Stanley SBI810 Impact Screwdriver Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com
1
6
3
4
2
5
SBI810
23
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 12
English (original instructions) 19
23
5
7
7b
7a
5
5 5a
D
5
5b
A B
C D
89
10
E
8
F
45
3
11
G
11 4
H
1
6
2
I
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
45
Uso pretendido
Su Destornillador de impacto sin escobillas SBI810 STANLEY
se diseñó para aplicaciones de atornillado y colocación
de tuercas. Este aparato está diseñado para usuarios
profesionales y privados, y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
@¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconesta
herramienta eléctrica. La falla en seguir
las advertencias e instrucciones indicadas
a continuación puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias indicadas a continuación se reere
a su herramienta eléctrica accionada por la red (con
cable) o herramienta eléctrica que funciona con batería
(inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
opolvoinamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera.
No use enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los tomacorrientes correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordesaladosopartesmóviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica.
No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado
obajolainuenciadedrogas,alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantengalasmanijasysuperciesdesujeciónsecas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y supercies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañadosomodicados.Las baterías dañadas
o modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperaturaespecicadoenlasinstrucciones.Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especicado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales de
herramienta eléctrica
u Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo
hace inestable y puede guiar a la pérdida de control.
u Antes de insertar sujetadores en paredes, pisos
o techos, revise la ubicación del cableado y tubos.
u El uso pretendido se describe en este manual de
instrucciones.
u El uso de cualquier accesorio o conexión o el
desempeño de cualquier operación con esta
herramienta, diferentes a los recomendados en este
manual de instrucciones, pueden presentar un riesgo
de lesiones personales.
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a) Sostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de sujeción aisladas cuando realice una operación en
la que el sujetador pueda tener contacto con cableado
oculto. Los sujetadores que hagan contacto con cable
"vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descarga eléctrica.
Seguridad de los demás
u Esta herramienta no está diseñada para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad.
u Los niños deben ser supervisados para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar
la herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
u Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
u Deterioro de la audición.
u Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente Directa
A Amperes n0Velocidad sin
carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
W Watts Terminal de tierra
min minutos Símbolo de
alerta de
seguridad
Corriente
Alterna /min. Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2020 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores (No incluidos con la
herramienta)
Baterías
u Nunca intente abrir por ninguna razón.
u No exponga la batería a agua.
u No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
u Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
Cargadores
u Use su cargador STANLEY únicamente para cargar la
batería en la herramienta con la que se incluyó. Otras
baterías pueden explotar, y causar daños y lesiones
personales.
u Nunca intente cargar batería no recargables.
u Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
u No exponga el cargador a agua.
u No abra el cargador.
u No pruebe las terminales del cargador.
$El cargador está diseñado para uso en
interiores únicamente.
+Lea el manual de instrucciones antes de
usar.
No intente cargar baterías dañadas.
Seguridad eléctrica
#
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo
tanto no se requiere un cable de tierra.
Siempre revise que el voltaje de la red
corresponda al voltaje en la placa de
clasicación. Nunca intente reemplazar la
unidad del cargador con un enchufe de red
normal.
u Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un Centro de Servicio STANLEY autorizado
para evitar un riesgo.
¡Advertencia! Nunca intente reemplazar la unidad del
cargador con un enchufe de red normal.
Reemplazo de enchufe de red eléctrica (Sólo Reino
Unido e Irlanda)
Si se necesita instalar un nuevo enchufe de red eléctrica:
u Deseche con seguridad el enchufe anterior.
u Conecte el cable café a la terminal viva en el nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul a la terminal neutral.
¡Advertencia! No se debe realizar una conexión a la terminal
de tierra. Siga las instrucciones de colocación incluidas con
enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Características
Este aparato incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de avance/reversa
3. Mandril de liberación rápida hexagonal de 6.35 mm
4. Collar de mandril
5. Batería
6. Linterna LED
Ensamble
¡Advertencia! Antes del ensamblaje, retire la batería de la
herramienta.
