Siemens Island chimney hood El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt
S
Abb. 1
ELECTRO
Abb. 1
GAS
de Seite 03–22
en page 23 42
fr pages 43 62
nl pagina 63 82
it pagina 083 102
es página 103 122
pt página 123 142
2
23
Table of contents
General Information ............................................................................................ 24
Information on protection of the environment ............................................................................... 24
Before using the appliance for the rst time ...................................................................................... 24
Safety Instructions ............................................................................................... 25
Intended use .......................................................................................................................................................... 25
Technical safety .................................................................................................................................................... 25
Special information for gas cookers ........................................................................................................ 26
Proper use ................................................................................................................................................................ 27
Correct installation ............................................................................................................................................. 27
Operating modes ................................................................................................. 28
Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 28
Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 28
Operation ............................................................................................................... 29-35
Cleaning and Care ................................................................................................ 36
Removing and installing the grease lters ...................................................... 37
Removing and installing the metal-mesh grease lters ............................................................. 37
Installing and removing the activated carbon lters .................................................................... 37
Installation instructions ...................................................................................... 38
Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 38
Electrical Connections ...................................................................................................................................... 39
Installation ............................................................................................................. 40
Installation preparations ................................................................................................................................. 40
Attachment ............................................................................................................................................................. 41
Installing the ue ducts ................................................................................................................................... 42
Inhoudsopgave
Algemene Informatie .......................................................................................... 64
Milieubescherming ............................................................................................................................................ 64
Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 64
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 65
Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................. 65
Technische veiligheid ....................................................................................................................................... 65
Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 66
Juist gebruik ............................................................................................................................................................ 67
Juiste montage ..................................................................................................................................................... 67
Gebruikswijze ....................................................................................................... 68
Gebruik met afvoerlucht ................................................................................................................................. 68
Gebruik met circulatielucht ........................................................................................................................... 68
Bediening ............................................................................................................... 69-75
Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 76
Demontage en montage van de vetlters ...................................................... 77
Metalen vetlters demonteren en monteren .................................................................................... 77
Actieve-koollters monteren en demonteren .................................................................................. 77
Montageaanwijzingen ........................................................................................ 78
Buisverbinding ...................................................................................................................................................... 78
Elektrische aansluiting ...................................................................................................................................... 79
Montage ................................................................................................................. 80
Montagevoorbereiding ................................................................................................................................... 80
Bevestiging .............................................................................................................................................................. 81
MMontage van de schoorsteenafschermstukken .......................................................................... 82
63
Basisinstellingen
De instelzone "Timer" heeft een lichte achtergrond.
1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De instelzone "Nalooptijd instellen" heeft een lichte
achtergrond.
1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De instelzone "Intervaltijd instellen" heeft een lichte
achtergrond.
1. Stel de duur van de interval in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met
circulatielucht.
1. Selecteer de instelzone ”Afvoerlucht/circulatielucht”.
2. Stel de gebruikswijze in met de draaiknop.
3. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
Het merklogo kan in- of uitgeschakeld worden.
1. Selecteer de instelzone “Weergave merklogo.
2. Stel de weergave in met de draaiknop.
Houd det-toets ca. 3 seconden ingedrukt. De wijzigingen in
de basisinstellingen worden opgeslagen.
Timer
Nalooptijd instellen
Intervaltijd instellen
Afvoerlucht / circulatielucht
Weergave merklogo
Bevestiging van de
basisinstellingen
Omsch luchtafv-recirc
Luchtafvoer
Basisinstellingen verder met i-toets
Taal:
Nederlands
Omsch luchtafv-recirc
Recirculatie
Basisinstellingen verder met i-toets
Taal:
Nederlands
72
Montage
81
Montage van het onderste draagstel
Het bovenste en onderste deel van het
draagstel op de vastgestelde totale hoogte
bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding
toont de gaten die u hiervoor het best kunt
gebruiken).
Let op de juiste positie van het onderste
draagstel. De open zijde moet in de richting
van het bedieningselement van de kookplaat
wijzen.
OPMERKING: Het draagstel kan achteraf
worden bijgesteld door de
bevestigingsschroeven in het plafond los te
draaien.
Montage van de afzuigkap
1. De afzuigkap vanaf de onderzijde in het
draagframe schuiven.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem
komt te zitten!
2. De afzuigkap met 2 borgschroeven
vastmaken aan het draagstel.
3. Bevestingsbeugel aanbrengen en
vastschroeven.
4. Buisverbinding tot stand brengen.
5. Elektrische aansluiting tot stand brengen.
afvoerlucht
700-880
circulatielucht
700-1000
Contenido
Observaciones de carácter general .................................................................. 104
Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 104
Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 104
Advertencias de seguridad ................................................................................ 105
Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 105
Seguridad técnica ............................................................................................................................................... 105
Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................ 106
Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 107
Montaje correcto ................................................................................................................................................. 107
Modalidades de funcionamiento ...................................................................... 108
Evacuación del aire al exterior ..................................................................................................................... 108
Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) ........................... 108
Manejo ................................................................................................................... 109-115
Limpieza y cuidados ............................................................................................ 116
Desmontar y montar los ltros antigrasa metálicos ..................................... 117
Desmontar y montar los ltros antigrasa metálicos ...................................................................... 117
Montar y desmontar el ltro de carbón activo ................................................................................. 117
Advertencias relativas al montaje .................................................................... 118
Conexión de los tubos de evacuación ................................................................................................... 118
Conexión eléctrica .............................................................................................................................................. 119
Montaje .................................................................................................................. 120
Preparativos ............................................................................................................................................................ 120
Fijación ....................................................................................................................................................................... 121
Montaje del revestimiento decorativo ................................................................................................... 122
103
E-Nr. FD
A
NTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL
APARATO
ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de
servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y características de equipa-
miento que no concuerden íntegramente con
las de su aparato concreto.
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las presentes instrucciones de
uso. En ellas se facilitan informaciones y conse-
jos importantes para su seguridad personal, así
como para el correcto manejo y cuidado del
aparato.
Guarde las instrucciones de uso y montaje para
un posible propietario posterior.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación de embalajes
Su nuevo aparato está protegido durante el
transporte hasta su hogar por un embalaje
protector. Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del
medio ambiente insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente. Conserve el embalaje fuera
del alcance de los niños.
Desguace del aparato usado
Los aparatos eléctricos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden recuperar.
El presente aparato incorpora
las marcas prescritas por la
directiva europea CE/2002/96
relativa a retirada y reciclaje de
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (WEEE).
Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una
retirada y reciclaje de los aparatos usados con
validez para toda la Unión Europea.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
No tire en ningún caso el aparato usado a la
basura doméstica.
Su Ayuntamiento o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más ecaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente
de sus electrodomésticos usados o inservibles.
Los elementos del embalaje pueden resultar
peligrosos para los niños. Cerciórese de que el
aparato usado esté guardado en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños, hasta su
desguace.
Averías y perturbaciones
En caso de consultas o averías de la campana
extractora, no dude en llamar al Servicio de
Asistencia Técnica Ocial de la marca.
(Véase al respecto la lista con las delegaciones
y distribuidores ociales).
Para cualquier consulta deberán indicarse los
números de producto y de fabricación:
Estos datos guran en la placa de característi-
cas del aparato, situada en la parte interior de
la campana, a la que se accede tras retirar los
ltros antigrasa.
Anote los números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Observaciones de carácter general
)
104
Uso correcto del aparato
Esta campana extractora cumple las normas
y disposiciones especícas en materia de
seguridad. El uso erróneo o incorrecto del
aparato puede ocasionar daños en personas y
objetos.
La presente campana extractora deberá
usarse única y exclusivamente para eliminar los
humos y vahos procedentes de la preparación
de alimentos en el ámbito doméstico. El
fabricante no asume ni incurre en
responsabilidad en caso de uso incorrecto o
manejo erróneo del aparato.
El fabricante no es responsable de los daños
originados o atribuibles al incumplimiento de
las presentes instrucciones de seguridad.
PELIGRO DE LESIONES
No permita que los niños jueguen con la
campana extractora. Las personas adultas y los
niños
cuyas facultades físicas o mentales
estuvieran mermadas y no estuviesen en
condiciones de manejar el aparato o
que carecieran de los conocimientos y la
experiencia necesarios para su manejo, no
deberán usar nunca el aparato sin la
presencia y vigilancia de otra persona adulta
conocedora o instruida en el manejo del
aparato.
Seguridad técnica
La presente campana ha abandonado la
fábrica en perfecto estado. No obstante le
aconsejamos controle el aparato antes de
proceder a su montaje por si presentara huellas
visibles de daños o desperfectos. Las campanas
que presentaran huellas de daños o
desperfectos no deberán ponerse en marcha.
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica
Ocial o un técnico especializado del ramo a
n de evitar posibles situaciones de peligro.
Advertencias de seguridad
El montaje del aparato (incluyendo la
conexión a la red eléctrica), así como los
trabajos de mantenimiento o reparación, sólo
podrán ser ejecutados por personal técnico
debidamente cualicado.
En cualquier caso hay que desconectar la
campana extractora de la red eléctrica
extrayendo para ello el cable de conexión de la
toma de corriente o desconectando el fusible.
El montaje, el mantenimiento o las
reparaciones ejecutadas de modo erróneo o
incorrecto pueden dar lugar a situaciones de
serio peligro para el usuario de las que no se
responsabiliza en absoluto el fabricante.
Las modicaciones o transformaciones de
la estructura eléctrica o mecánica del aparato
pueden ser peligrosas y por ello no deberán
realizarse. Además pueden perturbar el
funcionamiento normal del aparato.
