Sony KF-60WE610 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Sony KF-60WE610 es un televisor de retroproyección ACL de 60 pulgadas que ofrece una experiencia visual de alta calidad con una resolución de 1080i. Con su pantalla ancha, este televisor es ideal para ver películas y programas de televisión, así como para jugar videojuegos. El KF-60WE610 también cuenta con una amplia gama de características, incluyendo entradas HDMI y componentes, un sintonizador digital integrado y un sistema de sonido envolvente SRS TruSurround XT. Con su diseño elegante y sus potentes funciones, el KF-60WE610 es una excelente opción para cualquier hogar.

El Sony KF-60WE610 es un televisor de retroproyección ACL de 60 pulgadas que ofrece una experiencia visual de alta calidad con una resolución de 1080i. Con su pantalla ancha, este televisor es ideal para ver películas y programas de televisión, así como para jugar videojuegos. El KF-60WE610 también cuenta con una amplia gama de características, incluyendo entradas HDMI y componentes, un sintonizador digital integrado y un sistema de sonido envolvente SRS TruSurround XT. Con su diseño elegante y sus potentes funciones, el KF-60WE610 es una excelente opción para cualquier hogar.

KDF-60XBR950/70XBR950
Please turn over for customers who are using the KF-42WE610/50WE610/60WE610.
Veuillez tourner la page si vous utilisez un KF-42WE610/50WE610/60WE610.
Para los clientes que utilicen KF-42WE610/50WE610/60WE610, giren la página.
Replacing the Lamp/Remplacement de la lampe/
Reemplazo de la lámpara/Replacing the Lamp
1 Turn off the power switch on the LCD projection TV and after several minutes, unplug the
power cord.
(The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.)
Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This may
reduce picture quality or lamp life.
Mettez le commutateur d’alimentation du téléviseur à rétroprojection ACL hors tension, puis
plusieurs minutes après, débranchez le cordon d’alimentation.
(Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes après
que vous avez coupé l’alimentation.)
Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre du
support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de vie utile
de la lampe.
Apague el interruptor de alimentación del TV de proyección de pantalla de crystal líquido y
luego de varios minutos, desenchufe el cable de alimentación.
(El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de
desconectar la alimentación.)
No toque el cristal delantero de la lámpara nueva ni el cristal de su receptáculo. Esto
podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara.
4-097-604-11 (2)
Sony Corporation © 2003 Printed in Japan
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Lamp Unit
English
Precautions
WARNING
Electric appliances can cause fire or high
temperature, resulting in injury or death. Be sure
to follow the instructions below.
Use only a Sony XL-2100U replacement lamp for
replacement. Failure to do so may damage the LCD
projection TV.
Do not remove the lamp for any purpose other than
replacement. Failure to do so may cause fire or a
skin burn.
Before replacing the lamp, turn the power off on
the main unit, then several minutes later, unplug
the power cord. (The cooling fan will continue to
blow for about two minutes after turning the power
off.)
Before replacing the lamp, let it cool down
completely, as the surface of the lamp remains
extremely hot for at least 30 minutes after the
power has been turned off.
Do not leave the removed lamp near flammable
materials or within the reach of children.
Do not pour water onto the removed lamp, or put
any object inside the lamp. Doing so may cause the
lamp to burst.
Do not put flammable materials and metal objects
inside the lamp receptacle of the LCD projection
TV after removing the lamp. Doing so may cause
fire or electrical shock. Also, be sure not to touch
the receptacle, because it may cause a skin burn.
Mount the new lamp securely, otherwise the screen
may become dark, or it may cause a fire.
Do not touch the glass with your fingers on the new
lamp.
The Used Lamp
Lamp contains Mercury, Dispose According to
Local, State or Federal Laws.
Do not touch the front glass of a new
lamp or the glass of the lamp
receptacle. This may reduce picture
quality or lamp life.
Français
Précautions
AVERTISSEMENT
Les appareils électriques peuvent être à l’origine
d’incendies ou émettre des températures élevées
pouvant provoquer des blessures ou être fatal(e)s.
Suivez scrupuleusement les instructions ci-
dessous.
Utilisez uniquement une lampe de rechange Sony
XL-2100U pour remplacer la lampe. Vous risquez
d’endommager le téléviseur à rétroprojection ACL.
Ne retirez jamais la lampe mis à part pour la
changer. Vous risquez de provoquer un incendie
ou de vous brûler.
Avant de procéder au remplacement de lampe,
mettez l’appareil principal hors tension, puis après
quelques minutes, débranchez le cordon
d’alimentation. (Le ventilateur de refroidissement
continue à fonctionner pendant environ deux
minutes après que vous avez coupé l’alimentation.)
Avant de remplacer la lampe, laissez-la refroidir
complètement car sa surface reste brûlante pendant
environ 30 minutes après que vous avez coupé
l’alimentation.
Une fois la lampe retirée, ne la laissez pas à
proximité de matériaux inflammables et gardez-la
hors de portée des enfants.
Ne versez pas d’eau ou ne mettez aucun objet dans
la lampe. Vous risqueriez de la faire éclater.
Ne mettez aucun matériau inflammable ou objet
métallique dans le support de la lampe du
téléviseur à rétroprojection ACL lorsque vous avez
retiré la lampe. Vous risquez de provoquer un
incendie ou de vous électrocuter. Veillez
également à ne pas toucher le support, vous
risqueriez de vous brûler.