Carga de la batería (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente. La batería se puede calentar
mientras carga; esto es normal y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas ambiente
menores a 10 °C o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C
o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
u Conecte el cargador (7) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (5).
u La luz de carga verde (7a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
u La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (7a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (5) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (7).
u Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana.
La duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Cargando:
LED verde Intermitente
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Completamente cargado:
LED verde Sólido
Demora de paquete caliente/
frío:
LED verde Intermitente
LED rojo Sólido
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está
demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
inicia un retraso de paquete caliente/frío, el LED verde (7a)
parpadeará intermitentemente, mientras que el LED rojo (7b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo
de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como
se muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado
de carga (5a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese que el botón de bloqueo no esté
conectado para evitar el accionamiento del interruptor antes
de retirar o instalar la batería.
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
u Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como
se muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en su
posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (5b) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Gancho de cinturón (Adicional opcional) (Fig. E, F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, coloque el botón de avance/reversa en la posición de
bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SÓLO use el gancho de cinturón de la herramienta
(8) para colgar la herramienta de un cinturón de trabajo.
NO use el gancho de cinturón (8) para anclar o asegurar
la herramienta a una persona u objeto durante el uso. NO
suspenda la herramienta por arriba de su cabeza o suspenda
objetos del gancho del cinturón.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, asegúrese que el tornillo (9) que sujeta el gancho de
cinturón esté seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho del cinturón
(8), sólo use el tornillo (9) incluido. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo.
El gancho de cinturón (8) se puede sujetar deslizando en la
ranuras (10) can cualquier lado de la herramienta.
con el tornillo (9) incluido únicamente, para acomodarse
a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho no se desea en
absoluto, se puede quitar de la herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo (9) que
lo sostiene el gancho de cinturón (8) en su lugar, y vuelva
a ensamblarlo en el lado opuesto. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo (9).
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y conguraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para obtener más
información.
Colocación y desinstalación de punta o casquillo
de destornillador (Fig. G, H)
Esta herramienta está equipada con un mandril de liberación
rápida para permitir un intercambio fácil de las brocas.
¡Advertencia! Asegúrese que la herramienta esté bloqueada
para evitar el accionamiento del interruptor antes de instalar
o retirar accesorios.
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Bloquee la herramienta colocando el interruptor de
deslizamiento de avance/reversa (2) en la posición
central.
u Inserte el eje de la punta (11) en el mandril de liberación
rápida (3) (Fig. G).
¡Nota! Para retirar una punta/casquillo, jale y sostenga el
collar de mandril (4) lejos del frente de la herramienta (Fig. H.
¡Advertencia! Sólo use casquillos con clasicación para
impacto. Los casquillos no diseñados para impacto pueden
romperse y causar una condición peligrosa. Revise el
casquillo antes de usar para asegurarse que no tengan
grietas. Sólo use accesorios con clasicación para impacto.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su propio
ritmo. No sobrecargue.
Selección de dirección de rotación (Fig. I)
Para apretar, use la rotación hacia adelante (en sentido de las
manecillas del reloj). Para aojar, use la rotación hacia atrás
(en sentido contrario a las manecillas del reloj).
u Para seleccionar la rotación hacia adelante, deslice el
interruptor de deslizamiento de avance/reversa (2) a la
izquierda.
u Para seleccionar la rotación hacia atrás, deslice el
interruptor de deslizamiento de avance/reversa a la
derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque el interruptor de
deslizamiento de avance/reversa en la posición central.
Atornillado / colocación de tuercas
u Seleccione la punta / casquillo apropiado para el tornillo
o tuerca a insertar.
u Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás como
se describe anteriormente.
u Mantenga la herramienta alineada con el sujetador.
u Presione el gatillo (1)
u Después de apretar, revise el torque con un torquímetro.
Linterna LED
La linterna LED (6) se activa automáticamente cuando se
presiona el gatillo. La linterna LED se iluminará cuando el
gatillo esté parcialmente presionado, antes que la unidad
comience a funcionar.