Funcionamiento simultáneo de la
campana extractora y un hogar
dependiente de una chimenea
Por hogares dependientes de una
chimenea se entienden, por ejemplo,
calefacciones de gas, gas-oil o carbón,
calentadores instantáneos, calentadores de
agua, placas de cocción u cocinas que
absorben el aire necesario para la combustión
del recinto en donde se encuentran instalados
y cuyos los gases de humo se pueden evacuar
al exterior a través de una chimenea.
PELIGRO DE INTOXICACIÓN
En caso de utilizar la campana con evacuación
del aire al exterior simultáneamente con
fuentes de calor u hogares dependientes de
una chimenea en un recinto cerrado, puede
ocurrir que se produzca una excesiva
aspiración de aire para la combustión,
pudiendo retornar en tal caso los gases de
combustión tóxicos al interior del recinto por
efecto de la depresión (presión negativa)
existente.
105
Un funcionamiento sin peligro es posible si
en el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04
mbares). Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u otras
medidas técnicas.
Procurar que siempre exista una suciente
alimentación de aire.
La simple existencia de una caja mural para
alimentación y evacuación de aire no asegura el
cumplimiento del valor-límite.
ADVERTENCIA. En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la vivienda.
En caso de duda deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire) pueden funcionar sin
ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas o placas de cocción de gas
Al proceder al montaje de los quemadores
de una placa de cocción o cocina de gas
deberán observarse estrictamente las normas y
disposiciones legales vigentes en cada país (en
Alemania, por ejemplo, son las Normas
Técnicas para Instalación de Equipos de Gas
TRGI).
Obsérvense las normas y disposiciones
relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas y
aparatos de gas.
Al proceder al montaje de campana, deberá
prestarse atención a montarla sólo con un
lateral junto a un armario o pared alta, de lo
contrario pueden producirse acumulaciones de
calor. La distancia mínima a observar respecto a
la pared o el armario alto es de 50 mm.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos
zonas de cocción (quemadores) durante un
tiempo prolongado (como máximo 15
minutos) ajustadas a su máxima potencia, de
lo contrario existe peligro de quemadura en
caso de tocar la campana o que se produzcan
daños en la misma.
Tenga presente que la potencia de un
quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.
La campana extractora puede sufrir daños
en caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.
No hacer funcionar nunca las zonas de
cocción de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar
la llama siempre de modo que no sobresalga
respecto al recipiente colocado sobre la zona
de cocción.
Advertencias de seguridad
106
Uso correcto del aparato
Limpie el aparato a fondo antes de su
puesta en marcha inicial.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza o
cuidado y mantenimiento, desconectar la
campana extractora de la red eléctrica,
extrayendo para ello el enchufe del aparato de
la toma de corriente o desactivando el fusible
de la caja de fusibles de la vivienda.
Las lámparas, en especial las halógenas,
alcanzan durante su funcionamiento unas
elevadas temperaturas. Por ello existe peligro
de quemaduras incluso algún tiempo después
de haberlas desconectado.
Antes de sustituir una lámpara, deberá
desconectarse la campana extractora de la red
eléctrica, debiendo aguardarse a que las
lámparas se hayan enfriado.
¡Usar la campana extractora sólo con las
lámparas montadas!
Conectar la campana extractora siempre
que se haga uso de una de las zonas de
cocción. En caso de no conectar la campana se
puede formar agua de condensación, lo que
puede originar daños por corrosión en el
aparato.
¡No utilizar la
campana extractor
como bandeja para
depositar objetos
como, por ejemplo,
botellas o tarros de
especias!
PELIGRO DE INCENDIO
No preparar alimentos o platos ameados
directamente debajo de la campana extractora,
dado que ésta, al estar funcionando, atrae las
llamas hacia el ltro, pudiendo incendiarse la
grasa acumulada en el ltro antigrasa por las
llamas que suben.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inamarse
rápidamente. Por ello, los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente
preparados en sartenes, cacerolas o freidoras,
como por ejemplo las patatas fritas, sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
La limpieza regular de los ltros metálicos,
eliminando las partículas de grasa adheridas
en los mismos, así como la sustitución a
tiempo del ltro de carbón activo, puede
prevenir el peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar alimentos.
No utilice nunca la campana extractora sin
el ltro antigrasa colocado.
Montaje correcto
Preste atención a las indicaciones y
advertencias del fabricante del equipo de
cocción (cocina o placa encimera) respecto a si
está permitida la instalación y el
funcionamiento de una campana extractora
por encima de éstas.
En caso de no prescribir el fabricante de la
cocina o placa de cocción una distancia de
seguridad superior, deberán observarse las
siguientes distancias mínimas de seguridad
entre las zonas de cocción eléctricas y el
borde inferior de la campana,
550 mm
entre el borde superior de la parrilla para
colocar recipientes de las zonas de cocción
de gas (quemadores) y el borde inferior de
la campana extractora,
650 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2).
En caso de utilizar diferentes aparatos de
cocina, deberá observarse siempre la mayor
distancia señalada.
La anchura de la campana extractora tiene
que corresponder a la anchura de la cocina o
placa de cocción.
El montaje de la campana extractora por
encima de hogares para combustibles sólidos
(carbón, leña, etc.), que pueden originar
situaciones de peligro de incendio (proyección
de chispas), sólo está permitido si el hogar está
provisto de una tapa cerrada no desmontable
y se cumplen las normas especícas vigentes
en cada país. Esta restricción no rige para las
cocinas y las placas de cocción de gas.
Con objeto de evitar daños en el equipo de
cocción (cocina o placa de cocción), deberá
cubrirse éste antes de proceder al montaje de
la campana extractora.
Advertencias de seguridad
107
Modalidades de funcionamiento
Cotas del aparato Evacuación del aire al
exterior
Cotas del aparato Evacuación del aire al
interior
min.
126
min.
450
min.
400
min. 580
max 1.030
min.
126
min.
450
min. 580
max 1.030
La campana puede funcionar con
evacuación del aire al exterior o al interior
(recirculación del aire)
Evacuación del aire al exterior
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los
evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar
previamente a través del ltro antigrasa y los
tubos de conducción.
Evacuación del aire hacia el interior (sistema
de recirculación del aire)
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los
hace pasar a través de los ltros antigrasa y de
carbón activo, devolviéndolos a continuación,
una vez puricados, al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que origi-
nan los olores en la modalidad de evacuación
del aire hacia el interior, hay que montar un l-
tro de carbón (véase el capítulo «Montaje y
desmontaje de los ltros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los ltros
de repuesto, se pueden adquirir en el comer-
cio especializado del ramo, en el Servicio de
Asistencia Técnica Ocial o en nuestra tienda
online. La referencia del mismo se facilita al
nal de las presentes instrucciones de uso.
108
Vista general de funciones
Aquí le mostramos una sinopsis del cuadro de mandos de su
campana extractora, acompañada de una breve explicación
de cada elemento de mando.
Mediante el mando giratorio puede usted modicar todos
los valores propuestos y de ajuste. El mando giratorio es
escamoteable. Para enclavarlo o desenclavarlo sólo hay que
presionarlo.
on
off
1 234
Teclas de funciones
w
1
2
3
4
!
0
8
u
t
Conectar y desconectar la campana extractora
Ajustar la velocidad de trabajo 1 del ventilador
Ajustar la velocidad de trabajo 2 del ventilador
Ajustar la velocidad de trabajo 3 del ventilador
Ajustar la velocidad de trabajo 4 (escalón intensivo)
Funcionamiento automático del ventilador tras desconexión de la campana,
ajustar su duración
Conectar / Desconectar la iluminación
Programar el temporizador de corta duración
Conectar la ventilación por intervalos
Pulsación breve = Demanda de informaciones
Pulsación larga = Abrir o cerrar los «Ajustes básicos»
Símbolos Función
Pantalla de visualización
Mando giratorioTeclas de funciones Teclas de funciones
Mando giratorio
109
La pantalla de visualización está dividida en diferentes zonas
o segmentos:
En la barra de estado se muestran la hora actual y la
modalidad de funcionamiento del ventilador ajustada, así
como textos de advertencia o información.
En las zonas de programación se muestran una serie de
valores propuestos que usted puede modicar. La zona de
programación activa se muestra destacada sobre un fondo
claro.
Pulsando la tecla correspondiente, usted puede acceder a la
siguiente zona de programación.
b = Girar el mando hacia la derecha
c = Girar el mando hacia la izquierda
En caso de mostrarse ambas echas d, se puede girar el
mando en ambas direcciones.
Antes de poner el aparato en funcionamiento le
aconsejamos lea detenidamente y observe estrictamente las
advertencias y avisos que guran en el capítulo «Consejos y
advertencias de seguridad».
En caso necesario, seleccione y programe el idioma de
diálogo de su campana extractora.
El idioma de diálogo ajustado de fábrica es el alemán.
Tenga presente que para poder modicar los ajustes básicos,
la campana extractora tiene que estar desconectada.
Cada modicación que se realice se puede memorizar
manteniendo pulsada durante un tiempo prolongado la
tecla t, o abortar pulsando la tecla
w
.
Barra de estado
Zonas de programación
Indicador del sentido de giro
Ajustes básicos
ADVERTENCIA
VentiladorLuz
Nivel 0
Avisador
00:00 min s
13:03 Ventilador: nivel 2
Pantalla de visualización
Zonas de programación
Barra de estado
Indicador del sentido de giro
110
Ajustes básicos
Modicar el idioma de
diálogo
Ajustar la hora actual
Duración de la señal acústica
Conrmación acústica del
accionamiento de las teclas
Luminosidad de la pantalla de
visualización
Contraste
Pantalla de visualización del
reloj
ADVERTENCIA
1. Pulsar la tecla t durante aprox. 3 segundos. El menú
«Ajustes básicos» aparece en pantalla. La zona de
programación «Idioma» se muestra destacada sobre un
fondo claro.