Fixez fermement la nouvelle lampe, dans le cas
contraire, l’écran peut devenir noir ou un incendie
risque de se déclarer.
Ne touchez pas le verre de la nouvelle lampe.
Lampe usagée
La lampe contient du mercure, jetez-la en vous
conformant à la législation en vigueur dans votre
région, province ou territoire ou au niveau
national.
Ne touchez pas la partie en verre à
l’avant de la nouvelle lampe ou la partie
en verre du support de la lampe. Vous
risqueriez de réduire la qualité d’image
ou la durée de vie utile de la lampe.
Español
Precauciones
ADVERTENCIA
Los electrodomésticos pueden causar incendios o
altas temperaturas y ocasionar lesiones o la muerte.
Asegúrese de seguir las instrucciones a
continuación.
Utilice solamente una lámpara Sony XL-2100U como
repuesto. De lo contrario, el TV de proyección de
pantalla de crystal líquido puede resultar dañado.
No quite la lámpara para ningún otro propósito que
no sea su reemplazo. De lo contrario, podría
ocasionar un incendio o producir quemaduras en la
piel.
Antes de sustituir la lámpara, desconecte la
alimentación de energía de la unidad principal, espere
durante unos minutos y luego desenchufe el cable de
alimentación. (El ventilador de enfriamiento seguirá
funcionando durante unos dos minutos después de
desconectar la alimentación.)
Antes de sustituir la lámpara, déjela enfriar por
completo, ya que su superficie permanece
extremadamente caliente durante al menos 30
minutos después de desconectar la alimentación de
energía.
No deje la lámpara que retiró cerca de materiales
inflamables o al alcance de los niños.
No vuelque agua sobre la lámpara ni coloque ningún
objeto dentro de ésta. Si lo hace, la lámpara podría
explotar.
No coloque materiales inflamables ni objetos
metálicos dentro del receptáculo de la lámpara del
TV de proyección de pantalla de crystal líquido luego
de quitar la lámpara. Si lo hace, podría ocasionar un
incendio o una descarga eléctrica. Asimismo,
asegúrese de no tocar el receptáculo ya que podría
causarle quemaduras en la piel.
Ajuste con firmeza la nueva lámpara, de lo contrario
la pantalla puede tornarse oscura o podría ocasionar
un incendio.
No toque el cristal de la nueva lámpara con los dedos.
Lámpara usada
La lámpara contiene mercurio. Deshágase de ella
siguiendo las instrucciones de las normativas
locales, federales o estatales.
No toque el cristal delantero de una
lámpara nueva ni el cristal del
receptáculo de la lámpara. Esto podría
reducir la calidad de la imagen o la
duración de la lámpara.
English
Specifications
Lamp UHP lamp
Dimensions Approx. 92 × 97 × 100 mm
(3
5
/8 × 3
7
/8 × 4 inches) (W/H/D)
Mass Approx. 310 g (11 oz)
Supplied accessories
Hex key (1)
Français
Spécifications
Lampe Lampe UHP
Dimensions Env. 92 × 97 × 100 mm
(3
5
/8 × 3
7
/8 × 4 pouces) (L/H/P)
Masse Env. 310 g (11 oz)
Accessories fournis
Clé Allen (1)
XL-2100U
Español
Especificaciones
Lámpara UHP
Dimensiones Aprox. 92 × 97 × 100 mm
(3
5
/8 × 3
7
/8 × 4 pulgadas) (an/al/
prof)
Peso Aprox. 310 g (11 oz)
Accesorios suministrados
Llave hexagonal (1)
Push and release the center in the upper of the
control panel cover to open it.
Appuyez sur la partie centrale supérieure du
couvercle du panneau de commande, puis
relâchez la pression pour ouvrir le couvercle.
Presione y libere el centro de la parte superior
de la cubierta del panel de control para abrirla.
Loosen the screw in the right underneath with a coin or
similar object and remove the control panel cover.
Desserrez la vis située à droite sous lappareil avec une
pièce de monnaie ou un autre objet similaire et retirez le
couvercle du panneau de commande.
Afloje el tornillo de la parte inferior derecha con una
moneda o un objeto similar y retire la cubierta del panel
de control.
Loosen the two screws as shown in the illustration
using the supplied hex key.
Desserrez les deux vis, tel quindiqué dans lillustration
en utilisant la clé Allen fournie.
Afloje los dos tornillos tal y como se muestra en la
ilustración con la llave hexagonal suministrada.
Hold the handle and pull straight out.
Tenez la poignée et tirez droit vers vous.
Sostenga el soporte y extráigalo.
Mount the new lamp securely into the lamp
receptacle.
Fixez la nouvelle lampe correctement dans le
support.
Monte la nueva lámpara de un modo firme en
su receptáculo.
Tighten the two screws securely as shown in the
illustration using the supplied hex key.
Serrez les deux vis avec la clé Allen fournie,
comme indiqué dans lillustration.
Ajuste con firmeza los dos tornillos, como se
indica en la ilustración, con la llave hexagonal
suministrada.
Match the projections of the underneath of the lamp cover with
the holes of the unit, and replace the lamp cover as it was.
Faites correspondre les parties saillantes du dessous du capot
de la lampe et les orifices de lappareil, puis replacez le capot
dans sa position initiale.