Consejos para uso óptimo
Destornillar
u Siempre use el tipo y tamaño correctos de punta de
destornillador.
u Si es difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de líquido de lavado o jabón como
lubricante.
u Siempre sostenga la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con el tornillo.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier mantenimiento en
la herramienta, retire la batería de la herramienta. Desconecte
el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
u Limpie periódicamente el alojamiento del motor con un
paño húmedo.
No utilice ningún limpiador abrasivo o a base de solvente.
u Abra regularmente el mandril y golpéelo para retirar
cualquier polvo del interior.
Protección del medio ambiente
ZRecolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SBI810
Voltaje VCD 18V (20V MAX)
Velocidad sin
carga Min-1 0 - 2800
Golpes BPM 0 - 3500
Torque máx.
(Método PTI) Nm 180
Capacidad de
mandril mm 6.35 (Hexagonal)
Peso kg 0.9 (sin batería)
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Carga-
dor SC125 SC200 SC400
Voltaje
de
entrada VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje
de
salida
VDC 18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Co-
rriente
A 1.25 2 4
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VDC 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad
Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY son atendidos por personal
capacitado para proporcionar a los clientes un servicio
eciente y conable de las herramientas eléctricas. Para
obtener más información sobre nuestros centros de servicio
autorizados y si necesita asesoramiento técnico, reparación
o piezas de repuesto originales de fábrica, comuníquese con
la ubicación de STANLEY más cercana, o visítenos en www.
stanleytools-la.com.
12
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua Parafusadeira de impacto sem escovas de carvão
STANLEY SBI810 foi projetado para aplicações de aperto e
ajuste de porcas e parafusos. Esta ferramenta é destinada
para usuários prossionais, privados e não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
@Atenção! Leia todas as instruções e avisos
desegurança,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. Caso
as advertências e instruções abaixo não sejam
seguidas, podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidosinamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodiqueoplugue
de forma nenhuma.
Não use plugues adaptadores com ferramentas
elétricas (aterradas). Plugues não modicados
e tomadas compatíveis reduzem o risco de choques
elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta a chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenhaoolongedecalor,óleo,bordasaadasou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansadoousobinuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de desatenção ao operar
as ferramentas elétricas pode causar sérias lesões
corporais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó,secertiquequeestãoconectadosesendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
freqüentedasferramentasfaçaquetenhaconança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
graves em uma fração de segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação.
Uma ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela foi
projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou as
baterias, se da ferramenta antes de fazer qualquer
ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Faça a manutenção das ferramentas elétricas
eacessórios.Veriquesetemdesalinhamentosou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramentaelétrica.Seestiverdanicada,mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenhasuasferramentasdecorteaadaselimpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e bits de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado.
O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma situação
perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregarsomentecomocarregadorespecicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
debateriasespecicamenteindicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Nãouseumabateriaouferramentadanicadaou
modicada.Baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível, resultando
em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperaturaespecicadanasinstruções.Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especicadas pode danicar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnicoqualicadoeapenascompeçasdereposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém a segurança
da ferramenta elétrica.
b. NuncaconserteBATERIASdanicadas.A manutenção
da BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou por
fornecedores de serviços autorizados.
Advertências adicionas de segurança de
ferramentas elétricas
uUsebraçadeirasououtromodopráticoparaxar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com
o corpo poderá deixar o equipamento instável ou sem
controle.
uAntesdeadicionarxadoresemparedes,pisosou
tetos,conraalocalizaçãodaaçãoetubulação.
uO uso pretendido está descrito neste manual de
instruções.
uO uso de qualquer acessório ou anexo ou a realização
de qualquer operação com esta ferramenta além
do recomendado no manual de instruções pode
apresentar um risco de lesão pessoal e/ou danos
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
à propriedade.
1) Instruções de segurança para todas as
operações
a) Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladasaoexecutaroperaçõesemquexadores
possamencostarnososescondidos.Se o xador
de corte encostar em um o "energizado", esse pode
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta
e provocar choques elétricos no operador.