2. Seleccionar con el mando giratorio el idioma de diálogo
deseado.
3. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Ajustar la hora actual» aparece
destacada sobre un fondo claro.
1. Ajustar la hora actual con ayuda del mando giratorio.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Duración de la señal acústica»
aparece destacada sobre un fondo claro.
1. Ajustar la duración la señal acústica con ayuda del mando
giratorio (corta, media o larga).
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Conrmación acústica» aparece
destacada sobre un fondo claro.
1. Activar o desactivar la «Conrmación acústica» a través del
mando giratorio.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Luminosidad de la pantalla de
visualización» aparece destacada sobre un fondo claro.
1. Ajustar la luminosidad de la pantalla de visualización con
ayuda del mando giratorio (noche, media, día).
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Contraste» aparece destacada
sobre un fondo claro.
1. Ajustar la intensidad del contraste con ayuda del mando
giratorio.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Pantalla del reloj» aparece
destacada sobre un fondo claro.
1. Activar y desactivar la función «Pantalla del reloj» con el
mando giratorio o seleccionar el modo de indicación de la
pantalla.
Tenga presente que estando desactivada la función «Pantalla
del reloj» no se produce indicación alguna estando la
pantalla en el modo de reposo o en el modo de
funcionamiento.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
Idioma:
español
Pulsar tecla i para acceder a ajustes básicos
Ajustar hora:
0:00
111
Ajustes básicos
La zona de programación «Temporizador de corta duración»
aparece destacada sobre un fondo claro.
1. Ajustar el tiempo preferido mediante el mando
giratorio.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Duración del ciclo de
funcionamiento automático del ventilador» aparece
destacada sobre un fondo claro.
1. Seleccionar con el mando giratorio la duración preferida.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La zona de programación «Duración de los tiempos de
intervalo» aparece destacada sobre un fondo claro.
1. Seleccionar con el mando giratorio la duración deseada.
2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La campana extractora puede trabajar indistintamente en las
modalidades de evacuación del aire al exterior o interior
(recirculación).
1. Seleccionar la zona de programación «Evacuación del aire
al exterior / Evacuación del aire al interior».
2. Ajustar con el mando giratorio el modo de
funcionamiento deseado de la campana.
3. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de
programación.
La indicación del logotipo de la marca se puede activar o
desactivar.
1. Seleccionar con el mando giratorio la zona de
programación «Indicación del logotipo de la marca».
2. Efectuar el ajuste deseado para el logotipo.
Pulsar la teclatdurante aprox. 3 segundos. Las
modicaciones y ajustes son almacenados en los ajustes
básicos.
Temporizador de corta
duración
Seleccionar la duración del
ciclo de funcionamiento
automático del ventilador
Seleccionar la duración de los
tiempos de intervalo
Evacuación del aire al
exterior / Evacuación del aire
al interior (recirculación)
Indicación del logotipo de la
marca
Conrmar los ajustes básicos
112
La manera más ecaz de absorber los vahos producidos en la
cocina durante la preparación de los alimentos es
conectando la campana extractora al comenzar a trabajar y
desconectándola al cabo de unos minutos después de haber
concluido los trabajos.
Pulsar la tecla
w
. El aparato conmuta automáticamente al
escalón de potencia 2.
Seleccione el escalón de funcionamiento del ventilador
deseado pulsando la tecla de funciones correspondiente
(1-3).
Pulsar la tecla
w
.
Seleccionando el escalón intensivo, el ventilador desarrolla la
máxima potencia disponible. Esta opción se emplea durante
cortos períodos, cuando se ha producido una fuerte
formación de vahos y olores.
Pulsar la tecla de funciones 4.
En caso de no desconectar manualmente el escalón
intensivo, el ventilador conmuta al cabo de 10 minutos
automáticamente al escalón de potencia 2.
Pulsar la tecla
+.
El ventilador trabaja con el escalón de potencia seleccionado
durante el tiempo ajustado, desconectándose a continuación
automáticamente.
Conectar el ventilador y
ajustar las velocidades de
trabajo del ventilador
Desconectar el ventilador
Escalón intensivo (escalón de
funcionamiento 4)
Funcionamiento automático
tras desconexión de la
campana
VentiladorLuz
Nivel 0
Avisador
00:00 min s
13:03 Ventilador: nivel 2
Nachlauf:Ventilador
10 min
Luz
Nivel 0
Advisador
00:00 min s
12:45 Ventilador: nivel 2
Manejo
113
La iluminación de la campana se puede conectar y
desconectar con independencia de que el ventilador esté
funcionando o no.
1. Pulsar la tecla
0. En la pantalla aparece automáticamente
la opción «Iluminación».
2. Seleccionar con el mando giratorio la intensidad deseada.
En la pantalla de visualización se muestra la intensidad de la
iluminación seleccionada.
Las lámparas de diodos luminosos defectuosas sólo podrán ser
sustituidas por el fabricante, su Servicio de Asistencia Técnica
Ocial o personas con una cualicación técnica similar.
El temporizador de corta duración funciona con
independencia de que la campana esté conectada o no.
1. Pulsar la tecla W. En la pantalla se muestra la duración
preajustada.
2. Seleccionar con el mando giratorio la duración deseada.
3. El tiempo ajustado transcurre automáticamente.
En la pantalla se muestra el tiempo que va transcurriendo.
Una vez transcurrido el tiempo ajustado, se produce una
señal acústica de aviso. Pulsando la tecla W se desactiva la
señal acústica.
Mediante la ventilación por intervalos se ventila la cocina
cada hora durante un período determinado preajustado.
1. Seleccionar la posición de trabajo del ventilador deseada
(excepto posición 4).
2. Pulsar la tecla u. En la pantalla aparece automáticamente
la zona de programación «Intervalos».
Iluminación
ADVERTENCIA
Ajustar el temporizador de
corta duración
Intervalos
VentiladorLuz
Nivel 7
Avisador
00:00 min s
12:45 Ventilador: nivel 2
VentiladorLuz
Nivel 0
Avisador
05:00 min s
12:45 Ventilador: nivel 2
Manejo
Nachlauf:Intervalo
5 min
Luz
Nivel 0
Avisador
00:00 min s
13:03 Ventilador: nivel 2
114
La ventilación por intervalos arranca automáticamente. En la
pantalla de visualización se muestra, una vez transcurrido el
período de funcionamiento programado.
El grado de saturación de los ltros de grasa se puede
demandar a través de la tecla de información, para lo cual
deberá estar conectada la campana extractora.
Pulse a este efecto al teclat.
La indicación del grado de saturación de los ltros antigrasa
se puede poner a cero antes de alcanzar el 100%.
1. Pulsar nuevamente la tecla t. La zona de programación
aparece destacada sobre un fondo claro.
2. Ajustar con el mando giratorio la indicación del grado de
saturación de los ltros antigrasa a 0%.
En caso de iluminarse la tecla de información t tras
desconectar la campana y escucharse una señal acústica de
aviso, el nivel de saturación de los ltros antigrasa ha
alcanzado el 100%.
1. Limpie los ltros de grasa o sustituya el ltro de carbón
activo.
2. Responda armativamente a la pregunta que aparece en
la pantalla.
3. Conrme la entrada pulsando la tecla t.
Indicadores de saturación
Filtros de grasa
ADVERTENCIA
Filtro de grasa lleno:
60%
Información
Manejo
Filtro de grasa lleno:
60%
Filtro de carbón lleno:
50%
Información
Fettfilter gereinigt?
nein
¿Filtro grasa limpio?
¿Filtro carbón nuevo?
no
Pulsar la tecla i para más información
115
Limpieza y cuidados
ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL
APARATO
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de
atención al cliente del fabricante o la tienda
online.
Supercies del aparato
ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones
de garantía que guran en el cuaderno de
servicio adjunto!
Las supercies del aparato, así como los
elementos de mando, son sensibles a
rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en
cuenta los siguientes consejos:
¡No limpiar las supercies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
Limpiar las supercies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño
suave húmedo, con un poco de lavavajillas
manual o un limpiacristales suave.
No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
Limpiar las zona de los elementos de
mando con sumo cuidado a n de evitar
que el agua o la humedad puedan acceder
a los sistemas electrónicos del aparato.
ADVERTENCIA. Limpiar las supercies de
acero inoxidable siempre en dirección del
pulido. ¡No emplear nunca agentes de limpieza
de acero inoxidable para limpiar los elementos
de mando del aparato!
Filtros antigrasa metálicos
Los ltros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
Las esterillas de ltro están fabricadas en
material no inamable.
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación de
la esterilla de ltro con partículas de grasa,
aumenta su inamabilidad, pudiendo inuir
negativamente en el funcionamiento de la
campana.
La limpieza a tiempo de los ltro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
Al limpiar los ltros antigrasa, limpiar
también la grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora con un paño húmedo.
Limpieza de los ltros antigrasa
metálicos ...
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el ltro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
Los ltros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a
una ligera decoloración de los mismos la cual,
sin embargo, no inuye en absoluto en su
ecacia.
Colocar los ltros de modo que queden
sueltos y no estén aprisionados.
ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla nor-
mal los ltros antigrasa metálicos muy satura-
dos de grasa.
... Limpieza manual
En caso de limpiar los ltros metálicos a
mano, colocarlos algún tiempo en una
solución detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a
continuación con un cepillo, aclararlos bien y
dejarlos escurrir.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
En caso de que al grasa estuviera
fuertemente adherida, aconsejamos emplear un
spray especial para disolver grasa que se puede
adquirir en nuestra tienda online.
116
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos
El ltro de carbón activo retiene los olores
durante el funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al interior
(recirculación del aire).
Montar y desmontar el ltro de carbón
activo
1. Desmontar los ltros antigrasa (véase a este
respecto el capítulo «Desmontar y montar
los ltros antigrasa metálicos».