Haga coincidir la proyección de la parte interior de la tapa de la
lámpara con los orificios de la unidad y coloque la tapa de la
iámpara como estaba.
1 Match the projection of the left side.
2 Secure the screw of the right side.
3 Close the front panel.
1 Faites correspondre la partie saillante du côté
gauche.
2 Serrez la vis du côté droit.
3 Fermez le panneau frontal.
1 Encaje la proyección de la cara izquierda.
2 Asegure el tornillo de la cara derecha.
3 Cierre el panel frontal.
2 Unplug the power cord after turning off the main power. Wait at least 30 minutes to allow the
lamp to cool down before replacing it. Take the new lamp out of the box.
Débranchez le cordon d’alimentation après avoir coupé
l’alimentation secteur. Attendez au moins 30 minutes pour
laisser la lampe refroidir avant de la remplacer. Sortez la
nouvelle lampe de la boîte.
Desenchufe el cable de alimentación después de apagar la
alimentación principal. Espere al menos unos 30 minutos para
que la lámpara se enfríe antes de cambiarla. Saque la lámpara
nueva de la caja.
3 Remove the control panel cover.
Retirez le couvercle du panneau de commande.
Retire la cubierta del panel de control.
4 Loosen the screw with a coin or similar object to remove the
lamp cover.
Desserrez la vis avec une pièce ou un objet similaire pour
retirer le capot de la lampe.
Afloje el tornillo con una moneda u objeto similar para retirar
la tapa de la lámpara.
5 Loosen the two screws that secure the lamp, then pull out the lamp. The lamp is very hot
immediately after use. Never touch the front glass of the lamp or the surrounding parts.
Desserrez les deux vis qui maintiennent la lampe, puis retirez-la. La lampe est brûlante
lorsqu’elle vient d’être utilisée. Ne touchez jamais la partie en verre à l’avant de la lampe ou les
autres éléments.
Afloje los dos tornillos que aseguran la lámpara, luego extráigala. La lámpara está muy caliente
inmediatamente después del uso. Nunca toque el cristal delantero de la lámpara ni las partes
adyacentes.
After it has cooled, place the removed lamp into the
empty box of the replacement lamp. Never put the
removed lamp into a plastic bag.
Une fois qu’elle est refroidie, placez la lampe dans la
boîte vide de la lampe de rechange. Ne placez jamais
la lampe que vous avez retirée dans un sac plastique.
Cuando la lámpara que retiró se haya enfriado,
colóquela en la caja vacía de la lámpara de reemplazo.
Nunca coloque las lámparas que retira en una bolsa de
plástico.
6 Mount the new lamp. Be sure to attach the new lamp securely.
Installez la nouvelle lampe. Fixez-la fermement.
Instale la lámpara nueva. Asegúrese de ajustar la nueva lámpara firmemente.
7 Mount the lamp cover and tighten the screw.
Make sure that the lamp cover is mounted securely, otherwise the power will not turn on.
If the lamp cover is not mounted securely, the self-diagnostic function works and the
POWER/STANDBY indicator flashes for three times.
Fixez le capot de la lampe et serrez la vis.
Assurez-vous que le capot de la lampe est fixé correctement, sinon l’appareil ne
fonctionnera pas.
Si le capot n’est pas fixé correctement, la fonction d’auto-diagnostic se met en
marche et l’indicateur POWER/STANDBY clignote trois fois.
Monte la tapa de la lámpara y ajuste el tornillo.
Asegúrese de que la tapa de la lámpara quede firme; de lo contrario, no se activará la
alimentación.
Si no se instala la tapa de la lámpara firmemente, se activa el autodiagnóstico y el
indicador POWER/STANDBY parpadea tres veces.
8 Mount the front panel in the order of 1 to 3.
Réinstallez le panneau avant dans l’ordre 1 à 3.
Monte el panel frontal en el orden de 1 a 3.
Consult your Sony dealer for a Sony XL-2100U replacement lamp.
Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the connecting cords. If
you handle them roughly, the LCD projection TV may fall or be moved, and the TV stand or
floor surfaces may be scratched.
Contactez votre détaillant Sony pour obtenir une lampe de rechange Sony XL-2100U.
Faites attention lorsque vous remplacez la lampe ou que vous branchez/débranchez les
cordons de raccordement. Si vous les manipulez brusquement, le téléviseur à
rétroprojection ACL risque de tomber ou de bouger et les surfaces du support du téléviseur
ou le sol risquent d’être endommagés.
Solicite una lámpara de reemplazo Sony XL-2100U a su distribuidor Sony.
Tenga extremo cuidado cuando cambie la lámpara o enchufe o desenchufe los cables de
conexión. Si los manipula bruscamente, el TV de proyección de pantalla de crystal líquido
podría caerse o moverse y las superficies del soporte del TV o el piso podrían rayarse.
7 Mount the new lamp.
Be sure to attach the new lamp securely.
Installez la nouvelle lampe.
Fixez-la fermement.
Instale la lámpara nueva.
Asegúrese de ajustar la nueva lámpara firmemente.
8 Mount the lamp cover and tighten the screw.
Make sure that the lamp cover is mounted securely, otherwise the power will not turn on.
If the lamp cover is not mounted securely, the self-diagnostic function works and the
POWER/STANDBY indicator flashes for three times.
Fixez le capot de la lampe et serrez la vis.