Segurança de outros
u Esta ferramenta não é destinada para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre
o uso da ferramenta de uma pessoa responsável pela
segurança.
u As crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
u Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
u Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
u Perda de audição.
u Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções em
esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem proteção
lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
min minutos Símbolo de
Alerta de
Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações
e Reciprocação
por minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2020 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança adicionais para baterias
e carregadores (não fornecidos com a ferramenta)
Baterias
u Nunca tente abrir por qualquer razão.
u Não exponha a bateria à água.
u Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
u Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
u Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
u Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente”.
Carregadores
u Use seu carregador STANLEY para carregar a bateria
na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras baterias
poderão explodir causando lesão pessoal e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não teste o carregador.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
$O carregador é destinado apenas a uso
interno.
+Leia o manual de instruções antes do uso.
Não tente carregar baterias danicadas.
Segurança Elétrica
#
Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verique se a voltagem de energia
corresponde à voltagem na placa de
identicação. Nunca tente substituir a unidade
de carregamento por uma tomada regular.
uSe o o elétrico estiver danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY para evitar riscos.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade de carregamento
por uma tomada regular.
Substituição do plugue das tomadas (somente
Reino Unido e Irlanda)
Se um novo plugue de tomada precisar ser ajustado:
uDescarte com segurança o plugue anterior.
uConecte o o marrom no terminal vivo no novo plugue.
uConecte o o azul ao terminal neutro.
Atenção! Nenhuma conexão é realizada no terminal de
aterramento. Siga as instruções de ajuste fornecidas com
plugues de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Interruptor do gatilho
2. Botão de avanço e reversão
3. Mandril de liberação rápida hexagonal 6,35 mm
4. Colar do mandril
5. Bateria
6. Luz de trabalho LED
Montagem
Atenção! Antes da montagem, retire a bateria da ferramenta.
Como carregar uma bateria (Fig. )
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia suciente em
trabalhos facilmente realizados antes. A bateria pode aquecer
durante o aquecimento; isso é normal e não indica um
problema.
Aviso! Não carregue a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima
de 40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando
a temperatura da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
uLigue o carregador (7) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (5).
uA luz carregando (7a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
uA conclusão do carregamento será indicado pela
luz de carregamento verde (7a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (5) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (7).
uCarregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Carregando:
LED verde intermitente
Totalmente carregado:
LED verde sólido
Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho sólido
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (7a) pisca
continuamente enquanto o LED vermelho (7b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até
que a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(5a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
Atenção! Garanta que o botão de desbloqueio esteja
engatado para impedir o acionamento do interruptor antes de
remover ou instalar a bateria.
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
uInsira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
uPressione o botão de liberação da bateria (5b) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
Gancho do cinto (acessório extra) (Fig. E, F)
Atenção! Para reduzir o risco de lesão pessoal séria, coloque
o botão de avanço e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte o conjunto de bateria
antes de efetuar ajustes ou remover/instalar xações
ou acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentos.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais sérias, use
SOMENTE o gancho do cinto (8) da ferramenta para pendurar
a ferramenta em um cinto de trabalho. NÃO use o gancho de
cinto (8) para amarrar ou segurar a ferramenta a uma pessoa
ou a um objeto durante o uso. NÃO suspenda a ferramenta
acima da cabeça nem suspenda objetos do gancho do cinto.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais, tenha
certeza de que o parafuso (9) que prende o gancho ou
a presilha de cinto esteja rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho do cinto
(8), use apenas o parafuso (9) fornecido. Se certique que
o parafuso está bem apertado.
O gancho de correia (8) pode ser anexado deslizando nas
entradas (10) na lateral da ferramenta.
usando apenas o parafuso (9) fornecido, para acomodar os
usuários destros ou canhotos. Se não desejar o gancho, ele
poderá ser removido da ferramenta.