2. Montar el ltro de carbón activo.
3. Enclavar la lengüeta de sujeción.
4. Montar los ltros antigrasa (véase al
respecto el capítulo «Desmontar y montar
los ltros antigrasa metálicos»).
Sustituir el ltro de carbón activo
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los ltros de
carbón activo tienen que sustituirse dos veces
al año.
El ltro de carbón activo puede adquirirse
en el comercio especializado o en nuestra
tienda online. Utilizar sólo ltros originales del
fabricante.
Los ltros de carbón activo no incorporan
ningún tipo de material o sustancia tóxica o
nociva. Por esta razón pueden evacuarse
conjuntamente con los desechos domésticos
(cubo de basura).
Prestar atención a las advertencias e
instrucciones que se facilitan en el capitulo
«Advertencias de seguridad» antes de
proceder al desmontaje y montaje de los ltros
antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los ltros antigrasa
metálicos
1. Soltar los dos cierres del ltro antigrasa y
abatirlos hacia abajo, sujetando el ltro por
abajo con la otra mano.
(en los aparatos con aspiración de los bordes)
2. Limpiar los ltros.
3. Colocar los ltros limpios en su sitio.
117
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder al montaje del
aparato!
Funcionamiento con evacuación del aire
al exterior
El aire de evacuación se transporta a través
de un túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de la
correspondiente pared.
ADVERTENCIA. El aire de evacuación no debe
pasar a ninguna chimenea de humos o gases
de escape en servicio, ni tampoco a túneles de
ventilación de locales con hogares.
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea de
humos o gases de escape fuera de servicio,
deberá consultarse con el deshollinador del
distrito competente.
Si el aire es evacuado pasando a través de la
pared exterior, deberá utilizarse una caja mural
telescópica.
La campana extractora alcanza su
potencia de funcionamiento óptima
mediante:
un tubo de evacuación corto y recto, con
un diámetro lo más grande posible.
En caso de no poder prescindir de los
codos, éstos deberán tener el mayor radio
posible.
ADVERTENCIA. Los tubos de evacuación
largos y con desigualdades, así como la
utilización de un gran número de tubos y
codos de diámetro pequeño (inferior a los
150 mm), perjudica el rendimiento óptimo del
aparato y provoca un aumento del nivel
sonoro del aparato.
Para la evacuación del aire al exterior sólo
de podrá empelar tubos o tuberías exibles
fabricados en materiales no inamables.
El fabricante de las campanas extractoras
no asume ninguna responsabilidad por las
reclamaciones que atribuibles a la planicación
o ejecución de los tramos o recorridos de los
tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
El diámetro de evacuación o deberá inferior
a los 150 mm.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro
interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.
Los canales planos deberán poseer una
sección interior equivalente a la de los tubos
redondos.
No deben presentar ángulos demasiado
agudos.
Ø 150 mm aprox. 177 cm
2
Ø 120 mm aprox. 113 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Conexión de tubos de evacuación con
diámetro de 150 mm (tamaño
aconsejado)
Fijar el tubo de
evacuación del aire
directamente en el racor de
empalme; estanqueizar el
empalme debidamente. En
caso de emplear tubos de
aluminio hay que alisar
previamente la zona de
empalme.
Conexión de tubos de evacuación con
120 mm de diámetro
Empalmar el tubo
reductor directamente en el
racor de empalme para la
evacuación del aire.
Fijar a continuación el
tubo de evacuación en el
racor de empalme para la
evacuación del aire.
Estanqueizar debidamente
las dos zonas de empalme.
Advertencias relativas al montaje
118
En caso de necesitar una conexión ja a
la red eléctrica
Hay que prever un dispositivo de
separación en la instalación. Como dispositivo
de separación se admiten interruptores con
una abertura de contacto superior a 3 mm y
desconexión de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
Características de conexión a la red
eléctrica
Los datos necesarios guran en la placa de
características situada en el interior del aparato,
al que se puede acceder retirando el ltro
antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión del
aparato a la red eléctrica!
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un electricista cualicado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, por un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica
Ocial de la marca o por una persona
debidamente cualicada del ramo con objeto
de evitar posibles situaciones de peligro.
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
instalada correctamente y provista de puesta a
tierra.
La toma de corriente deberá encontrarse o
montarse directamente detrás del
revestimiento decorativo de la campana.
La toma (caja) de corriente deberá poseer un
circuito de corriente propio.
En caso de que, tras el montaje de la
campana, la toma de corriente no fuera
accesible, deberá instalarse un dispositivo
de separación como en el caso de una
conexión ja.
Montaje
119
Montaje
120
La presente campana extractora ha sido
diseñada para el montaje en el techo normal
de la cocina o en techos suspendidos de gran
rubustez y estabilidad.
Al proceder al montaje del aparato deberán
tenerse en cuenta la existencia de posibles
accesorios opcionales o elementos
complementarios.
Obsérvense estrictamente las distancias
mínimas entre las zonas de cocción y la
campana (véase a este respecto el capitulo
«Instrucciones de seguridad»).
¡Prestar atención a no dañar las supercies
delicadas del aparato!
Preparativos en el techo
PELIGRO DE LESIONES,
PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Cerciorarse antes de proceder a realizar los
taladros en el lugar de montaje seleccionado
si por éste discurren tuberías (eléctricas, de
agua, etc.) empotradas.
El techo tiene que ser liso y plano.
Los tornillos y tacos suministrados con el
aparato son adecuados para hormigón y piedra
natural. Para techos con otro tipo de
construcción deberán procurarse los tornillos y
tacos específicamente adecuados.
Prestar atención a la capacidad de sustentación
del techo.
Prestar atención a que la profundidad de
los taladros corresponde a la longitud de los
tornillos.
Cerciorarse del asiento firme y seguro de
los tacos.
Máximo peso, en kg: 50
Nos reservamos el derecho de introducir
modicaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso
técnico.
Montaje del bastidor de soporte
superior
1. Determinar la altura total del bastidor de
soporte antes de proceder al montaje.
Marcar la posición de los taladros para los
tacos y tornillos. El bastidor de soporte se
puede ajustar en altura, en pasos de
20 mm.
La altura total se compone de la altura del
techo del recinto, la altura de la encimera
de trabajo y las distancias a observar entre
la placa de cocción y la campana
extractora.
2. Marcar en el techo el punto central de la
campana extractora.
3. Marcar en el techo la posición de los
taladros de sujeción con ayuda de la
plantilla suministrada con el aparato.
4. Practicar cuatro taladros con 8 mm de
diámetro e introducir los tacos a ras del
techo.
5. Fijar en el techo con cuatro tornillos el
elemento superior del bastidor de soporte.
6. Prestar atención a la posición correcta del
bastidor de soporte. El soporte central
tiene que mostrar en dirección a los
elementos de mando de la placa cocción.
Montaje
121
Montaje del bastidor de soporte inferior
Fije los elementos superior e inferior del
bastidor de soporte en la altura total
preestablecida con 10 tornillos (en la
ilustración se muestran los taladros a usar
preferiblemente).
Prestar atención a la posición correcta del
bastidor de soporte inferior. La parte abierta
tiene que estar orientada hacia los elementos
de mando de la placa de cocción.
ADVERTENCIA: Soltando los tornillos de
sujeción al techo, se puede alinear
ulteriormente el bastidor de soporte.
Montaje de la campana extractora
1. Enganchar la campana extractora por abajo
en el bastidor de soporte.
¡Prestar atención a no aprisionar el cable de
conexión!
2. Fijar la campana extractora con dos tornillos
de sujeción en el bastidor de soporte.
3. Enganchar el soporte de seguridad y
atornillarlo.
4. Empalmar los tubos de evacuación.
5. Conectar la campana a la red eléctrica.
Evacuación del
aire al exterior
700-880
Recirculación
del aire
(evacuación del
aire al interior)
700-1000
Montaje
122
4. Deslizar el módulo superior hacia arriba y
jarlo con dos tornillos.
5. Colocar los dos elementos del módulo
inferior y encajarlos.
Montaje del revestimiento decorativo
PELIGRO DE LESIONES
La cara interior de los elementos de
revestimiento pueden bordes con rebabas
(cortantes), resultantes del proceso de
fabricación. Por ello se deberá efectuar el
montaje utilizando guantes protectores.
1. Separar los elementos de revestimiento
inferior, retirando a tal efecto la cinta
adhesiva.
2. Retirar la lámina protectora de los dos
módulos.
3. Apoyar los dos elementos de revestimiento
superior sobre el cuerpo de la campana.
ADVERTENCIA: Proteja la campana extractora
contra posibles daños durante el montaje,
evitando ocasionar rasguños en las supercies
delicadas.
Recomenda-se a ligação do exaustor logo no início da
cozedura e desligar alguns minutos depois de terminada a
cozedura. O vapor da cozinha é assim eliminado de forma
mais ecaz.
Premir a tecla de
w
. O aparelho liga automaticamente na
fase 2.
Seleccionar a fase pretendida, premindo a respectiva tecla de
funções (1-3).
Premir a tecla de
w
.
Com a fase intensiva, consegue-se a potência máxima de
exaustão. Ela pode ser utilizada, devido a intensa formação
temporária de vapor e de cheiro.
Premir a tecla de funções 4.
Se a fase intensiva não for desligada manualmente, o
exaustor, passados 10 minutos, comuta automaticamente
para a fase 2.
Premir a tecla
+.
O ventilador funciona na fase pretendida durante o tempo
anteriormente regulado. Depois, o ventilador desliga
automaticamente.