Assurez-vous que le capot de la lampe est fixé correctement, sinon l’appareil ne fonctionnera
pas.
Si le capot n’est pas fixé correctement, la fonction d’auto-diagnostic se met en marche et
l’indicateur POWER/STANDBY clignote trois fois.
Monte la tapa de la lámpara y ajuste el tornillo.
Asegúrese de que la tapa de la lámpara quede firme; de lo contrario, no se activará la
alimentación.
Si no se instala la tapa de la lámpara firmemente, se activa el autodiagnóstico y el
indicador POWER/STANDBY parpadea tres veces.
Match the projection of the right side of the lamp cover with the hole of
the unit, and replace the lamp cover as it was.
Faites correspondre la partie saillante du côté droit du capot de la lampe
et lorifice de lappareil, puis replacez le capot dans sa position initiale.
Haga coincidir la proyección del lado derecho de la tapa de la lámpara
con el orificio de la unidad y coloque la tapa de la lámpara como estaba.
9 Mount the front panel securely.
Fixez solidement le panneau avant.
Monte el panel frontal con firmeza.
5 Loosen the screw with a coin or similar object to remove the lamp cover.
Desserrez la vis avec une pièce ou un objet similaire pour retirer le capot de la lampe.
Afloje el tornillo con una moneda u objeto similar para retirar la tapa de la lámpara.
6 Loosen the two screws that secure the lamp, then pull out the lamp.
The lamp is very hot immediately after use. Never touch the front glass of the lamp or the
surrounding parts.
Desserrez les deux vis qui maintiennent la lampe, puis retirez-la.
La lampe est brûlante lorsqu’elle vient d’être utilisée. Ne touchez jamais la partie en verre à
l’avant de la lampe ou les autres éléments.
Afloje los dos tornillos que aseguran la lámpara, luego extráigala.
La lámpara está muy caliente inmediatamente después del uso. Nunca toque el cristal delantero
de la lámpara ni las partes adyacentes.
After it has cooled, place the removed lamp into the
empty box of the replacement lamp. Never put the
removed lamp into a plastic bag.
Une fois qu’elle est refroidie, placez la lampe dans la
boîte vide de la lampe de rechange. Ne placez jamais
la lampe que vous avez retirée dans un sac plastique.
Cuando la lámpara que retiró se haya enfriado,
colóquela en la caja vacía de la lámpara de reemplazo.
Nunca coloque las lámparas que retira en una bolsa de
plástico.
10
Mount the rear side panel and tighten the screws.
Montez le panneau arrière et serrez las vis.
Monte el panel lateral trasero y ajuste los tornillos.
Consult your Sony dealer for a Sony XL-2100U replacement lamp.
Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the connecting cords. If
you handle them roughly, the LCD projection TV may fall or be moved, and the TV stand or
floor surfaces may be scratched.
Contactez votre détaillant Sony pour obtenir une lampe de rechange Sony XL-2100U.
Faites attention lorsque vous remplacez la lampe ou que vous branchez/débranchez les
cordons de raccordement. Si vous les manipulez brusquement, le téléviseur à
rétroprojection ACL risque de tomber ou de bouger et les surfaces du support du téléviseur
ou le sol risquent d’être endommagés.
Solicite una lámpara de reemplazo Sony XL-2100U a su distribuidor Sony.
Tenga extremo cuidado cuando cambie la lámpara o enchufe o desenchufe los cables de
conexión. Si los manipula bruscamente, el TV de proyección de pantalla de cristal líquido
podría caerse o moverse y las superficies del soporte del TV o el piso podrían rayarse.
Loosen the two screws with the supplied hex key.
Desserrez les deux vis avec la clé Allen fournie.
Afloje los dos tornillos con la llave hexagonal
suministrada.
Hold the handle and pull straight out.
Tenez la poignée et tirez droit vers vous.
Sostenga el soporte y extráigalo.
Mount the new lamp securely into the lamp
receptacle.
Fixez la nouvelle lampe correctement dans le
support.
Monte la nueva lámpara de un modo firme en
su receptáculo.
Tighten the two screws securely as shown in the
illustration using the supplied hex key.
Serrez les deux vis avec la clé Allen fournie, comme
indiqué dans lillustration.
Ajuste con firmeza los dos tornillos, como se indica en
la ilustración, con la llave hexagonal suministrada.
KF-42WE610/50WE610/60WE610
Please turn over for customers who are using the KDF-60XBR950/70XBR950.
Veuillez tourner la page si vous utilisez un KDF-60XBR950/70XBR950.
Para los clientes que utilicen KDF-60XBR950/70XBR950, giren la página.
Replacing the Lamp/Remplacement de la lampe/
Reemplazo de la lámpara
1 Turn off the power switch on the LCD projection TV and after several minutes, unplug the
power cord.
(The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.)
Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This
may reduce picture quality or lamp life.
Mettez le commutateur d’alimentation du téléviseur à rétroprojection ACL hors tension,
puis plusieurs minutes après, débranchez le cordon d’alimentation.
(Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes
après que vous avez coupé l’alimentation.)
Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre
du support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de
vie utile de la lampe.
Apague el interruptor de alimentación del TV de proyección de pantalla de cristal líquido y
luego de varios minutos, desenchufe el cable de alimentación.
(El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de
desconectar la alimentación.)
No toque el cristal delantero de la lámpara nueva ni el cristal de su receptáculo de la
lámpara. Esto podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara.