Para remover o gancho do cinto (8), retire o parafuso (9)
que o mantém no lugar, depois reinstale-o no lado oposto.
Certique-se de apertar rmemente o parafuso (9).
Observação: Vários ganchos de parede e congurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanley.eu/3 para obter mais
informações.
Ajuste e remoção de um bit ou soquete na
Parafusadeira de Impacto (Fig. G, H)
Esta ferramenta é ajustada com um mandril de liberação
rápida para permitir uma fácil troca de bits.
Atenção! Garanta que a ferramenta esteja travada para
impedir a atuação da maquina antes de instalar ou remover
acessórios.
uTrave a ferramenta ajustando o controle deslizante de
avanço/retrocesso (2) para a posição central.
uInsira o eixo do bit (11) no mandril de liberação rápida (3)
(Fig. G).
Observação! Para remover o bit/soquete, puxe e segure
o anel do mandril (4) para fora na parte frontal da ferramenta
(Fig. H).
Atenção! Use apenas soquetes de impacto. Soquetes que
não são apropriados ao impacto podem quebrar e causar
uma situação perigosa. Inspecione os soquetes antes de
usar para garantir que não contenha rachaduras. Use apenas
acessórios de impacto.
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Selecionar a direção da rotação (Fig. I)
Para aperto, use a rotação de avanço (sentido horário). Para
soltar, use a rotação de retrocesso (sentido anti-horário).
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
uPara selecionar a rotação de avanço, empurre o controle
deslizante de avanço/recuo (2) para a esquerda.
uPara selecionar a rotação de recuo, empurre o controle
deslizante de avanço/recuo para a direita.
uPara bloquear a ferramenta, dena o controle deslizante
de avanço/recuo para a posição central.
Ajuste da chave de fenda/porca
uSelecione o bit/soquete adequado para o parafuso ou
a porca a ser acionada.
uSelecione a rotação de avanço ou recuo como descrito
acima.
uSegure a ferramenta em linha com o xador.
uPressione o gatilho (1)
uApós apertar, verique o torque com uma chave de
torque.
Luz de trabalho LED
A luz de trabalho LED (6) será ativada automaticamente
quando o gatilho for pressionado. A luz de trabalho LED
acenderá quando o gatilho for pressionado parcialmente,
antes de a unidade começar a funcionar.
Dicas para uso otimizado
Parafusar
uSempre use o tipo e tamanho correto de bit na
parafusadeira de impacto.
uSe os parafusos forem difíceis de apertar, tente aplicar
uma pequena quantidade de líquido de lavagem ou sabão
como lubricante.
uSempre segure a ferramenta e o bit em uma linha reta
com o parafuso.
Manutenção
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desconecte
o carregador antes de limpá-lo.
uLimpe regularmente as entradas de ventilação em sua
ferramenta e seu carregador usando uma escova macia
ou pano seco.
uLimpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido.
Não use limpadores abrasivos ou a base de solvente.
uAbra regularmente o mandril e bata para remover
qualquer poeira do interior.
Proteger o meio ambiente
ZColeta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo com
as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SBI810
Voltagem VCC 18V (20V MÁX)
Velocidade
sem carga Mín-1 0 - 2800
Batidas BPM 0 - 3500
Torque máx.
(Método PTI) Nm 180
Capacidade do
mandril mm 6,35 (hexagonal)
Peso kg 0,9 (sem bateria)
Carre-
gador SC125 SC200 SC400
Tensão VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR/B2 220V
B3120V
BR127V
AR/B2 220V
B3120V
BR127V
VCC 18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
Cor-
rente
A 1,25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Volta-
gem VCC 18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
Tensão
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todos os Centros
de Serviços STANLEY tem pessoal treinado para oferecer
aos clientes um serviço de ferramentas elétricas eciente
e conável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
19
ENGLISH
(Original instructions)
English (original instructions)
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
theinuenceofdrugs,alcoholormedication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
Intended use
Your STANLEY SBI810 Brushless Impact Driver
has been designed for screwdriving and nut setting
applications. This appliance is intended for professional and
private, non-professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
20
ENGLISH (Original instructions)
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied.Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
speciedintheinstructions.Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
u Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
u Beforedrivingfastenersintowalls,oorsorceilings,
check for the location of wiring and pipes.
u The intended use is described in this
instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other
than those recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury and/or damage
to property.