Ligar o ventilador e Regular as
fases de ventilação
Desligar o exaustor
Fase intensiva (Fase 4 do
ventilador)
Funcionamento por inércia
TimeDelayLuz:
Nivel 0
Alarme:
00:00 min s
13:03 Ventilador nivel: 2
Nachlauf:TimeDelay
10 min
Luz:
Nivel 0
Alarme:
00:00 min s
12:45 Ventilador: Nivel 2
Comando
133
Comando
134
A iluminação pode ser ligada ou desligada
independentemente do exaustor estar ou não a funcionar.
1. Premir a tecla
0. O sector ”Luz” é automaticamente
seleccionado.
2. Com o selector, regular a intensidade de luz pretendida.
No display, é indicada a intensidade de luz regulada.
As lâmpadas LED com defeito só devem ser substituídas pelo
fabricante, pelos seus serviços técnicos ou por uma pessoa
igualmente qualicada.
O despertador funciona independentemente do
funcionamento do exaustor.
1. Premir a tecla W . O tempo pré-regulado para o
despertador é indicado.
2. Com o selector, o tempo de funcionamento do
despertador pode ser alterado.
3. O tempo decorre automaticamente.
No display, é indicado o tempo a decorrer.
Terminado o tempo, soa um sinal. Com a tecla W , poderá
desactivar o sinal, antes do tempo.
Com a ventilação por intervalos, a cozinha pode ser arejada,
de hora a hora, durante o tempo pré-seleccionado.
1. Seleccionar qualquer fase de ventilação (excepto a fase
intensiva 4).
2. Premir a tecla u. O sector ”Intervalo é seleccionado
automaticamente.
Iluminação
INDICAÇÃO
Acertar o despertador
Intervalo
TimeDelayLuz:
Nivel 7
Alarme:
00:00 min s
12:45 Ventilador: Nivel 2
TimeDelayLuz:
Nivel 0
Alarme:
05:00 min s
12:45 Ventilador: Nivel 2
Nachlauf:Intervalo:
5 min
Luz:
Nivel 0
Alarme:
00:00 min s
13:03 Ventilador: Nivel 2
Notizen
143
Notes
144
Notes
145
Notities
146 455265
147
LZ52650
LZ52850
669648
281
9000 455 265
Printed in Germany 0809 Es.
Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:
Tel.:
01805 213413 oder unter siemens-inf[email protected]om
0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für
Deutschland gültig!
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
'&!""#"'

Transcripción de documentos

S Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instruccionesdeuso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem de en fr nl it es pt de Seite 03 – 22 it pagina 083 – 102 en page 23 – 42 es página 103 – 122 fr pages 43 – 62 pt página 123 – 142 nl pagina 63 – 82 Abb. 1 GAS 2 Abb. 1 ELECTRO Table of contents General Information ............................................................................................ 24 Information on protection of the environment ............................................................................... 24 Before using the appliance for the first time ...................................................................................... 24 Safety Instructions ............................................................................................... 25 Intended use .......................................................................................................................................................... 25 Technical safety .................................................................................................................................................... 25 Special information for gas cookers ........................................................................................................ 26 Proper use ................................................................................................................................................................ 27 Correct installation ............................................................................................................................................. 27 Operating modes ................................................................................................. 28 Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 28 Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 28 Operation ............................................................................................................... 29-35 Cleaning and Care ................................................................................................ 36 Removing and installing the grease filters ...................................................... 37 Removing and installing the metal-mesh grease filters ............................................................. 37 Installing and removing the activated carbon filters .................................................................... 37 Installation instructions ...................................................................................... 38 Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 38 Electrical Connections ...................................................................................................................................... 39 Installation ............................................................................................................. 40 Installation preparations ................................................................................................................................. 40 Attachment ............................................................................................................................................................. 41 Installing the flue ducts ................................................................................................................................... 42 23 Inhoudsopgave Algemene Informatie .......................................................................................... 64 Milieubescherming ............................................................................................................................................ 64 Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 64 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 65 Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................. 65 Technische veiligheid ....................................................................................................................................... 65 Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 66 Juist gebruik ............................................................................................................................................................ 67 Juiste montage ..................................................................................................................................................... 67 Gebruikswijze ....................................................................................................... 68 Gebruik met afvoerlucht ................................................................................................................................. 68 Gebruik met circulatielucht ........................................................................................................................... 68 Bediening ............................................................................................................... 69-75 Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 76 Demontage en montage van de vetfilters ...................................................... 77 Metalen vetfilters demonteren en monteren .................................................................................... 77 Actieve-koolfilters monteren en demonteren .................................................................................. 77 Montageaanwijzingen ........................................................................................ 78 Buisverbinding ...................................................................................................................................................... 78 Elektrische aansluiting ...................................................................................................................................... 79 Montage ................................................................................................................. 80 Montagevoorbereiding ................................................................................................................................... 80 Bevestiging .............................................................................................................................................................. 81 MMontage van de schoorsteenafschermstukken .......................................................................... 82 63 Basisinstellingen Timer De instelzone "Timer" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop. 2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Nalooptijd instellen De instelzone "Nalooptijd instellen" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop. 2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Intervaltijd instellen De instelzone "Intervaltijd instellen" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de duur van de interval in met de draaiknop. 2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Afvoerlucht / circulatielucht De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. 1. Selecteer de instelzone ”Afvoerlucht/circulatielucht”. 2. Stel de gebruikswijze in met de draaiknop. Basisinstellingen verder met i-toets Omsch luchtafv-recirc Luchtafvoer Taal: Nederlands Basisinstellingen verder met i-toets Omsch luchtafv-recirc Recirculatie Taal: Nederlands 3. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Weergave merklogo Het merklogo kan in- of uitgeschakeld worden. 1. Selecteer de instelzone “Weergave merklogo”. 2. Stel de weergave in met de draaiknop. Bevestiging van de basisinstellingen 72 Houd det-toets ca. 3 seconden ingedrukt. De wijzigingen in de basisinstellingen worden opgeslagen. Montage Montage van het onderste draagstel Montage van de afzuigkap  Het bovenste en onderste deel van het 1. De afzuigkap vanaf de onderzijde in het draagframe schuiven. Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem komt te zitten! 2. De afzuigkap met 2 borgschroeven vastmaken aan het draagstel. draagstel op de vastgestelde totale hoogte bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding toont de gaten die u hiervoor het best kunt gebruiken).  Let op de juiste positie van het onderste draagstel. De open zijde moet in de richting van het bedieningselement van de kookplaat wijzen. afvoerlucht 700-880 circulatielucht 700-1000 3. Bevestingsbeugel aanbrengen en vastschroeven. OPMERKING: Het draagstel kan achteraf worden bijgesteld door de bevestigingsschroeven in het plafond los te draaien. 4. Buisverbinding tot stand brengen. 5. Elektrische aansluiting tot stand brengen. 81 Contenido Observaciones de carácter general .................................................................. 104 Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 104 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 104 Advertencias de seguridad ................................................................................ 105 Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 105 Seguridad técnica ............................................................................................................................................... 105 Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................ 106 Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 107 Montaje correcto ................................................................................................................................................. 107 Modalidades de funcionamiento ...................................................................... 108 Evacuación del aire al exterior ..................................................................................................................... 108 Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) ........................... 108 Manejo ................................................................................................................... 109-115 Limpieza y cuidados ............................................................................................ 116 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos ..................................... 117 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos ...................................................................... 117 Montar y desmontar el filtro de carbón activo ................................................................................. 117 Advertencias relativas al montaje .................................................................... 118 Conexión de los tubos de evacuación ................................................................................................... 118 Conexión eléctrica .............................................................................................................................................. 119 Montaje .................................................................................................................. 120 Preparativos ............................................................................................................................................................ 120 Fijación ....................................................................................................................................................................... 121 Montaje del revestimiento decorativo ................................................................................................... 122 103 Observaciones de carácter general ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL Eliminación de embalajes ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente. Conserve el embalaje fuera del alcance de los niños. APARATO Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las presentes instrucciones de uso. En ellas se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado del aparato. Guarde las instrucciones de uso y montaje para un posible propietario posterior. Desguace del aparato usado Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a retirada y reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. ) Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo. No tire en ningún caso el aparato usado a la basura doméstica. Su Ayuntamiento o Administración local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de sus electrodomésticos usados o inservibles. Los elementos del embalaje pueden resultar peligrosos para los niños. Cerciórese de que el aparato usado esté guardado en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños, hasta su desguace. 104 Averías y perturbaciones En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. (Véase al respecto la lista con las delegaciones y distribuidores oficiales). Para cualquier consulta deberán indicarse los números de producto y de fabricación: E-Nr. FD Estos datos figuran en la placa de características del aparato, situada en la parte interior de la campana, a la que se accede tras retirar los filtros antigrasa. Anote los números correspondientes a su aparato en los espacios correspondientes.  Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato  Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones específicas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos.  La presente campana extractora deberá usarse única y exclusivamente para eliminar los humos y vahos procedentes de la preparación de alimentos en el ámbito doméstico. El fabricante no asume ni incurre en responsabilidad en caso de uso incorrecto o manejo erróneo del aparato.  El fabricante no es responsable de los daños originados o atribuibles al incumplimiento de las presentes instrucciones de seguridad.  PELIGRO DE LESIONES No permita que los niños jueguen con la campana extractora. Las personas adultas y los niños – cuyas facultades físicas o mentales estuvieran mermadas y no estuviesen en condiciones de manejar el aparato o – que carecieran de los conocimientos y la experiencia necesarios para su manejo, no deberán usar nunca el aparato sin la presencia y vigilancia de otra persona adulta conocedora o instruida en el manejo del aparato. Seguridad técnica  La presente campana ha abandonado la fábrica en perfecto estado. No obstante le aconsejamos controle el aparato antes de proceder a su montaje por si presentara huellas visibles de daños o desperfectos. Las campanas que presentaran huellas de daños o desperfectos no deberán ponerse en marcha.  En caso de producirse daños en el cable de conexión del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, un técnico especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico especializado del ramo a fin de evitar posibles situaciones de peligro.  El montaje del aparato (incluyendo la conexión a la red eléctrica), así como los trabajos de mantenimiento o reparación, sólo podrán ser ejecutados por personal técnico debidamente cualificado. En cualquier caso hay que desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo para ello el cable de conexión de la toma de corriente o desconectando el fusible.  El montaje, el mantenimiento o las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar a situaciones de serio peligro para el usuario de las que no se responsabiliza en absoluto el fabricante.  Las modificaciones o transformaciones de la estructura eléctrica o mecánica del aparato pueden ser peligrosas y por ello no deberán realizarse. Además pueden perturbar el funcionamiento normal del aparato. Funcionamiento simultáneo de la campana extractora y un hogar dependiente de una chimenea  Por hogares dependientes de una chimenea se entienden, por ejemplo, calefacciones de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua, placas de cocción u cocinas que absorben el aire necesario para la combustión del recinto en donde se encuentran instalados y cuyos los gases de humo se pueden evacuar al exterior a través de una chimenea.  PELIGRO DE INTOXICACIÓN En caso de utilizar la campana con evacuación del aire al exterior simultáneamente con fuentes de calor u hogares dependientes de una chimenea en un recinto cerrado, puede ocurrir que se produzca una excesiva aspiración de aire para la combustión, pudiendo retornar en tal caso los gases de combustión tóxicos al interior del recinto por efecto de la depresión (presión negativa) existente. 105  Advertencias de seguridad  Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de unas aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medidas técnicas. Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas  Al proceder al montaje de los quemadores de una placa de cocción o cocina de gas deberán observarse estrictamente las normas y disposiciones legales vigentes en cada país (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos de Gas TRGI).  Obsérvense las normas y disposiciones relativas al montaje e instalación del aparato facilitadas por los fabricantes de las cocinas y aparatos de gas.  Procurar que siempre exista una suficiente alimentación de aire.  La simple existencia de una caja mural para alimentación y evacuación de aire no asegura el cumplimiento del valor-límite. ADVERTENCIA. En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. En caso de duda deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente.  Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire) pueden funcionar sin ningún tipo de restricción.  Al proceder al montaje de campana, deberá prestarse atención a montarla sólo con un lateral junto a un armario o pared alta, de lo contrario pueden producirse acumulaciones de calor. La distancia mínima a observar respecto a la pared o el armario alto es de 50 mm.  PELIGRO DE QUEMADURA No trabajar simultáneamente con más de dos zonas de cocción (quemadores) durante un tiempo prolongado (como máximo 15 minutos) ajustadas a su máxima potencia, de lo contrario existe peligro de quemadura en caso de tocar la campana o que se produzcan daños en la misma.  Tenga presente que la potencia de un quemador rápido (grande) con más de 5 kW (Wok) equivale a la potencia de dos quemadores de gas normales.  La campana extractora puede sufrir daños en caso de estar expuesta a elevadas temperaturas.  No hacer funcionar nunca las zonas de cocción de gas (quemadores) sin recipientes adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar la llama siempre de modo que no sobresalga respecto al recipiente colocado sobre la zona de cocción. 106  Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato  Limpie el aparato a fondo antes de su puesta en marcha inicial.  Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento, desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente o desactivando el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.  Las lámparas, en especial las halógenas, alcanzan durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello existe peligro de quemaduras incluso algún tiempo después de haberlas desconectado.  Antes de sustituir una lámpara, deberá desconectarse la campana extractora de la red eléctrica, debiendo aguardarse a que las lámparas se hayan enfriado.  ¡Usar la campana extractora sólo con las lámparas montadas!  Conectar la campana extractora siempre que se haga uso de una de las zonas de cocción. En caso de no conectar la campana se puede formar agua de condensación, lo que puede originar daños por corrosión en el aparato.  ¡No utilizar la campana extractor como bandeja para depositar objetos como, por ejemplo, botellas o tarros de especias!  PELIGRO DE INCENDIO No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora, dado que ésta, al estar funcionando, atrae las llamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse la grasa acumulada en el filtro antigrasa por las llamas que suben.  Las grasas y aceites calentados excesivamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello, los alimentos o platos que requieran grasa o aceite caliente preparados en sartenes, cacerolas o freidoras, como por ejemplo las patatas fritas, sólo deberán prepararse bajo vigilancia.  La limpieza regular de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas en los mismos, así como la sustitución a tiempo del filtro de carbón activo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una acumulación de calor al freír o asar alimentos.  No utilice nunca la campana extractora sin el filtro antigrasa colocado. Montaje correcto  Preste atención a las indicaciones y advertencias del fabricante del equipo de cocción (cocina o placa encimera) respecto a si está permitida la instalación y el funcionamiento de una campana extractora por encima de éstas.  En caso de no prescribir el fabricante de la cocina o placa de cocción una distancia de seguridad superior, deberán observarse las siguientes distancias mínimas de seguridad – entre las zonas de cocción eléctricas y el borde inferior de la campana, 550 mm – entre el borde superior de la parrilla para colocar recipientes de las zonas de cocción de gas (quemadores) y el borde inferior de la campana extractora, 650 mm (siehe Abbildungen auf Seite 2).  En caso de utilizar diferentes aparatos de cocina, deberá observarse siempre la mayor distancia señalada.  La anchura de la campana extractora tiene que corresponder a la anchura de la cocina o placa de cocción.  El montaje de la campana extractora por encima de hogares para combustibles sólidos (carbón, leña, etc.), que pueden originar situaciones de peligro de incendio (proyección de chispas), sólo está permitido si el hogar está provisto de una tapa cerrada no desmontable y se cumplen las normas específicas vigentes en cada país. Esta restricción no rige para las cocinas y las placas de cocción de gas.  Con objeto de evitar daños en el equipo de cocción (cocina o placa de cocción), deberá cubrirse éste antes de proceder al montaje de la campana extractora. 107 Modalidades de funcionamiento  La campana puede funcionar con evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación del aire) Evacuación del aire al exterior Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior min. 126 min. 580 max 1.030 El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa y los tubos de conducción. Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) min. min. 450 400 Cotas del aparato Evacuación del aire al interior min. 126 min. 580 max 1.030 El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo, devolviéndolos a continuación, una vez purificados, al recinto (cocina). Con objeto de retener las partículas que originan los olores en la modalidad de evacuación del aire hacia el interior, hay que montar un filtro de carbón (véase el capítulo «Montaje y desmontaje de los filtros antigrasa»). El kit de montaje completo, así como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio especializado del ramo, en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial o en nuestra tienda online. La referencia del mismo se facilita al final de las presentes instrucciones de uso. 108 min. 450 Vista general de funciones Aquí le mostramos una sinopsis del cuadro de mandos de su campana extractora, acompañada de una breve explicación de cada elemento de mando. Pantalla de visualización on off 1 2 3 4 Teclas de funciones Mando giratorio Teclas de funciones Teclas de funciones Símbolos Función w 1 2 3 4 ! Conectar y desconectar la campana extractora Ajustar la velocidad de trabajo 1 del ventilador Ajustar la velocidad de trabajo 2 del ventilador Ajustar la velocidad de trabajo 3 del ventilador Ajustar la velocidad de trabajo 4 (escalón intensivo) Funcionamiento automático del ventilador tras desconexión de la campana, ajustar su duración Conectar / Desconectar la iluminación Programar el temporizador de corta duración Conectar la ventilación por intervalos Pulsación breve = Demanda de informaciones Pulsación larga = Abrir o cerrar los «Ajustes básicos» 0 8 u t Mando giratorio Mediante el mando giratorio puede usted modificar todos los valores propuestos y de ajuste. El mando giratorio es escamoteable. Para enclavarlo o desenclavarlo sólo hay que presionarlo. 109 Pantalla de visualización La pantalla de visualización está dividida en diferentes zonas o segmentos: Barra de estado 13:03 Indicador del sentido de giro Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 0 Ventilador Zonas de programación Barra de estado En la barra de estado se muestran la hora actual y la modalidad de funcionamiento del ventilador ajustada, así como textos de advertencia o información. Zonas de programación En las zonas de programación se muestran una serie de valores propuestos que usted puede modificar. La zona de programación activa se muestra destacada sobre un fondo claro. Pulsando la tecla correspondiente, usted puede acceder a la siguiente zona de programación. Indicador del sentido de giro b = Girar el mando hacia la derecha c = Girar el mando hacia la izquierda En caso de mostrarse ambas flechas d, se puede girar el mando en ambas direcciones. Ajustes básicos ADVERTENCIA 110 Antes de poner el aparato en funcionamiento le aconsejamos lea detenidamente y observe estrictamente las advertencias y avisos que figuran en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad». En caso necesario, seleccione y programe el idioma de diálogo de su campana extractora. El idioma de diálogo ajustado de fábrica es el alemán. Tenga presente que para poder modificar los ajustes básicos, la campana extractora tiene que estar desconectada. Cada modificación que se realice se puede memorizar manteniendo pulsada durante un tiempo prolongado la tecla t, o abortar pulsando la tecla w. Ajustes básicos Modificar el idioma de diálogo 1. Pulsar la tecla t durante aprox. 3 segundos. El menú «Ajustes básicos» aparece en pantalla. La zona de programación «Idioma» se muestra destacada sobre un fondo claro. Pulsar tecla i para acceder a ajustes básicos Idioma: español Ajustar la hora actual Duración de la señal acústica Confirmación acústica del accionamiento de las teclas Luminosidad de la pantalla de visualización Contraste Pantalla de visualización del reloj ADVERTENCIA Ajustar hora: 0:00 2. Seleccionar con el mando giratorio el idioma de diálogo deseado. 3. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Ajustar la hora actual» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar la hora actual con ayuda del mando giratorio. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Duración de la señal acústica» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar la duración la señal acústica con ayuda del mando giratorio (corta, media o larga). 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Confirmación acústica» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Activar o desactivar la «Confirmación acústica» a través del mando giratorio. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Luminosidad de la pantalla de visualización» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar la luminosidad de la pantalla de visualización con ayuda del mando giratorio (noche, media, día). 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Contraste» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar la intensidad del contraste con ayuda del mando giratorio. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Pantalla del reloj» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Activar y desactivar la función «Pantalla del reloj» con el mando giratorio o seleccionar el modo de indicación de la pantalla. Tenga presente que estando desactivada la función «Pantalla del reloj» no se produce indicación alguna estando la pantalla en el modo de reposo o en el modo de funcionamiento. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. 111 Ajustes básicos Temporizador de corta duración Seleccionar la duración del ciclo de funcionamiento automático del ventilador La zona de programación «Temporizador de corta duración» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar el tiempo preferido mediante el mando giratorio. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Duración del ciclo de funcionamiento automático del ventilador» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Seleccionar con el mando giratorio la duración preferida. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. Seleccionar la duración de los tiempos de intervalo La zona de programación «Duración de los tiempos de intervalo» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Seleccionar con el mando giratorio la duración deseada. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. Evacuación del aire al exterior / Evacuación del aire al interior (recirculación) La campana extractora puede trabajar indistintamente en las modalidades de evacuación del aire al exterior o interior (recirculación). 1. Seleccionar la zona de programación «Evacuación del aire al exterior / Evacuación del aire al interior». 2. Ajustar con el mando giratorio el modo de funcionamiento deseado de la campana. 3. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. Indicación del logotipo de la marca Confirmar los ajustes básicos 112 La indicación del logotipo de la marca se puede activar o desactivar. 1. Seleccionar con el mando giratorio la zona de programación «Indicación del logotipo de la marca». 2. Efectuar el ajuste deseado para el logotipo. Pulsar la teclatdurante aprox. 3 segundos. Las modificaciones y ajustes son almacenados en los ajustes básicos. Manejo Conectar el ventilador y ajustar las velocidades de trabajo del ventilador La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extractora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Pulsar la tecla w. El aparato conmuta automáticamente al escalón de potencia 2. 13:03 Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 0 Ventilador Seleccione el escalón de funcionamiento del ventilador deseado pulsando la tecla de funciones correspondiente (1-3). Desconectar el ventilador Pulsar la tecla w. Escalón intensivo (escalón de funcionamiento 4) Seleccionando el escalón intensivo, el ventilador desarrolla la máxima potencia disponible. Esta opción se emplea durante cortos períodos, cuando se ha producido una fuerte formación de vahos y olores. Pulsar la tecla de funciones 4. En caso de no desconectar manualmente el escalón intensivo, el ventilador conmuta al cabo de 10 minutos automáticamente al escalón de potencia 2. Funcionamiento automático tras desconexión de la campana Pulsar la tecla +. 12:45 Ventilador: nivel 2 Advisador 00:00 min s Luz Nivel 0 Ventilador Nachlauf: 10 min El ventilador trabaja con el escalón de potencia seleccionado durante el tiempo ajustado, desconectándose a continuación automáticamente. 113 Manejo Iluminación La iluminación de la campana se puede conectar y desconectar con independencia de que el ventilador esté funcionando o no. 12:45 Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 7 Ventilador 1. Pulsar la tecla 0. En la pantalla aparece automáticamente la opción «Iluminación». 2. Seleccionar con el mando giratorio la intensidad deseada. En la pantalla de visualización se muestra la intensidad de la iluminación seleccionada. ADVERTENCIA Las lámparas de diodos luminosos defectuosas sólo podrán ser sustituidas por el fabricante, su Servicio de Asistencia Técnica Oficial o personas con una cualificación técnica similar. Ajustar el temporizador de corta duración El temporizador de corta duración funciona con independencia de que la campana esté conectada o no. 1. Pulsar la tecla W. En la pantalla se muestra la duración preajustada. 12:45 Ventilador: nivel 2 Avisador 05:00 min s Luz Nivel 0 Ventilador 2. Seleccionar con el mando giratorio la duración deseada. 3. El tiempo ajustado transcurre automáticamente. En la pantalla se muestra el tiempo que va transcurriendo. Una vez transcurrido el tiempo ajustado, se produce una señal acústica de aviso. Pulsando la tecla W se desactiva la señal acústica. Intervalos Mediante la ventilación por intervalos se ventila la cocina cada hora durante un período determinado preajustado. 1. Seleccionar la posición de trabajo del ventilador deseada (excepto posición 4). 13:03 Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 0 Intervalo Nachlauf: 5 min 2. Pulsar la tecla u. En la pantalla aparece automáticamente la zona de programación «Intervalos». 114 Manejo La ventilación por intervalos arranca automáticamente. En la pantalla de visualización se muestra, una vez transcurrido el período de funcionamiento programado. Indicadores de saturación Filtros de grasa El grado de saturación de los filtros de grasa se puede demandar a través de la tecla de información, para lo cual deberá estar conectada la campana extractora. Pulse a este efecto al teclat. Información Filtro de grasa lleno: 60% Información Filtro de grasa lleno: 60% ADVERTENCIA Filtro de carbón lleno: 50% La indicación del grado de saturación de los filtros antigrasa se puede poner a cero antes de alcanzar el 100%. 1. Pulsar nuevamente la tecla t. La zona de programación aparece destacada sobre un fondo claro. 2. Ajustar con el mando giratorio la indicación del grado de saturación de los filtros antigrasa a 0%. En caso de iluminarse la tecla de información t tras desconectar la campana y escucharse una señal acústica de aviso, el nivel de saturación de los filtros antigrasa ha alcanzado el 100%. 1. Limpie los filtros de grasa o sustituya el filtro de carbón activo. Pulsar la tecla i para más información ¿Filtro grasa Fettfilter gereinigt? limpio? nein sí ¿Filtro carbón nuevo? no 2. Responda afirmativamente a la pregunta que aparece en la pantalla. 3. Confirme la entrada pulsando la tecla t. 115 Limpieza y cuidados ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL APARATO  Los productos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telefónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online. Superficies del aparato ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones de garantía que figuran en el cuaderno de servicio adjunto!  Las superficies del aparato, así como los elementos de mando, son sensibles a rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en cuenta los siguientes consejos: – ¡No limpiar las superficies de acero inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No emplear detergentes que contengan arena, sosa, ácidos o cloruro! – Limpiar las superficies del aparato y los elementos de mando sólo con un paño suave húmedo, con un poco de lavavajillas manual o un limpiacristales suave. – No rascar la suciedad reseca acumulada. Reblandézcala primero aplicando sobre la misma un paño húmedo. – Limpiar las zona de los elementos de mando con sumo cuidado a fin de evitar que el agua o la humedad puedan acceder a los sistemas electrónicos del aparato. ADVERTENCIA. Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en dirección del pulido. ¡No emplear nunca agentes de limpieza de acero inoxidable para limpiar los elementos de mando del aparato! 116 Filtros antigrasa metálicos  Los filtros antigrasa metálicos absorben las partículas sólidas contenidas en los vahos de la cocina.  Las esterillas de filtro están fabricadas en material no inflamable.  PELIGRO DE INCENDIO A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, pudiendo influir negativamente en el funcionamiento de la campana.  La limpieza a tiempo de los filtro metálicos puede prevenir el peligro de incendio.  Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar también la grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora con un paño húmedo. Limpieza de los filtros antigrasa metálicos ...  Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa metálico tiene que limpiarse una vez al mes. ... en el lavavajillas  Los filtros antigrasa metálicos se pueden limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a una ligera decoloración de los mismos la cual, sin embargo, no influye en absoluto en su eficacia.  Colocar los filtros de modo que queden sueltos y no estén aprisionados. ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla normal los filtros antigrasa metálicos muy saturados de grasa. ... Limpieza manual  En caso de limpiar los filtros metálicos a mano, colocarlos algún tiempo en una solución detergente (para vajilla) muy caliente, para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a continuación con un cepillo, aclararlos bien y dejarlos escurrir.  No utilizar agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos o álcalis.  En caso de que al grasa estuviera fuertemente adherida, aconsejamos emplear un spray especial para disolver grasa que se puede adquirir en nuestra tienda online. Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos  Prestar atención a las advertencias e instrucciones que se facilitan en el capitulo «Advertencias de seguridad» antes de proceder al desmontaje y montaje de los filtros antigrasa metálicos.  El filtro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Montar y desmontar el filtro de carbón activo 1. Soltar los dos cierres del filtro antigrasa y abatirlos hacia abajo, sujetando el filtro por abajo con la otra mano. 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a este respecto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos». 2. Montar el filtro de carbón activo. 3. Enclavar la lengüeta de sujeción. 4. Montar los filtros antigrasa (véase al respecto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»). Sustituir el filtro de carbón activo  Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que sustituirse dos veces al año.  El filtro de carbón activo puede adquirirse en el comercio especializado o en nuestra tienda online. Utilizar sólo filtros originales del fabricante. (en los aparatos con aspiración de los bordes)  Los filtros de carbón activo no incorporan ningún tipo de material o sustancia tóxica o nociva. Por esta razón pueden evacuarse conjuntamente con los desechos domésticos (cubo de basura). 2. Limpiar los filtros. 3. Colocar los filtros limpios en su sitio. 117 Advertencias relativas al montaje  ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Funcionamiento con evacuación del aire al exterior  El aire de evacuación se transporta a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared. ADVERTENCIA. El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.  En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimenea de humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente.  Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior, deberá utilizarse una caja mural telescópica. La campana extractora alcanza su potencia de funcionamiento óptima mediante: – un tubo de evacuación corto y recto, con – un diámetro lo más grande posible.  En caso de no poder prescindir de los codos, éstos deberán tener el mayor radio posible. ADVERTENCIA. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, así como la utilización de un gran número de tubos y codos de diámetro pequeño (inferior a los 150 mm), perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento del nivel sonoro del aparato.  Para la evacuación del aire al exterior sólo de podrá empelar tubos o tuberías flexibles fabricados en materiales no inflamables.  El fabricante de las campanas extractoras no asume ninguna responsabilidad por las reclamaciones que atribuibles a la planificación o ejecución de los tramos o recorridos de los tubos de evacuación. 118 Conexión de los tubos de evacuación  El diámetro de evacuación o deberá inferior a los 150 mm.  Tubos redondos: Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.  Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos. No deben presentar ángulos demasiado agudos. Ø 150 mm aprox. 177 cm2 Ø 120 mm aprox. 113 cm2  En caso de usar tubos con diferentes diámetros: Colocar una tira estanqueizante. Conexión de tubos de evacuación con diámetro de 150 mm (tamaño aconsejado)  Fijar el tubo de evacuación del aire directamente en el racor de empalme; estanqueizar el empalme debidamente. En caso de emplear tubos de aluminio hay que alisar previamente la zona de empalme. Conexión de tubos de evacuación con 120 mm de diámetro  Empalmar el tubo reductor directamente en el racor de empalme para la evacuación del aire.  Fijar a continuación el tubo de evacuación en el racor de empalme para la evacuación del aire.  Estanqueizar debidamente las dos zonas de empalme. Montaje CONEXIÓN ELÉCTRICA  ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder a la conexión del aparato a la red eléctrica!  El aparato sólo deberá ser conectado a la red eléctrica por un electricista cualificado, conocedor de las normas vigentes de la empresa local de abastecimiento de energía eléctrica.  PELIGRO DE LESIONES En caso de resultar dañado el cable de conexión del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, por un técnico especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o por una persona debidamente cualificada del ramo con objeto de evitar posibles situaciones de peligro. En caso de necesitar una conexión fija a la red eléctrica  Hay que prever un dispositivo de separación en la instalación. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contacto superior a 3 mm y desconexión de todas las fases. Esto incluye interruptores LS y contactores. Características de conexión a la red eléctrica Los datos necesarios figuran en la placa de características situada en el interior del aparato, al que se puede acceder retirando el filtro antigrasa. Longitud del cable de conexión a la red eléctrica: 1,30 m. La campana extractora cumple las normas comunitarias en materia de radiodesparasitaje.  La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente instalada correctamente y provista de puesta a tierra.  La toma de corriente deberá encontrarse o montarse directamente detrás del revestimiento decorativo de la campana. – La toma (caja) de corriente deberá poseer un circuito de corriente propio. – En caso de que, tras el montaje de la campana, la toma de corriente no fuera accesible, deberá instalarse un dispositivo de separación como en el caso de una conexión fija. 119 Montaje La presente campana extractora ha sido diseñada para el montaje en el techo normal de la cocina o en techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad.  Al proceder al montaje del aparato deberán tenerse en cuenta la existencia de posibles accesorios opcionales o elementos complementarios.  Obsérvense estrictamente las distancias mínimas entre las zonas de cocción y la campana (véase a este respecto el capitulo «Instrucciones de seguridad»).  ¡Prestar atención a no dañar las superficies delicadas del aparato! Preparativos en el techo  PELIGRO DE LESIONES, PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES Cerciorarse antes de proceder a realizar los taladros en el lugar de montaje seleccionado si por éste discurren tuberías (eléctricas, de agua, etc.) empotradas. Montaje del bastidor de soporte superior 1. Determinar la altura total del bastidor de soporte antes de proceder al montaje. Marcar la posición de los taladros para los tacos y tornillos. El bastidor de soporte se puede ajustar en altura, en pasos de 20 mm. La altura total se compone de la altura del techo del recinto, la altura de la encimera de trabajo y las distancias a observar entre la placa de cocción y la campana extractora. 2. Marcar en el techo el punto central de la campana extractora. 3. Marcar en el techo la posición de los taladros de sujeción con ayuda de la plantilla suministrada con el aparato.  El techo tiene que ser liso y plano.  Los tornillos y tacos suministrados con el aparato son adecuados para hormigón y piedra natural. Para techos con otro tipo de construcción deberán procurarse los tornillos y tacos específicamente adecuados. Prestar atención a la capacidad de sustentación del techo.  Prestar atención a que la profundidad de los taladros corresponde a la longitud de los tornillos.  Cerciorarse del asiento firme y seguro de los tacos. Máximo peso, en kg: 50 Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico. 120 4. Practicar cuatro taladros con 8 mm de diámetro e introducir los tacos a ras del techo. 5. Fijar en el techo con cuatro tornillos el elemento superior del bastidor de soporte. 6. Prestar atención a la posición correcta del bastidor de soporte. El soporte central tiene que mostrar en dirección a los elementos de mando de la placa cocción. Montaje Montaje del bastidor de soporte inferior Montaje de la campana extractora  Fije los elementos superior e inferior del 1. Enganchar la campana extractora por abajo en el bastidor de soporte. ¡Prestar atención a no aprisionar el cable de conexión! 2. Fijar la campana extractora con dos tornillos de sujeción en el bastidor de soporte. bastidor de soporte en la altura total preestablecida con 10 tornillos (en la ilustración se muestran los taladros a usar preferiblemente).  Prestar atención a la posición correcta del bastidor de soporte inferior. La parte abierta tiene que estar orientada hacia los elementos de mando de la placa de cocción. Evacuación del aire al exterior 700-880 Recirculación del aire (evacuación del aire al interior) 700-1000 3. Enganchar el soporte de seguridad y atornillarlo. ADVERTENCIA: Soltando los tornillos de sujeción al techo, se puede alinear ulteriormente el bastidor de soporte. 4. Empalmar los tubos de evacuación. 5. Conectar la campana a la red eléctrica. 121 Montaje Montaje del revestimiento decorativo  PELIGRO DE LESIONES 4. Deslizar el módulo superior hacia arriba y fijarlo con dos tornillos. La cara interior de los elementos de revestimiento pueden bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación. Por ello se deberá efectuar el montaje utilizando guantes protectores. 1. Separar los elementos de revestimiento inferior, retirando a tal efecto la cinta adhesiva. 2. Retirar la lámina protectora de los dos módulos. 3. Apoyar los dos elementos de revestimiento superior sobre el cuerpo de la campana. ADVERTENCIA: Proteja la campana extractora contra posibles daños durante el montaje, evitando ocasionar rasguños en las superficies delicadas. 5. Colocar los dos elementos del módulo inferior y encajarlos. 122 Comando Ligar o ventilador e Regular as fases de ventilação Recomenda-se a ligação do exaustor logo no início da cozedura e desligar alguns minutos depois de terminada a cozedura. O vapor da cozinha é assim eliminado de forma mais eficaz. Premir a tecla de w. O aparelho liga automaticamente na fase 2. 13:03 Ventilador nivel: 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 0 TimeDelay Seleccionar a fase pretendida, premindo a respectiva tecla de funções (1-3). Desligar o exaustor Premir a tecla de w. Fase intensiva (Fase 4 do ventilador) Com a fase intensiva, consegue-se a potência máxima de exaustão. Ela pode ser utilizada, devido a intensa formação temporária de vapor e de cheiro. Premir a tecla de funções 4. Se a fase intensiva não for desligada manualmente, o exaustor, passados 10 minutos, comuta automaticamente para a fase 2. Funcionamento por inércia Premir a tecla +. 12:45 Ventilador: Nivel 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 0 TimeDelay Nachlauf: 10 min O ventilador funciona na fase pretendida durante o tempo anteriormente regulado. Depois, o ventilador desliga automaticamente. 133 Comando Iluminação A iluminação pode ser ligada ou desligada independentemente do exaustor estar ou não a funcionar. 12:45 Ventilador: Nivel 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 7 TimeDelay 1. Premir a tecla 0. O sector ”Luz” é automaticamente seleccionado. 2. Com o selector, regular a intensidade de luz pretendida. No display, é indicada a intensidade de luz regulada. INDICAÇÃO As lâmpadas LED com defeito só devem ser substituídas pelo fabricante, pelos seus serviços técnicos ou por uma pessoa igualmente qualificada. Acertar o despertador O despertador funciona independentemente do funcionamento do exaustor. 1. Premir a tecla W . O tempo pré-regulado para o despertador é indicado. 12:45 Ventilador: Nivel 2 Alarme: 05:00 min s Luz: Nivel 0 TimeDelay 2. Com o selector, o tempo de funcionamento do despertador pode ser alterado. 3. O tempo decorre automaticamente. No display, é indicado o tempo a decorrer. Terminado o tempo, soa um sinal. Com a tecla W , poderá desactivar o sinal, antes do tempo. Intervalo Com a ventilação por intervalos, a cozinha pode ser arejada, de hora a hora, durante o tempo pré-seleccionado. 1. Seleccionar qualquer fase de ventilação (excepto a fase intensiva 4). 13:03 Ventilador: Nivel 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 0 Intervalo: Nachlauf: 5 min 2. Premir a tecla u. O sector ”Intervalo” é seleccionado automaticamente. 134 Notizen 143 Notes 144 Notes 145 Notities 146 455265 LZ52650 281 LZ52850 669648 147 Siemens-Info Line (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter [email protected] 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com '&!""#"' 9000 455 265 Printed in Germany 0809 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Siemens Island chimney hood El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario