Mafell DD40P PowerMAX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DD40P
170757.0822/b
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 22
Versión en español
Ver la página 42
DD40P
2
08/2022
English
Table of contents
1 Signs and symbols ........................................................................................................... 3
1.1 Identification of the device ................................................................................................ 5
2 Product specifications ...................................................................................................... 6
2.1 Technical data .................................................................................................................. 6
2.2 Scope of delivery .............................................................................................................. 7
2.3 Adjustment elements ........................................................................................................ 7
3 General safety .................................................................................................................. 8
3.1 Intended use ..................................................................................................................... 8
3.2 Foreseeable misuse ......................................................................................................... 8
3.3 Safety instructions ............................................................................................................ 9
3.4 Specific safety rules ....................................................................................................... 10
3.5 Safety devices ................................................................................................................ 11
3.6 Residual risks ................................................................................................................. 12
4 Setup / adjustment ......................................................................................................... 12
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 12
4.2 Routing of the connecting cable ..................................................................................... 12
4.3 Chip extraction ............................................................................................................... 13
4.4 Tool change .................................................................................................................... 13
4.5 Swivel setting ................................................................................................................. 14
4.6 Drilling depth setting ....................................................................................................... 15
4.7 Height adjustment of the swiveling guide fence ............................................................. 15
5 Operation ........................................................................................................................ 16
5.1 Startup ............................................................................................................................ 16
5.2 Switching on / off ............................................................................................................ 16
5.3 Drilling ............................................................................................................................ 16
5.4 Drilling with accessories ................................................................................................. 18
5.5 Working with special accessories ................................................................................... 18
6 Service and maintenance ............................................................................................... 20
6.1 Storage ........................................................................................................................... 20
7 Troubleshooting .............................................................................................................. 20
8 Optional accessories ...................................................................................................... 21
9 Exploded view and spare parts list ................................................................................. 21
DD40P
08/2022
3
1 Signs and symbols
These operating instructions contain the following general information signs to guide you, the reader, through
the operating instructions and to provide you with important information.
Sign
Meaning
Important information
This sign highlights user tips and other useful information.
Identifies an intermediate result in a sequence of actions.
Identifies the final result of a sequence of actions.
Tab. 1: General signs and their meanings
Warning icons warn of dangerous points, risks and obstacles.
Icon
Meaning
Warning
This icon can be found at all locations where you can find information regarding your
safety. Non-observance can result in extremely serious injuries.
Warns of danger of electric shock.
Warns of danger caused by dust.
Warns of danger caused by drilling.
Tab. 2: Warning icons and their meanings
DD40P
4
08/2022
Mandatory icons are intended to prevent accidents.
Icon
Meaning
Wear eye protection.
Wear dust mask.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Tab. 3: Mandatory icons and their meanings
During the operation of the power tool there are always actions to be taken where hazards can occur. These
potentially dangerous actions are preceded by warnings which must be observed.
Classification of the danger level (signal words) of warnings
Warning
Meaning and consequences of non-observance
Imminent danger that will cause serious or fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause serious or
fatal injuries.
Potentially dangerous situation that can cause minor
injuries.
Tab. 4: Structure of warnings
DD40P
08/2022
5
1.1 Identification of the device
The icons listed and explained below can be found on the rating plate or on the product.
Icon
Explanation
Icon
Explanation
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Rotational speed setting
A
Ampere
rpm
Revolutions per minute
Hz
Hertz
ø
Tool diameter
W
Watt
~
Alternating current
kg
Kilogram (weight)
Protection class II
min
Minutes (time)
Read operating instructions
s
Seconds (time)
Protective goggles
n0
Rated speed at no load
Hearing protection
n
Rated speed at normal load
Dust mask
Danger icon pierced fingers
DD40P
6
08/2022
2 Product specifications
for machines with item number 916043
The article number and machine number are listed on the type plate of the machine.
By entering the article number and machine number on the MAFELL homepage, you can
call up the spare parts lists, exploded drawings, and other product information belonging
to your machine (see also Chapter 9 Exploded view and spare parts list).
2.1 Technical data
Universal motor
120 V~, 60 Hz
Power consumption (normal load)
1000 W
Current at normal load
8.3 A
Tool speed at no load
13500 rpm
Drill spacing
32 mm [1.26 in]
Drilling depth
0 - 40 mm [0 - 1.57 in]
Swivel range
90°°
Maximum tool diameter
16 mm [0.63 in]
Minimum tool diameter
6 mm [0.24 in]
Tool seating bore
8 mm [0.32 in]
Hose connector diameter
35 mm [1.38 in]
Weight without power cord
2.8 kg [6.17 lbs]
Dimensions (width x length x height)
130 x 300 x 185 mm [5.12 x 11.81 x 7.28 in]
DD40P
08/2022
7
2.2 Scope of delivery
Fig. 1: Scope of delivery
Components
A
DuoDowel DD40P
B
2 dowel drill HW 8 mm [0.31 in]
2 dowel drill HW 10 mm [0.39 in]
2 dowel drill HW 12 mm [0.47 in]
C
Transport box
D
2 anti-slip mats
E
Ancillary guide fences
Additionally included:
1 2.5-mm Allen key [0.1 in] with handle in a suitcase
1 2.5-mm Allen key [0.1 in] on the device
1 glue bottle 250 ml (empty)
1 glue nozzle ø 8 mm [0.31 in]
200 round wooden dowels 8x30 mm [0.31 x 1.18 in]
100 round wooden dowels 10x40 mm [0.39 x 1.57 in]
40 round wooden dowels 12x60 mm [0.47 x 2.36 in]
2.3 Adjustment elements
Fig. 2: Left and right adjustment elements
Adjustment elements on the machine
1
Swiveling guide fence
2
Power switch
3
Height adjustment scale
4
Height adjustment wing screw
5
Depth stop wing screw
6
Depth stop
7
Swivel setting wing screw
8
Swivel setting scale
9
Turret stop
DD40P
8
08/2022
3 General safety
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and
directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and
directions for future reference.
3.1 Intended use
The DuoDowel is only intended to be used for drilling wood, using drill bits with a diameter of 6 - 16 mm [0.24 -
0.63 in] that have been approved by Mafell. In this process, connections are made between individual parts in
the workbench area.
3.2 Foreseeable misuse
The machine is not intended for any other use than the intended use listed above.
The manufacturer is not liable for any damage resulting from such other use.
To use the machine as intended, comply with the operating, maintenance and repair conditions specified by
MAFELL.
Foreseeable misuse also includes:
- Tampering with, removing and/or bypassing safety devices of any kind.
- Operating the machine without safety devices.
- Non-observance of safety and warning instructions in the operating instructions.
- Removing the safety and warning labels from the machine.
- Operating the machine by unauthorized persons.
- Failure to follow prescribed maintenance and care instructions.
- Using the machine for drilling holes in existing walls.
Never use:
- Cracked and/or deformed drill bits.
- Blunt drill bits as they impose an excessive load on the motor.
- Drill bits that are not suitable for the no-load speed of the power drill.
DD40P
08/2022
9
3.3 Safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS!
Non-observance of the instructions listed below can cause electric shock, fire and/or serious injuries
.
Work area
- Children and adolescents are not allowed to operate this machine.
- When using the machine outdoors, the use of an earth leakage circuit breaker is recommended.
- Replace damaged cables or plugs immediately. To avoid safety hazards, only MAFELL or an authorized
MAFELL service workshop is allowed to replace parts.
- Prevent sharp kinks of the cable. Do not wrap the cable around the machine, especially when transporting
and storing the machine.
- Do not use this machine when you are tired, or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. Be
aware of what you are doing. Stay alert and use common sense.
- Keep children and bystanders at a distance while you are operating the machine. Distractions can cause
you to lose control of the machine.
- Use eye protection, dust mask and hearing protection. Appropriate safety equipment, used
under proper conditions, will reduce the risk of injuries.
Instructions for service and maintenance:
- Cleaning the machine regularly, especially the adjustment elements and the guiding devices, is an important
safety factor.
- Ensure that only genuine MAFELL spare parts and accessories are used. Failure to do so will make
warranty claims and the liability of the manufacturer null and void.
- Prepare a periodic maintenance schedule for your machine. When you clean the machine, be careful
not to disassemble any part of the machine. Reassembling the machine bears the risk that internal
wires are routed incorrectly or pinched, or that return springs of the safety device are mounted
incorrectly. Certain cleaning agents, such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. can damage
plastic parts.
- Some of the dust produced by sawing, sanding, drilling and other building work contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
- Arsenic and chromium from chemically treated wood.
Your risk from this hazard varies with the frequency at which you perform this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: Work in a well-ventilated area. Work only with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to filter out particles of microscopic size.
DD40P
10
08/2022
3.4 Specific safety rules
Operation information:
- Keep your hands away from drilling area and drill bits.
- During the drilling process, never reach underneath the workpiece (risk of injury!).
- Never hold the workpiece in your hands or across your leg while you are drilling. Secure the workpiece on a
stable support.
- Hold the power tool by the insulated grip surfaces when you perform work that involves a risk of the tool
hitting hidden power lines or its own power cord.
- Maintain the work area in a clean and tidy state. Ensure that there are no live lines in the work area
(extension cables, own connecting cable).
- Prior to starting drilling, tighten the height and angle settings.
- Check the workpiece for foreign bodies. Do not drill into metal parts, such as nails.
- During your work routines, pay attention that you always put down the machine in a safe place when it is not
in use. This prevents injuries due to the machine falling down.
- After drilling, the motor unit must automatically move back to the home position. The drill bits are
then completely inside the protective cover. If this is not the case, switch off the machine immediately and
repair it before you use it again.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS!
DD40P
08/2022
11
3.5 Safety devices
Danger
Risk of injury from missing safety devices
These devices are necessary for the safe operation of the machine. They must
not be removed or rendered ineffective.
Check the proper functioning of the safety devices before you start
operating the machine.
Never use the machine with missing or ineffective safety devices.
The machine is equipped with the following safety devices:
Safety device
Type of check
Contact protection for drill bit
Visual check for damage
Large contact surfaces of base plate and swiveling
guide fence
Visual check for damage and deformation
Handles
Visual check for damage
Switching device and brake
Functional check (braking time must not be longer
than 5 seconds)
Hose connector
Visual check for damage and obstruction
If the safety devices are damaged or not functioning properly, follow the instructions in the chapter
Troubleshooting. For other malfunctions, please contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
DD40P
12
08/2022
3.6 Residual risks
Warning
Risk of injury when working with the machine
Even when the machine is used as intended and in compliance with the safety
regulations, there are still residual risks caused by the intended use, which can
have consequences for your health.
Observe the safety instructions and information in these instructions.
Always be extremely careful and cautious when you work with the machine.
The existing residual risks include:
- Touching the drill bits inside and outside the base plate.
- Touching the drill bits at the rear of the workpiece when drilling through.
- Breakage and ejection of the drill bits or parts of the drill bits.
- Ejected chips.
- Impaired hearing when working without hearing protection for long periods of time.
- Emission of harmful wood dusts during longer operation without extraction.
4 Setup / adjustment
4.1 Mains connection
Prior to starting up the machine, check to ensure that the mains voltage corresponds to the operating voltage
specified on the rating plate of the machine.
4.2 Routing of the connecting cable
Warning
Electric shock when drilling into the connecting cable
The connecting cable can impair safety functions and work functions and
get into contact with the drilling tool. Drilling into the connecting cable of
the machine energizes the metal parts of the machine and causes an
electric shock. There is a risk of injury for the user.
When working, pay attention to the way the connecting cable is
routed.
Never drill into the connecting cable of your machine.
DD40P
08/2022
13
4.3 Chip extraction
Caution
Health hazards from wood dust
The dusts produced during work can be inhaled and can cause health damage.
Harmful dust must be extracted with a HEPA 13 dust extractor.
Wear a dust mask during work.
For all work that produces a significant amount of dust, connect the machine to a suitable external extraction
device. The air velocity must be at least 20 m/s [65 ft/sec].
The inside diameter of the hose connector is 35 mm [1.38 in].
4.4 Tool change
Sharp drills are the basic prerequisite for perfect drilling.
Use the dowel drills listed in the chapter Special accessories. These carbide-tipped drill bits have been
specially developed for the machine and are suitable for all types of wood.
Use the following procedure to change the drill
bits:
1. Pull out the power plug of the machine.
2. Put down the cable where you can see it.
3. Put the disconnected machine on a flat
surface.
4. Rotate the tool holding fixture (10) such that
the screws (11) point upward.
5. Using the Allen key provided, turn the four
screws (11) counterclockwise to loosen
them.
Fig. 3: Preparing the tool holding fixture
6. Pull off the old drill bit from the front.
7. Insert the new drill bits (12) into the tool
holding fixture until they hit the stop.
The flat surfaces of the new drill bits
must point in the direction of the screw
holes.
8. Tighten the four screws (11) clockwise.
Check to ensure that the drill bits are
seated properly.
Drill bits changed.
Fig. 4: Changing drill bits
DD40P
14
08/2022
Ensure that you check the zero setting of the drilling depth after you have changed the
tool.
Use the following procedure to adjust the zero
setting of the drilling depth:
1. Loosen the wing screw (7) for the swivel
setting.
2. Swing the swiveling guide fence (1) to 0°.
3. Tighten the wing screw (7) for the swivel
setting.
Fig. 5: Setting the swiveling guide fence to 0°
4. Put the machine with opened swiveling guide
fence on a level surface.
5. Push the motor unit (13) forward until the drill
tip rests on this surface.
6. Loosen the wing screw (5) for the depth stop.
7. Push the depth stop (6) upwards until it hits
the stop.
8. Tighten the wing screw (5) for the depth stop.
9. Push the pointer (14) to zero.
Zero setting of the drilling depth set.
Fig. 6: Checking the zero setting
4.5 Swivel setting
The swiveling guide fence can continuously be adjusted in the range from 0° through 90°. Three detent
positions allow quick adjustment of the angles 22.5° / 45° / 67.5°.
Use the following procedure to adjust the
swiveling guide fence:
1. Loosen the wing screw (7) for the swivel
setting.
2. Swing the swiveling guide fence (1) to the
desired direction.
The angle is indicated by the red pointer
on the scale (8).
3. Tighten the wing screw (7).
Swiveling guide fence adjusted.
Fig. 7: Adjusting the swiveling guide fence
DD40P
08/2022
15
4.6 Drilling depth setting
The drilling depth can be set continuously in a range between 0 - 40 mm [0 to 1.57 in].
Use the following procedure to adjust the
drilling depth:
1. Loosen the wing screw (5) for the depth stop.
2. Push the depth stop (6) to the desired value.
The value is indicated by the
pointer (14).
3. Tighten the wing screw (5) for the depth stop.
Drilling depth adjusted.
Fig. 8: Adjusting the drilling depth
4.7 Height adjustment of the swiveling guide fence
The height of the swiveling guide fence and thus the drilling distance to the drill axis can be adjusted
continuously in a range between 7 and 40 mm [0.28 and 1.57 in].
Use the following procedure to adjust the height
of the swiveling guide fence:
1. Loosen the wing screw (4) for the height
adjustment.
2. Push the swiveling guide fence (1) to the
desired height.
The height is indicated on the scale (3).
3. Tighten the wing screw (4).
Height of the swiveling guide fence
adjusted.
Fig. 9: Adjusting the height of the swiveling guide fence
Using the rotating turret stop (9), you can select one of five fixed preselected distances:
6.5 mm
[0.26 in]
8 mm
[0.31 in]
9.5 mm
[0.37 in]
11 mm
[0.43 in]
12.5 mm
[0.49 in]
DD40P
16
08/2022
5 Operation
5.1 Startup
These operating instructions must be brought to the attention of all persons entrusted with the operation of the
machine, with particular emphasis on the chapter "Safety instructions".
5.2 Switching on / off
Use the following procedure to switch on the
machine:
1. Press the power switch (2) forward until it
engages.
The machine is switched on.
Use the following procedure to switch off the
machine:
1. Press on the rear end of the power switch (2).
The power switch jumps to the OFF
position.
The machine is switched off.
Fig. 10: Switching the machine ON/OFF
5.3 Drilling
The base plate is equipped with two resilient stop
pins (15). They are used to drill the boreholes at a
fixed distance of 15.5 mm [0.61 in] from the outer
edge of the workpiece.
There are contact surfaces (16) on the sides of the
base plate. They are to drill the boreholes at a fixed
distance of 49 mm [1.93 in] from the outer edge of
the workpiece.
The machine can be mounted on the left and on the
right side.
Fig. 11: Base plate with stop pins and contact surfaces
DD40P
08/2022
17
There a several orientation markings on the
machine.
The base plate has markings on the top, front and
bottom side:
- Contact edge of the accessory guide fences (A)
- Drill bit center (B)
- Machine center (C)
The markings on the left and right of the side
surfaces correspond to the drill bit center.
The arrows on the front of the base plate show the
direction of rotation of the drill bits.
Fig. 12: Markings on the machine
Likewise, vertical drilling with the machine is
possible by folding the swiveling guide fence (1).
The swiveling guide fence can then be used as an
additional support.
There are three markings on the swiveling guide
fence. The center marking corresponds to the
machine center. The markings on the left and right
correspond to the corresponding drill bit center.
Ensure that the contact surfaces of machine and
workpiece are aligned precisely with each other.
Fig. 13: Preparing the machine for vertical drilling
Use the following procedure to use the machine
for drilling:
1. Clamp the workpiece or secure it against
moving.
Use the anti-slip mats provided for this
purpose.
2. Position the machine horizontally or vertically
on the workpiece, as required.
3. Using the resilient stop pins or the accessories
described below, bring the machine in contact
with the outer edges of the workpiece.
Ensure that the contact surfaces of
machine and workpiece are precisely
aligned with each other.
4. Switch on the machine.
5. Push the motor unit forward until it hits the
stop.
6. Pull back the motor housing and switch off the
machine.
Drilling was performed.
Fig. 14: Drilling with the machine
DD40P
18
08/2022
5.4 Drilling with accessories
5.4.1 Drilling with ancillary guide fence set
The ancillary guide fences permit different edge distances.
Edge distances:
- A = 32 mm [1.26 in] / for hole rows
- B = 43 mm [1.69 in] / as repositioning guide
fence
- C = 32 mm [1.26 in] / for miters
- D = 7.5 mm [0.31 in] / as parallel guide fence for
batten processing
Fig. 15: Ancillary guide fences
The ancillary guide fences can be plugged into the
guide fence surfaces of the base plate.
Fig. 16: Plug-in locations for ancillary guide fences
5.5 Working with special accessories
Various special accessories are available for the machine. An overview can be found in chapter 8 Optional
accessories.
Some utilization methods are explained below.
5.5.1 Drilling with dowel gage
Use the following procedure for drilling
horizontally with the dowel gage:
1. Place the dowel gage flush with the face of the
workpiece and draw a marking on the left and
the right.
2. Position the dowel gage at the markings and
clamp it tight.
Fig. 17: Drawing the position for the dowel gage
DD40P
08/2022
19
3. Adjust to the required distance at the swiveling
guide fence.
For this, see the information in chapter
4.7 Height adjustment of the swiveling
guide fence.
4. Using the swiveling guide fence, bring it flush
into contact with the workpiece.
5. At the desired position, move the toothed part
of the swiveling guide fence into the gage as
far as it will go, and drill the holes.
Horizontal drilling with the dowel gage
performed.
Fig. 18: Positioning the machine at the dowel gage
Use the following procedure for drilling
vertically with the dowel gage:
1. Adjust to the required distance at the swiveling
guide fence.
2. Using the swiveling guide fence, bring the
machine flush into contact with the end face of
the workpiece.
3. Draw a marking on the left and right of the
base plate teeth.
Fig. 19: Using the swiveling guide fence, bring the
machine flush into contact with the end face
4. Position the dowel gage at the markings and
clamp it tight.
5. Positioning the machine vertically.
6. At the desired position, move the toothed part
of the base plate into the gage until it hits the
stop, and drill the holes from the top.
Vertical drilling with the dowel gage
performed.
Fig. 20: Positioning the machine vertically at the dowel
gage
DD40P
20
08/2022
6 Service and maintenance
MAFELL machines are of a low-maintenance design.
The installed ball bearings are lubricated for life. After a longer period of operation, MAFELL recommends that
the machine be handed over to an authorized MAFELL service workshop for inspection.
6.1 Storage
Clean the machine thoroughly if you will not use it for quite some time. Spray bare metal parts with a rust
inhibitor.
7 Troubleshooting
Warning
Risk of injury from a sudden start of the machine.
There is a risk that the machine starts suddenly due to carelessness when
working with the machine or during troubleshooting. The rotating tool can cause
serious injuries.
Determining the causes of existing malfunctions and their elimination
always require increased attention and caution!
Pull out the mains plug before you start troubleshooting!
Some of the most common malfunctions and their causes are listed below. For other malfunctions, please
contact your dealer or MAFELL Customer Service directly.
Malfunction
Cause
Elimination
Machine can not be switched on
Mains voltage missing or too low
Have the power supply checked
by an electrician
Mains fuse defective
Have the fuse replaced by an
electrician
Carbon brushes worn out
Take the machine to the MAFELL
customer service workshop
Machine stops during the drilling
process
Mains failure
Have the mains back-up fuses
checked by an electrician
Carbon brushes worn out
Take the machine to the MAFELL
customer service workshop
Burn marks at the boreholes
Drill bit blunt or unsuitable for the
operation
Sharpen or replace the drill bit
Chip ejector obstructed
Wood too damp
Dry the wood
Long cutting operation without
extraction
Connect the machine to an
external extraction
DD40P
08/2022
21
8 Optional accessories
- Dowel drill - HS-TiN Ø 3 mm [0.12 in]
Order no. 090 083
- Dowel drill - HM Ø 5 mm [0.20 in]
Order no. 090 089
- Dowel drill - HM Ø 6 mm [0.236 in]
Order no. 090 096
- Dowel drill - HM Ø 6.1mm [0.20 in]
Order no. 090 120
- Dowel drill - HM Ø 7 mm [0.28 in]
Order no. 090 121
- Dowel drill - HM Ø 8 mm [0.31 in]
Order no. 090 097
- Dowel drill - HM Ø 8.1 mm [0.318 in]
Order no. 090 122
- Dowel drill - HM Ø 8.2 mm [0.322 in]
Order no. 090 123
- Dowel drill - HM Ø 10 mm [0.393 in]
Order no. 090 098
- Dowel drill - HM Ø 10.1 mm [0.397 in]
Order no. 090 124
- Dowel drill - HM Ø 10.2 mm [0.401 in]
Order no. 090 125
- Dowel drill - HM Ø 12 mm [0.472 in]
Order no. 090 099
- Dowel drill - HM Ø 12.1 mm [0.476 in]
Order no. 090 126
- Dowel drill - HM Ø 12.2 mm [0.480 in]
Order no. 090 127
- Dowel drill - HM Ø 14 mm [0.55 in]
Order no. 090 128
- Dowel drill - HM Ø 15 mm [0.59 in]
Order no. 090 129
- Dowel drill - HM Ø 16 mm [0.629 in]
Order no. 090 085
- Dowel drill - HM Ø 16.2 mm [0.637 in]
Order no. 090 130
- Dowel gage with clamping device
Order no. 203 980
- Dowel gage extension 1600 complete, 1600 mm [62.99 in] long
Order no. 203 434
- Adapter for dowel gage extension
Order no. 203 437
- Screw clamp with guide fence (for work with the dowel gage extension)
Order no. 093 280
- Screw clamp (to secure the bars on the workpiece)
Order no. 093 281
- Wooden dowels see specialized shops, DIY markets, etc.
9 Exploded view and spare parts list
The corresponding information on the spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
DD40P
22
08/2022
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes ........................................................................................ 23
1.1 Identification de l'appareil ............................................................................................... 25
2 Données caractéristiques ............................................................................................... 26
2.1 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 26
2.2 Équipement standard ..................................................................................................... 27
2.3 Éléments de commande ................................................................................................. 27
3 Sécurité générale ........................................................................................................... 28
3.1 Utilisation conforme ........................................................................................................ 28
3.2 Utilisation non conforme prévisible ................................................................................. 28
3.3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 29
3.4 Consignes de sécurité spécifiques ................................................................................. 30
3.5 Dispositifs de sécuri .................................................................................................... 31
3.6 Risques résiduels ........................................................................................................... 32
4 Équipement / Réglage .................................................................................................... 32
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 32
4.2 Pose du câble de raccordement ..................................................................................... 32
4.3 Aspiration des copeaux .................................................................................................. 33
4.4 Changement d'outil ......................................................................................................... 33
4.5 Réglage du pivotement .................................................................................................. 34
4.6 Réglage de la profondeur de perçage ............................................................................ 35
4.7 Réglage en hauteur de la butée pivotante ..................................................................... 35
5 Fonctionnement .............................................................................................................. 36
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 36
5.2 Mise en marche / Arrêt ................................................................................................... 36
5.3 Perçage .......................................................................................................................... 36
5.4 Perçage avec accessoires ............................................................................................. 38
5.5 Travail avec des accessoires supplémentaires .............................................................. 38
6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 40
6.1 Stockage ........................................................................................................................ 40
7 Élimination des défauts .................................................................................................. 40
8 Accessoires supplémentaires ......................................................................................... 41
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 41
DD40P
08/2022
23
1 Explication des pictogrammes
La présente notice d'emploi contient les pictogrammes d'information générale suivants, destinés à guider le
lecteur et à lui fournir des informations importantes.
Pictogramme
Signification
Information importante
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
Indique un résultat intermédiaire dans une suite d'actions.
Indique le résultat final d'une suite d'actions.
Tab. 5 : pictogrammes généraux et leur signification
Des mises en garde avertissent de la présence de zones dangereuses, risques et obstacles.
Pictogramme
Signification
Mise en garde
Ce pictogramme figure à chaque endroit indiquant des consignes relatives à votre
sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Met en garde contre les risques dus à une décharge électrique
Met en garde contre les risques dus à la poussière.
Met en garde contre les risques dus au perçage.
Tab. 6: pictogrammes de mise en garde et leur signification
DD40P
24
08/2022
Les pictogrammes d'obligation servent à la prévention des accidents
Pictogramme
Signification
Porter une protection oculaire.
Porter un masque de protection contre les poussières.
Porter une protection auditive.
Porter des gants de protection.
Tab. 7: pictogrammes d'obligation et leur signification
Pendant l'exploitation de la machine, l'utilisateur doit toujours effectuer des actions pouvant constituer une
source de risques. Ces actions présentant des risques sont précédées de mises en garde devant être
impérativement respectées.
Classification des niveaux de danger (mots-clés) pour les mises en garde
Mise en garde
Signification et conséquences en cas de non-respect
Danger imminent, entraînant de graves blessures
corporelles pouvant avoir une issue mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de graves blessures corporelles pouvant avoir une issue
mortelle.
Situation potentiellement dangereuse, risquant d'entraîner
de légères blessures corporelles.
Tab. 8: conception des mises en garde
DD40P
08/2022
25
1.1 Identification de l'appareil
Les pictogrammes ci-après indiqués et explicités peuvent se trouver sur la plaque de type ou le produit.
Pictogramme
Explication
Pictogramme
Explication
V
Volt
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Réglage de la vitesse de rotation
A
Ampère
min-1
Rotation par minute
Hz
Hertz
ø
Diamètre de l’outil
W
Watt
~
Courant alternatif
kg
Kilogramme (poids)
Classe de protection II
min
Minutes (temps)
Lire la notice d'emploi
s
Secondes (temps)
Lunettes de protection
n0
Régime nominal au ralenti
Protection auditive
n
Régime nominal en charge
normale
Masque anti-poussière
Pictogramme de danger doigts
transpercés
DD40P
26
08/2022
2 Données caractéristiques
pour machines avec numéro d'article 916043
Le numéro d'article et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque de type de la machine.
Vous pouvez consulter les listes de pièces de rechange, les vues éclatées et d'autres
informations relatives à votre machine en entrant le numéro d'article et le numéro de
machine sur le site internet de MAFELL (voir également le chapitre 9 Schéma éclaté et
liste de pièces de rechange).
2.1 Caractéristiques techniques
Moteur universel
120 V~, 60 Hz
Puissance absorbée (charge normale)
1000 W
Courant en charge normale
8,3 A
Vitesse d'outil au ralenti
13500 tr/min
Entraxe de mèches
32 mm [1,26 in]
Profondeur de perçage
0 - 40 mm [0 - 1,57 in]
Plage de pivotement
90°
Diamètre maxi d’outil
16 mm [0,63 in]
Diamètre mini d’outil
6 mm [0,24 in]
Alésage de fixation d'outil
8 mm [0,32 in]
Diamètre du manchon d'aspiration
35 mm [1,38 in]
Poids sans câble réseau
2,8 kg [6,17 lbs]
Dimensions (largeur x longueur x hauteur)
130 x 300 x 185 mm [5,12 x 11,81 x 7,28 in]
DD40P
08/2022
27
2.2 Équipement standard
Ill. 21 : équipement standard
Composants
A
Tourillonneuse portative double DD40P
B
2 mèches à tourillon - carbure 8 mm
2 mèches à tourillon - carbure 10 mm
2 mèches à tourillon - carbure 12 mm
C
Coffret transportable
D
2 tapis antiglisse
E
Guides supplémentaires
En outre :
1 clé à six pans de 2,5 avec poignée dans un coffret
1 clé à six pans de 2,5 sur l’appareil
1 flacon de colle de 250 ml (sans contenu)
1 buse d’encollage de ø 8 mm
200 tourillons en bois ronds de 8 x 30 mm
100 tourillons en bois ronds de 10 x 40 mm
40 tourillons en bois ronds de 12 x 60 mm
2.3 Éléments de commande
Ill. 22 : éléments de commande à gauche et à droite
Éléments de commande sur la machine
1
Butée pivotante
2
Interrupteur de mise en marche
3
Graduation du réglage en hauteur
4
Vis à ailettes du réglage en hauteur
5
Vis de réglage butée de profondeur
6
Butée de profondeur
7
Vis à ailettes réglage du pivotement
8
Graduation du réglage du pivotement
9
Butée revolver
DD40P
28
08/2022
3 Sécurité générale
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
3.1 Utilisation conforme
La tourillonneuse portative double est exclusivement destinée au perçage de matériaux en bois à l'aide des
mèches homologuées par Mafell, d'un diamètre de 6 à 16 mm [0,24 - 0, 63 in]. Pour cela, des raccords sont
établis entre des pièces individuelle dans la zone de l'établi.
3.2 Utilisation non conforme prévisible
La machine n'est pas destinée à une autre utilisation que celle conforme, précédemment indiquée.
La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une
utilisation non conforme.
Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter les conditions de fonctionnement, maintenance et
entretien dictées par Mafell.
Font également partie de l'utilisation non conforme prévisible :
- Le fait de manipuler, retirer et/ou déjouer des dispositifs de sécurité quels qu'ils soient.
- Le fonctionnement de la machine sans dispositifs de sécurité.
- Le non-respect des consignes de sécurité et mises en garde dans la notice d'emploi.
- Le retrait des consignes de sécurité et mises en garde apposées sur la machine.
- Commande de la machine par des personnes non autorisées.
- Le non-respect des consignes de maintenance et d'entretien.
- Utilisation de la machine pour le perçage d’alésages dans des murs présents.
Interdiction d'utiliser :
- Des mèches endommagées et des mèches déformées.
- Des mèches émoussées à cause d'une sollicitation trop importante du moteur.
- Des mèches non appropriées à la vitesse de rotation de mèche en marche à vide.
DD40P
08/2022
29
3.3 Consignes de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS !
Le non-respect des instructions ci-après peut être à l'origine de décharges électriques,
incendies et/ou graves blessures.
Champ d'application
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents de se servir de la machine.
- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il est recommandé de l'équiper d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin d'éviter toute menace pour la
sécurité, ne confier le remplacement qu'à Mafell ou à un atelier de service après-vente agréé par MAFELL.
- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et
le stockage de la machine.
- Ne pas utiliser cette machine en étant fatigué, sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Faites attention à ce que vous faites, restez vigilant et faites preuve de bon sens.
- Tenir les enfants et les passants à l'écart en utilisant la machine. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de la machine.
- Utiliser une protection oculaire, un masque anti-poussière et une protection auditive. Un
équipement de sécurité approprié, utilisé dans de bonnes conditions, réduit les blessures.
Instructions pour entretien et maintenance :
- Le nettoyage régulier de la machine et surtout des dispositifs de réglage et des guidages constitue un
facteur de sécurité important.
- N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du
constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
- Élaborer un calendrier de maintenance périodique pour la machine. Lors du nettoyage de la
machine, veillez à ne démonter aucune pièce de la machine, car des fils internes risquent d'être mal
posés ou coincés lors du remontage, ou des ressorts de rappel du dispositif de protection mal
installés. Certains produits de nettoyage tels que l'essence, le tétrachlorure de carbone, l'ammoniac, etc.
peuvent endommager des pièces en plastique.
- Une partie de la poussière générée lors du sciage, ponçage, perçage et autres travaux de
construction contient des produits chimiques connus pour être cancérigènes, provoquer des
malformations congénitales ou d'autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie,
- L'arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque encouru à cause de ces dangers varie en fonction de la fréquence à laquelle ce type de travail est
effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
des équipements de sécurité approuvés, tels que masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
DD40P
30
08/2022
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Instructions pour le fonctionnement :
- Ne mettre les mains ni dans la zone de perçage, ni sur les mèches.
- Ne jamais mettre les mains sous la pièce à usiner pendant le perçage (risque de blessure !).
- Ne jamais retenir la pièce à travailler d'une main ou d'une jambe. Bloquer la pièce à travailler sur une base
stable.
- Tenir l'appareil au niveau de la poignée isolée pour effectuer des travaux au cours desquels l'outil de coupe
risquerait de sectionner des câbles électriques cachés ou le câble propre à l'appareil.
- Maintenir le rayon d'action propre et bien rangé. Veiller à ce que des câbles sous tension ne se trouvent pas
dans le rayon d'action (rallonges, câble de raccordement propre).
- Avant le perçage, serrer les réglages de profondeur et d'angle.
- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers. Ne pas percer de pièces en métal telles
par ex. que des clous.
- Veiller pendant le travail à toujours poser la machine en toute sécurité lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ceci
permet d’éviter toute blessure due à la chute de la machine.
- À l'issue du perçage, l'unité moteur doit revenir automatiquement en position initiale. Les mèches se
trouvent alors intégralement dans la protection. Si cela n'en est pas le cas, arrêter immédiatement la
machine et veiller à ce qu'elle ne puisse pas être remise en marche.
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS !
DD40P
08/2022
31
3.5 Dispositifs de sécurité
Danger
Risque de blessure dû à l'absence de dispositifs de sécurité
Ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement sécurisé de la machine, il
est interdit de les retirer ou de les ponter.
Avant le fonctionnement, vérifier si les dispositifs de sécurité fonctionnent
et s'ils sont éventuellement endommagés.
Ne pas utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité absents ou
inefficaces.
La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants :
Dispositif de sécurité
Type de contrôle
Protection contre le contact avec la mèche
Contrôle optique du bon état
Larges plans d'appui de la plaque de base et de la
butée pivotante
Contrôle visuel quant aux endommagements et
déformations
Poignées
Contrôle optique du bon état
Dispositif de commande et frein
Contrôle du fonctionnement (la durée de freinage
maxi ne doit pas excéder 5 secondes)
Tubulure d'aspiration
Contrôle visuel quant à l'endommagement et
l'obturation
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnement pas correctement, respecter les
consignes du chapitre Élimination des défauts. Sinon, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement
le service après-vente MAFELL.
DD40P
32
08/2022
3.6 Risques résiduels
Avertissement
Risque de blessure en travaillant avec la machine
Même dans le cadre de l'utilisation conforme et du respect des consignes de
sécurité, certains risques résiduels émanent de l'utilisation et peuvent être à
l'origine de problèmes de santé.
Respecter les consignes de sécurité et informations fournies dans les
présentes instructions.
Toujours travailler avec une attention accrue et le maximum de vigilance en
manipulant la machine.
Font également partie des risques résiduels :
- Contact avec les mèches dans et à l'extérieur de la plaque de base.
- Contact avec les mèches sur la partie arrière de la pièce lors du perçage.
- Rupture et propulsion de mèches ou de parties de mèches.
- Projection de copeaux
- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sans protection auditive.
- Émission de poussières de bois nuisant à la santé, lors d'un fonctionnement prolongé sans aspiration.
4 Équipement / Réglage
4.1 Raccordement au réseau
Avant la mise en marche, vérifier que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de la machine.
4.2 Pose du câble de raccordement
Avertissement
Décharge électrique en cas de perçage dans le câble de
raccordement
Le câble de raccordement risque de porter préjudice aux fonctions de
sécurité et de travail et d’entrer en contact avec l’outil de perçage. Le
perçage du propre câble de raccordement met les pièces métalliques de
la machine sous tension et provoque une décharge électrique. Risque
de blessure pour l'utilisateur
Pendant le travail, faire attention à la pose du câble de
raccordement.
Ne pas percer le propre câble de raccordement.
DD40P
08/2022
33
4.3 Aspiration des copeaux
Attention
Dangers pour la santé dus à la poussière de bois
Les poussières se dégageant pendant le travail sont inhalées et peuvent nuire à
la santé.
Les poussières nuisant à la santé doivent être aspirées à l'aide d'un
aspirateur HEPA 13.
Porter un masque anti-poussière pendant le travail.
Raccorder la machine à un dispositif d'aspiration externe approprié avant d'effectuer des travaux avec un fort
dégagement de poussière. La vitesse de l'air doit être d'au moins 20 m/s [65 ft/sec].
Le diamètre intérieur du manchon d'aspiration est de 35 mm [1,38 in].
4.4 Changement d'outil
Des mèches bien affûtées constituent la condition préalable à un perçage irréprochable.
Utiliser exclusivement les mèches à tourillon indiquées au chapitre Accessoires supplémentaires. Ces mèches
en carbure ont été spécialement conçues pour la machine et conviennent à tous les types de bois.
Pour remplacer les mèches, procéder de la
manière suivante :
1. Débrancher la fiche secteur de la machine.
2. Déposer le câble à portée de vue.
3. Poser la machine débranchée sur une surface
plane.
4. Tourner le logement d’outil 10, de manière à
ce que les vis 11 soient dirigées vers le haut.
5. Dévisser les quatre vis 11 dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, à l'aide
de la clé à six pans fournie.
Ill. 23 : préparation du logement d’outil
6. Retirer les mèches usées vers l'avant.
7. Introduire les nouvelles mèches 12 jusqu'en
butée dans le logement d'outil.
Les surfaces planes des nouvelles
mèches doivent être dirigées dans le
sens des trous de vis.
8. Serrer les quatre vis 11dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Vérifier le serrage des mèches.
Les mèches sont remplacées
Ill. 24 : remplacement des mèches
DD40P
34
08/2022
Après le changement d'outil, régler de nouveau la position zéro de la profondeur de
perçage.
Pour régler la position zéro de la profondeur de
perçage, procéder de la manière suivante :
1. Dévisser la vis à ailettes 7 du réglage de
pivotement.
2. Pivoter la butée pivotante 1 sur 0°.
3. Serrer ensuite la vis de serrage 7 pour le
réglage de pivotement.
Ill. 25 : régler la butée pivotante sur 0°
4. Poser la machine avec butée pivotante
ouverte sur une surface plane.
5. Pousser l’unité moteur 13 vers l’avant jusqu’à
ce que l’extrémité de la mèche repose sur
cette surface.
6. Dévisser la vis à ailettes 5 de la butée de
profondeur.
7. Pousser la butée de profondeur 6 vers l'avant,
jusqu'en butée.
8. Serrer la vis à ailettes 5 pour la butée de
profondeur.
9. Pousser l'indicateur 14 sur zéro.
La position zéro de la profondeur de
perçage est réglée.
Ill. 26 : contrôle de la position zéro
4.5 Réglage du pivotement
La butée pivotante peut être progressivement réglée dans une plage de 0° à 90°. Trois crans d'arrêt
permettent le réglage rapide des angles 22,5° / 45° / 67,5°.
Pour déplacer la butée pivotante, procéder de la
manière suivante :
1. Dévisser la vis à ailettes 7 du réglage de
pivotement.
2. Pivoter la butée pivotante 1 dans l'angle voulu.
L’angle peut être relevé sur la graduation
8, à l’aide de l’aiguille rouge.
3. Resserrer la vis à ailettes 7.
La butée pivotante est réglée.
Ill. 27 : réglage de la butée pivotante
DD40P
08/2022
35
4.6 Réglage de la profondeur de perçage
La profondeur de perçage peut être réglée dans une plage de 0 à 40 mm [0 à 1,57 in].
Pour régler la profondeur de perçage, procéder
de la manière suivante :
1. Dévisser la vis à ailettes 5 de la butée de
profondeur.
2. Pousser la butée de profondeur sur la valeur
voulue.
La valeur peut être relevée à l’aide de
l’indicateur 14.
3. Serrer la vis à ailettes 5 pour la butée de
profondeur.
La profondeur de perçage est réglée.
Ill. 28 : Réglage de la profondeur de perçage
4.7 Réglage en hauteur de la butée pivotante
La hauteur de la butée pivotante et, par conséquent, l’écart de perçage, peut être progressivement réglée par
rapport à l’axe de mèche dans une plage entre 7 et 40 mm [0,28 et 1,57 in].
Pour régler la hauteur de la butée pivotante,
procéder de la manière suivante :
1. Dévisser la vis à ailettes 4 du réglage de
hauteur.
2. Pousser la butée pivotante 1 sur la hauteur
voulue.
La hauteur peut être relevée sur la
graduation 3.
3. Resserrer la vis à ailettes 4.
La hauteur de la butée pivotante est
réglée.
Ill. 29 : réglage de la hauteur de la butée pivotante.
La butée revolver rotative 9 permet de sélectionner parmi cinq écarts réglables :
6,5 mm
[0,26 in]
8 mm
[0,31 in]
9,5 mm
[0,37 in]
11 mm
[0,43 in]
12,5 mm
[0,49 in]
DD40P
36
08/2022
5 Fonctionnement
5.1 Mise en service
La présente notice d'emploi doit être portée à la connaissance du personnel chargé de travailler avec la
machine, une attention particulière devant être accordée au chapitre « consignes de sécurité ».
5.2 Mise en marche / Arrêt
Pour mettre la machine en marche, procéder de
la manière suivante :
1. Pousser l'interrupteur 2 vers l'avant, jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
La machine est enclenchée.
Pour arrêter la machine, procéder de la manière
suivante :
1. Appuyer sur l'extrémité arrière de l'interrupteur
2.
L'interrupteur passe en position arrêt.
La machine est arrêtée.
Ill. 30 : mise en marche/arrêt de la machine
5.3 Perçage
La plaque de base possède deux goujons de butée
15 élastiques. Ces derniers permettent de placer les
alésages à une distance fixe de 15,5 mm [0,61 in]
par rapport au bord extérieur de la pièce.
Des plans d’appui 16 se trouvent sur les côtés de la
plaque de base. Ces derniers permettent de placer
les alésages à une distance fixe de 49 mm [1,93 in]
par rapport au plan d’appui.
La machine peut être positionnée à gauche et à
droite.
Ill. 31 : plaque de base avec goujons de butée et plans
d’appui
DD40P
08/2022
37
Plusieurs marquages servent d’orientation sur la
machine.
Des marquages sont pratiqués sur la partie
supérieure, avant et inférieure de la plaque de
base :
- Bord d’appui des butées d’accessoires (A)
- Centre de la mèche (B)
- Centre de la machine (C)
Les repères à gauche et à droite sur les plans
latéraux correspondent chacun au centre de la
mèche.
Les flèches se trouvant sur la partie avant de la
plaque de base indiquent le sens de rotation des
mèches.
Ill. 32 : marquages sur la machine
Un perçage avec la machine s’avère également
possible en rabattant la butée pivotante 1. La butée
pivotante sert alors d’appui supplémentaire.
Trois repères sont pratiqués sur la butée pivotante.
Le repère du milieu correspond au milieu de la
machine. Les repères à gauche et à droite
correspondent chacun au centre de la mèche.
Veiller à l'alignement exact des plans de la règle
entre la machine et la pièce.
Ill. 33 : préparation de la machine au perçage vertical
Pour percer avec la machine, procéder de la
manière suivante :
1. Serrer la pièce ou la sécuriser contre tout
décalage.
Utiliser pour cela les tapis antiglisse
fournis.
2. En fonction des besoins, poser la machine à
l’horizontale ou à la verticale sur la pièce.
3. Positionner la machine contre le bord extérieur
de la pièce, soit à l’aide des goujons de butée,
soit à l’aide des accessoires ci-après décrits.
Veiller à l'alignement exact des plans de
l'installation et de la règle entre l'appareil
et la pièce.
4. Mettre la machine en marche.
5. Avancer l’unité moteur jusqu'en butée.
6. Repousser le carter du moteur et arrêter la
machine.
L’alésage a été pratiqué.
Ill. 34 : perçage avec la machine
DD40P
38
08/2022
5.4 Perçage avec accessoires
5.4.1 Perçage avec le kit de guide supplémentaire
Les guides supplémentaires permettent des écarts différents par rapport au bord.
Écarts par rapport au bord :
- A = 32 mm [1,26 in] / pour rangées de trous
- B = 43 mm [1,69 in] / en tant que butée de
réajustage
- C = 32 mm [1,26 in] / pour onglets
- D = 7,5 mm [0,31 in] / en tant que guide parallèle
pour usinage de lattes
Ill. 35 : guides supplémentaires
Les guides supplémentaires peuvent être insérés
dans les plans d’appui de la plaque de base.
Ill. 36 : Emplacements pour guides supplémentaires
5.5 Travail avec des accessoires supplémentaires
Divers accessoires supplémentaires sont disponibles pour la machine. Une vue d’ensemble se trouve au
chapitre 8 Accessoires supplémentaires.
Certains types d’utilisation sont explicités par la suite.
5.5.1 Perçage avec gabarit de perçage
Pour le perçage horizontal avec le gabarit de
perçage, procéder de la manière suivante :
1. Placer le gabarit de perçage de tourillons à
fleur de la partie frontale de la pièce et tracer
un repère à gauche et à droite.
2. Poser et serrer le gabarit de perçage de
tourillons sur les repères.
Ill. 37 : tracé de la position pour gabarit de perçage de
tourillons
DD40P
08/2022
39
3. Régler l’écart voulu sur la butée pivotante.
Respecter pour cela le chapitre 4.7
Réglage en hauteur de la butée
pivotante.
4. Poser la butée pivotante à fleur contre la
pièce.
5. Une fois la position voulue atteinte, rentrer la
denture de la butée pivotante jusqu’en butée
dans le gabarit et percer les trous.
Le perçage à l’horizontale avec le gabarit
de perçage est fait.
Ill. 38 : pose de la machine contre le gabarit de perçage
Pour le perçage vertical avec le gabarit de
perçage, procéder de la manière suivante :
1. Régler l’écart voulu sur la butée pivotante.
2. Poser machine à l’horizontale avec la butée
pivotante à fleur contre la partie frontale de la
pièce.
3. Tracer un repère à gauche et à droite sur la
denture de la plaque de base.
Ill. 39 : Poser de la machine avec la butée pivotante à fleur
contre la partie frontale de la pièce
4. Poser et serrer le gabarit de perçage de
tourillons sur les repères.
5. Placer la machine à la verticale.
6. Une fois la position voulue atteinte, rentrer la
denture de la plaque de base jusqu’en butée
dans le gabarit et percer les trous à partir du
haut.
Le perçage à la verticale avec le gabarit
de perçage est fait.
Ill. 40 : pose de la machine à la verticale contre le gabarit
de perçage
DD40P
40
08/2022
6 Entretien et maintenance
Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner avec très peu d'entretien.
Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous
recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé.
6.1 Stockage
Nettoyer soigneusement la machine si elle ne doit pas servir pendant une période prolongée. Vaporiser les
parties nues du métal avec un agent anticorrosion.
7 Élimination des défauts
Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage brusque de la machine
La machine peut démarrer brusquement, à la suite d'une inadvertance pendant
le travail ou de l'élimination de défauts. De graves blessures dues à l’outil en
rotation peuvent en être la conséquence.
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination
exigent toujours une attention et précaution particulières !
Débrancher la fiche du secteur avant d'éliminer des défauts !
Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,
veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.
Dérangement
Cause
Élimination
Impossible de mettre la machine
en marche
Tension secteur absente ou trop
faible
Faire vérifier l'alimentation
électrique par un électricien
Fusible secteur défectueux
Faire remplacer le fusible par un
électricien
Balais de charbon usés
Amener la machine à un service
après-vente MAFELL
La machine s’arrête pendant le
perçage
Panne de secteur
Faire vérifier les préfusibles du
réseau par un électricien
Balais de charbon usés
Amener la machine à un service
après-vente MAFELL
Traces de brûlure au niveau des
alésages
Outil non approprié au travail ou
émoussé
Raffûter la mèche ou la remplacer
Sortie de copeaux obstruée
Bois trop humide
Sécher le bois
Perçage trop long sans
aspiration
Raccorder la machine à une
installation d'aspiration externe
DD40P
08/2022
41
8 Accessoires supplémentaires
- Mèche à tourillon - HS-TiN Ø 3 mm
Réf. 090 083
- Mèche à tourillon - carbure Ø 5 mm
Réf. 090 089
- Mèche à tourillon - carbure Ø 6 mm
Réf. 090 096
- Mèche à tourillon - carbure Ø 6,1mm
Réf. 090 120
- Mèche à tourillon - carbure Ø 7 mm
Réf. 090 121
- Mèche à tourillon - carbure Ø 8 mm
Réf. 090 097
- Mèche à tourillon - carbure Ø 8,1 mm
Réf. 090 122
- Mèche à tourillon - carbure Ø 8,2 mm
Réf. 090 123
- Mèche à tourillon - carbure Ø 10 mm
Réf. 090 098
- Mèche à tourillon - carbure Ø 10,1 mm
Réf. 090 124
- Mèche à tourillon - carbure Ø 10,2 mm
Réf. 090 125
- Mèche à tourillon - carbure Ø 12 mm
Réf. 090 099
- Mèche à tourillon - carbure Ø 12,1 mm
Réf. 090 126
- Mèche à tourillon - carbure Ø 12,2 mm
Réf. 090 127
- Mèche à tourillon - carbure Ø 14 mm
Réf. 090 128
- Mèche à tourillon - carbure Ø 15 mm
Réf. 090 129
- Mèche à tourillon - carbure Ø 16 mm
Réf. 090 085
- Mèche à tourillon - carbure Ø 16,2 mm
Réf. 090 130
- Gabarit de perçage avec dispositif de serrage
Réf. 203 980
- Rallonge de gabarit pour tourillon 1600 cpl, 1600 mm de long
Réf. 203 434
- Adaptateur pour rallonge de gabarit pour tourillon
Réf. 203 437
- Serre-joint avec butée (pour travaux avec rallonge de gabarit pour
tourillon)
Réf. 093 280
- Serre-joint (pour fixation de rail sur la pièce)
Réf. 093 281
- Pour les tourillons, voir commerce spécialisé, magasin de bricolage,
etc.
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange
Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web :
www.mafell.com
DD40P
42
08/2022
Español
Índice de contenidos
1 Leyenda .......................................................................................................................... 43
1.1 Denominación del equipo ............................................................................................... 45
2 Datos del producto ......................................................................................................... 46
2.1 Datos técnicos ................................................................................................................ 46
2.2 Contenido ....................................................................................................................... 47
2.3 Mandos ........................................................................................................................... 48
3 Seguridad general .......................................................................................................... 49
3.1 Uso correcto ................................................................................................................... 49
3.2 Usos incorrectos previsibles ........................................................................................... 49
3.3 Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 50
3.4 Reglas de seguridad específicas ................................................................................... 51
3.5 Dispositivos de seguridad .............................................................................................. 52
3.6 Riesgos restantes ........................................................................................................... 53
4 Equipamiento / Ajustes ................................................................................................... 53
4.1 Alimentación de red ........................................................................................................ 53
4.2 Montaje de la toma de conexión .................................................................................... 53
4.3 Sistema de aspiración de virutas ................................................................................... 54
4.4 Cambio de herramienta .................................................................................................. 54
4.5 Ajustes para cortes inclinados ........................................................................................ 55
4.6 Ajustar la profundidad de taladrado ............................................................................... 56
4.7 Ajuste de altura del tope basculante .............................................................................. 56
5 Funcionamiento .............................................................................................................. 57
5.1 Puesta en funcionamiento .............................................................................................. 57
5.2 Conexión / Desconexión ................................................................................................ 57
5.3 Taladrar .......................................................................................................................... 57
5.4 Taladrar con accesorios ................................................................................................. 59
5.5 Trabajar con accesorios especiales ............................................................................... 59
6 Mantenimiento y reparación ........................................................................................... 61
6.1 Almacenaje ..................................................................................................................... 61
7 Eliminación de fallos técnicos ........................................................................................ 61
8 Accesorios especiales .................................................................................................... 62
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio ......................................................... 62
DD40P
08/2022
43
1 Leyenda
Este manual de instrucciones tiene los siguientes símbolos de información generales, para guiarle por el
manual y le aportarán información importante.
Símbolo
Significado
Información importante
Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información
oportuna.
Identifica un resultado intermedio en una secuencia de acciones.
Identifica el resultado final en una secuencia de acciones.
Tab. 9: Símbolos generales y su significado
Los símbolos de advertencia advierten de zonas de peligro, riesgos y obstáculos.
Símbolo
Significado
Indicación de advertencia
Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad. De no respetar estas
instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas.
Advierte de peligros por descarga eléctrica.
Advierte de peligros por polvo.
Advierte de peligros por taladrar.
Tab. 10: Símbolos de advertencia y su significado
DD40P
44
08/2022
Los símbolos de prohibición sirven para evitar accidentes.
Símbolo
Significado
Usar lentes protectores.
Usar mascarilla protectora del polvo.
Usar protección de oídos.
Usar guantes protectores.
Tab. 11: Símbolos de prohibición y su significado
Al operar la máquina se realizar siempre acciones que pueden ser peligrosas. Estas acciones peligrosas están
indicadas por advertencias que se deben respetar.
Clasificación de los niveles de peligro (palabras de advertencia) en advertencias
Indicación de advertencia
Significado y consecuencias por incumplimiento
Peligro inmediato que provoca lesiones graves o la
muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones graves o la muerte.
Situación potencialmente peligrosa, que podría provocar
lesiones leves.
Tab. 12: Estructura de advertencias
DD40P
08/2022
45
1.1 Denominación del equipo
Los símbolos que se explican a continuación pueden aparecer en la placa indicativa o el producto.
Símbolo
Explicación
Símbolo
Explicación
110 V~
Voltios
1, 2, 3, ...
I, II, III, ...
Ajuste de la velocidad de marcha
a
Amperes
min-1
Revoluciones por minuto
Hz
Hertz
ø
Diámetro de la herramienta
V
Vatios
~
Corriente alterna
kg
Kilogramo (peso)
Clase de protección II
min
Minutos (tiempo)
Leer el manual de instrucciones
s
Segundos (tiempo)
Lentes protectores
n0
Velocidad nominal en marcha neutra
Protección de oídos
n
Velocidad nominal con carga normal
Mascarilla protectora del polvo
Símbolo de peligro Dedo taladrado
DD40P
46
08/2022
2 Datos del producto
sobre máquinas con número de artículo 916043
El número de artículo y de máquina están indicados en la placa de indicaciones de la máquina.
En la página web de MAFELL puede consultar las listas de piezas de repuesto, dibujos
de explosión y otra información sobre el producto. Solo tiene que indicar el número de
artículo y máquina (véase también el capítulo 9 Dibujo de explosión y lista de piezas de
recambio).
2.1 Datos técnicos
Motor universal
120 V~, 60 Hz
Potencia de entrada (carga normal)
1000 W
Corriente a carga normal
8,3 A
Velocidad de herramienta durante el
funcionamiento en vacío
13500 rrpm
Distancia entre barrenas
32 mm [1.26 in]
Profundidad de perforación
0 - 40 mm [0 - 1.57 in]
Ángulo ajustable
90°
Diámetro de herramienta máximo
16 mm [0.63 in]
Diámetro de herramienta mínimo
6 mm [0.24 in]
Orificio de alojamiento de la herramienta
8 mm [0.32 in]
Diámetro tubo de aspiración
35 mm [1.38 in]
Peso sin cable de alimentación
2.8 kg [6.17 lbs]
Dimensiones (ancho x largo x altura)
130 x 300 x 185 mm [5.12 x 11.81 x 7.28 in]
DD40P
08/2022
47
2.2 Contenido
Fig. 41: Contenido
Componentes
A
DuoDübler DD40P
B
2 Brocas para tacos - HW 8 mm
2 Brocas para tacos - HW 10 mm
2 Brocas para tacos - HW 12 mm
C
Maleta de transporte
D
2 esteras antideslizantes
E
Topes adicionales
También incluye:
1 llave hexagonal de 2,5 de boca con asa en
maletín
1 llave hexagonal de 2,5 de boca en el equipo
1 botella de cola 250 ml (sin contenido)
1 boquilla de cola de 8 mm de diámetro
200 tacos redondos de madera 8 x 30 mm
100 tacos redondos de madera 10 x 40 mm
40 tacos redondos de madera 12 x 60 mm
DD40P
48
08/2022
2.3 Mandos
Fig. 42: Piezas de ajuste izquierda y derecha
Mandos de la máquina
1
Tope giratorio
2
Conector
3
Escala ajuste de altura
4
Tornillo de mariposa para ajuste de altura
5
Tornillo de mariposa tope de profundidad
6
Tope de profundidad
7
Tornillo de mariposa para ajuste de
oscilación
8
Escala ajuste de oscilación
9
Tope revólver
DD40P
08/2022
49
3 Seguridad general
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicaciones de seguridad
e instrucciones, se pueden provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
3.1 Uso correcto
El DuoDübler está creado exclusivamente para taladrar materiales derivados de la madera utilizando las
brocas autorizadas por Mafell con un diámetro entre 6 - 16 mm [0.24 - 0.63 in]. Se establecen las uniones
entre las piezas individuales en la zona del banco de trabajo.
3.2 Usos incorrectos previsibles
La máquina no está diseñada para otro uso que no sea el indicado más arriba.
No se podrá presentar reclamación alguna ante el fabricante por los daños que se desprendan del uso
inapropiado.
El uso apropiado de la máquina comprende respetar todas las instrucciones de servicio, mantenimiento y
reparación del fabricante.
Algunos usos incorrectos previsibles:
- Manipulación, extraer o evitar los dispositivos de seguridad de todo tipo.
- Operar la máquina sin dispositivos de seguridad.
- Incumplimiento de indicaciones de seguridad y advertencia del manual de instrucciones.
- Retirar indicaciones de de seguridad y advertencia de la máquina.
- Manejo no autorizado de la máquina.
- Incumplimiento de indicaciones de mantenimiento y cuidados estipulados.
- Utilizar la máquina para realizar orificios en paredes ya existentes.
No se deben utilizar:
- Taladros dañados y aquellos cuya forma se ha modificado.
- Brocas despuntadas (peligro de sobrecarga del motor).
- Brocas que no son adecuadas para el número de revoluciones del taladro en funcionamiento en vacío.
DD40P
50
08/2022
3.3 Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
El incumplimiento de las instrucciones abajo indicadas puede provocar descargas eléctricas, fuego
y/o lesiones graves.
Área de trabajo
- No podrán manejar esta máquina personas menores de edad,
- Para el uso de la máquina al aire libre, se recomienda introducir un interruptor de corriente de defecto.
- Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Solo puede cambiar las piezas Mafell o
un taller de servicio técnico autorizado por MAFELL para evitar riesgos de seguridad.
- No doblar nunca el cable. No envolver nunca el cable alrededor de la máquina, particularmente durante el
transporte o almacenamiento de la misma.
- No utilice la máquina cuando se encuentre cansado, bajo la influencia de las drogas, alcohol o
medicamentos. Esté atento a lo que hace, alerta, y haga uso de sentido común.
- Mantenga alejados a los niños y transeúntes alejados mientras maneja la máquina. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control de la máquina.
- Utilice lentes protectores, mascarillas protectora del polvo y protección de oídos. El equipo de
seguridad apropiado puede reducir lesiones si se utiliza correctamente.
Indicaciones sobre el mantenimiento y reparación:
- Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la máquina, particularmente los
dispositivos de ajuste y de guía.
- Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se
aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
- Cree un plan de mantenimiento periódico para su máquina. Cuando limpie la máquina, no desmonte
ninguna pieza, porque es posible que coloque mal el cableado interno, se enganche o monte
erróneamente los muelles de retorno del dispositivo protector. Existen algunos detergentes, como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco etc. pueden dañar las piezas de plástico.
- Una parte del polvo que se genera al serrar, lijar, taladrar y otros trabajos, contiene productos
químicos, que se conoce que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos:
- Plomo de pinturas con base de plomo,
- Ácido salicílico cristalino de ladrillos y cemento y otros productos para la construcción de
muros.
- Arsénico y cromo de maderas tratadas.
El riesgo de peligro depende de la frecuencia con la que realice este trabajo. Para reducir el riesgo por
estos productos químicos: trabaje en una zona bien aireada y use protección de seguridad, como
mascarillas contra el polvo desarrolladas especialmente para filtrar las micropartículas.
DD40P
08/2022
51
3.4 Reglas de seguridad específicas
Indicaciones sobre el funcionamiento:
- Mantenga las manos fuera de la zona de perforación y de la broca.
- No coloque nunca la mano debajo de la pieza de trabajo a la hora de realizar perforaciones (peligro de
lesiones).
- No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o colocado sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo sobre
una superficie rígida.
- Mientras realice trabajos en los que hay peligro de cortar cables eléctricos no visibles o el cable propia de la
propia máquina, sujete la máquina por las empuñaduras aisladas.
- Mantenga el área de trabajo limpia y recogida. Encárguese de que no haya ninguna línea con voltaje en el
área de trabajo (prolongaciones, la propia línea de conexión).
- Antes de proceder a perforar, fije los ajustes de altura y ángulo.
- Comprobar si hay objetos extraños en la pieza de trabajo. No perfore nunca piezas metálicas, como por
ejemplo clavos.
- Durante los procesos de trabajo, procure posar la máquina en un lugar seguro cuando no se use. Así se
evitarán las lesiones provocadas al caer la máquina.
- después de taladrar, la unidad del motor se tiene que desplazar automáticamente a la posición
inicial. Las brocas estarán totalmente dentro de la cubierta protectora. Sino, se debe desconectar
inmediatamente la máquina y repararla antes de volver a usarla.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES!
DD40P
52
08/2022
3.5 Dispositivos de seguridad
Peligro
Peligro de lesiones por falta de dispositivos de seguridad
Los dispositivos descritos garantizan la seguridad en el trabajo con esta
máquina, por lo tanto, no se pueden desmontar ni desactivar.
Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y posibles
daños antes de empezar a trabajar.
No utilice la máquina si faltan dispositivos de seguridad o no hacen efecto.
La máquina ofrece los siguientes dispositivos de seguridad:
Dispositivo de seguridad
Tipo de revisión
Protección de contacto para taladro
Control óptico de daños
Grandes superficies de apoyo de la placa base y
del tope basculante
Control óptico de daños y deformaciones
Agarraderas
Control óptico de daños
Dispositivos de conexión y desconexión y freno
Control de funcionamiento (tiempo de freno máx. 5
segundos)
Tubo de aspiración
Control óptico de daños y obstrucción
En caso de daños o de funcionamiento erróneo de los dispositivos de seguridad, respete las indicaciones del
capítulo Solución de averías. En cualquier otro caso, consulte a su distribuidor o directamente al servicio
técnico de MAFELL.
DD40P
08/2022
53
3.6 Riesgos restantes
Advertencia
Riesgo de lesiones al trabajar con la máquina
A pesar de utilizar la máquina conforme al uso proyectado y respetando todas
las normas de seguridad aplicables, siguen existiendo riesgos, debido a la
finalidad de uso, que pueden tener consecuencias para la salud.
Respete las indicaciones de seguridad y la información de este manual.
Trabaje siempre con máxima atención y precaución cuando manipule la
máquina.
Los riesgos restantes incluyen:
- Contacto con las brocas en el área de la placa base o fuera de la misma.
- Contacto con el taladro en la parte posterior de la pieza al atravesar la pieza.
- Rotura o desprendimiento de las brocas o partes de las mismas.
- Salida brusca de virutas.
- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin la protección adecuada.
- Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud, durante el trabajo intensivo sin el conveniente sistema
de aspiración.
4 Equipamiento / Ajustes
4.1 Alimentación de red
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la tensión de red se corresponda con la tensión de
servicio indicada en la placa de identificación de la máquina.
4.2 Montaje de la toma de conexión
Advertencia
Descarga eléctrica al taladrar el conducto de conexión
El conducto de conexión puede afectar al funcionamiento de la
seguridad y el trabajo y puede entrar en contacto con la herramienta de
taladrar. Si se taladra en el conducto de conexión propio, las piezas de
metal de la máquina estarán en tensión y se provocará una descarga
eléctrica. Existe de riesgo de que el usuario sufra lesiones.
Cuando trabaje preste atención al montaje del conducto de
conexión.
No taladre su propio conducto de conexión.
DD40P
54
08/2022
4.3 Sistema de aspiración de virutas
Precaución
Riesgos para la salud por el polvo de madera
Los polvos que se generan al trabajar, se aspirar y pueden causar daños a la
salud.
Los polvos nocivos para la salud tienen que aspirarse con un aspirador
HEPA 13.
Utilice al trabajar una mascarilla contra el polvo.
Cuando corte materiales que provoquen la formación masiva de polvo, conecte la máquina con un sistema de
aspiración externo adecuado. La velocidad mínima del aire tiene que ser de 20 m/s [65 ft/sec].
El diámetro interior del manguito de absorción es de 35 mm [1.38 in].
4.4 Cambio de herramienta
El requisito básico para un taladrado perfecto es que las brocas estén bien afiladas.
Utilizar las brocas para tacos enumeradas en el capítulo Accesorios especiales. Las brocas con plaquitas de
metal duro están diseñadas especialmente para la máquina y pueden utilizarse para cualquier tipo de madera.
Para cambiar las brocas, proceder de la
siguiente manera:
1. Desenchufe la máquina.
2. Posar el cable a la vista.
3. Colocar la máquina desenchufada en una
superficie plana.
4. Girar el alojamiento de herramientas 10 de
modo que los tornillos 11 miren hacia arriba.
5. Aflojar los cuatro tornillos 11 con ayuda de la
llave hexagonal suministrada en la dirección
contraria a las agujas del reloj.
Fig. 43: Preparar el alojamiento de la herramienta
6. Tirar hacia delante para quitar las brocas
usadas.
7. Desplazar las nuevas brocas 12 hasta el tope
en el alojamiento de la herramienta.
Las superficies planas de las brocas
nuevas tienen que mirar en dirección a
los orificios de los tornillos.
8. Apretar los cuatro tornillos 11en el sentido de
las agujas del reloj.
Compruebe si la broca está bien
asentada.
Se ha cambiado la broca.
Fig. 44: Cambiar la broca
DD40P
08/2022
55
Tras el cambio de herramienta debe ajustar nuevamente la posición cero de la
profundidad de perforación.
Para ajustar la posición de cero de la
profundidad de taladrado, proceder de la
siguiente manera:
1. Aflojar el tornillo de mariposa 7 para el ajuste
de oscilación.
2. Girar el tope giratorio 1 a 0°.
3. Aflojar el tornillo de mariposa 7 para el ajuste
de oscilación.
Fig. 45: Ajustar al tope giratorio a 0°
4. Colocar la máquina con el tope giratorio
plegado sobre una superficie plana.
5. Desplazar hacia delante la unidad del motor
13 hasta que la punta de la broca se sitúe
sobre esta superficie.
6. Aflojar el tornillo de mariposa 5 para el tope de
profundidad.
7. Desplazar el tope de profundidad 6 hacia
arriba hasta el tope.
8. Apretar el tornillo de mariposa 5 para el tope
de profundidad.
9. Mover el indicador 14 a cero.
Posición cero de la profundidad de
taladrado ajustada.
Fig. 46: Comprobar la posición cero
4.5 Ajustes para cortes inclinados
El tope giratorio puede ajustarse de forma continua en un rango de 0° a 90°. Para el ajuste rápido de los
ángulos existen tres posiciones de encaje; 22,5° / 45° / 67,5°.
Para ajustar el tope giratorio, proceder de la
siguiente manera:
1. Aflojar el tornillo de mariposa 7 para el ajuste
de oscilación.
2. Girar el el tope giratorio 1 al ángulo deseado.
Se puede leer el ángulo en la escala 8
con el indicador rojo.
3. Volver a fijar el tornillo de mariposa 7.
Tope giratorio cambiado de posición.
Fig. 47: Cambiar de posición el tope giratorio
DD40P
56
08/2022
4.6 Ajustar la profundidad de taladrado
La profundidad de taladrado se puede ajustar dentro de un rango de 0 a 40 mm [0 a 1.57 in].
Para modificar la profundidad de taladrado,
proceder de la siguiente manera:
1. Aflojar el tornillo de mariposa 5 para el tope de
profundidad.
2. Desplace el tope de profundidad 6 hasta el
valor deseado.
En el indicador 14 se puede leer el valor.
3. Apretar el tornillo de mariposa 5 para el tope
de profundidad.
Profundidad de taladrado cambiada.
Fig. 48: Cambiar la profundidad de taladrado
4.7 Ajuste de altura del tope basculante
La altura del tope giratorio y, con ella, la distancia de taladrado hacia la superficie de apoyo, se puede ajustar
de forma continuada en un rango de 7 - 40 mm [0.28 - 1.57 in] hacia el eje de la broca.
Para cambiar la altura del tope giratorio,
proceder de la siguiente manera:
1. Aflojar el tornillo de mariposa 4 para ajustar la
altura.
2. Desplazar el tope giratorio 1 hasta la altura
deseada.
La altura se puede leer en la escala 3.
3. Vuelva a fijar el tornillo de mariposa 4.
Altura del tope giratorio cambiada.
Fig. 49: Cambiar la altura del tope giratorio
Con ayuda del tope circular 9 se pueden ajustar cinco distancias definidas:
6,5 mm
[0.26 in]
8 mm
[0.31 in]
9,5 mm
[0.37 in]
11 mm
[0.43 in]
12,5 mm
[0.49 in]
DD40P
08/2022
57
5 Funcionamiento
5.1 Puesta en funcionamiento
Cada persona encargada del manejo de la máquina ha de estar familiarizada con el manual de instrucciones
y, en particular, con el apartado "Instrucciones de seguridad".
5.2 Conexión / Desconexión
Para conectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Desplazar el interruptor 2 hacia delante hasta
que encaje.
La máquina está conectada.
Para desconectar la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Pulsar el extremo posterior del interruptor 2.
El interruptor pasa a la posición OFF.
La máquina está desconectada.
Fig. 50: Conectar/desconectar la máquina
5.3 Taladrar
La placa base tiene dos espigas de ajuste de
suspensión flexible 15. Estas permiten taladrar
manteniendo una distancia fija de 15,5 mm [0.61 in]
con el borde exterior de la pieza de trabajo.
En los laterales de la placa base hay superficies de
apoyo 16. Estas permiten taladrar manteniendo una
distancia fija de 49 mm [1.93 in] con la superficie de
apoyo.
La máquina se puede colocar a la derecha o la
izquierda de la pieza de trabajo.
Fig. 51: Placa base con espigas de ajuste y superficies de
apoyo
DD40P
58
08/2022
La máquina tiene varias marcas para orientarse.
La placa base tiene marcas en la parte superior,
delantera e inferior.
- Borde de apoyo de los topes accesorios (A)
- Centro de la broca (B)
- Centro de la máquina (C)
Las marcas de la izquierda y la derecha de las
superficies laterales corresponden con el centro de
la broca.
Las flechas que hay en la parte delantera de la
placa base indican la dirección de giro de la broca.
Fig. 52: Marcas de la máquina
También se puede taladrar en vertical con la
máquina si se abate el tope giratorio 1. El tope
giratorio sirve como apoyo adicional.
En el tope giratorio hay tres marcas. La marca
central corresponde con el centro de la máquina. de
las cuales la derecha y la izquierda se
corresponden con el centro de las barrenas.
Comprobar que se mantiene la alineación exacta de
las superficies de tope de la máquina con la pieza
de trabajo.
Fig. 53: Preparar la máquina para taladrar en vertical
Para taladrar con la máquina, proceder de la
siguiente manera:
1. Fije la pieza de trabajo o asegúrela para que
no se mueva.
Utilizar para ello las esteras
antideslizantes suministradas.
2. Colocar la máquina en horizontal o vertical
sobre la pieza de trabajo según sea
necesario.
3. Fijar la máquina al borde exterior de la pieza
de trabajo con las espigas de tope de
suspensión o con los accesorios descritos a
continuación.
Controle que se mantiene la alineación
exacta de la máquina y las superficies de
tope con el aparato y la pieza de trabajo.
4. Conecte la máquina.
5. Desplazar la unidad del motor hasta el tope.
6. Tirar de la carcasa del motor y desconectar la
máquina.
Se ha realizado el orificio.
Fig. 54: Taladrar con la máquina
DD40P
08/2022
59
5.4 Taladrar con accesorios
5.4.1 Taladrar con set de tope adicional
Los topes adicionales permiten ajustar diferentes distancias con el borde.
Distancias con el borde:
- A = 32 mm [1.26 in] / para filas con agujeros
- B = 43 mm [1.69 in] / como tope de
reposicionamiento
- C = 32 mm [1.26 in] / para trabajos en bisel
- D = 7,5 mm [0.31 in] / como tope paralelo para
mecanizado de listones
Fig. 55: Topes adicionales
Los topes adicionales se pueden insertar en las
superficies de tope de la placa base.
Fig. 56: Puntos de inserción para topes adicionales
5.5 Trabajar con accesorios especiales
Para la máquina se pueden adquirir diferentes accesorios especiales. Encontrara una lista en el capítulo 8
Accesorios especiales.
A continuación se explicarán diferentes tipos de uso.
5.5.1 Taladrar con calibre de perforaciones
Para taladrar en horizontal, proceder de la
siguiente forma:
1. Colocar el calibre de taladrar para tacos hacia
la cara frontal de la pieza de trabajo y hacer
una marca a la izquierda y a la derecha.
2. Colocar el calibre de taladrar para tacos con
las marcas y fijar.
Fig. 57: Marcar la posición para el calibre de taladrar
DD40P
60
08/2022
3. Ajustar la distancia deseada en el tope
giratorio.
Consultar para ello el capítulo 4.7 Ajuste
de altura del tope basculante.
4. Colocar al ras de la pieza de trabajo con el
tope giratorio.
5. Desplazar el calibre a la posición deseada
hasta el tope con el engranaje del tope
giratorio y taladrar los orificios.
Se ha taladrado en horizontal con calibre
de taladrado.
Fig. 58: Colocar la máquina en el calibre de taladrado
Para taladrar en vertical con el calibre de
taladrado, proceder de la siguiente forma:
1. Ajustar la distancia deseada en el tope
giratorio.
2. Colocar la máquina en horizontal con el tope
giratorio en la cara frontal de la pieza de
trabajo.
3. Hacer una marca a la izquierda y derecha del
engranaje de la placa base.
Fig. 59: Colocar la máquina al ras de la pieza de trabajo
con el tope giratorio
4. Colocar el calibre de taladrar para tacos con
las marcas y fijar.
5. Colocar la máquina en vertical.
6. Desplazar el calibre a la posición deseada
hasta el tope con el engranaje del la placa
base y taladrar los orificios desde arriba.
Se ha taladrado en vertical con calibre
de taladrado.
Fig. 60: Colocar la máquina en vertical contra el calibre de
taladrado
DD40P
08/2022
61
6 Mantenimiento y reparación
Las máquinas de MAFELL requieren escaso mantenimiento.
Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina
a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de
funcionamiento.
6.1 Almacenaje
Limpiar cuidadosamente la máquina si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. Pulverizar
piezas de metal fino con un producto antioxidante.
7 Eliminación de fallos técnicos
Advertencia
Riesgo de lesiones si la máquina se conecta de repente.
Las distracciones al trabajar con la máquina o al solucionar fallos técnicos puede
hacer que la máquina se conecte de repente. Como consecuencia, se pueden
producir lesiones graves con la herramienta giratoria.
La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre
especial cuidado.
Desenchufar antes de solucionar fallos técnicos.
A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores,
diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL.
Fallo
Causa
Solución
No se puede poner en marcha la
máquina
Poca o ninguna tensión de red
Solicitar al electricista que
comprueba el suministro de
tensión
Fusible de red defectuoso
Solicitar al electricista que
sustituya el fusible
Escobillas de carbón
desgastadas
Entregue la máquina a un centro
de servicio al cliente autorizado
de MAFELL
La máquina se para durante la
perforación
Falta de tensión
Solicitar a un electricista que
compruebe los fusibles del lado
de la red
Escobillas de carbón
desgastadas
Entregue la máquina a un centro
de servicio al cliente autorizado
de MAFELL
Señales de quemaduras en las
perforaciones
Broca no apta para el proceso
de trabajo o despuntada
Reafile o cambie las barrenas
Eyector de virutas obstruido
Madera demasiada húmeda
Secar la madera
Perforar intensivamente sin
sistema de aspiración conectado
Conectar la máquina a un sistema
de aspiración externo
DD40P
62
08/2022
8 Accesorios especiales
- Broca para tacos - HS-TiN Ø 3 mm
Referencia 090 083
- Broca para tacos - HM Ø 5 mm
Referencia 090 089
- Broca para tacos - HM Ø 6 mm
Referencia 090 096
- Broca para tacos - HM Ø 6.1mm
Referencia 090 120
- Broca para tacos - HM Ø 7 mm
Referencia 090 121
- Broca para tacos - HM Ø 8 mm
Referencia 090 097
- Broca para tacos - HM Ø 8.1 mm
Referencia 090 122
- Broca para tacos - HM Ø 8.2 mm
Referencia 090 123
- Broca para tacos - HM Ø 10 mm
Referencia 090 098
- Broca para tacos - HM Ø 10.1 mm
Referencia 090 124
- Broca para tacos - HM Ø 10.2 mm
Referencia 090 125
- Broca para tacos - HM Ø 12 mm
Referencia 090 099
- Broca para tacos - HM Ø 12.1 mm
Referencia 090 126
- Broca para tacos - HM Ø 12.2 mm
Referencia 090 127
- Broca para tacos - HM Ø 14 mm
Referencia 090 128
- Broca para tacos - HM Ø 15 mm
Referencia 090 129
- Broca para tacos - HM Ø 16 mm
Referencia 090 085
- Broca para tacos - HM Ø 16.2 mm
Referencia 090 130
- Calibre de tacos con dispositivo de sujeción
Referencia 203 980
- Prolongación para calibre de taladrado para tacos 1600 completo, 1600
mm de largo
Referencia 203 434
- Adaptador para prolongación para calibre de perforaciones para tacos
Referencia 203 437
- Gato con tope (para trabajos con la prolongación del calibre de
taladrado para tacos)
Referencia 093 280
- Gato (para fijar el riel a la pieza de trabajo)
Referencia 093 281
- Clavija de madera, consultar en distribuidores, tienda de materiales de
construcción etc.
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web:
www.mafell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Mafell DD40P PowerMAX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para