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
21
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation
per minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2020 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries and
chargers (Not provided with the tool)
Batteries
uNever attempt to open for any reason.
uDo not expose the battery to water.
uDo not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
uCharge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
uCharge only using the charger provided with the tool.
uWhen disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Chargers
uUse your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
uNever attempt to charge non-rechargeable batteries.
uHave defective cords replaced immediately.
uDo not expose the charger to water.
uDo not open the charger.
uDo not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
22
ENGLISH (Original instructions)
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Forward/reverse button
3. 6.35 mm hex quick-release chuck
4. Chuck collar
5. Battery
6. LED work light
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (7) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (5).
u The green charging light (7a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (7a) remaining ON continuously. The battery
pack (5) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (7).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green
LED (7a) will ash intermittently, while the red LED (7b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (5a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from
the tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (5b) as shown in
gure D and pull battery pack out of tool.
Belt hook (Optional extra) (Fig. E, F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
23
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ONLY
use the tool’s belt hook (8) to hang the tool from a work belt.
DO NOT use the belt hook (8) for tethering or securing the
tool to a person or object during use. DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the belt hook.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (9) holding the belt hook is secure.
Note: When attaching or replacing the belt hook (8), use only
the screw (9) that is provided. Be sure to securely tighten
the screw.
The belt hook (8) can be be attached by sliding into the
slots (10) on either side of the tool.
using only the screw (9) provided, to accommodate left- or
right-handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (9) that holds the
belt hook (8) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (9).
Note: Various trackwall hooks and storage congurations
are available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for
further information.
Fitting and removing a screwdriver bit or socket
(Fig. G, H)
This tool is tted with a quick release chuck to allow for an
easy exchange of bits.
Warning! Make certain the tool is locked to prevent switch
actuation before installing or removing accessories.
uLock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
uInsert the bit shaft (11) into the quick release chuck (3)
(Fig. G).
Note! To remove the bit/socket, pull and hold the chuck
collar (4) away from the front of the tool (Fig. H).
Warning! Use only impact rated sockets. Non-impact sockets
may break and cause a hazardous condition. Inspect socket
prior to use to ensure that it contains no cracks. Use only
impact rated accessories.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Selecting the direction of rotation (Fig. I)
For tightening, use forward (clockwise) rotation. For loosening,
use reverse (counterclockwise) rotation.
uTo select forward rotation, push the forward/reverse
slider (2) to the left.
uTo select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
uTo lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Screwdriving / nut setting
uSelect the appropriate bit / socket for the screw or nut to
be driven.
uSelect forward or reverse rotation as described above.
uHold the tool in line with the fastener.
uPress the trigger (1)
uAfter tightening, check torque with a torque wrench.
LED work light
The LED work light (6) is activated automatically when
the trigger is depressed. The LED work light will illuminate
when the trigger is partially depressed, before the unit
begins running.
Hints for optimum use
Screwdriving
uAlways use the correct type and size of screwdriver bit.
uIf screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
uAlways hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
uRegularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
24 25
24
ENGLISH (Original instructions)
Technical data
SBI810
Voltage VDC 18V (20V MAX)
No-load speed Min-1 0 - 2800
Beats BPM 0 - 3500
Max. torque
(PTI Method) Nm 180
Chuck
capacity mm 6.35 (Hex)
Weight kg 0.9 (without battery)
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC 18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
efcient and reliable power tool service. For more information
about our authorized service centers and if you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact
the STANLEY location nearest you or visit us at www.
stanleytools-la.com.
24 25
26 27
26 27
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Ocina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Ocina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Ocinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA072706
10/14/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stanley SBI810 Impact Screwdriver Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario