
with
the
fabric
and
thread
you
plan
un
exceso
o
una
falta
de
tensiOn
puede
to
Use
and
examine
it.
repercutir
en
nas
costurat
o
hacer
frun cir
el
gtnero.
Haga
una
prueb
confl
81gAnero
y
cl
A
perfect
well
balanced
stitch
(1),
will
have
hilo
que
piensa
utilizar
y
examinelo,
the needle
and
bobbin
threads
locked
Un
punto
correcto
y
bin
equilibrado
(1).
between
the
two
layers
of
fabric
with
no
loops
tendr
e'l
hilo
de
la
aguja
y
el
de
la
bobina
on
top
or
bottom
and
no
puckering.otrladsntonsoscpsd
entrelazados
entre
las
dOS
capas
de
genero,
sin
bzos
ni
trunces
por
anriba
ni
por
abajo.
Too
much
tension
will
produce
a
tight
stitch
Demasiada
tension
producira
un
punto
(2)
which
will
cause
the
fabric
to
pucker.
tirante
12)
y
harS
fruncir
el
genero.
*
Para
disminuir
ia
tension,
gire
el
disco
a
un
namero
inferior,
.
Todecreasetension,turn
thedialtoa
lower
number.
Too
little
tension
will
produce
a
loose
stitch
Muy
poca
tension
producira
un
punto
flojo
(3)
which
will
cause
loops
in
your
seam.
(3)yseformaran
lazosa
lo
largode
la
costura,
*
Toincreasetension,turnthedialtoahigher
.
Para
aumenter
ia
tension.
gire
el
disco
a
number,
un
nomero
mbs
alto.
28
R6glage
de
la
tension
Lorsque
sa
tension
de
$a
machine
eat
bien
regie,
le
point
se
noue
dans
I'tpalsseur
du
tissu.
La
tension
est
importe;
s*1elo
eat
trop
lache
ou
trop
serr6e,
la
couture
plissera
et
sere
moins
solide.
Faites
un
essal
sur
un
echantillon.
on
double,
du
tissu
que
vous
allez
coudre.
Controlez
cet
essai.
Pour
que
votre
point
soit
bion
regIe
(1),
le
fil
de
laiguille
et
celui
de
la
canette
doivent
etre
nou6s
dans
I'palsseur
du
tissu
sans
bouctettes
at
sans
plisser.
Une
tension
trop
serree
tire
le point
(2) et
fait
plisser
te
tias.
*
Pour
desserrer
la
tension.
tournez
le
bouton
vers
un
chiffre
moins
eleve.
L
Une
tension
trop
1Ache
donnera
des
points
*
a
bouclettes
(3).
*
Pour
resserrer
tatension
tournez
ie
bouton
vers
un
chiftre
plus
elev4e
29
Sewing
a
seam
Realizaci6n
do
una
You
can
sew
seams
easily
and
accurately
costura
siguientes,
podra
when
YU
fOlow
thesuggetions
elow.Siguiendo
las
indicacionessiuets
or
when
yo
followthe
sugestionsbelow,realizer
costuras
cori
lacilidadi
y
Precision.
Placing
fabric
under
foot
Colocacl6n
del
tejido
debajo
Most
fabrics
can
be
placed
under
the
foot
del
prensatelas
by
raising
the
presser
foot
lifter
(1)
to
its
La
mayoria
de
los
tejidos
pueden
colocarse
normal
`Up
positon
(2),
where
it
locks
in
dbajo
del
prensatelas.
subiendo
cl
elevador
place,
del
prensatelas
(1)
hasta
su
posici6n
normal
When
using
bulky
fabric,
multiple
fabric
Up
(2).
layers
or
an
embroidery
hoop,
raise
the
litter
Cuando
se
utilice
un
tejido
grueso,
do
varias
to
the
high
rise
position
3).
thus
increasing
capas
a
un
aro
de
bordar,
suba
ei
elevedor
the
space
between
the
foot
and
the
needle
hasta
su
posici6n
alb
(3);
de
ste
modo
se
plate.
aumenta
el
especio
entre
el
prenmatelas
y
Lower
presser
foot
lifter
all
the
way
down
to
plancha
de
aguia.
and
you
are
ready
to
sew.
B
aje
et
elevador
del
prensatelas
en
su
totalidad
y
estara
proparada
pare
cowsw
Basting
Hilvanado
Pin
basting
and
hand
basting
are
easy
ways
El
hilvanado
con
alfileres
y
a
mano
son
los
to
make
temPorary
seams
before
machine
medios
simples
de
realizar
costuras
provi-
sewimgf
sionabes
antes
de
coser
a
maquina.
.
To
pin
baste,
ihsert
pins
at
stitching
line.
Para
hilvanar
con
allileros,
inserte
alfileres
NEVER
place
pins
on
the
underside
of
en
Ia
linea
de
costura.
NUNCA
coloque
fabric
in
contact
with
the
feed.
Do
not
sew
alfileres
sobre
el
reversa
del
tojido
en
over
pins;
pull
them.
out
as
you
stitch,
contacto
con
et
arrastre.
No
cosa
sobre
los
affileres;
saquelos
segun
cose.
To
hand
baste,
make
long
stitches
that
can
.
Para
hilvaner
a
mano,
coas
puntadas
be
easily
removed.
largas
y
flojas
que
se
puedan
quitar
ficilmente,
Keeping
seams
straight
Como
mantener
las
costuras
To
keep
seams
straight
use
one
of
the
rectas
guidelines
on
the
needle
plate.
Pare
dirigir
las
costuras
en
linea
recta,
utilice
una
de
las
ineas-gulade
la
planchade
aguja
The
most
commonly
used
line
(1),
the
5/8
*
La
linne
utilizeda
con
mbs
frecuencia
(1).
inch
(1.6
cm)
seam
allowance,
is
extended
1.6
cm,
de
margen
do
costura,
se
extende
onto
the
slide
plate.
sobr
b
Plancha
do
aguja.
30
Assembler
une
couture
Pour
assembler
rapidement
uine
couture,
nous
vous conselllons
Isf
mniAode
sulvante:
W
~~~~~~Comment
positlonner
l,
tlssu
sous
Ie
pled presseur
0
~~~~~LA
plupart
do.
tissus
peuvent
hr
placAs
souis
l.
pled
presseur
en
soulevant
te
relevour
dui
pied
pmesseur
(1)
en
posItion
2.
Oviand
vous
couser
du
tutsu
6pais
oui
plusleurs
6palsseurs
detlsus,
ou
encore
au
cercet
A
broder,
relve
Ic
pied
en
Position
aS
~~~~~3,
Ceott
positilon
augments
lespacsenmtre
Is
3
~~~~~~~~~~~~pied
et
Iax
plaque
S
alguille.
1 ~
~
~
~ ~
~ ~
~~.Avant
do
commencer
A
coudre,
baissex
toujours
to
pled
presseur.
ElUtr
Pour
prhbparer
la
couture,
vain
pouvez
bitir
A
Isi
main
mals
Is
biti
aux
Apingles
eat
une
ntanl&bre
alSo
do
proteMer.
*Positionner
lea
Apingles,
comme
illustr6,
str
Iligne
do
plqtie
Ne
leog
isne
jaas
anus
Ia
pled
presseur
du
c61
do
Is
grille
d'entrainemnent.
No
piquez
Pal
sOur
lea
Apingles
retirer-los
ati
fur
cliA
mesure.
*Si
vous faufilez
Alfa
main.
iftes-be
A
longs
-
~~~~~~~points
pour
pouvoir
les
retirer facilement
aprAs
Is
couture.
Pour
piquer
drolt
Server-vous
doe
lugres
guides
de
Ia
plaque
Aaigullie
pour
piquer
droll.
La
plus
utitillat
de
ces
lignes
(1)
eat
colio
qul
se
continue
asini
stir
fa
plaque
glissiire.
Elle
vous
assure
uine
valeur
couture
do
1,6
cm
si
I'alguille
eet
en
position
centrals.
31
Starting
a
seam
Comienzo
de
una
costura
Place
fabric
under presser
foot
1/2
inch
(12
Coloque
el
telido
debajo
del
pronsatelas
a
mm)
from
rear
of
fabric. Align
the
right
edge
12 mm.
del
fondo
del
tejido.
Atfnee
of
borde
with
one
of
the
seam
guidelines
on
the
throat
derecho
con
una de
las
lineas-guias
de
la
plate,
Lower
the
presser
foot.
costura
de
$a
plancha
de aguia.
aaje
el
Backstitch
to
the
edge
of
the
fabric
for
prensatefas
reinforcement
by
pushing
In
the
reverse
Pulsando
el
botch
de
costura
reversible
button
located
in
centre
of
the
stitch
length
situado
en
ef
centro
del
dial
de
largo
de
dial.
Hold
button
in
until
stitching
reaches
puntadas,
cosa
hacia
atras
hasta
el
fondo
edge
of
fabric.
del
tepido
para
reforzar
la
costura.
Release push
button
for
forward stitching.
Mantenga cl
boton
presionado
hasta
que
las
puntadas
ifeguen
al
fondo
del
tejido.
Suefte
el
botcn
para
coser hacia
adelante.
Guiding
and
supporting
Guia
y
ayuda
del
tejido
fabric
La
mayoria
de
los
tejidos
solamentf
nece-
Most
fabrics
need
only
to
be
guided
in
front
sitan
ser
dirigidos
por
delante
del
prensa-
of
the
presser
foot
Some
fabrics,
however.
telas.
Otros,
sin embargo.
precisan
ayuda
require
support
while
being
stitched.
mientras
se
cosen.
.
For
tricot
and other
similar
synthetic knits,
Para
coser
tricot
y
otros
teiidos
similares
apply
gentle
tension
by
holding
the
fabric
de
punto
sintetico,
aplique
una
ligera
at
the
front
and
back
of
presser foot
as
tensi6n
agarrAndolo
por detante
y
por
you
sew.
Do
not
pufl
fabric.
detras
del prensatelas
para
mantenerlo
tenso
mientras
cose.
No
tire
del
tejido.
*
For
elasticated
fabric,
stretch
lace.
and
.
Para
tejidos
elasticos,
de
encaje
exten-
knits
with
an
unusual amount
of
elasticity,
sible
y
de punto.
con
una
cantidad
de
hold
the
fabric
firmly
in
front
and
back
of
elasticidad
poco
comann,
aplique
una
the
presser
foot
to
stretch
the
seam
as the
tension
mas
firme
por
delante
y
por
detris
stitches
are being placed.
del
prensatelas.
para
estirar
Ia
costura
segiun
so
van
aplicando
'as
puntadas,
Sewing
in
reverse
Costura
reversible
To
neatn
the
end
of
a
seam,
push
in
the
Parareforzarelfinaldeunacostura,presione
reverse
button
and
backstitch
3-4
stitches.
eo
bcton
de
costura reversible
y
de
3-4
Raise
needle
and
presser foot
and
remove
puntadas
hacia
atras
fabric
by
drawing
it
to the
back
and
left
Cut
SIeve
Ia
aguje
y
ofprensatelas
y
quite
et
topdd
thread
on
thread
cutter
on
presser
bar,
tvrando
doagute
hacia
atreas
y
a
ia
izquierdlo
Corte
el
hilo
en
el
coatehilos
de
ta
barra
prensatelas.
32
D6buter
une
couture
Posltonner
le
tfsau
sous
ls pied
presseur.
Alignoz
to
bord
droit
to
long
do
Ia
llgne-guldo
choislo,
blalsez
r'alguille
dana
Ia
ligne
do
piqOro
A
1
cm
du
bord
supdrleur.
Balasoz
10
Pied
proaseur.
Appuyoz
suir
I*
bouton
do
march.
arriAre
situiA
su
centre
do
silocteur
do
longuour
do
point
Piquez
jusuN'au
bard
du
tisuo
on
marche
atriAte
pour
renforcor
to
dApart
do
[a
couture.
Rotichoz
to
bouton
do
march.
arri6ro
ot
piquez
en
avant
Guider
et
diriger
le
tlssu
La
piupart
des
tiasus
so
guldent
A
lavant
du
pied
presseur.
Certains
tissus
nAcossitent
qusiques
prticautlona
pendant
Ia
couture.
*
Pour
I.
tricot
ot
deestflaus
simitaires.
Jerseys
synth6tiquos,
maintenez-les
A
Itavant
et
A
IParrihre
du
pied
pressour
cans
firer
iii
pousser
Is
tioseu.
*
Lea
tissus
oxtensibies
dolvent
Ofroterfeme-
ment
tondus
A
1ravant
et
A
Var66re
du
pied
presseur
Pour
ditendre
fa
couture.
Couture
en
march.
arrlhbre
Pour
rentorcer
Is
fin
de
is
couture,
appuyez
stir
to
bouton
do
march.
arriibre.
Retevez
'alguitte
et
to
pied
presseur
et
dtgagoz
le
tissu
en
te
tirant
vera
l'arribre
sur
Is
gauche.
Coupoz
[.
fil
A
raids
du
coupe-fit
encastrh
dens
ia
barre
du
pled
presseur.
33
Darning
Zurcido
Worn
or
torn
spots
on
children's
clothes
and
Las
partes
desgastadas
o
rotas de
las
ropas
household
linens
can
be
darned
effotlssly
de nihos
y
do
la
ropa
blan¶ca
del
hogar,
se
and
quickly
with
ltftle
practice.
When
greater
pueden u
sin
esfueria
Y
ripidanente
control
is
needed,
an
embroidery
hoop
and
con
un
poco
de
prActice.
Cuando
precise
a
special
darning
and
embroidery
foot
which
un
mayor
control
del
Area
de
zurcir,
adquiera
may
be
purchased
at
your
SINGER
stockist
en
su
centro
de
Costura
un
aro
de
bordar
should
be
used.
y
un
prensatelas
especial
para
zurcir
y
bordar.
Recommended
settings
. . . . . .
e
r
m
d
Stitch
Selection
Straight
Stitch
Poslciones
recomendadas
dl P i i
.
r
.
~~~~Selecmion
punto:
Punlo
recto
Needle Position,
Posici6in
agujia:
StitchWidth.
Anchura
punto:
Stitch
Length.
2-5
Foot:
General
Purpose (8)
Longitud
punto.
2-5
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Prensatelas:
Uso
general
(B)
Attach
feed
cover
plate
(F).
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
Adaptar
piancha cubre
arrastre
(F)
.
If
the
area
to
be
darned
is
open,
baste
a
backing
on
the
underside.
*
Si
el
Area
a
zurcir
esta
abierta
hilvane
un
.
Place
area
to
be
darned,
right
side
up.
refuerzo
en
el
revas,
underpresserfoot;lowerthefootandbegin
*
Coloque
el
Area
a
zurcir, con
et
derecho
stitching,
alternately
drawing
the
fabric
hacia
arriba.
debajo
del
prensatelas,
baje
toward
you
and
pulling
it
gently
away from
este
y
empiece
a
coser,
tirando
del
tejido
you.
con
suavidad
hacia
adelante
y
hacia
atras,
.
Continue
this
forward
and
backward
aiternativamente
motion
as
you
fill the area
in
with
parallel
.
Continoe realizando estos
movimientos
lines
of
stitching.
segmn
va
llenando
el
area
con
lineas
paralelas
de
puntos.