2 Unplug the power cord after turning off the main power. Wait at least 30 minutes to allow
the lamp to cool down before replacing it. Take the new lamp out of the box.
Débranchez le cordon d’alimentation après avoir coupé
l’alimentation secteur. Attendez au moins 30 minutes
pour laisser la lampe refroidir avant de la remplacer.
Sortez la nouvelle lampe de la boîte.
Desenchufe el cable de alimentación después de apagar
la alimentación principal. Espere al menos unos 30
minutos para que la lámpara se enfríe antes de cambiarla.
Saque la lámpara nueva de la caja.
3 Loosen the screws on the rear side panel.
Desserrez las vis sur le panneau arrière.
Afloje los tornillos del panel lateral trasero.
4 Remove the front panel.
Retirez le panneau avant.
Retire el panel frontal.
Press firmly.
Appuyez fortement.
Presione ejerciendo fuerza.

Transcripción de documentos

4-097-604-11 (2) KDF-60XBR950/70XBR950 2 Please turn over for customers who are using the KF-42WE610/50WE610/60WE610. Para los clientes que utilicen KF-42WE610/50WE610/60WE610, giren la página. Operating Instructions Mount the new lamp. Be sure to attach the new lamp securely. Installez la nouvelle lampe. Fixez-la fermement. Instale la lámpara nueva. Asegúrese de ajustar la nueva lámpara firmemente. Desenchufe el cable de alimentación después de apagar la alimentación principal. Espere al menos unos 30 minutos para que la lámpara se enfríe antes de cambiarla. Saque la lámpara nueva de la caja. Replacing the Lamp/Remplacement de la lampe/ Reemplazo de la lámpara/Replacing the Lamp Mode d’emploi 6 Débranchez le cordon d’alimentation après avoir coupé l’alimentation secteur. Attendez au moins 30 minutes pour laisser la lampe refroidir avant de la remplacer. Sortez la nouvelle lampe de la boîte. Veuillez tourner la page si vous utilisez un KF-42WE610/50WE610/60WE610. Lamp Unit Unplug the power cord after turning off the main power. Wait at least 30 minutes to allow the lamp to cool down before replacing it. Take the new lamp out of the box. Manual de instrucciones 1 reduce picture quality or lamp life. Sony Corporation © 2003 Printed in Japan Specifications Lamp Dimensions UHP lamp Approx. 92 × 97 × 100 mm (35/8 × 37/8 × 4 inches) (W/H/D) Mass Approx. 310 g (11 oz) Supplied accessories Hex key (1) 3 ✍ Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This may XL-2100U English Turn off the power switch on the LCD projection TV and after several minutes, unplug the power cord. (The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.) Remove the control panel cover. Mount the new lamp securely into the lamp receptacle. Tighten the two screws securely as shown in the illustration using the supplied hex key. Retirez le couvercle du panneau de commande. Fixez la nouvelle lampe correctement dans le support. Serrez les deux vis avec la clé Allen fournie, comme indiqué dans l’illustration. Retire la cubierta del panel de control. Monte la nueva lámpara de un modo firme en su receptáculo. Ajuste con firmeza los dos tornillos, como se indica en la ilustración, con la llave hexagonal suministrada. Mettez le commutateur d’alimentation du téléviseur à rétroprojection ACL hors tension, puis plusieurs minutes après, débranchez le cordon d’alimentation. (Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes après que vous avez coupé l’alimentation.) Español 7 ✍ Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre du Especificaciones ✍ If the lamp cover is not mounted securely, the self-diagnostic function works and the support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de vie utile de la lampe. Lámpara Dimensiones UHP Aprox. 92 × 97 × 100 mm (35/8 × 37/8 × 4 pulgadas) (an/al/ prof) Peso Aprox. 310 g (11 oz) Accesorios suministrados Llave hexagonal (1) POWER/STANDBY indicator flashes for three times. Apague el interruptor de alimentación del TV de proyección de pantalla de crystal líquido y luego de varios minutos, desenchufe el cable de alimentación. (El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de desconectar la alimentación.) ✍ No toque el cristal delantero de la lámpara nueva ni el cristal de su receptáculo. Esto Français podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara. Push and release the center in the upper of the control panel cover to open it. Loosen the screw in the right underneath with a coin or similar object and remove the control panel cover. Appuyez sur la partie centrale supérieure du couvercle du panneau de commande, puis relâchez la pression pour ouvrir le couvercle. Desserrez la vis située à droite sous l’appareil avec une pièce de monnaie ou un autre objet similaire et retirez le couvercle du panneau de commande. Presione y libere el centro de la parte superior de la cubierta del panel de control para abrirla. Afloje el tornillo de la parte inferior derecha con una moneda o un objeto similar y retire la cubierta del panel de control. Spécifications Fixez le capot de la lampe et serrez la vis. Assurez-vous que le capot de la lampe est fixé correctement, sinon l’appareil ne fonctionnera pas. ✍ Si le capot n’est pas fixé correctement, la fonction d’auto-diagnostic se met en marche et l’indicateur POWER/STANDBY clignote trois fois. Monte la tapa de la lámpara y ajuste el tornillo. Asegúrese de que la tapa de la lámpara quede firme; de lo contrario, no se activará la alimentación. ✍ Si no se instala la tapa de la lámpara firmemente, se activa el autodiagnóstico y el Lampe Dimensions Lampe UHP Env. 92 × 97 × 100 mm (35/8 × 37/8 × 4 pouces) (L/H/P) Masse Env. 310 g (11 oz) Accessories fournis Clé Allen (1) English Precautions indicador POWER/STANDBY parpadea tres veces. 4 Français Précautions Precauciones AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Electric appliances can cause fire or high temperature, resulting in injury or death. Be sure to follow the instructions below. Les appareils électriques peuvent être à l’origine d’incendies ou émettre des températures élevées pouvant provoquer des blessures ou être fatal(e)s. Suivez scrupuleusement les instructions cidessous. Los electrodomésticos pueden causar incendios o altas temperaturas y ocasionar lesiones o la muerte. Asegúrese de seguir las instrucciones a continuación. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Use only a Sony XL-2100U replacement lamp for replacement. Failure to do so may damage the LCD projection TV. Do not remove the lamp for any purpose other than replacement. Failure to do so may cause fire or a skin burn. Before replacing the lamp, turn the power off on the main unit, then several minutes later, unplug the power cord. (The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.) Before replacing the lamp, let it cool down completely, as the surface of the lamp remains extremely hot for at least 30 minutes after the power has been turned off. Do not leave the removed lamp near flammable materials or within the reach of children. Do not pour water onto the removed lamp, or put any object inside the lamp. Doing so may cause the lamp to burst. Do not put flammable materials and metal objects inside the lamp receptacle of the LCD projection TV after removing the lamp. Doing so may cause fire or electrical shock. Also, be sure not to touch the receptacle, because it may cause a skin burn. Mount the new lamp securely, otherwise the screen may become dark, or it may cause a fire. Do not touch the glass with your fingers on the new lamp. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ The Used Lamp Lamp contains Mercury, Dispose According to Local, State or Federal Laws. ✍ Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This may reduce picture quality or lamp life. ❑ Utilisez uniquement une lampe de rechange Sony XL-2100U pour remplacer la lampe. Vous risquez d’endommager le téléviseur à rétroprojection ACL. Ne retirez jamais la lampe mis à part pour la changer. Vous risquez de provoquer un incendie ou de vous brûler. Avant de procéder au remplacement de lampe, mettez l’appareil principal hors tension, puis après quelques minutes, débranchez le cordon d’alimentation. (Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes après que vous avez coupé l’alimentation.) Avant de remplacer la lampe, laissez-la refroidir complètement car sa surface reste brûlante pendant environ 30 minutes après que vous avez coupé l’alimentation. Une fois la lampe retirée, ne la laissez pas à proximité de matériaux inflammables et gardez-la hors de portée des enfants. Ne versez pas d’eau ou ne mettez aucun objet dans la lampe. Vous risqueriez de la faire éclater. Ne mettez aucun matériau inflammable ou objet métallique dans le support de la lampe du téléviseur à rétroprojection ACL lorsque vous avez retiré la lampe. Vous risquez de provoquer un incendie ou de vous électrocuter. Veillez également à ne pas toucher le support, vous risqueriez de vous brûler. Fixez fermement la nouvelle lampe, dans le cas contraire, l’écran peut devenir noir ou un incendie risque de se déclarer. Ne touchez pas le verre de la nouvelle lampe. Lampe usagée La lampe contient du mercure, jetez-la en vous conformant à la législation en vigueur dans votre région, province ou territoire ou au niveau national. ✍ Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre du support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de vie utile de la lampe. Loosen the screw with a coin or similar object to remove the lamp cover. Match the projections of the underneath of the lamp cover with the holes of the unit, and replace the lamp cover as it was. Desserrez la vis avec une pièce ou un objet similaire pour retirer le capot de la lampe. Faites correspondre les parties saillantes du dessous du capot de la lampe et les orifices de l’appareil, puis replacez le capot dans sa position initiale. Afloje el tornillo con una moneda u objeto similar para retirar la tapa de la lámpara. Haga coincidir la proyección de la parte interior de la tapa de la lámpara con los orificios de la unidad y coloque la tapa de la iámpara como estaba. Español WARNING ❑ Mount the lamp cover and tighten the screw. Make sure that the lamp cover is mounted securely, otherwise the power will not turn on. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Utilice solamente una lámpara Sony XL-2100U como repuesto. De lo contrario, el TV de proyección de pantalla de crystal líquido puede resultar dañado. No quite la lámpara para ningún otro propósito que no sea su reemplazo. De lo contrario, podría ocasionar un incendio o producir quemaduras en la piel. Antes de sustituir la lámpara, desconecte la alimentación de energía de la unidad principal, espere durante unos minutos y luego desenchufe el cable de alimentación. (El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de desconectar la alimentación.) Antes de sustituir la lámpara, déjela enfriar por completo, ya que su superficie permanece extremadamente caliente durante al menos 30 minutos después de desconectar la alimentación de energía. No deje la lámpara que retiró cerca de materiales inflamables o al alcance de los niños. No vuelque agua sobre la lámpara ni coloque ningún objeto dentro de ésta. Si lo hace, la lámpara podría explotar. No coloque materiales inflamables ni objetos metálicos dentro del receptáculo de la lámpara del TV de proyección de pantalla de crystal líquido luego de quitar la lámpara. Si lo hace, podría ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. Asimismo, asegúrese de no tocar el receptáculo ya que podría causarle quemaduras en la piel. Ajuste con firmeza la nueva lámpara, de lo contrario la pantalla puede tornarse oscura o podría ocasionar un incendio. No toque el cristal de la nueva lámpara con los dedos. Lámpara usada La lámpara contiene mercurio. Deshágase de ella siguiendo las instrucciones de las normativas locales, federales o estatales. ✍ No toque el cristal delantero de una lámpara nueva ni el cristal del receptáculo de la lámpara. Esto podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara. 5 Loosen the two screws that secure the lamp, then pull out the lamp. The lamp is very hot immediately after use. Never touch the front glass of the lamp or the surrounding parts. Desserrez les deux vis qui maintiennent la lampe, puis retirez-la. La lampe est brûlante lorsqu’elle vient d’être utilisée. Ne touchez jamais la partie en verre à l’avant de la lampe ou les autres éléments. Afloje los dos tornillos que aseguran la lámpara, luego extráigala. La lámpara está muy caliente inmediatamente después del uso. Nunca toque el cristal delantero de la lámpara ni las partes adyacentes. 8 Mount the front panel in the order of 1 to 3. Réinstallez le panneau avant dans l’ordre 1 à 3. Monte el panel frontal en el orden de 1 a 3. 1 Match the projection of the left side. 2 Secure the screw of the right side. 3 Close the front panel. 1 Faites correspondre la partie saillante du côté gauche. 2 Serrez la vis du côté droit. 3 Fermez le panneau frontal. 1 Encaje la proyección de la cara izquierda. 2 Asegure el tornillo de la cara derecha. 3 Cierre el panel frontal. ✍ Consult your Sony dealer for a Sony XL-2100U replacement lamp. Loosen the two screws as shown in the illustration using the supplied hex key. Hold the handle and pull straight out. Desserrez les deux vis, tel qu’indiqué dans l’illustration en utilisant la clé Allen fournie. Sostenga el soporte y extráigalo. Tenez la poignée et tirez droit vers vous. Afloje los dos tornillos tal y como se muestra en la ilustración con la llave hexagonal suministrada. Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the connecting cords. If you handle them roughly, the LCD projection TV may fall or be moved, and the TV stand or floor surfaces may be scratched. ✍ Contactez votre détaillant Sony pour obtenir une lampe de rechange Sony XL-2100U. Faites attention lorsque vous remplacez la lampe ou que vous branchez/débranchez les cordons de raccordement. Si vous les manipulez brusquement, le téléviseur à rétroprojection ACL risque de tomber ou de bouger et les surfaces du support du téléviseur ou le sol risquent d’être endommagés. ✍ Solicite una lámpara de reemplazo Sony XL-2100U a su distribuidor Sony. ✍ After it has cooled, place the removed lamp into the empty box of the replacement lamp. Never put the removed lamp into a plastic bag. ✍ Une fois qu’elle est refroidie, placez la lampe dans la boîte vide de la lampe de rechange. Ne placez jamais la lampe que vous avez retirée dans un sac plastique. ✍ Cuando la lámpara que retiró se haya enfriado, colóquela en la caja vacía de la lámpara de reemplazo. Nunca coloque las lámparas que retira en una bolsa de plástico. Tenga extremo cuidado cuando cambie la lámpara o enchufe o desenchufe los cables de conexión. Si los manipula bruscamente, el TV de proyección de pantalla de crystal líquido podría caerse o moverse y las superficies del soporte del TV o el piso podrían rayarse. KF-42WE610/50WE610/60WE610 5 Loosen the screw with a coin or similar object to remove the lamp cover. 7 Desserrez la vis avec une pièce ou un objet similaire pour retirer le capot de la lampe. Please turn over for customers who are using the KDF-60XBR950/70XBR950. 10 Mount the new lamp. Be sure to attach the new lamp securely. Montez le panneau arrière et serrez las vis. Installez la nouvelle lampe. Fixez-la fermement. Afloje el tornillo con una moneda u objeto similar para retirar la tapa de la lámpara. Veuillez tourner la page si vous utilisez un KDF-60XBR950/70XBR950. Mount the rear side panel and tighten the screws. Monte el panel lateral trasero y ajuste los tornillos. Instale la lámpara nueva. Asegúrese de ajustar la nueva lámpara firmemente. Para los clientes que utilicen KDF-60XBR950/70XBR950, giren la página. Replacing the Lamp/Remplacement de la lampe/ Reemplazo de la lámpara 1 Turn off the power switch on the LCD projection TV and after several minutes, unplug the power cord. (The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.) ✍ Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This may reduce picture quality or lamp life. Mettez le commutateur d’alimentation du téléviseur à rétroprojection ACL hors tension, puis plusieurs minutes après, débranchez le cordon d’alimentation. (Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes après que vous avez coupé l’alimentation.) ✍ Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre du support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de vie utile de la lampe. Apague el interruptor de alimentación del TV de proyección de pantalla de cristal líquido y luego de varios minutos, desenchufe el cable de alimentación. (El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de desconectar la alimentación.) 6 Loosen the two screws that secure the lamp, then pull out the lamp. The lamp is very hot immediately after use. Never touch the front glass of the lamp or the surrounding parts. Mount the new lamp securely into the lamp receptacle. Tighten the two screws securely as shown in the illustration using the supplied hex key. Desserrez les deux vis qui maintiennent la lampe, puis retirez-la. La lampe est brûlante lorsqu’elle vient d’être utilisée. Ne touchez jamais la partie en verre à l’avant de la lampe ou les autres éléments. Fixez la nouvelle lampe correctement dans le support. Serrez les deux vis avec la clé Allen fournie, comme indiqué dans l’illustration. Monte la nueva lámpara de un modo firme en su receptáculo. Ajuste con firmeza los dos tornillos, como se indica en la ilustración, con la llave hexagonal suministrada. 8 Faites attention lorsque vous remplacez la lampe ou que vous branchez/débranchez les cordons de raccordement. Si vous les manipulez brusquement, le téléviseur à rétroprojection ACL risque de tomber ou de bouger et les surfaces du support du téléviseur ou le sol risquent d’être endommagés. Mount the lamp cover and tighten the screw. Make sure that the lamp cover is mounted securely, otherwise the power will not turn on. ✍ If the lamp cover is not mounted securely, the self-diagnostic function works and the lámpara. Esto podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara. POWER/STANDBY indicator flashes for three times. Desenchufe el cable de alimentación después de apagar la alimentación principal. Espere al menos unos 30 minutos para que la lámpara se enfríe antes de cambiarla. Saque la lámpara nueva de la caja. 3 Fixez le capot de la lampe et serrez la vis. Assurez-vous que le capot de la lampe est fixé correctement, sinon l’appareil ne fonctionnera pas. Unplug the power cord after turning off the main power. Wait at least 30 minutes to allow the lamp to cool down before replacing it. Take the new lamp out of the box. Débranchez le cordon d’alimentation après avoir coupé l’alimentation secteur. Attendez au moins 30 minutes pour laisser la lampe refroidir avant de la remplacer. Sortez la nouvelle lampe de la boîte. Loosen the screws on the rear side panel. Desserrez las vis sur le panneau arrière. Afloje los tornillos del panel lateral trasero. ✍ Si le capot n’est pas fixé correctement, la fonction d’auto-diagnostic se met en marche et l’indicateur POWER/STANDBY clignote trois fois. Loosen the two screws with the supplied hex key. Hold the handle and pull straight out. Desserrez les deux vis avec la clé Allen fournie. Tenez la poignée et tirez droit vers vous. Afloje los dos tornillos con la llave hexagonal suministrada. Sostenga el soporte y extráigalo. Monte la tapa de la lámpara y ajuste el tornillo. Asegúrese de que la tapa de la lámpara quede firme; de lo contrario, no se activará la alimentación. ✍ Si no se instala la tapa de la lámpara firmemente, se activa el autodiagnóstico y el indicador POWER/STANDBY parpadea tres veces. ✍ After it has cooled, place the removed lamp into the empty box of the replacement lamp. Never put the removed lamp into a plastic bag. ✍ Une fois qu’elle est refroidie, placez la lampe dans la boîte vide de la lampe de rechange. Ne placez jamais la lampe que vous avez retirée dans un sac plastique. ✍ Cuando la lámpara que retiró se haya enfriado, Match the projection of the right side of the lamp cover with the hole of the unit, and replace the lamp cover as it was. colóquela en la caja vacía de la lámpara de reemplazo. Nunca coloque las lámparas que retira en una bolsa de plástico. Faites correspondre la partie saillante du côté droit du capot de la lampe et l’orifice de l’appareil, puis replacez le capot dans sa position initiale. Haga coincidir la proyección del lado derecho de la tapa de la lámpara con el orificio de la unidad y coloque la tapa de la lámpara como estaba. 9 Mount the front panel securely. Fixez solidement le panneau avant. 4 Remove the front panel. Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the connecting cords. If you handle them roughly, the LCD projection TV may fall or be moved, and the TV stand or floor surfaces may be scratched. ✍ Contactez votre détaillant Sony pour obtenir une lampe de rechange Sony XL-2100U. Afloje los dos tornillos que aseguran la lámpara, luego extráigala. La lámpara está muy caliente inmediatamente después del uso. Nunca toque el cristal delantero de la lámpara ni las partes adyacentes. ✍ No toque el cristal delantero de la lámpara nueva ni el cristal de su receptáculo de la 2 ✍ Consult your Sony dealer for a Sony XL-2100U replacement lamp. Monte el panel frontal con firmeza. Retirez le panneau avant. Retire el panel frontal. Press firmly. Appuyez fortement. Presione ejerciendo fuerza. ✍ Solicite una lámpara de reemplazo Sony XL-2100U a su distribuidor Sony. Tenga extremo cuidado cuando cambie la lámpara o enchufe o desenchufe los cables de conexión. Si los manipula bruscamente, el TV de proyección de pantalla de cristal líquido podría caerse o moverse y las superficies del soporte del TV o el piso podrían rayarse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony KF-60WE610 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Sony KF-60WE610 es un televisor de retroproyección ACL de 60 pulgadas que ofrece una experiencia visual de alta calidad con una resolución de 1080i. Con su pantalla ancha, este televisor es ideal para ver películas y programas de televisión, así como para jugar videojuegos. El KF-60WE610 también cuenta con una amplia gama de características, incluyendo entradas HDMI y componentes, un sintonizador digital integrado y un sistema de sonido envolvente SRS TruSurround XT. Con su diseño elegante y sus potentes funciones, el KF-60WE610 es una excelente opción para cualquier hogar.