Quilting
Acolchado
Quilting
is
the
art
of
stitching
two
or
more
Acolchar
es
ei
arte
de
coser
dos
o
mas
thicknesses
of
fabric
together
in a
planned
gruesos
de
telas
en un
diseho
planificado
design.
A
padding
is
used
to
produce
a
soft,
Se
utiliza
un
relleno
para
producir
un
efecto
puffed
effect,
blando
o bufado.
Recommended
settings Posiciones
rfcomndadas
Stitch
Selection
Straiqht
Stitch
Seleccion
punto
Punto
recdo
Needle
Position
:
Poslcion
aguja:
Stitch
Width:
i
Li/lj%IAnchura
punto:
|Li
'
Sttch
Length:
2-5 Longitud
del
punto
2-5
Foot:
General
Purpose
(B)
Prensatelas:
Uso
general
(B)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha aguia
Uso
general
IA)
*Mark
the
design or
quilting
lines
with
a
.
En
el
derecho
de
ia
prenda, marque
eo
tailors
chalk
or
a
washable
marker
on
the
dise
o
maras
lineas de
acolchado
con
una
right
side
of
garment
tiza
o
marcador
lavabh.
.
Place
a
wadding,
or
padding,
over
the
.
Coloque
el
relfeno sobre
et
roves
de
la
underside
of
garment
and
cover
it
with
a
prenda
y
cobralo
con
un
forro
de
teaido
backing
or
lining
fabric.
de
Imo
.
Baste
together
to
prevent
the
layers
from
*
HivInelo
para
evitar
sesgos
o
moving,
desviaciones.
*
Place
fabrics
under
needle
and
carefully
.
Coloque
los
tejidos
debajo
de
la
aguja
y
begin
to
stitch along
your
marked
pattern
empiece
a
coser
con
cuidado
a
lo
largo
on
the
fabric.
de
las marcas
realizadas.
nI
you
are
quilting
a
very
large
piece.
work
.
Si
esta
acolechando
una
pieza
grande,
cosa
from
the
centre
of
the
labric
to
the
outside
desde
el
centro
del
tedido
hasta
el
borde
edge
and
guide
fabric
with both
hands,
exterior
y
guie
el
tejido
con las
dos
manos.
34
Repriser
Avec
un
peu
do
pratique
usures
ettrous
datns
les
vAtements
d'enfant
comme
dans
le
linge
de
malson
peuvent
etre
reprisbs
tacioiment
et
sans
effort.
1S'i
s'agit
de
grandes
reprises
utilisez
un
cercle
A
broder
et
le
pied
presseur
A
repriser
que
vous
pourrez
acheter
dans
votre
maga-
sin
SINGER,
Riglagee
recommandr
Point
utilise:
point
drost
Position
de
l'aiguille,
Largeur
de
point:
Longueur
de
point
2-5
Pied
presseur
universel
lB)
Plaque
A
aiguille
universelle
(A)
Plaque
h
repriser
(F)
(Si
le
tissu
est
troue,
batissez
un
tissu
de
renfort
sous
l'ouverture.
*
Placez
sous
le
pied
presseur
la
partie
A
repriser, l'endroit
du
tissu
au-dessus.
Baissez
le
pled
presseur
et
commencez
6A
repriser
en
imprimant
delicatement
au
tissu
un
mouvementde
va
et
vient
.
Continuez
cc
mouvement
de
va
et
vient
jusqu'A
co
que
ba
partie
A
repriser
soit
recouverte
de
tignes
bien
paralleles.
Matelassage
Le
matelassage consiste
A
surplquer
2
ou
plusieurs
hpaisseurs
do
tissu
en
suivant
un
dessin.
Un
molleton
est
g~nAralement
utilist
pour
donner
un
eflet
de
gonflant
j, L
~~~Rtigfaget
reommanddX
g cs; _
1
1-
~S6lection
du
point:
point
dmoa
.
g
_
~~~~~~Position
de
l'aiguille:
B
__
_ _
__Largeur
de
point
Longueur
de
point
2
- 5
Pied
presseur:
universe
(B)
Plaque
A
aiguilleo
universelle
(A)
.Sur
l'endroitdu
tissu,
reproduisez
ledessin
choisi
A
laide d'une
craie
ou
d'un
crayon
lavable.
.Doublez
sAenvers
du
tissu
avec
un
molleton
sous
lequel
vous
placerez
Agatement
un
tissu
leger
genre
batiste.
.Batissez
pour
eviter
le glissement
des
difflrentes
couches
de
tissu.
.Placez
le
tissu
sous le
pied
presseur
et
piquez
avec
precaution
en
suivant
le
dessin.
.Si
vous
matelassez
un
tts
grand
ouvrages
commencez
A
travailler
du
centre
vers
les
bords
en
lissant
frequemment
le
travail
pendant
Ia
piqureo
35
Inserting
a
zipper
Insercion
de
cremalleras
We
recommend
USing
the
Zipper
Foot
toLaryoidolseaesdceatrs
form
an
even
line
of
stitching
close
to
the
cuertan
con
inelsrucinvaes
de
crmatleras
zipper
facil
segutmiento
sobre
c6mo
insertar
los
diversos
tipos
de
cremalleras,
Le
recomen-
RecommendsettidUngJ5
damos
utilice
el
prensatelas
para
cremalle-
Stitch
Selection:
Straight
Stitch
ras,
con
el
cual
formara
una
linea
de
pun-
Needle
Position:
.
tadas
unitormes
y
pr6ximas
a
Ia
cremallera.
Stitch
Widthv
POicione
recomendadas
Stitch
Length:
2-5
Seleccibn
pumo
Punto
reco
Foot
Zipper
(E)
Posici6n
aguja:LfI
Needle
Plate.
General
Purpose
(A)
P
or
Anchuta
puntoI
When
the
zipper
teeth
are
to
the
left
of
the
Longitud
punto
2-5
needle.
Prensatelas.
Cremalleras
iE)
.
Slide
the
adjusting
block,
(1)
which
slides
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
on
the
pin,
across
to
the
right
.
Snap
on the
toot
to
the
left
side
ot
the
pin.
Cuando
los
dientes
de
la
cremaulera
estan
(see
changin
snap-qd
prsser
teet
)a
ia zquierda
de
la
agula~
(See
changing
snap-on
presser
feet.)
*
Deslice
el
bloque
de
ajuste
(1),
el
cual
sO
.
Check
the
position
of
the
toot
by
lowering
desliza
sobre
el
pasador.
a
tope
hacia
Is
the
needle
into
the
notch
on
the
side
of
derecha,
the
toot,
to
ensure
that
it
clears
the
foot
.
Engarce
el
tronco
del
prensatelas
sobre
el
lado
izquierdo
del
pasador.
(Vet
cambio
prensatelas
de
colocaci6n
instantAnea)
.Compruebe
fa
posici6n
del
prensatelas,
bajando
ia
aguja
dentro
de
la
muesca
del
Iado
del
prensatelasasegurandosedeque
to
pasa
When
the
zipPer
teeth
are
to
the
right
of
the
needle.
.
Slide
the
adjusting
block.
(1)
across
to
the
left
Cuando
los
dientes
de
la
cremaltera
estUn
a
la
derecha
de
la
aguja:
.
Snap-on
the
toot
to
the
right
side
of
the
.
Deslice
cl
bloque
de
ajuste
(1).
el
cual
se
pin.
(See
changing
snap-on
presser
feet.)
destiza
sobre
eo
pasador.
a
tope
hacia
la
izquierda.
.
Check
the
position
of
the
foot
by
lowering
.
Engarce
el
tronco
del
prensatelas
sobre
the
needle
into
the
notch
on
the
side
of
el
lado
derecho
del
pasador,
(Ver
cambio
the
toot
to
ensure
that
it
clears
the
foot.
Prensatelas
de
colocacion
instantaneai)
.Compruebe
Ia
posici5n
det
prensatelas.
bajando
la
aguja
dentro
de
la
muesca
del
lado
del
prensatelas.
asegurtndose
deque
lo
pasa.
36
Pose
d'une
fermeture
glissiere
rn
Nous
vous
recommandons,
pour ce
travail,
'INt
le
pled
ganseur
ain
de piquer
le
plus
pros
Alit
0pIssible
des
mailles
de
[a
fermeture
A
glissiere.
R6glages
recommandts
Selection
du
point:
point
droit
Position
d'aiguille:
Largeur
de point:
1 -
-
Longueur
de
point:
2
-
5
Pied
presseur
ganseur
(E)
Plaque
A
aiguille
universelle
(A)
Si
les
mailles
de
la
fermeture
sont
A
gauche
de
laiguille:
*
Glissez
la
semelle
du
pied
ganseur
Ic
long
de
la
goupille
vers
la
droite.
.
Enclenchez
le
c6te
gauche
de
la
semelle
sur
la
jambe
du
pled
presseur
(voir
comment
changer
de
pied
presseur).
r
Verifiez
la
bonne
mise
en
place
du
ganseur
en
taisant
descendre
laiguille
dans
Iencoche,
assurez-vous
que
celle-ci
passe
librement.
Si
les
mailles
de
la
fermeture
sont
a
droite
de
laiguille:
.
Glissez
la
semelle du
pied
ganseur
le
long
de
la
goupille
vers
la
gauche.
*
Enclenchez
le
cote
droit
de
la
semelle
sur
la
jambe
du
pied
presseur
(voir
comment
changer
de
pied
presseur).
.Veridiez
fa
bonne
mise
en
place
du
ganseur
en
faisant
descendre
'aiguille
dans
I'encoche.
Assurez-vous
que
celle-ci
passe
librement.
37
4
Zig-zag
Costura
en
zig-
zag
stitching
Selector
diseifo
del
punto
(4525
solamente)
Stitch
pattern
selector
Antes
de
mover
el
selector,
asegrese
de
que
(4525
only)
a
aguia
eata
en
su
poslci6n
mas
asta.
.
El
selector
de
disefho
del
punto.
situado
on
el
Raise
the
needle
to
itS
highest
position,
panel
do
control.
controla
Ia
seleccion
del
.
Set
the
stitch
width
selector
to
the
straight
punto.
position
(
(---
g
(This
allows
the
pattern
.
Para
seleccionar
un
disetlo.
deslice
el
selector
to be
moved
easily).
selector
por debajo
del punto
deseado.
.
Slide
the
pattern
selector
to
the
centre
of
Para
una
selecci6n
mns
sencilla,
mueva
eo
the
desired
pattern
group.
selector
de
anchura
del
punto
a
la
posici6n
de
puntada
recta
Needle
position
selector
Posicion
selector
de
aguja
Before
moving
selector,
make
sure
needle
Antes do
mover
el
selector,
asegtae
do
quo
is
fully
raised
Isa
aguja
esbt
en
su
posici6n
mas
alta.
iLa
mayoria
do
los
puntos
en
Zig-Zag
se
.
Most
of
your
zig-zag
stitching
will
be
done
haran
con
Ia
aguia
en
su
posici6n
central
with
the
needle
in
the
centre
f
)posibon.
i
*
Las
posiciones
izquierda
(
t
)
y
derecha
*
Let
( )
ad
rght
~
)setingsare
sed(
4
)
se
utilizan
para
colocaci6n
do
for
special
stitch
placement
a
suntdas
especlalesd
Stitch
width
selector
Selector
anchura
de
Before
moving
selector.
make
sure
needle
puntada
is
fully
raised.
Antes
de
mover
el
selector,
asegurese
de
que
ta
agupa
eats
en
su
posici6n
mais
alta.
.
To
produce
any
of
the
zig-zag
stitches,
the
stitch
width
selector
is
moved from
its
straight
position
( --- )
to
any
of
its
other
selector
do
n moverse
desde
sui
poscin
de
four
positions.
The
further
you
move
the
costumr
en
redo
(
)
a
cualsuirs
dosics
d
e
selector
level
toward
the
right
the
wider
cuato
posiciones,
Cuanto
mas
mnueva
your
stitch
will
be.
hecia
Ia
derecha
Ia
palanca
del
selector,
mans
ancha
sera
Ia
puntada.
38
Couture
au
point
de
zig-zag
E
i
U
c
Selecteur
de point
|
Cg
-
111(4525
seulement)
_
*
_
,
Remontez
laiguille
en
position
haute.
.
Placez
le
selecteur
de
largeur
de
point
sur
la
position
point droit
(
_--).
Cette
position
permet
le
deplacement
facile
du
s6tecteur
de point.
.
Glissez
le
selecteur
de
point
au
centre
du
groupe
de
points
desires.
S6lecteur
de
position
-
a
d'aiguille
Avant
de
deplacer
ce
silecteur,
assurez-
vous
que
l'aiguille
est
en
position
haute.
.
La
plupart
des
points
de
zig-zag
seront
realises
avec
t'aiguille
en
position centrale
*
Lespositionsgauche(
_
)etdroite(
,,
sont
utilisees
dans
des
cas
bien
particu-
liers.
S6lecteur
de
largeur
de
point
Avant
de
deplacer
le
selecteur,
assurez-vous
que
l'aiguille
est
en
position
haute.
I
Lorsque vous
utillsez
les
points de
zig-
zag
de
votre machine, ce
selecteur
sera
deplace
de
la
position point
droit
( - )
vers
tune
des quatre
autres
possibihitAs.
C3
$
3
Plus
vous positionnerez
ce selecteur
vers
la
droite,
plus
les
points
seront
larges.
39
Adjusting
stitch
length
Ajuste
longitud
de
Any
stitch
length setting
from
1
to
5
will
give
puntada
you
an
open
zig-zag
stitch.
Cualquiera
de
las
posiciones
de
longitud
del
The
higher
the
number,
the
more
open,
or
punto
desde
1
a
5
le
produciran
un
zig-zag
further
apart
your
stitches
will
be.
abierto.
The
area
between 0
and
1
on
the
dial
is
used
Cuanto
mas
alto
sea
ea
namero,
mas
abiertas
0
for satin
stitching,
a
series
of
closely
spaced
mAs
separadas
serAn
las
puntadas,
plain
zig-zag
stitches
that
form a
smooth
satin-like
surface.
El
Area
entre
0
y 1
en el
dial,
se
utilizan
parp
los
puntos
de
realce
o
satin,
una
serie
de
puntos
de
zig-zag
planos
bastante
juntos
que
fomman
una
superficie
suave
como
de
satin.
Needle
thread
tension
Tension
hilo
de
Ia
aguja
El
dial
de
tension
del
hilo
dae
toaguja,
regula
Ia
The
needle-thread
tension
dial
regulates
the
cantidad
do
tension
do
6ste y
permite
amount
of
tension
on
the
needle
thread
and
seleccionar
fa
positiOn
exacta
par
su
tejido
e
lets
you
select
just
the
right setting
for
your
hiWo.
fabric
and
thread.
Los
puntos
en
zig-zag
requieren,
normalmente,
The
correct
tension
setting
will
produce
a
menos
tension
que Ios
puntos rectos-
Una
tension
apropiada
produce
un
punto
suave
y
uniforme (1).
Demasiada
tension
producirA
un
punto mbis
plato
(2),
causando
arrugas
en
el
tejido.
Too
much
tension
will
produce
a
tight
stitch
Anmoe
ia
bnfion
girando
et
dial
hacia
un
(2),
causing fabric
to
pucker.
Loosen
tension
numero
infenor.
by
turning dial
to
a
lower
number.
Poca
tension
producira
un
punto
tiojo
(3).
causando
lazos
en
su disef¶o.
Too
lihtte
tension
will produce
a
loose stitch
Apnidte
la
tension
girando
el
dial
hacia
un
(3),
causing
loops
in
your
pattem.
Tighten
numero
superior.
tension
by
turning
dial
to
a
higher
number.
40
Reglage
de
la
longueur
.9
*
de
point
Selon
la
longueur
de
point
choisie.
de
1
A
5,
le
zig-zag
sera
plus
ou
moins
ouvert
_-4(
a 9 3
Le
chiHfre
le
plus
laeve
donnera le
zig-zag
Je
plus
ouvert
La
position
du
selecteur
entre
0
et
1
sera
utilisee
pour
taire
le
point
de bourdon.
Dans
'
U"
3 <
:>
<cette
zone,
les
points
de
zig-zag
seront
treAs
rapproches
at
formeront
une
surface
unie
et
1 2
3
4
5
satinee.
Tension
du
fil
d'aiguille
Les
graduations
du
bloc
tension
permenent
\
,
,,.
z
.,.
x\
~~~d'adapter
le relglage
de
fa
tension superieure
A
l'epaisseur
du
fti
et
du
tissu.
Lorsque
la
tension
est bien
r6gtAe,
le
point
est
regutier
et
unitorme
(1)-
2
,
Si
fa
tension
est
trop serree.
Ie
point
sera
tendu
(2)
et
plissara
Ie
tissu.
Desserrez
Ia
tension
en
tournant
le
disque
vers
un
chiHfre
moins
elave
Si
fa
tension
est
trAp
lAche,
vous
constaterez
w f ,r 51
3
desboucletlessurt'enversdutravail(3).
Pour
resserrer
Ia
tension, tournez
le
disque
vers
un
chiffre
plus
slave.
41t
Zig-zag
stitch
Punto
zig-zag
The
Zig-Zag
Stitch
can be
used
when
sewing
El
punto
de
zig-zag
so
utifiza
para
coser
seams,
appliqueing,
monogrammmng
or
tor
ribetes,
apliques,
monogrtmas o
realizar
decorative
sewing.
puntos
decorativos,
Recommended
settings
Pj
rterm,iso~
a~
Stitch Selection
Zig-zag
Stitch
Seleccion
punto:
Zig-Zag
Needle Positiort
Posici6n
agula:
1
Stitch
Width:
--
-
Anchurapunto
-
Stitch
length:
2-
Longitud
puntoa
2:
Foot
Prensatelas:
~~~~~~~~~Uso
especial
(J)
Foot
~~~Special
Purpose
(J)
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Acabado
do
ribetes
Seam
finishing
Utilice
el
punto
zig-zag
para rematar
bordes
o
fabrics-hat
aretitchkly to
fnish
seam
dges
a
ribetes
de
tejidos
que
son
propios
a
ofe
fbisetats
are
dkesied
torima
ndprs
deshilarse.
*
Sew
seams
as
desired
trim
and
press
.
Cosa
los
ribetes
coma precise;
rec6rtelos
.Place
edge
ot
seam
allowance
under foot,
y
planche.
as shown,
*
Coloque
cl
borde
del
ribete
debajo
del
.
Stitch
close
to
edge,
letting
outer
zig-zag
prensateles,
coma
se
muestra,
fall
over
edge
of
fabric.
.
Cos
junto
al
borde,
dejando
que
Ia
parte
externa
del
zig-zag
caiga
sobre
el
borde
Punto
do
reakce
Satin
stitching
Punto
de
r_alce
Posiciones
recomendadat
Recommended
settings
Seleccicn
punto:
Zig-Zag
Stitch
Selection
Zig-zag
Stitch
Posicion
agula:
1
Needle
Position-
Anchura
punta
|
--
Stitch
WidtK
|
- -
Longitud
punma
0-2
L|
--
il
Prensatelas:
Uso
especial
(J)
Stitch
Length:
0-2
Plancha
aguia:
Uso general
(A)
Foot:
Special
Purpose
(J)
Needle
Plat
General
Purpose
(A)
El
punto
de
realce
es
una serie
de
puntadas
en
zig-zag
bastante
junta.
Sb
utiliza
para
Satin
stitching
is
a
series
of
closely
spaced
monognamas,
bordado
y
apliques,
produ-
zig-zag stitches.
Satin
stitch
can
be
used
for
ciendo
un acabado
suave
como
do
satn.
monograms,
embroidery
and
applique
work
*
Practique,
pars
conseguir
la
apariencia
to
produce
a
smooth
satin-like
finish,
deseada
del punto.
.
Practice
to
get
desired stitch
appearance.
Monograms
on
bloque
Block
monogramming
.
Maque
las
tetras
ligeramente
en
cl
Lightly
trace
letters
on
right side
od
fabric.
anverso del
teiido.
*
Centre
tracing
under
needle.
*
Centre
las
marcas
dedajo
de
Io
aguia.
*
Stitch
entire
outline,
leaving
needle
in
Cosa
todo
el
contorno, dejando
fa
aguia
fabric
when
turning.
*n
el
tejido
al
girar.
.Pull
threads
to
wrong
side
of
fabric,
tie
and
*
ueve
los
hilos
hlcia
Ia
parte
posterior
del
trim
teiido.
anudelos
y
corteoos.
42
Point
de
zig-zag
Ce
point
peut
Atre
utilis6
pour
surtiler.
appliquer,
broder
des
monogrammes
et
autres
decorations
R6glages
recommand4s
Selection
du
point
point
zig-zag
Position
d'aiguille:
LLj
Largeur
de
point
.
Longueur
de
point:
2
-5
Pied
presseur
special
(J)
Plaque
a
aigulile
universelle
(A)
Finitions
des
coutures
Pour
eviter
que
le bord
des
coutures
ne
soefiloche.
utilisez
le
point
de
zig-zag.
.
Piquez
les
coutures.
Recoupez-les
r6gullerement
et
repassez
lea
coutures
ouvertes.
*
Placez
la
valeur
de
ta
couture
sous
Ie
pied
presseur
comme
illustre.
.
Surfiiez
te
bord
de
Iacon
que
le
point
de
zig-zag
se
trouve
a
cheval
sur
le
bord.
Point
de
bourdon
RtgIbge
recommandts
Selection
de
point:
zig-zag
Position
de
l'aiguille
I
1
Largeur
de
point
I
-
-
Longueur
de
point
0
a
2
Pied
presseur
special
(J)
Plaque
A
aiguille
universelle
(A)
Le
point
do
bourdon
est
utne
sArie
de
points
do
zig-zag
rapproch6s.
Ce
point
permet
les
applications,
les
tinitions
d'ourlets
et
la
broderie
de
monogrammes.
.
Faites
un
essai
pour
choisir
lapparence
desiree.
Monogrammes
.
Sur
lVendroit
du
tissu,
tracez
tegerement
le
dessin
des
lettres.
.
Presentez
ce
trace6
sous
l'aiguille.
.
Brodez
en
recouvrantle
trace,
pour
tourner
le
travail,
laissez
l'aiguille
dans
le
tissu.
.
Tirez
les
tills
sur
l'envers
du
travail.
nouez-
Attaching
a
button
Pegado
de
botones
Flat
buttons
can
be
sewn
on
quickly
and
Los
botones
planos
puedon
coserse
con
easily
using
the
plain
zig-zag
stitch.
A
special
rapidez
y
facilidad,
utlizando
a]
punto
do
zig-
button
sewing
foot
(H),
may
be
purchased
at
zag
piano.
El
prnnsateias
especial
para
cose
your
sewing
center
botones
(H)
puede
adquiririo
en
su
centro
de
costura.
ReCommendtd
taoifings
Phlonmroconwnad
Stitch
Selection:
Zig-Zag
Stitch
Selecci6n
punto:
Punto
zig-zag
Needle
Position:
Pc
aguia::
_
Posicklut
agu,b:
i_
m
Stitch
Width:
To
suit
Button
Anchura
punto:
Apropiada
al
bot6n
Foot
Button
Sewing
(H)
Prensatelas:
Pars
coser
botones
(H)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aguja
Uso
general
(A)
Attach
Feed
Cover
(F)
Colocar
Plancha
Cubre
Arrastre
(F)
Before
you
can
attach
a
button,
the
bobbin
Antes
de
pegar
un
botbn,
of
hilo
do
fa
bobina
thread
must
be
brought
up
through
the
hole
debe
sacarsc
par
el
agujero
de
la
plancha
in
the
feed
cover,
cubre
arrastre.
1
Set
stitch
width
at
(---
),
and
needle
position
selector
at
(
)
Position
button
1.
Coloque
el
ancho
del
punto
en
(----
)
y
et
under
foot
and
lower'he
needle
into
the
selector
do
posici6n
de
agu)a
en
!
center
of
the
left
hole.
Lower
the
toot
Turn
Colocar
el
bot6n
debajo
del
prenstebas
y
hand
wheel
toward
you
until
needle
rises
bajar
ta
aguja
dentro
del
centro
del
agujero
out
of
button
and
is
above
the
foot.
izquierdo.
Bajar
01
prensatelas.
Gire
el
volante
hacia
Vd.
hasta
que
la
aguja
salge
del
botOn
y
este
por
encima
del
prensathbas.
2.
Move
stitch
width
selector
until
needle
is
2.
Mueva
et
selector
do
anchura
haste
que
Ia
over
the
other
hole
in
the
button.
Then,
aguja
ost6
s
eto
otro
agujero
del
bot6n,
when
you
begin
to
stitch,
the
needle
Entonces,
cuando
empio
ce
a
coser,
Is
bguja
should
enter
into
the
right
hole
of
the
E
ntrandoempie
oserecho
button.
Take
six
or
more
zig-zag
stitches
deberia
entrar
dentra
del
agujero
derecho
to
atch
bttonand
nish
ith
he
nedledel
batOn.
De
seels
a
mas
puntos
en
zig-zag
to
attach
button
and
finish
with
the
needle
para
pear
of
botOn
y
acabe
con
la
aguja
on
on
the
left
side.
Of
tado
izquierdo.
3.
TO
fasten
stitching,
adjust
width
to
(~
3.
Pare
asegurar
cl
punto,
ajuste
Is
anchura
a
and
take
three
or
four
stitches.
Remove
(-4.
y
do
tres
a
cuatra
puntada
Quit
a
work,
draw
threads
to
underside,
asten,
labor,
lleve
los
hilos
hacia
ba
parte
posterior,
anuddlos
y
corte.
44
Coudre
un
bouton
Vous
pouvez
coudre
rapidement
tous
les
boutons
pIats
avec
le
point
de
zig-zag.
Un
pied
special
est
disponible
dans
votre
magasin
SINGER.
Rtglag.s
recommand6
-
.
1C>
S6lecteur
de
point
point
zig-zag
Position
d'aiguille-
IL
.
Largeur
de
point
en
tonction
du
bouton
Pied
presseur:
pied
bouton
H
Plaque
A
aiguille
universelle
(A)
Plaque
A
repriser.
(F)
Avant
de
commencer
A
coudre
les
boutons,
remontez
le
ill
de
canette
A
travers
le
trou
de
la
plaque
A
repriser.
1.
Positionnez
le
selecteur
do
largeur
de
point
sur
point
droit
( ---
)
et
le
slecteur
d'alguille
en
position
gauche
(
_
Positionnez
le
bouton
sous
Ie
pied
presseur
et
descendez
l'aiguille
dans
le
trou
du
bouton
a
gauche.
Baissez
le
pied
presseur.
A
la
main.
tournoz
I.
volant
vers
I_____________________________vous
pour
sortr
1alguille
du
bouton.
2.
R&glez
le
selecteur
de
largeur
de
point
pour
assurer
1'aiguille
au-dessus
du
trou
I---
\
o
r
1droit
du
bouton.
Pour
fixer
le
bouton,
taites
T
ou
6
points
de
zig-zag
en
terminant
l
aiguille
a
gauche.
3.
Pour
arreter
Ia
couture,
positionnez
le
^slecteur
de
largeur
sur
(
)
et
piquez
3 A 4
points
sur
place.
Retirez
le
travail
en
tirant
vers
l'arriere.
Arr6tez
et
coupez
lea
file.
45
r
Special
Puntos
especiales
stitches
(4525
solamente)
(4525
only)
Los
3
Puntos
Especials
incorporados
en
su
maqulna,
benen
una
variedad
de
usos
The
3
Speciat
Stitches
on
your
machine
have
a
practicos
y
decorativos.
En
sats
secci6n
se
vanety
of
practical
and
decorative
uses.
In
this
recomiendan
li$
opticaelones
paer
cads
sectin
ar recmmened
apliction
forpunto.
Sin
embargo,
estos
puntos
pueden
ser
section
are
recommended
applications
for
utilizados
pare
otros
muchos
proyectos
do
each
stitch.
However,
these
stitches
can
be
costura.
used
for
many
other
sewing
projects.
Antes
de
empezar
un
proyacto
de
costura,
compruebe
Is
Tabla
de
Tejido.
Hilo
y
Aguja
en
Before
beginning
a
sewing
project
check
the
Ia
pagina
17,
par
tener
Is
mejor
combinaci6n
Fabric,
Thread
and
Needle
Table
on
page
16
for
de
aguja
e
hilo
pane
su
tejido.
the
best
needle
and
thread
combination
for
your
Con
cade
aplicaci6n,
so
facilitan
las
fabric.
posiciones
recomendadas.
Estas
han
sido
enmarcadas
para
su
facil
identficaci6n.
Sin
With
each
application,
recommended
settings
embargo.
puede
ajustar
cada
posici6n
segan
have
been
given.
These
have
been
highlighted
precise.
for
easy
identification,
You
can
adjust
each
setting,
however,
as
desired.
Blindstitch
Puntada
invisible
Blindstitching
provides
a
durable
hem
finish
La
puntada
invisible
aporta
un
acabado
that
can
be
used
on
a
variety
of
diffrent
duradero
para
los
dobiadillos
que
pueden
weigh
fabics.Blinatithingtake
a
lttleutilizarse
en
una
variedad
do
tejidos
do
pesos
practice,
horeverstitching
tsmke
a
little
diferentes,
La
puntada
invisible
precise
de
un
practie,
howver, s
make
test
amplepoco
do
prictics.
por
lo
tanto,
haga
primero
firstf
una
prueba.
Rtrcnded
etintgsPullisrc
edaa
Stitch
Selection:
Blindstitch
Soleccidon
punto:
Puntad
invisibe
Needle
Position:
JIML
1
_s-
ppsicion
agula:
M;
!
Stitch
Width
|
-:
Stitch
Width:
-
-
~
Anchura
punto:
Stitch
Length:
1-'U
to
2-R.½
Foot:
Special
for
blindstitch
Lo
itud
punto.
1-tK
a
2-14
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
onu
:
E1-
pa
Pu2-
nt
v
Plancha
aguja:Uso
general
(A)
Prepare
the
hem
by
folding
it
and
pressing
it
in
the
usual
way.
You
may
want
to
baste
the
hem
to
hold
it
in
place,
as
shown.
If
so,
Prepare
ef
dobladillo
dobtandolo
y
be
sure
to
place
"h
basting
at
least
Mi
inch
planchikndolo
en
Ia
forms
usual,
Se
si
10
hace,
(12mm)
below
the
top
edge
of
the
hem
asegturese
de
situar
el
hilvan
a
12
mm.,
por
lo
menos,
por
dobao
del
borde
superior
de
Ia
allowance.
tolerancia
del
dobladillo.
With
the
wrong
side
of
fabric
uppermost
turn
Con
*I
rivs
del
tejido
en
primer
luger,
gire
el
the
hm
undr,
a
show.
erwing
softfold
dobladillo
hacia
abafo,
como
50
mujestra,
the
htem
under,
as
shown,
creating
a
soft
fold
creando
un
dobtez
blando,
deade
el
borde
from
the
top
edge
of
hem.
Pin
or
baste
all
superior
del
dobiadillo.
Coloque
allileres
o
three
layers
together
in
place,
hilvane
los
tres
pfiegues
juntos
en
su
lugar.
Position
the
hem
under
the
presser
toot
with
Colocar
el
dobladillo
debao
del
prensatelas
the
soft
fold
resting
against
wall
of
the
guide,
con
el
doblez
blando
descansando
contra
la
as
shown.
pared
doe
a
gula,
como
se
muestra.
4d
Points
speciaux
(4525
seulement)
Le
reglage
3
"Points
speciaux"
de
votre
machine
repond
a
diff6rentes
utilisations,
lonctionnelles
et
decoratives.
Dans
ho
prnsent
chapitre,
on
trouvera
des
emplois
recommandes
g
h IgI~
4 |pour
chaque
type
de
point.
Cependant,
bes
<
C
rw
<
points
en
cause
peuvent
etre
utilises
dans
do
*
t
'
_
nombreux
autres
types
de
couture.
Avant
d'executer
un
travail
de
couture,
examinez
le
tableau
Tissus,
flls
et
aiguilles
de
la
page
17
en
vue
de
la
meilleure
combinaison
aiguilleltil
pour
votre
tissu.
Les
r6glages
recommandes
sont
Indiques
pour
cheque
cas.
Ilt
sont
mis
en
evidence pour
permetnre
une
identification
facile.
Vous pouvez
neanmoins
ajuster chaque
reglaqe
swon
necessite.
Point
cach6
Le
point
cache
assure
une
finition
durable
aux
outiets
et
pout
etre
adopte
dans
un grand
nombre
de
tissus
de
poids
vari6s.
Le
point
cache
demande
toutefois
un
peu
d'exprience,
de
sorte
qu'il
vaut
miex
faire
d'abord
un
esai.
Reglagoes
rcommandes
Choix
du
point:
Point
cache
Position
dalgulie:
!
Largeurdupoint:
--
i
Longuour
du
point:
t1M2
a
2-2U2
Pied
preasur
Special
pour
point
cache
Plaque
A
aiguille:
Univarselle
(A)
Preparer
lourlet
en
to
pliant
et
en
le
oressant
de
la
maniDre
habiluetle.
Vous
pouvez,
si
vous
le
desirez,
batir
l'ourfet
pour
le
maintenir
en
piace,
contormmment
au
dessin.
Si
vous
ho
faites,
assurez-vous
que
le
bti
est
au
minimum
a
112pouce(12mm)
au
dessous
do
la
bordure
d'extramite
de
Vouriet.
L'envers
du
tissu
etant
place
vers
i
haut,
retournez
ourtet
conforment
au
dessin,
en
fohmiant
un
phi
souple
proche
do
la
bordure
do
a'.
oI'ourWt.
Balir
ou
Opingler
les
trois
epaisseurs
de
tissu
ensemble.
Placer
Iburlet
sous
Ie
pied
pressout
le
pli
souplo
contre
fa
paroi
du
guide,
suivant
le
dessin.
47
*
Lower
the
presser
loot
and begin
sewing
.
Baje
cl
pransatelas
y
empiece
a
caser
making certain
the
straight
sttches
fail on
asegurandose
que
los
puntos
rectos
caigan
the
edge
of
the
hem
and
the
zig-zag
sozr-
cs
bosdae
de
dobladlo
y
loa
puntos
on
stitches
just
pierce
the soft
fold
athe
work.
laior.
Ajustoe
ae
ancI
del
punto
si
fuese
Adjust
stitch
width
if
necessary. While
nocesario.
Miantras
coase
gule
.
borde
del
stitching,
guide
the
hem
edge
in
a
straight
dobladillo
en
linea
recta
y
arrastre
con
line
and
teed
the
soft
fold
evenly
against
suavidad
*1
doblez blando
contra
Ib
pared
de
the
wall
of
the
guide.
ba
gula,
*
If
layers
of
fabric
are
pinned
together,
Si
los
pliegues
del
tejido
estan
sujetos con
remove
pins
as
you come
to
them.
Do
not
a*fileres.
quitelos
seg6n
se
aproxima
a
etlos
sew
over
pins.
No
cosa
sobre
los
aIfileres.
Ladder
seams
Costuras
en
escalera
A
ladder
seam made
with
blindstitching
is
P r~
r
Mtco as
functonal
and
decorative
at
the
same
time,
Appropriate
iar
stretch
and
knitted
fbrics
Selection
punto:
Puntada
Invisible
it
provides
stretchable,
decoratively
con-
aa:
i iI
structd
seams
and edge
finishes
for
collars,
~ci.n
agua
Q
-1
pockets
and
necklines
in
sportwear
and Anchura
punto:
swimwear.
Longitud
punto:
1-1
/2
a
2-112
Reommnde
t
Prensatelas:
Uso
genera
(B)
Stitch
Selection:
Blindstitch
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
Needle
Position:
Stitch Mdth:
~~~~~~Una
costura
en
escalara
realiraa
con
(a
Puntida
Invisible
es
funcional
y
decorativa
at
mismo
tiempo.
Apropbada
pare
tdidos
eidaticos
Stitch
Length:
1-1/2
to
2-1/2
y
de
punto,
ye
que
aporta
elasticidad,
costuras
Foot
General
Purpose
(a)
decoradamente
formadas
y acabado
de
bordes
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
parm
cuellos.
bolstillos
y bandas
en
prendas
deportivas
y
baAadoros.
Makeatest
sample
to
adjustthreadtension
*
Haga
uns
muestra
pa
ajustar
la
tension
del
and
stitch
length
to
suit
your
fabric.
Needle hilo
y
$a
longitud
del
punto
aproplada
par
su
thread
tension
should
be
lighter
than tejido.
La
tension
del
hilo
do
Ia
aguja
detierla
normal,
ser
mas
ligera
que
Ia
normal.
.
Cut
and
fit
garment
allfow
¾
Inch
(16mm)
.
Corte
y
ajuste
ba
prenda
dejando
16
mm.
de
seam
allowance.
Baste
sream
line,
tolerancia
de
costura
Hilvane
la
linea
a
coaser.
*
Position
fabric
so
that
the
large
zig-zag
stitches
fail
on
the
stitching
line,
towards
*
Coloque
at
tejido
de maner
que
at
verice
de
the
centre
of
the
garment
los puntos
zig-zag
calgan
sobre
bs
linea
de
costura,
hacia
ed
centro
dot
teida.
*
When stitching
is
completed,
open
the
seam
by
pulling
the
fabric back
on
opposite
*
Cuando
so
ha
compleado
ba
costura.
arian.
sides
of
seam
to
produce
a
ladder
efect
tirando
del
te$ido
hacia
atras
por
los
bedos
and
press
seam
allowances
opuestos
a
Ia
costunra
lo
que producirh
un
eecto
do
escalera.
Planche.
48
*
Abaisser
le
pied
presseur
et
commencer
a
coudre
en
vArifiant
quele
point
droat
tombe
bien
sur
la
bordure
de
I'ourtet
et
les
points
zig-
zag
sur
Ie
pi!
souple.
RAlgler
fa
largeur
du
point
si
necessaire.
Pendant
Ia
couture,
guider
la
bordure
de
lIourlet
en
ligne
droite
et
maintenir
le
pli
souple
constamment
contre
la
paroi
du
guide.
*
Si
les
difmrentes
epaisseurs
de
tissu sont
4pinglses
ensemble.
retirer
les
epingles
au
fur et
A
mesure
que
vous
les
atteignez.
Ne
pas
coudre
sur
les
epingles.
Coutures
jour-echelle
RAglages
recommand*s
Choix
du
point
Point
cache
/
J
| ~~~~~~~~~~~~Position
daiguille
:;
Largeur
du
point
|
--
Longueur
du
pointl1-1
1/2
A2-2
1/2
Pied
presseur;
Univefrsel
(B)
Plaque
A
alguilles
Universelle
(A)
Une
couture
jour-echelle.
faite
au
point
cach6.
est
A
la
fois
fonctonnelle
ie
decorative.
Convenant
aux
lissus
extensibles
ou
en
maille,
elle
assure
des
coutures
decoratives
et
des
finitions
de
bordures
pour
les
cols,
jk
k
m
.les
poches
et
les
encolures
des
vetements
de
sport
et
des
maillots
de
*
Effectuer
un
essai
pour
rAgler
la
tension
du
fll
et
la
longueur
du
point
en
tonction
du
tissu.
La
tension
du
ftilde
laiguIlle
dolt
Mtre
plus
legere
que
la
normale.
*
Couper
et
ajuster
le
tissu,
en
accordant
5/8
de
pouce
(16
mm)
pour
Ia
bordure
de
)a
couture,
Babtir.
*
Placer
le
tlssu
de
facon
telle
que
les
points zig-zag
se
trouvent sur
la
ligne
de
couture,
du cOte
du
centre
de
l'ouvrage.
Q* uand
la
couture
eat
tbrmin6e,
Iouvrir
en
tirant
Is
bisau
de
part
et
d'autre
de
l
couture
pour
donner
letlet
d'bchelle.
et
repasser les
______
________________=_____________
bordures
de
la
couture.
49
Multi-stitch
zig-zag
Multipuntada
zig-zag
Mending,
overcasting,
joining
or
reinforcing
Todos
los
remiendos,
sobrepuestos,
uniones
can
all
be
done
using
the
Multi-Sttch
Zig-
o
retuenos
pueden
hacerse
utilizando
la
Zag.
multipuntada
zig-zag.
Recommended
siting.
Remiendo
de
un
desgarro
Stitch
Selection:
Multi-Stitch
Zig-Zag
Poskbne
rWcomWndadta
Needle
Position:
1
1
1
Selecci6n
punto:
Multipuntada
Needle
Position:
inL
Posici6n
aguja:
4ij
Stitch
Width:
A
vM
Anchura
punto:
Stitch
length:
1-2
onudpno
1-
NedeF
lt.oeealProstl
Longitud
punto.
1-2
L
Foot
~~~Special
Purpose
(J)
Prensatelas:
Use
especial
(J)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aguja.
Uso
general
(A)
*Recode
los
bordes
desiguales
del
roto.
Mending
a
tear
Conte
un
trozo
de
line
pare
refuerot
*
Trim
ragged
edges
of
tear.
.
Una
los bordes
del
desgarro
e hilvane
el
.
Cut
a
lining
for
reinforcement
lino
en
el
reves
del
tejido.
Bring
the
edges
of
tear
together
and
baste
.
Coloque
el
desgarro,
con
el
lado
del
lining
to
wrong
side
of
fabric.
derecho
hacia
arriba.
debalo
del
*
Place
tear,
right
side
up,
under
foot
prensatelas.
.It
necessary,
sew
over
tear
again
.
Cosa
sobre
la
linea
de
la
rotura,
acortando
.Trim
away
lining
close
to
stitching.
Ia
longitud
del
punto
a
cada
lado
para
retuerzo.
*
Corte
los
extremos
del
hilo
junto
al
teiido.
*Si
luese
necesario,
cosa
de
nuevo
sobre
Bar
tacks
el
desgarro.
Strong
multi-stitch
bar
tacks
are
efective
.Recorte
el
lino
junto
a
los
puntos.
for
tacking
belt
loops
on
heavy
fabrics
such
Presillas
as
denim.
Las
presillas
con
la
fuerza
do Ia
multipuntada
.__
_ _ _
_
son
muy
efectivas
para
rematar
las
trabillas
Recomrnt
n
~se
ge
para
cinturones
en
tegidos
pesados
como
el
Stitch
Selection:
Multi-Stitch
Zig-Zag
denim.
Needle
Position:
!;
|
Pokiiones
recomendadas
Needle
Posidtio:
Sedeccindel
punto:
Multipuntada
Stitch
Width:
I
-
-~~~~~
Posici6n
eguja:
Stitch
Length:
1-2
Foot
Special
Purpose
(J)
Anchura
punto:
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Longitud
punto:
1-2
Prensatelas:
Uso especial
(J)
Plancha
aguia:
Uso
general
(A)
.
Mark
start
and
finish
lines
of
belt loop
on
fabric.
Marque
las
lineas
de
comienzo
y
termh
.
Place
one
end
of
belt
loop,
wrong
side
nacion
de
Io
trabilla
en
el
tejido.
up,
on
beginning
mark
on
fabric
and
.
Coloque
un
extremo
de
la
trabilla
del
reves
straight
stitch
in
place.
sobre
el
tejido,
en
la
marca
de
comienzo
.
Trim
raw
end
close
to
stitching
and
fold
y
cosa
en
recto.
belt
loop
over,
right
side
up.
Corte
el
extremo
sobrante
junto
a
las
.
Stitch
a
bar tack
about
½`
(3
mm)
from
the
puntadas
y
doble
ta
trabilla
con
el
derecho
fold,
as shown.
hacia
arriba.
.
Fold
loose
end
of
belt
loop
under
and
*
Cosa
una
presilla
a
unos
3
mm.
del
doblez,
press
it
in
place
on
finishing
line,
como
se
muestra.
*
Stitch
second
bar
tack
about
h`
(3
mm)
*
Doble
el
extremo
de
la
trabilla
hacia
from
the
fold.
adentro
y
presi6nelo
en
el
lugar
de
la
linea
de
tbrminaci6n.
.Cosa
la
segunda
presilla
a
unos
3 mm
del
doblez.
50
Zig-zag
multiple
Reprser,
surjeter,
rentorcer.
coudre
bord
a
t >
~~~~bord.
sont
des utilisations
Possibles
de
cc
R6glagrs
recommandd
Seblecteur
de
point.
point
zz
multiple
Position
dbaiguille:
-J
Largeur
de
point
Longueur
de
point
1-2
Pied
presseur
special
(J)
Plaque
a
aiguille
universeile
(A)
Reprise
d'un
accroc
*
Recoupez
les
bords
de
laccroc.
*
Coupez
un
morceau de
toile
de
renfort.
.
Juxtaposez
les
bords
de
l'accroc
et
batissez
le
renfort
sur
l'envers
du
tiseu.
*
Placez
l'accroc
sous
Ie
pied
presseur.
.Piquez
A
cheval
sur
Ia
dechirure
en
raccourcissant
lb
longueur
do
point
aux
extr4mrt6s
pour
les
rentorcer.
/
Coupez
let
fits
au
ras du
tssu.
.Si
necessaire,
passez
une
deuxieme
atis.
*
Coupez
sur
l'envers
le
renfort
de
toile
au
ras
do
la
piqiire.
Arrets
Un
point de
zig-zag
multiple
rapprochi
vous
permeetra
do
fixer
solidement
les
passants
de
ceinture.
surtout
dans des
tessus
6pais
comme
le
Jean.
R6igages
recommandds
Selecteur
de
point
zig-zag
multiple
Position
d'aiguille:
1
1
Largeur
de
point
b
-
Longueur
de
point
1
-2L
i-
Pied
presseur special
(J)
Plaque
a
aiguille
universelle
(A)
*
Marquez
Vemplacement
des passants
sur
le
vetement.
/Placez
un
c6te
du
passant
endroit
contre
endroit
sur
Ia
marque
de
l'emplacement
et
maintenez-e
en
place
au
point
droit
c
Repliez-le
le
long
de
Ia
piq6re
Surpiquez
avec
un
arret
zig-zag mulitple
-c A
3
mm
du
bord
comme
illustre,
.
Repliez
le
deuxitme
cots
et
maintenez
Ia
pliure
au
for
A
repasser.
.
Surpiquez
le
deuxieme
cOte
A
3
mm
du
bord
au
point
de
zig-zag
multiple.
51
"M"
stitch
Punto
'M"
This
stitch
can
be
used
for
stretch
seams
and
Este
punto
puede
utilizarse
para
costura
decorative
stitching.
extensible
y
pars
puntadas
decorativas.
Elastic
insertion
Insercion
de
elasticos
Recomrmended
Settings
Poulcl
recomdtdas
Stitch
Selection:
M'
Stitch
Selecci6n
punto:
Punto
'M`
Needle
Position:
Prsicion
agupa:
Stitch
Width:
Anchura
punto:
|--
Stitch
Length:
1-2
Longitud
punto:
1-2
Foot:
Special
Purpose
(I)
Prensatelas:
Uso
especial
(J)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
.
Fit
elastic
for
snugness
and
allow
1
ich
.
Ajuste
el
elhstico
blen
aparejado
y
deic
25
(25mm)
for
joining.
Lap
the
two
ends
and
mm.
para
su
union.
Solape
los
dos
extremos
stitch.
y
cosa.
Divida
el
elastico
y
la
prenda
en
cuartos
*
Divide
elastic
and
garment
into
equal
quarters.
iguales.
Coloque
ol
edstico
sobre
ol
tejido
y
PLace
elastic
over
the
fabric
and
pin
the
two
una
con
affileres
ambos
por
los
cuartos
de
together
at
these
points
keeping
top
edges
union,
mantenlendo
los
extremos
oven.
uniformemente.
*
Anchor
the
elastic
to
the
fabric
with
a
few
.
Asegure
eo
elastico
al
teido
con
mas
stitches.
Now
stretch
elastic
between
the
pins
puntadas.
Despues.
estire
el
elistco
entre
as
you
sew,
using
both
hands
to
hold
elastic
los
allferes
segOn
cose,
utilizancdo
ambas
tight
in
front
and
back
of
presser
foot.
manos
pars
mantener
of
elastico
torso
por
delante
y
por
detras
del
prensatelas.
Lace
insertion
Insercion
do
galones
y
encajes
Lace
Is
inserted
after
fabric
is
cut,
but
before
El
gaton
se
inserta
despu6s
de
cotnar
el
tejido.
it
is
sewn
together.
pero
antes
se
cose
junto.
Recommended#
setings
Pouln
r.~
~&comwndadas
Stitch
Selection:
M"
Stitch
Seleccl6n
punto:
Punto
M
Noedle
Position:
.
Posici6n
aguja:
4Ea!
Stitch
Width:
t---
Anchura
punto:
t
~
Stitch
Length:
112-2
Longitud
punto:
1/2-2
Foot:
Special
Purpose
(J)
Prensatetas:
Uso
especial
(J)
Needle
Pmate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aguia:
Uso
general
(A)
.
Cut
lace
to
desired
size.
Code
el
galon
al
tamaho
deseado.
.
Position
lace
on
right
side
of
fabric
and
pin
in
*
Colocar
el
galOn
sobre
el
derecho
del
tejido
y
place.
unirio
con
affileres.
.
Place
the
work
under
the
presser
foot
so
that
*
Coloque
la
labor
debajo
del
prensatelas
de
the
stitches
fall
over
the
lace
edges,
as
shown.
manera
que
los
puntos
caigan
sobre
los
bordes
del
gal6n,
como
so
muestra.
.
After
both
sides
of
ce
are
sewn.
turn
fabric
*
Una
vez
cosidos
ambos
lados
del
gal6n,
over
to
the
back
side
and
cut
the
fabric
on
vuelva
el
tejido
del
reves
y
corte
el
tejido
both
sides
close
to
the
stitching
lines
and
sobre
ambos
lados
iunto
a
las
lineas
do
remove,
costura
y
retirar.
52
Point
d'ourlet
elastique
Ce
point
peut
tre
utilisA
pour
les
coutures
sur
tissu
extensible
et
les
mobts
decoratifs.
Couture
d'un
elastique
RFglages
recommandes
Choix
du
point
Point
daourlet
elastique
Position
d'aiguille:
!
.
Largeur
du point
|
i
Longuour
du
point
1 A
2
Pied
presseur
Modale
sp6cial
(J)
Plaque
A
aiguille
Universelle
(A)
Adapter
l'elastique
au
confort
do
la
oSE Si i W
personne
et
manager
1
pouce
(25
mm)
de
recouvrement
Recouvrir
les
deux
extremitbs
et
lee
piquer.
\-
.
*
Divisor
l'elbdastiue
et
le
vetement
en
quatre
parties
Agales,
Placer
aI'ebstque
sur
le
tissu
ot
les
epingler
ensemble
sur
ces points
en
les
alignant
sur
Is
bord
supirlieur
du
vltement
*
Fixer
IAastique
au
tasu
par
queiques
points droits,
Puis
coudre
en
tendant
l'eastique
entre
les
epingles
a
I'aide
des
deux
mains
pour
le
tonir
emnement
devant
et
derritre
b
pled
presseur.
Hr,;t
)
\\
} \ \
\
Couture
d'une
passementerie
Y _l
|
| |
I
~~~La
passumanterie
est
cousue
apres
l |
'
11
~~~~~~la
coupe
du
tissu
mais
avant
1a
couture
-
i
~~~R,tgbaget
recommand6#
Choix
du point
Point
d'ourlet
elastique
Position
d'aiguilte:
Largeur
du
point
| -
-~
Longwuur
du
point
112
a
2
-
Pied
presseur
MotAl
special
(J)
Plaque
A
aiguille:
Universelle
(A)
*
Couper
la
passementorie
A
la
longwuur
d6sir6e.
La
placer
suf
l'endroit
du
tissu
et
I'eingler
a
sa
place.
*
Placer
l'ouvrige
saus
te
pied
pressour
de
fagon
tolle
que
les
points
tombent
sue
les
bords
de
ia
passementerie
conformAment
au
dessin
*
Une
fois
les deux
rives
de
la
passementeria
cousues.
retourner
to
tissu
sur
l'envors
puis
to
couper
sur
lbs
deux
cotAs
au
rag
des
lignes
de
couture.
53
6
Four-step
Ojales
en
buttonhole
cuatro
tiempos
(4525
only)
(4525
solamente)
Your
machine
makes
buntonholes
to any
Su
maquina
hace
ojales
at
tamaAo
deseado
size
you
choose
in
only
four,
easy
steps.
en
s60o
cuatro
tiempos.
.
You
never
need
to
move
the
fabric
or
repo-
*
No
necesita
jam"s
mover
ef
tejido
0
sition
the
needle.
cambiar
la
aguja.
s
Antes
do
realizaf
un
oial,
haa
una
prueba
*
Always
make
a
practice
buttonhole
on
a
en
un
trozo
del
teido
a
utilizar.
.
Asegarese
do
que
la
bobina
contioene
.
Be
sure
bobbin
contains
enough
thread.
suliciento
hilo.
VWhen
making
buttonholes
on
hard-to-
.
Al
realizar
ojales
en
Areas
de
acceso
dificil.
reach
areas
convert
machine
bed
to
free
convierta
la
maquina
para
costura
con
arm
sewing.
base
libre
•Markbuttohole
ositon
onfabri
as
idi
*
Marque
sobre
et
tejido
la
posici6n
del
ojal
c
Markdbuttonhole
position
on
fabric
as
mdi-
como
se
indica
en el
disefo.
catod
in
pattern.
Recommendd
settings
Posiciones
recom
adas
Stitch
Selection:
Buttonhole
Stitch
Seleccion
punto:
de
Ojal
Stitch
Width:
Pre-set
Anchtura
punto:
Propuesta
Foot.
Buttonhole
(L)
Prensatelas:
Ojales
(L4
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aguja:
Uso
general
(A)
Step
A
Tiempo
A
*
Raise
presser
loot.
*
Levante
el prensatolas.
.
Place
fabric
under
foot
.
Coloque
el
tqjido
debajo
del
prensateoas.
.
Centre
3
red
guidelines
(1)
of
toot
around
*
Centre
las
3
lineas-guia
rojas
(1)
del
beginning
line
of
buttonhole.
prensatelas
con
la
linea
de
comienzo
del
.
Turn
buttonhole
dial
to
the
buttonhoie
symbol
ojal.
(A)
for
the
first
step.
.
Gire
el
mando
para
oaies
hacia
el
primer
.
Position
needle
in
fabric
at
point
(2)
by
simbolo
(A)
dae
*a
paa
realizar
el
primer
turning
the
hand
wheel
towards
you.
tiempoa
*
Stitch
down
to
point
3.
*
Colocar
la
aguia
en
el
tejido
sobre
el
punto
(2)
girando
cl
volante
del
mano
hacia
Vd.
.
Cosa
hasta
cl
punto
(3).
Step
B
Tiempo
B
*
Raise
needle
out
of
fabnc
*
Saque
la
aguja
del
tejido.
.
Turn
buttonhole
dial
to
the
buttonhole
symbol
*
Gire
ea
mando
paa
ojales
hacia
el
simbolo
(8)
(8)
for
the
seCond
step.
del
cqal
para
realizwr
of
segundo
tiempo.
.
Make
at least
four
stitches,
ending
at
point
(4).
*
Do
un
minima
do
cuatro
puntadas,
terminando
en
eo
punto
(4).
54
Boutonni&ere
4
temps
(4525
seulement)
Trnt
facilement
en
quatro
temps
votre
ma-
chine
brode
des
boutoonle
do
n'lmporte
I
queute
tattle.
*
Vous
n'avez
peas
beson
do
tourner
le
tlssu
ni do
changer
Ia
position
do
laiguilte.
*
Faits#
touijours
tine
boutonniebre
test stir
un
6chantillon
do
vo
tretaut.
*
Assurez-vous
que
]a
canotte
contlent
sutflsamment
do
fit
pour
broder
vat
boutonnillres.
*
Pour
broder
des
boutonini6ree
stir
des
pieces
tubulaires
uttlisez
lo
bras-tibre
do
votre machine.
*
Marquez
lemplacement
doe
boutonni6res
comme
incltqu6l
stir
votre patron.
Silecteur
do
point
boutonniebre
Sitoctour
do
targeur.
prh-
3 9M~~~~~~~~~Eection
n6e
- -
~~~~~~~~~Pled
presseun
boutonniere
(L)
Plaque
A
aiguilte
univweroee
(A)
*
~~~~~~Temps
-A
-
*
Reloere
to
pied
presseur.
a
Placer
Is
tisatu
sous
to
pied
pronoeur.
*Aligner
tea
reopCres
rouges
du
pied
pros-
sour
stir
loes
lignos
de
tragago
do
Ia
boutonni6re.
.
Tournerz
to
sMecteur
do
tongueur pour
amener
'1/, *~~~~~~~,
to~~l
symbole
(A)
ievre
do
Ia
boutonniere
flace
aui
*
Descender
Isiguitle
dans
It
tlsaut
(2) en
tournant
to
votant
&
to
main
vera
vouis.
*
Grader
Is
preml6ro
Ewve
(3).
4
~~Temps
-5B-
-.
*
Retover
t~~~~~~~~~~~~~~1aiguatle.
Toumrne
le
s~lcer
do
longuour
pour
amiener
I
to
symbote
(8)
face
aui
point.
r
*
~~~~Brodezltopoint
darf4t(4)
(quatre
&six
points).
55
Step
C
Tiempo
C
*
Raise
needle
out
of
fabrica
Saque
(a
aguja
del tejido.
*
Turn
buttonhole
dlal to the
buttonhole
symbol
*
Gire
el
mando
de
ofales
hacia
01
simbolo
(C)
(C)
for
the
third
slep.
pare
reaiizar
el
tercer
tiempo.
*
Sttch
up
to
point
(S).
*
Cosa
hasta
cl
punto
(5).
Step
D
Tiempo
D
*
Raise
needle
out of
fabric.
*
Saque
[a
aguja
del
tejido.
.
Turn
buttonhole
dial
to
the
buttonhole
symbol
*
Gire
el
mando
de
oales
hacia
el
simbolo
(0)
(D)
for
the
fourth
step.
para
realizar
el
cuarto
tiempo.
.
Make
at
least
four
stitches,
ending
at
point
.
De
un
minimo
de
cuatro
puntadas,
termi-
(6)
nando
en
el
punto
(6).
.
Raise
presser
foot
and
remove
garment
*
Levante
el
prensatelas
y
quite
la
prenda
Irom
machine.
Clip
thread
ends.
de
la
maquina.
.
Carefully
cut
buttonhole
opening
with
a
.
Corle
los
extremos
de
los
hilos.
seam
ripper
or
small,
sharp
scissors.
*
Code
e1
ojal
con
cuidado.
abri&ndolo
con
un
descosedor
a
con
unas
tijeras
pequeiias
y
de punta
aguda.
Balancing
the
buttonhole
Nivelaci6n
de
ojales
On
some
kinds
of
fabrics.
there
may
be
a
En
algunos
tipos
de
tejidos,
puede
produ-
difference
in
the
density
of
the
stitches
on
cirse
una
diferencia
en
la
densidad
de
los
the
right
or
the
left
side
of
the
buttonhole.
puntos
bien
en
el
lado
derecho
o
en
el
This
is
easily
adjusted
by
turning
the
balance
izquierdo
del
oial.
Esta
diterencia
se
ajusta
knob
(1),
in
the
center
of
the
stitch
length
dial
ftcilmente
girando
el
bot6n
(1)
situado
en
el
to
balance
the
density
of
the
stitching.
A
very
centro
del
dial
de
longitud
del
punto,
para
slight
turn
of
the
dial will
produce
a
noticeable
nivelar
la
densidad
del
punto.
Un
giro
muy
change.
ligero
del
bot6n.
produciri
un
cambio
notable.
.
Si
los
puntos
del
lado
derecho
del
ojal
(I)
*
If
the
stitches
on
the
right
side
of
the
estan
demasiado
abiertos,
gire
el
boton
buttonhole
(I)
are
too
open.
turn
the
ligeramente
hacia
la
derecha,
hasta
que
balance
dial
slightly
to the
right
until
the
aumente
ia
densidad
de
los
puntos.
density
of
the
stitches
increases.
*
Si
los
puntos
del
lado
equierdo
del
ojal
(ll)
estin
demasiado
abiertos,
gire
e1
*
If
the
stitches
on
the
left
side
of
the
nivelador
ligeramente
hacia
la
izquierda.
buttonhole
(11)
are
too
open.
turn
the
hasta
que
la
densidad
de
los
puntos
balance
slightly
to
the
left until
the
density
aumente.
of
the
stitches
increases.
Despues
de
haber
realizado
el
oial
y
de
haber
alterado
el
nivelador,
gire
el
boton
nivelador
a
su
posici6n
neutra,
despues
de
haber
After
the
buttonhole
has
been
made
and
the
completado
tOdos
ios
ojales
de
la
prenda.
balance
has
been
altered,
return
the
balance
dial
back
to
its
neutral
position
after
all
the
buttonholes
on
the
garment
have
been
sewn.
56
Temps
-
C
-
.
Reevez
l'aiguille
.
Tournez
le
sMlecteur
de
longueur
pour amener
le
symbole
(C)
lace
au
point.
.
Brodez
la
deuxienme
l6vre
(5).
Temps-
D
-
_
*
Relevez
l'aiguille.
f
-
l*
Tournez
le
selecteur
le
longueur
pour
amener
/
le
symbole
(D)
face
au
point.
6*7<x
.
Brodez
Ie
point
d'arret
(6).
.
Relevez
le
pied
presseur.
Retirez
l'ouvrage
de
la
machine. Arretez tes
fils.
_ _J
*
Avec
precaution, coupez
entre
les deux
lIvres
de
la
boutonnimre
a
'aide
de
ciseaux
fins
ou
d'un decouseur.
Equllibrage
de
$a
boutonnire
Dans
cortains tissus,
it
peut
apparaitre
une
difference
de densitb
de
point
entre
Ia
levre
gauche
et
la
levre
droite
de
fa
boutonniere.
1*1
Cone
difftrence
peut etre aisement
corrigee
en
tournant
le
bouton
(1)
situA
au
centre
du
-
|
selecteu. de
largeur
de
point
Un
deplace-
ment,
mnme
tres
laible,
de
ce
bouton
modifie
¾
|
la
densite.
*
Si
les
points
de
Ia
Ievre
droite
(I)
sont
trop
ouverts,
tournez
le
bouton
poussoir
vers
ia
droite
jusqu'A
ce
que
la
densite
des
points
augmente.
.Si
les
points
de
la
Ievre
gauche
(11)
sont
trop
ouverts.
tournez
le
bouton
poussoir
* /
li
vets
la
gauche
jusqu'A
et
que la
densite
des
points
augmente.
I
c
*
fl|
Apres
avoir
broda
toutes les boutonnibres.
rementtez
dans
sa
position
centrale
le
bouton
poussoir
qui
vous
a
servi
A
equilibrer
_
les
lvres
des
boutonniAres.
Buttonholes
Como
hacer
oiales
(4522
only)
(4522
solamente)
.
Stitch
Wdth:
(see
illus.)
*
Ancho
do
puntada
yea
figure
.
Needle
Position:
.
Posici6n
Aguja:
L
*
Stitch
Length:
between
O
and
1
.
Largo
puntada:
entre
O
y
l
Note:
For
best
results
use
the
buttonhole
Nobt:
Pare
los
mejoms
resultados,
emplee
el
toot
available
fr
purchase at
prensatelas
para
oIales
disponible
your local
Sewing
Center.
en
su
Contro
de
Costura
local.
1.
BId.
Stitching:
Position
needle
in
fabric
at
1.
Coetuma
Latl:
Coloque
fa
aguja
en
la
point
A.
Lower
ft
and
stitch
to
end
of
tela
en
d
punto
A.
Bjeel
pie
y
cosa
hasta
marking.
Leave
needle
In
fabric
at
point
B
en
final
do
l
marrae.
Deie
bs
aguja
en
el
Raise
fot
and
pivot
work
on
needl.
punto
B
do
fa teia.
Levante
el
pie
y
gire
Ia
L~he foot.
Tak
one
s,ttch
without
teia.
Baie
et
pie.
Haga
una
punSda $in
changing
width
setting,
brnging
work to
cambiar
el
ancho
de
puntada,
Ia
tela
point
C
quedara
en
el
punto
C
2.
Bar
Tack:
Adjust
stitch
width
selector
for
2.
Remi_t:
Ajuste
e1
selector
dei
ancho
de
bar
tacks and
tale
at
least
six
stitches.
puntaYb
para
re~
y
eede
un
Stop
at
point
D.
mInima
de
6
puntadaa
Dettegase
en
ei
punto
0.
3.
Side
Sttching:
Readjust
stitch
width
3.
Costns
LIteri:
Reajuate
ed
seletor
del
seletor
for
side
stitching.
Compete
work
ancho
de
la
puntada
pam
costura
lateral.
to
point
E.
Leave
needie
in fabric.
Cosa
hast
o
punto
E
Deje
ia
aguja
en
el
mstenial.
4.
FinS
BEr
Tack:
Adjust
stitch width
selcor
4.
Remts
Final:
Coloque
d
selectr
del
fbr
bar tacks.
and
take
at
least
six
stitches
ancho
de
a
puntada
para
re~ates
y
haga
ending
at
point
F.
por
ba
menos
6
puntada~
finalizandot
en
el
punto
F.
b8
Boutonnibres
.~~~.
I.~~~~(4522
seutement)
*
Largeur
do
point:
vowr
t'itostration.
*
Position
de
I'aigudie
L
*
Longueur
do
point:
entre
G
et
I.
_________________________________
Note:
Pour
obtenir
las
malheurs
r&isultats,
vous
pouvez
acoteter
un
pied
pour
bootonniAre
Ai
votre
Centre
do
Couture
1.PiqUre
di
o Va
1-ivie:
piqoer
I'aigultte
dans
te
tissu
ao
point
A. Abaissef
lepie
et
piquer
suir
toute
$a
konueur,
laisser
III
l~~~~~~taiguille
dans
to
tissu
aui
pointS8.
Relevr
'aqigulle.
Abaisser
le
pied.
Faire
un
point
do
faipon
A
amener
'aiguihl
au
paint
C.
T
2.
~~~~point
at
piqoer
6
points
au
rmoins.
Sarr6ter
3,
Piqihredota
2tl1vmrfe:
r
&no
f
uIOa
V~~~i1
vs
..
~~~~~~largeur
do
point
pour
ex6cutal
la
INI
~~~~~~~~~~~deuxitme
IAvre.
Piquer jusqu'au
Point
E.
LaotesI'
aiguille
dame
to
tisso.
4.
2*
ar4L
rgIr
lo
s*lecteur
de
largaur
du
I-.
~~~~~~~~~~~~~point
et
piquer
aui
mains
6
points
on
III
~~~~terminant
ala
point
F.
Free-arm
Costura
con
I
sewing
base
libre
Fabric
handling,
when
sewing
tubular
and
El
manepo
do
los
tejidos,
al
coser
en
circular
o
hard
to
reach
garmentareas.
is
simplifiedand
Areas
de
acceso
ditcil.
se
simplifica
y
resulta
made
easier
when
you
use
the
free-arm
mas
ficil,
cuando
utiliza
la
venbtaa
de
costura
sewing
capability
of
your
sewing
machine.
con
base
libre
do
que
dispone
su
maquina
para
coser.
Sleeves
Mna
Mangas
Free-arm
sewing
takes
the
difficulty
out
of
La
costura
con
vase
libre
evitb
las
dilicultades
topstitching,
sleeves,
finishing
waistbands
que
se
prosentan
al
realizar
puntadas
and
trouser
legs
rotate
smoothly
under
the
superiores,
coser
mangas,
acebado
de
needle,
around
the
arm,
allowing
you
to
cinturas
y
atras
difhcites
en
pantalones,
ya
que
place
your
stitching
accurately.
at
rotar
por
debajo
de
la
aguja
y
alrededor
de
la
base.
le
permite
realizar
su
costura
con
precision.
Buttons
Botones
El
coser
botones
sobre
un
puA)o
o
cuello
es
mucho
mas
facil
con
la
base
libre.
La
base
de
costura
tene
capacidad
para
que
los
pufhos
Sewing
buttons
on
a
cuff
or
neckband
is
se
deslicen
sin
necesidad
de
estinartos
o
easy
with
free-arm
sewing.
The
sewing
deformarlos,
at
tiempo
que
puede
verificar
y
arm
allows
room
for
cuffs
to
slip
onto
manejar
con
mayor
facilidad
el
Area
de
without
being
stretched
out
of
shape,
and
costura.
you
can
also
see
and
handle
the
stitching
area
more
easily.
Bar
tacks
Presillas
Las
presillas
refuerzan
las
Areas
de
tirantez
y
puedon
aplicarse
a
prendas
conteccion
adas,
.
Bar
tacks
reinforce
areas
of
strain
and
can
asi
como
a
aquellas
costuras
del
hogar.
Utilice
be
applied
to
ready-made
garments,
as
la
superficie
de
ia
base
libre
para
evitar
que
ol
well
as
to
those
sewn
at
home.
Use
the
tejido
se
arruge
alrededor
de
la
aguja
cuando
free-arm
surface
to
avoid
fabric
bulk
aplIca
presillas
a
los
bolsillos,
aberturas
y
around
the
needle
when
you
apply
bar
cinturas.
tacks
to
pOckets,
pleats
and
waistlines.
60
Couture
avec
le
bras-libre
l~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Votre
couture
sera
simplili6e
en
utilisant
te
bras-libre
do
votre
machine
pour
les
ouv-
rages
tubulaires.
Manches
.
Surpiquer
des emmanchures,
poser
des
*
_
-
'
\
ceintures
et
terminer
des
bas
de
pantalons
sont
des
travaux
grandement
facilit6s
en
utilisant
le
bras-libre.
Boutons
*
Pour
coudre
les boutons
sur
des
poignets
ou
sur
des
encolures.
te
bras-
libre
vous
permettra
de
mieux
surveilber
votre
travail
et
de
mieux le
presenter
sous
le
pied
presseur.
A/
e~~~~
Point
d'arret
*
Ces
points renforcent
les
emplacements
qui
subissent
de
torts
tractions.
Vous
pouvez
les
rnaliser
sur
des
vetoments
que
vous
avez
achetes
ou
sur
ceux
que
vous
conteoctonnez
vous-meme.
Pour
ronforcer
les
poches
plaqu6es
et
les
passants
de
ceintures,
utilisez
le
bras-libre
pour
6viter
une
trop
grande
masse
de
tissu
alentour
de
fiaigulllo
61
-
B
Twin
needle
Costura
con
sewing
aguja
doble
Twin
needle
sewing
produces
two
parallel
La
costura
con
aguja
doble
produce
dos
lines
of
closely-spaced
decorative
stitching.
lineas
paralelas
de
puntos
decorativos
You
can
sew
with
either
one
or
two
thread
debidamente
espaciadas.
colours.
Su
m&quina
no
ha
sido
complementada
ni
Your
machine
is
not
supplied
with
the
twin
con
una
aguja
dobtle
ni
con
cl
portacarrete
needle
or
spool
pin.
These
may
be
obtained
adicional.
No
obstante
si
desea
utilizar
esta
from
your
local
SINGER
stockist
as
optional
ventaja,
puede
adquirir
estos
accesorios
en
accessories.
su
Centro
Singer
de
Costura.
Recommended
settings
Pouicdones
recom.ndadn
Stitch
Selection:
Desired
stitch
Selecci,n
punto:
el
deseado
Needle
Position:
Posicion
aguja:
Stitch
Width:
ljai.
Anchura
punto:
fln
Stitch
Length:
2-5
Longitud
punto:
2-5
Foot
General
Purpose
(E)
Prensatelas:
Uso
general
(B)
Needle
Plate:
General
Purpose
(A)
Plancha
aqula:
Uso
general
(A)
Turn
the
machine
off.
Desconecte
la
mhquina.
Inserte
la
aguja
doble
con
el
lado
piano
*Insert
the
twin
needle
with
the
flat
side
of
del
trance
hacia
atrAs.
the
shank
toward
the
rear
of
the
machine.
dEnhetre
t
a
mnquin
coma
a
hari
nor-
Thread
the
machineasyou
normallywould
malmente
para
coser
con
una
aguja,
pero
for
single
needle
stitching,
except
pass
the
pasando
cl
hiltO
por
el
centre
y
parte
thread
between
the
centre
and
the
back
posterior
de
los
discos
de
tension
A
y
a
tension
discs
A,
and
through
the
left
eye
traves
del
ojo
izquierdo
de
la
aguja
doble.
of
the
twin
needle.
.
Coloque
el
segundo
portacarrete
en
su
Insert
a
second
spool
pin
into
the
hole
on
agujero
situado
en
la
cubierta
superior.
the
top
cover
of
the
machine,
as
illustrated.
como
se
ilustra.
Thread
the
machine
in
the
usual
way
.
EnhebrelammAquinaenlaformausual
pero
exThreppad
the
mchinea
Inm
the
usu
way,
pasando
el
hilo
del
segundo
carrete
entre
except
pass
the
thread
from
the
second
el
centre
y
la
parte
anterior
de
los
discos
spool
between
the
centre
and
the
front
de
tension
S
como
se
muestra,
tension
discs
B,
as shown.
Pass
the
thread
through
the
remaining
.
Pase
el
hilo
a
trav6s
de
los
puntos
points,
making
certain
to
omit
the
thread
restantes.
cuidando
do
no
hacerlo
por
el
guide
just
above
the
needle
and
pass
guia
hilo
exisene
sobre
la
agula
y a
traves
thread
through
right
eye
of needle.
del
oja
dereche
de
Ia
agula
O
Draw
both
threads
under
the
foot
and
back
.
Tire
de
ambos
hilos
hacia
atras,
por
debajo
along
with
the
bobbin
thread.
del
prensatelas.
junto
con
el
hilo
de
la
bobina.
Slowly
lower
the
needle
into
the
hole
in
bobi
despacio
I
agula
hacia
dentro
del
the
needle
plate
by
turning
the
hand
wheel
agujera
deaio
plancha
de
agula.
girando
toward
you
to make
sure
the
needle
clears
el
volante
hacia
Vdd
para
asegurarse
que
the plate.
la
aguja
salva
el
agujero
de
la
plancha.
*
Make
sure
not
to
use
a
stitch
width
greater
.
Asegorese
de
no
utUlizar
una
anchura
de
than
that
what
is
recommended
when
twin
punto
mayor
que
la
recomendada
at
coser
needle
stitching,
con
aguja
doble.
62
Couture
A
A
; S
I'aiguille
jumel6e
Conte
alguille
permet
Is
couture
do
deux
lignes
parall6les
en
une
ou
deux
couleurs
Votre
botte
d'accessoires
ne
contient pas
d'aiguille
jumelee
nl
de
porte-bobine
auxi-
laire.
Vous
pourrez vous
les
procurer
dans
votre magasin
SINGER.
R*i1lage
recommmndb
Sblectlon
de
point:
au
choix
_1a;
5;3;
Position
daiguille:
Selecteur
de
largeur:
l s-
:
!
~~~~~Sblecteur
de longueur:
2
-5
Pled
presseur
universel
(B)
Plaque
A
alguille:
universelle
(A)
.
Remontez
laiguille.
*
Insbrez
laiguillejumel#e,
c6te
plat
du
talon
vers
l
arriere de
la
machine,
\Enfilez
to
machine,
comme
pour
la
couture
iiaiguille
normale sauf
au
bloc
tension,
.
r
=
passez
le
lil
entre
leadeux
disques
arriAres
(A)
et
dans
I
chas
do
r
alguille
gauche.
.Metiez
en
place
le
porte-bobine
auxillaire
dans
I'orifice
situA
sur
le
dessus
de
la
machine,
comme
illustre.
.
Enftlez
normalement
ta
machine
avec
lo
second
ill,
sauf
au
bloc
tension
ou
vous
-\
passerez
entre
les
deux
disques
avants
".
(B),
comme
IllustrA.
*
Passez
dans
lea
autres
guides-fils,
saut
-
,0le
dernier,
at
enfibez
le
chas
de
Iaiguille
droit.
\
Placez
leb
fibs
sous
be
pled
presseur.
*
Baissez
doucement
I
aiguille
en
tournant
le
volant
A
bo
main
pour vous
assurer
qu
elle
passe
bien
dans
le
trou
do
la
plaque
a
aiguille.
•Surtout
n'utillsez
pas
une
largeur
de
point
superieure
A
celle
qui
vous
a
ete
recom-
mandee.
63
9
Caring
for
Cuidado
de
your
machine
su
maquina
Removing
and
replacing
Como
quitar
y
poner
la
bobbin
case
caja
de
bobina
Caution:
Before
cleaning
or
adjusting
the
ProcAuci6n: Antes
de
limpiar
o
ajustar la
machine,
remove plug from
the
socket outlet.
maquina,
desconecte
el
enchule.
.
Raise
presser
foot
and
needle.
*
Eleve
el
prensatelas
y
la
aguia
*
Openslideplate,remov
bobbi
and
Abra
Ia
plancha
corredera,
quite
la
bobina
y
*
Open
slide
plate.
remove bobbin
and
.
Abra
plancha
do
aguja
(ver
instrucciones
en
la
remove
needle
plate
(see
instruction
on
pagina
14)
page
14).
To
remove
bobbin
case
Para
quitar
$a
caja
de
bobina
.
Con
un
destomillador
pequefo,
gire
el
.
With
a
small
screwdriver,
turn
bobbin
case
sujeador
de
la
caja
de
bobina (1)
hacia
atrAs
holder
(1)
to the
rear
as
far
as
it
will
go.
hasta
su
tope.
.
Lifting
the
left
side
of
the
bobbin case,
slide
*
Levantando
el
lado
izquierdo
do
la
caja
de
it
out
from
machine.
bobina,
deslicela
hacla
aiuera
de
Ia
maquina
To
replace
bobbin
case
Para
colocar
la
caja
de bobina
*
Guide
forked
end
(2)
of
bobbin
case
under
.
Guie
el
extremo
horcado
(2)
de
la
caja
do
feed
(3).
bobina
por
debajo
del
arnastre
(3)
*
Situe
el
borde
de
Ia
caja
do
bobina
por
.
Draw
rim
of
bobbin
case under
position
dwajo
de
la
posici6n
de
la
placa
(4).
plate (E r
bAsegurese
do
que
fa
cafe
do
bobina
esth
plate
(4).
Be
sure bobbin case
is
freely
asentada apropiadamente
sobre
el
garfio.
*
Gire
el
sujetador
de
la
cala
do
boblna
(1)
hacia
adelante
hasta
su
tope
paa
flijar
la
caja
.
Turn
bobbin case holder
(1) forward
as far
de
bobina
en
su
posici6n.
as
it
will
go,
locking
bobbin
case
in
place.
Nota:
Gire
el
volante
de
mano
hacal
Vd
para
asegurarse
de
que
esta
debidamente
colocada
an
au
sito.
Note:
Turn
handwheel
towards
you
to
check
*
Coloque
la
plancha
de
aguja
(ver
to
make
sure
it
is
properly
replaced.
instrucciones
en
$a
pagina 14).
*
Inserte
fa
bobina
y
ciene
Ia
plancha
.
Replace neodle
plate
(see
instruchon
on corredwra
page
14).
.
Insert
bobbin
and
close
slide
plate.
64
Nettoyage
de
votre
machine
Retirer
et
replacer
le
support
de
canette.
Attendon:
avant
do
nettoyer
votre
machine,
debranchez-la.
*
Relavez
le
pied
presseur
et
l'aiguilie.
*
Ouvrez
1a
plaque
glissiere,
enlevez
Ia
canese
et
retirez
la
plaque
A
aiguille
(voir
page
15).
Pour
retirer
le
support
de
canette
.
Avec
un
petit
tournevis,
tournez
le
loquet
(1)
vers
larriere
aussi
loin
que
possible.
.
Soulevez
le
cbt6
gauche
du
support
de
canette,
Olisser-le
hors
doaI
machine,
Pour
remettre
en
place
Ib
support
do
canette
*
Placel
la
tourche
(2)
tous
l[s
griftes
d'entrainement
(3i
.Placer
Is
bord
opposi
dans
sor
logement
(4).
Assurez-vous
que
be
crochet
de
ia
machine
tourne
librement
autour
du
support.
en
tournant
le
volant
a
Io
main.
.
Tournez
Is
loquet
(1)
vets
Iavant
aussi
loin
que
possible,
it
varrouilll
le
support
en
place.
Note:
contrOlez
la
bonne
misse
sn
place
en
tournant
le
volant
b
la
main.
.
Replacez
la
plaque
A
aiguille
(voir
page
_
Remettez
en
place
Ia
canette
65
Changing
the
light
bulb
Cambio
de
la
bombilla
Caution:
Before
changing
light
bulb,
make
Precauci6n:
Antes
de
cambiar
fa
bombilla.
sure
you
have
removed
plug
from
socket
aseg(rese
de
haber
desconectado
ol
outlet
and
remove
face
plate
which
covers
enchute
de
la
red
y
quitado
la
placa
frontal
the
light
bulb.
Be
sure
to
replace
the
face
que
ia
cubre.
Asegurese
de
volver
a
Colocar
plate
which
covers
the
light
bulb before
la
placa
antes
de accionar
la
maquina.
operating
the
machine.
Esta
mbquina
esth
diseflada
para
ubtlizar
una
This
machine
is
designed
to
use
a
15-watt
bombillade
lswatioscomomAximotipoba-
maximum
light
bulb
with
a
bayonet
fitting.
yoneta.
.
Loosen
and
remove
screw
(1)
located
on
.
Afloje
y
quite
el
tornillo
(1)
situado
en
la
face
plate.
placa
frontal.
.
Remove
face
plate
by
grasping
it
around
*
Ouite
Ia
placa,
agarrhndola
por
eo
extremo
the
bottom
edge
and
pulling
toward
the
left,
inferior
y
tirando
hacia
Ia
izquierda,
hacia
then
down
and
away
from
machine.
abajo
y
hacia
afuera
de
la
mhquina.
.
Do
not
attempt
to
unscrew
light
buib.
*
No
intente
desenroscar
la
bombilla.
.
Push
bulb
up
into
socket
and
turn
in
the
*
Emp(jela
haciaarriba
y
girelaen
el
sentido
direction
of
arrows
to
unlock
bulb
pin.
de
las
flechas
para
desbloquearla.
.
Pull
bulb
down
and
out
of
socket.
.
Tire
hacia
abajo
y
afuera
del
receptAculo.
.
Push
new
bulb
up
into
socket
and
turn
in
*
Empune
a
nueva
bombilya
hacia
arriba,
the
direction
of
arrows
until
pins
lock
into
direccion
de
las flechas
hasta
quo
el
pivote
position.
entre
en
su
punto
de
posici6n.
.
ilaking
sure
the
presser
toot
lifter
is
up
*
Asogterese
de
que
el
elevador
del prensa-
replace
the
face
plate
by
guiding
front
top
telas
esta
subido,
Coloque
la
placa
frontal
corner
under
and
behind
lowest
front
guAndola
desde
el extremo
superor
por
corner
of
top
cover.
Push bottom
of
face
debajo
y
detrhs
del
extremo
frontal
de
la
plate
up
and
back
until
it
is
aligned
with
cubierta
superior.
Empuie
Ia
parte baia
de
top
cover.
qa
pleca
hacia
afriba
V
hacia
atras
hasta
.que
se
alinee
con
la
cubierta
superior.
.
insert
screw
and
tighten.
.
Introduzca
ol tornillo
y
aprietelo
Cleaning
the
machine
Limpieza
de
la
maquina
Your
machine
is
designed
to
give
you
many
Su
maquina
esth
diseAada
pare
asegurarle
un
years
of
dependable
service.
To
ensure
this
servicie
sequro
duranto
muchos
ailos.
Pare
reliability,
take
a
few
minutes
to
keep
the
asegurarostaralldad
dediquelaunosmmutos
machine
clean,
pars
lfmpiarla.
La
superficie
do
l
maquina
y
las
cubiertas
se
The
machine
surfaces
and
covers
can
be
puoden
limpiar cuando
sea
necesarno.
con
un
cleaned
when
necessary,
with
a
damp,
soft
trapo
h(umedo
y
blando y
con
j&b6n
suave.
cloth
and
a
mild
soap.
Quite
fa
hilaza
y
pelusa
de
las piezas
que
se
ven
y
con
una
escobilla
limpladora,
limpie
Remove
lint
and
fluff
from
exposed
parts
and,
estas
pares.
with
a
lint
brush
clean
these
parts:
*
Discos
de
tensi6n.
.
Palca
ntira-hilos
y
gulas
del
hilo.
.
Tension
discs.
.
3arta
prnasatetas
y
de
aguja.
.
Take-up
lever
and
thread
guides.
.
Presser
and
needle
bars.
66
*
Bobbin
case
and
needle
plate
areas.
.
Caja
do
bobina
y
Areas
de
fa
plancha
de
aguja.
Your
machine
should
be
periodically
.
Su
miquina
deberia
ser
verinicada
checked
by
your
local
SINGER
stockist
lor
peni6dicamente
por
el
semicio
Singer
local
o
wear.
por
un
representante
Singer
autorizado
para
evitar
deterioros.
Lubricating
the
machine
Engrase
de
la
miquina
How
often
you
need
to
lubricate
the
machine
La
frecuencia
de
engrase
de
la
miquina
depends
on
how
often
you
use
it
and
where
dependera
de
la
irecuecia
die
su
uso
y del
you
keep
It
The
following
general
guidelines
lugar
dondo
so
yuerde.
ba
siguient
guh
assume
that
you
will
be
sewing
several
bmes
orlentativa
prved
1
coser
varies
veces
durante
a
week.
But
if
you
use
your
machine
more
una
semana
pero
si
utilize
ta
miqulna
con
mas
frequently,
lubricate
it more
often
than
the
frecuencia
engraseia
mis
a
menudo
que
10
guidelines
suggest
que
indica
la
guia
orlentativa.
Antbs
de
engasar,
aseg6rese
do
que
ha
Approxlmatley
once
a
year,
lubricate
all
desconectado
el
enchufeo
do
sa
red
y
d
quoe
ha
Apprximaley
nce
yea.
luricae
al
limPlado
Per
comPlete
todes,
las
trees
coma
so
moving
connections,
as
shown,
to
ensure
ha
indicado
antomente.
freedom
of
movement
and
to
protect
metal
parts
from
excessive
wear.
Una
vez
al
aiio
aProximadamente.
engrase
todas
las
conexiones
movibles,
como
so
muestra,
par
asegurar
la
liberubd
de
To
determine
which
connectons
move
and
movimientos
y
pare
proteger
las
piezas
need
lubrication,
turn
the
handwheel
slowly,
metalicas
del
desgesto
excesivo.
by
hand,
while
face
plate
is
removed.
Pars
determinar
que
conexiones
se
mueven
y
precisan
engrase,
quite
la
placa
frntal,
y
gire
et
volante
con
la
mano,
despacio.
When
lubricatng,
apply
only
SINGER
oil
at
the
points
shown.
SINGER
oil
is
specially
Al engnasar,
aplique
unicamente
aceite
Singer
prepared
and
does
not
contain
harmful
en
los
puntos
indicados.
deposits
that
can
interfere
with
the
smooth
action
of
precision
parts.
E
aceib
9nger
aone
una
preparacion
especial
y
no
contiene
impurezaas
que
puedan
intrierir
con
fa
accion
suave
de
ls
piezas
do
precision.
68
Optional
Accesorios
additional
adicionales
accessories
opcionales
Additional
Accessres
for
your
sewing
machine
Los
accesonos
adicionales
para
su
maquina
are
available
for
purchase
at
your
sewing
center.
puede
adquinrlos
en
su
centro
de
costur.
1
Straight
stitch
prsser
toot
(0)
end
needl
1.
Pan
asn
para
coura
tro
o
(D)
v
plate
(C)
are used
together
when
straight
pianeb
t
do
agu
(C)
so
utilizan
stitching
lightweight
fabrics
or
when
your
conluntamente
al
coser
en
recta
eidos
fabric
or
sewing
procedure
requimes
ciose
ligeros
o
cuando
u
tae
o
el
proceso
doe
control.
cosiura
requieren
un
control
mis
precise.
2.
Button
sewing
teot(H)
is
used
to
hold
any
2.
Pro
~a
e
cow
ttrJhon
(H):
se
two-hole
or
four-hole
button
securely
for
utiliza
peas
sujebar
con
seguridead
y
coser
stitching.
botones
de
dos
o
cuatro
agujeros.
3.
Special
purpose
presser
foot
(J)
is
used
3. P*n.atsIes
de
uso
es~p#Il
(J):
se
utiliza
for
decorative
and
zig-zag
sewing.
pars
costuras
decoratives
y
en
zig-zag
(included
on
4525
machine
accessories)
(incluso
en
los
accesorios
de
la
maquina
4525).
4.
Zipper
foot
(E)
is used
for
inserting
zippers
and
stitching
corded
seams.
4.
Pi_b
s
pare
com
(E):
se
uiliza
(included
on 4525
machine
accessries)
parta
ins
r
cromalleras
y
par
mrabizar
costurns
con
cordOrn
(incluso
en
los
accesorios
de
$a
quina
5.
DamIng
ndM
emtb
Y
foot
(G)
is
4525)
recommended
for free
motion
work,
such
as
embroidery,
monogramming
and
decorative
designs.
5.
Pr
I
parurri
y
b
re
(G):
recomendado
pars
labores
con
movimiento
libre,
tal
como
para
bordar.
realizar
6.
Lint
bs-uh
is
used
for cleaning
hard
to
monogramas
y
diseftos
decorativos
reach
areas
on
your
sewing
machine.
6.
E1J_
lpWlare:
so
untize
pars
limpiar
7.
Oil
container
for
machine
lubrication
las
Areas
de
acceso
dificil.
8.
Buttonhole
presser
foot
(L)
is
used
with
7.
Actetrs:
para
engrasar
1a
maquina
the
General
Purpose
Needle
Plate
to
make
four-step
buttonholes.
(included
on
4525
machine
accessories).
8.
Prensatels
pare
oiales
(L)
se
utiliza
con
fa
Plancha
de
Aguiade
Uso
General
para
hacer
oiales
en
cuatro
tiempos,
(incluso
en
bos
accesonos
dela
maquina
4525)
70
Accessoimes
compt4mentaires
facultatifs
fl flfl
~~~~~Vous
pouvez
vous
procurer
lea
accessoires
UII
~~~~~compl6msntaires
dans
votre
magasin
[Ft
0
~~~~~SINGER,
1.
Plaque
I
aiguille
point
droll
(C)
et
pled
prenur
point
drolt.
(D).
Ces
accessoires
servent
A I
assemblage
dos
tissus
16gers
2.Pid
pour
poe
lee
boutons
(H).
II
vous
3
p~~~ermet
to
pose
des
boutons
plats
A 2 ou
~~~~ .4..
Nt~3
ld
boudn(J:YuB1uiUserez
pour
zig-zag
(bordort).
(inclus
dlans
le
acceswoirs
de
fa
machine
4525).
5
4.
~~~~~~~fermetures
AglissM4re
et
dspoaser
en
ameublement
(inclus
dlans
le
accessoires
de
(a
machine
4525).
6
5~~~.
PMe
Airepriser
etA
broder
(G).
A
utiliser
pour
la
brocderie
&
main
les
et
farpie
6.
Le
plncnau,
pour
nottyer
votre
machin.
7.
Sldonnet
d'hulle.
&Pled
bcutcnnlke
(L):
A
utiliser
avec
Ia
plaque
universelie
(A)
pour
ritallser
les
boutonnutares
A
temps.
(inclus
darts
to
accessoires
do
Ia
machine
4525).
71
Performance
checklist
Is
thread
end
securely
held at
start
Of
wind?
When
sewing
difficulties
occur,
look
bock
Is
thread
hanging
up on
the
sliit
on
the
throug
this
manual
to
make
sure
you
are
thread
spoo?
correctly
following
the
instrctions,
If
you
still
have
a
problem,
the
reminders
telow
Upper
Thread
Breaks
may
help
you
to
Corec
It
Is
machine
prtpry
treaed
Neerdle
DOes
Not
Move
Is
thread
frey
unwinding
from
spool?
is
proper
spool
cap
being
used?
Is
machine
connected
to
electrical
Is
needle
corect
size
W
thread?
supply?
Is
upper
thread
tension
too
tight
is
the
power
and
light
switch
ottl
Is
bobbn
case
prop~y
insered
Is
controller
connected
Is
trbo
hm
Ireo
i
Is
the
handwheel
engaged
for
titin
Lower
Thread
Bnatoks
winding?
Needle
Moves
But
Stitch
Is
Not
Is
bobbin
correctly
wound?
Formed
1s
bobbin
correctly
Inser~
Into
bobin
Is
needle
defective?
casebbi?
asorclytedd
Is
needle
tfuly
inserted
into needle
clamp
Is trean
Cangngu
on
fthresitdoeth
Are
bobbin
and
needle
correctly
tread
spool?
ibobncorrectly
inserted
into
bobbin
Skipped
Stithche
case?
Is
Machine
proery
threaded?
Nesedle
Breaks
Is
fabric
firmly
held
down?
Is
needle
Straight
and
shar?
Isnedlsragt
s
and
sharp?
Is
needle
corrc
sire?
8nel
gh
~
ls
needle
fullylins~re
Into
needlecliamp?
Fabric
Doe
Not
Move
Prpeuy
Are
controls
pr~y
e
Under
Poresser
Foot
Are
accessories
correct
tfo
application?
Is
presser
toot
correctly
attaChed
to
Bobbin
Winding
Difficulte
mcis
ne?
,~
$a
thread
unwinding
freely
from
apool?
Is Pestet
r
let
cowrrectyde?
Is
Obobbi
winuder
engae?issorgntcretl
Lists
do
verlfcaclones
4Estsk
Ia
bobina
conrectamentes
insflada
Cunonwza
diheOlIEdOM
COO
arte ati
caja?
consuIte
eats
manual
pats1
easuegrarsde
Se
romp*
Ia
aguja
quo
siguec
corroctamwento
ls
instuc.
tEsti
In
aguja
recta
y
con
puntsg?
ciones.
Si
aian
oaf
continuassen
los
iEs
in
aguis
del
tameAc
corecol
problemes,
los
recordatoriot
sguiene
jEfrs
taI
aguja
totalmente
introducida
puede
ayudara
pars
~cregirlos>
detro
del
suietador?
Lea
aguja
no
se
mueve
a
Eshn
log.controles
colocadfos
apro-
jEsth#
In
mnqulna
conectadlea
to
Sar
correctos
los
accesonios
para
Is
i,Esth
abierto
cl
botn
de
furerrv luzl
aplicacl6n?
test*
conectado
el
regulador?
DHlcultades
en
go
devanado
tiEsti
conectado
El
dovanador?
leeacrettet
1hl
e
La aguja
O
MU@fl
~~
flO5~
carrete?
koma
S1
pifIto
jEsti
conectado
Cl
devenadir
tEVAt
Io
aguja
d~ot
cloa?
4IEsi,
suteto
con
segufidad
et
extremo
del
jEstS4
I
aguja
totalniente
insetda
dentfNm
Mal
simperer
el
devanad?
del
sojetador?
4
Est&
of
hilo
enganchado
en
Is
ranura
dot
jEstin
enheradas
cofreptmmente
Is
carrete
de
huo?
babna
V
Ia,
aguja?
72
El
bit*
auoedor
se
nmpe
iEsti
)a
caja
do
bobina
coryeetamente
iEsti
fa
mbquina
enhebrada
apro-
enhebrade?
piadaffmte?
4se
devana
coffectamente
cl
bilo
do!
Fallo
do
puntos
Carretel?
4Este
la
miiquina
clihebrada
apgo-
4Se
acts
utilizando
cl
sujetador
de
carroto
piadamente?
apropiado?
4Estai
et
teiido
sugeto
con
seguridad?
tEs
la
aquia
del
tamOo
cormeto
para
cl
4Es
ta
agula
del
estilo
y
tamaho
hilo?
correctco?
tEs%
d~slado
p~
ga
ten~
del
h'tlo
i
EaM,
[a
aguja
recia
y con
punta?
supolior?
tEsth
la
caja de
bobing
~damente
El
teJido
no
Be
Mueve
aPropiads-
ins~a?
Jets
el
borde
de
la
boWna
libre
do
rnente
debaio
del
prmmteloa
Mucticas?
stAe)prensatelasunidocorrectafnente
a
to
miquinag
El hi)*
Inferior
Be
romp*
4EstiL
ba)ado
cl
pronsatelas?
i,Estb
10
bobina
correctanmntedevanada?
4Est&
correctomeme
CO'Ocada
'a
longltud
4Estb
fa
bobina
coetec~ente
ineenefiga
del
ounto?
en
su
cois?
Ous
faire
si....
84
You$
#prouvez
quelquos
dfficuft"
bm
L'atgudto
c~
do
Vulfloation
do
votre
machine
to
Valquills
n,00-0110
pas
tordue?
qu*Oonnefre
ci.dess~
You&
perm~
La
grog~
de
ll~tlle
convicm-mic
A
do
d4celer
une
#ventuelle
mauvMse
18
nature
du
tisso
couso?
manneuvra,
Lee
56(soteurs
cont-fis
bion
on
place?
8) votre
aigudis
no
houge
pas
Lea
accesookew
utibs"
convgennwgos
Avez-vous
branchO
~e
~chine?
ou travail?
Anz-vouo
MI5
fa
machine
soue
U~
n
como~
n
do
$a
oaneft
d~
c
t'aide
do
fl~
pteur?
Lie
fil
so
d#mle-t'il
facilemeM
do
is
Avoz-vous
bran~
le
rhdosbt?
bobi"?
N'avez-vous
pas
d6bray#
I*
gogicenlame
Le
idiMdoir
cat-11
mis
on
Meo
on
appuyant
sur
te
a~
*
~~
ou Avoz-vous
tenu
fermen~
10
fit
pour
cw*e
du
vol~
commenow
10
n~U$~
?
L#
POint
fiffit
Be
f$iit
Pliffig
Le
m
oleat
PRO
W~
par
ta
tento
do
to
Calquille
est-elle
#point"?
bobim
L'aigvific
eat-all*
ent*amem
en
oce
L:Cnfllage
du
suppod
de
ofineffis
cat-it
dans
go
pincealquige?
conew
wenciage
sup#dour
et
iroviour
"m-He
Le
fill
effi-ii
pass#
dans
Is fente,
du
CO~$?
tu~
Le
fil
do
b*Wn*
c"**
$auto
do
pont
Le
~chine
est-elle
b$00
onfUM? La
machine (tot-etic
correctem#nt
Le
fit
se
ddroule-t'll
libroment?
~"?
Avez-vous
uttlia*
Vdtrier
corregwndom
LO
se$0
010-0
blen
maintono
per
10
pled
au
diam~
do
fa
bobine?
presseur?
Le
gto~
r
de
t'afguilte
eilt-elle
ada~
La
cat69~
et
ia
giosseut, do
raiguille
A
to
grosseur
do
fil
utifialf?
sont-elles
bion
ado~
to
su~rt
do
canefto*-llbien
on
place?
Calquills
n'ost-eiIe
ni
torduci
ni
spoinfige?
N'V
a-fit
pea
do
bourre
cur
to
bowd
do
L*
t1U0
no
0*
diliplace
pae
a~
te
can*"?
to
pled
pr~
ur
Le
Ill
do
oo"tte
to
oficaffic
Le
pied
preasour
oat-I[
cwectement
La
cane%
Cat-efle
corro~
nt
f~
ie?
*"~
on
olaqe?
La
conmw
est-elts
corr*M~
mlee
on
Le
pied
p~
**141
place
dens
son
support?
LA
$00~o
($0
lonquour
de
point
cat.
it
on powdon
normoleds
coutumt
73
A_6+wtw+Ss*SSt<*xi......
70
~MO
S6h J&ios 50
-8H@nuidii..............
64
.. ---
h
......
^t.,!.s.W.+,.....
......
0
1
8bbbin
;< 6 _
.
...........
_.
..
_6
insOrtin#
....
^
.T
--
Z°~
Sowt
....... >
.f
.><.
0
biF
..... Mg
M-fM..b-
4......
_XcuKri.Wfffid
_!!M
4,S,3
R7rig
~~........
> .> _>. ..... 6
.......
.
..
p
04
Sm>
.
12
0~bi T~Nd
<<<
.i
24
0Ffi
i
wre4*o+
,6
*
o
M d
utteh~..f
>1
- - --
>oWplFdD
...............
l6,64
1w9tdsB+D!#Km~tt+t
30
Gf a s Mn!
...........
,., Xs s ,.,,, 4
...
b
&
uplty 4bd.ffi,=,, ..................
3
Connor"
thr
afe ....
...
,.fi
,.
.,..,
.,66.
....
.
,M
4,
WinVi3"tWM~~~~~~~A¢!it
........ <,,,.P,a10i9 l......kiei,.
.+,..
.,.
40
bnoelm~pZ
P~.
...
t<,
4M61
..
Bh...;sRWbsi+htS
46
Frn
Sin9+
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~...........
.+
.60. ltp....._vv. ,l w1
uf
E,,P
e
a
.........
3 6Sb ae ;.....
..
4 53t
C~Ptrpg
w
3id
fF*t
10
Sih|$ngr-----
--
t
42b
ChDNo
~
i
d
1
..
.................
fi eSM!+$KtkW*t
4
~~~~~~~~tinNh
..
j,,,_.,*+_.
-.
wn
¢-K-&*Kiie¢YosfiQ
2
Needaip.....
,,
^+y
,,^
,4i40
.rt
.....
, 4
74d
li-...
.
.ifiv;
.w
f
witif
t2
Accesodos.
.,,,,...,.,..,...,~...
E
....
........
42
C~ p~
...
14~~
EOwlcctuo$
..
St4sadar.~~~~~~~~~
4,1
FmUgraaV
10
4
CarM...~~~~.......n.ha..14
.......
rwbp
70
Pnd
ia~
cC.,,...,...,,,,
6 8
F
sa
a .
.......
4..10
Contr
A.
_
...
.
2.........ved
.c
e
....
...
e2
lnM
ct
A
..........
,....,.......
..
0
N
e
pnIae~.
~.,...
, ... ,
4
Catd...bina
84Pad
mda.
O
nq
uft..... .........
84
Prutl.......
S
~~~
UhorierC,~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~,.~~~................
Co~ Nb,........
3
0IsefioSduMot~~~,.,.~~..~~46
htflg~
4.,.,
-
Mel0ato
.........
~...
....
....
3 l
S
75
In~e
,,.*...,f.,...,.t.X.,,f,i.,..e,,,..,#,
7
fl~dm~_ffldetis6
is
....
llUliri
*isW*+wsWQQ<rr+sM
~~~31
#00rr
w
rth
.
........
..
et
.
4.
11
Gd%
~teM
A
s+eSK+47
~49
pt1l*+w**X*xovwsa*
7i
71
(i
+ffi#t
o
7
ffiedtlt.et.
..
....
.
......
...
.....
f.i i...
7
Su*
~
--
....
.
,,.
,
,
65
polindt
------------
.....
..,
....
.,,
......
-
71
lrW......
.
,5
,,
....
,W..
r~
dul
i
rn.b...
4, 31
_X3edi
~~~........
,,,,,,,,,,
,e.......
I'eds
_urs*bfi~pa
Fi
d
c~s#-----+e
25
7
pt
obw
~.~
.......
-.......
is.......
s+ft
<7fuebl
............
5.
.
w.S
~~~~~~~~~~~~~~~~~Pm
no
~ w
....................
7.+- e
E**
,,*,,,,,
,,
6~~~~~~~5
Td
.....
.......
....,,.,.
31
*hi***fi+
tf
-
~~67
.......
Gktswdrsu33
P-i,Wdeluit
X ~~~~~~~~411 pqg ....
.>4
Tabb
s*,,,
................
,!4.
14
i 1
....
Prtd
...
... --.
f
-!
7
TSbbEXlUld;lf,sbel0_
-
~~~~~17
_.,
.. , ..,.
........
.a
P.
i
S7ii
3
.....
As,
43
pll
_
~~~~........
.........
B
**
| o#O*
............
*
439
Pljd pyx_¢j.
0
7
S*l
d*_&PoW
~~~~~39
V
~
p d
................
.
^
._..e dfccb
..........
4
47
4
..
_
*
_._
.
>
.--
7~~1
_|h
......
,
47
fetltw_XSti
1!~~~
~~~~~1
_
d
S
*g.*~~~~~~~~~~~~~~
.....
#
.+;-.
_t-r
++XvMXorw2
*_dXpo*~~~~~~~~~~~~M
................
4
...
3
.
1_....
.
76
45294525660
PAtdi
ri
*
~~~~~~~~~~~~~~lprnew
en
Brasil
6011/60t1/6211/621Q
/7011
Imprim6b
au
Br6tsil
Padl
number
/
Pieza
n
0
/
Piece
n
0
356622-001
ENG.
-
SPA,
-
FREN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

SINGER 4522 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario