Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
ω΍έΫϟ΍ϰϠϋ΄ΑΕϳΑΛΗϠϟϝΑΎϘϟ΍ϲϟϵ΍ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟ
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
ϲΗϱ΃ϲϠϳΗϧ·4ϡ·
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
ΕέΎϣγ4αϛ΍
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ / Semboller/
ίϣέϟ΍
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
     .
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍AR
TR1
TR
1. Grş
OMRON Otomatk Üst Koldan ölçer Tansyon Chazını satın aldığınız
çn teşekkür ederz. Bu tansyon ölçüm chazı, oslometrk kan basıncı
ölçüm metodu le çalışır. Yan, bu ölçüm chazı kol atardamarlarınızdak
kan hareketn algılar ve bu hareketler djtal br verye dönüştürür.
1.1 Güvenlk Talmatları
Bu kullanım kılavuzu, OMRON Otomatk Üst Koldan ölçer Tansyon
Ölçüm Chazıyla lgl öneml blgler çermektedr. Bu ölçüm chazının
güvenl ve düzgün kullanılmasını sağlamak çn tüm güvenlk
ve kullanım talmatlarını OKUYUN ve ANLAYIN. Bu talmatları
anlamıyorsanız veya sorularınız varsa, ölçüm chazını kullanmaya
çalışmadan önce OMRON satış noktası ya da dstrbütörüyle
rtbata geçn. Kan basıncınız hakkında tıbb blgler almak çn
DOKTORUNUZA BAŞVURUN.
1.2 Kullanım Amacı
Bu djtal chaz, yetşkn hastaların tansyon ve nabız değerlern
ölçmek çn kullanılır. Chaz, ölçüm sırasında düzensz kalp atışlarının
görünümünü algılar ve bunu, ölçüm sonuçlarını çeren br sembol le
gösterr. Genel olarak, ev tp genel kullanım amacıyla tasarlanmıştır.
1.3 Satın Alım ve İnceleme
Ölçüm chazını ambalajından çıkarın ve hasarlı olup olmadığını
nceleyn. Chaz hasarlıysa, KULLANMAYIN ve OMRON satış noktanıza
veya dstrbütörünüze danışın.
2. Öneml Güvenlk Blgler
Chazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzundak Öneml Güvenlk
Blgler kısmını okuyun. Güvenlğnz çn bu kullanım kılavuzuna
dkkatle uyun.
Daha sonra başvurablmek çn saklayın. Kan basıncınız hakkında tıbb
blgler almak çn DOKTORUNUZA BAŞVURUN.
2.1 Uyarı
Önlenmediğinde ölüme ya da ciddi
yaralanmaya neden olabilecek
potansiyel bir tehlike durumunu
belirtir.
Bu ölçüm chazını bebeklerde, yen yürümeye başlayan bebeklerde,
çocuklarda ve kendn fade edemeyen kşlerde KULLANMAYIN.
Bu tansyon ölçüm chazının değerlerne dayalı olarak tedavy
AYARLAMAYIN. Hekmnzn belrttğ şeklde laçları alın. YALNIZCA
br hekm yüksek tansyonu (kan basıncı) teşhs edp tedav
uygulayablr.
Bu ölçüm chazını, yaralı br kol ya da tıbb tedav gören br kol
üzernde KULLANMAYIN.
İntravenöz damlatma ya da kan transfüzyonu sırasında kolluğu
kolunuza TAKMAYIN.
Bu ölçüm chazını yüksek frekanslı (HF) cerrah ekpmanlar,
manyetk rezonans görüntüleme (MRI) ekpmanları ya da blgsayarlı
tomograf (CT) tarayıcılarının bulunduğu alanlarda KULLANMAYIN.
Bu, montörün yanlış şeklde çalışmasına ve/veya hatalı br okumaya
neden olablr.
Bu ölçüm chazını oksjen oranının yüksek olduğu ortamlarda veya
yanıcı gazların yakınında KULLANMAYIN.
Prematüre atryal kasılma, ventrküler prematür, gb düzensz kalp
atışlarına sebebyet verecek br durumunuz varsa bu ölçüm chazını
kullanmadan önce doktorunuza danışın. Hastanın ölçüm sırasında
hareket etmesne ek olarak bu durumlardan herhang brnn de
ölçümü etkleyeceğn UNUTMAYIN.
HİÇBİR ZAMAN kend değerlernze dayanarak kendnze teşhs
koymayın veya tedav uygulamayın. DAİMA doktorunuza danışın.
Boğulmayı önlemek çn hava borusunu ve AC adaptör kablosunu
bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
Bu ürün, bebeklern ve çocukların yutması durumunda
boğulmalarına neden olablecek küçük parçalar çerr.
Ver İletm
Bu ürün 2,4GHz bandında radyo frekansları (RF) yayar.
Bu ürünü, uçak veya hastane gb RF'nn yasak olduğu yerlerde
KULLANMAYIN. RF'nn yasak olduğu alanlardayken bu ölçüm
chazında Bluetooth® özellğn kapatın, pller çıkarın ve/veya AC
adaptörünü przden çekn.
TR2
TR
AC Adaptörü (steğe bağlı aksesuar) Taşıma ve Kullanım
Bu ölçüm chazı ya da AC adaptör kablosu hasar görmüşse AC
adaptörünü KULLANMAYIN. Bu ölçüm chazı veya kablo hasarlıysa
hemen gücü kapatın ve AC adaptörünü przden çekn.
AC adaptörünü voltaj değer uygun olan br prze takın. Çoklu
przlerde KULLANMAYIN.
AC adaptörünü elektrk przne KESİNLİKLE ıslak elle takmayın ya da
przden ıslak elle çıkarmayın.
AC adaptörünü parçalarına AYIRMAYIN ya da onarmaya ÇALIŞMAYIN.
Pllern İdares ve Kullanımı
Pller bebeklern ve çocukların erşemeyeceğ yerlerde saklayın.
2.2 Dkkat
Önlenmediğinde, kullanıcı ya da hastanın
düşük ya da orta seviyede yaralanmasına
veya ekipmanın ya da diğer cihazların zarar
görmesine neden olabilecek potansiyel bir
tehlike durumunu belirtir.
Cltte tahrş veya rahatsızlık yaşarsanız bu ölçüm chazını kullanmayı
bırakın ve hekmnze başvurun.
Kan akışına geçc müdahale nedentle veya yaralanmayla
sonuçlanableceğnden
Mastektom geçrdysenz bu ölçüm chazını kullanmadan önce
doktorunuzla görüşün.
Cdd kan akışı sorunlarınız veya kan bozukluklarınız varsa manşetn
şşmes morarmaya neden olableceğnden, bu ölçüm chazını
kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Gerekenden daha sık ölçüm YAPMAYIN; kan akışına müdahale
edlmesne bağlı morarmalar meydana geleblr.
Kolluğu YALNIZCA üst kolunuza takıldığında şşrn.
Ölçüm sırasında sönmeye başlamazsa kolluğu çıkarın.
Bu ölçüm chazını, kan basıncını (tansyon) ölçmek dışında br amaç
çn KULLANMAYIN.
Ölçüm sırasında, bu ölçüm chazının 30 cm yakınında hçbr mobl
chaz veya elektromanyetk alan yayan herhang br elektrkl
chazın bulunmadığından emn olun. Bu, montörün yanlış şeklde
çalışmasına ve/veya hatalı br okumaya neden olablr.
Bu ölçüm chazını veya dğer bleşenler parçalarına AYIRMAYIN ya da
onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu, yanlış okumaya neden olablr.
Neml veya bu ölçüm chazına su sıçrama rsk bulunan yerlerde
KULLANMAYIN. Aks takdrde bu ölçüm chazı zarar göreblr.
Bu ölçüm chazını araba veya uçak gb hareket halndek br aracın
çnde KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazını düşürmeyn ya da chazı şddetl darbelere veya
ttreşmlere maruz BIRAKMAYIN.
Bu ölçüm chazını yüksek veya düşük rutubetl ya da sıcaklığın
yüksek veya düşük olduğu yerlerde KULLANMAYIN. Bkz. bölüm 6.
Ölçüm esnasında kolu gözleyerek ölçüm chazının kan dolaşımında
uzun sürel bozukluğa neden olmadığından emn olun.
Bu ölçüm chazını, kullanım sıklığının yüksek olduğu tıbb klnk veya
muayenehane gb ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazını başka elektrkl tıbb (ME) ekpmanlar le aynı anda
KULLANMAYIN. Aks halde, montör yanlış şeklde çalışablr ve/veya
hatalı okumaya neden olablr.
Ölçüm yapmadan önce en az 30 dakka boyunca banyo yapmaktan,
alkol ya da kafen almaktan, sgara çmekten, egzersz yapmaktan ve
yemek yemekten kaçının.
Ölçüm yapmadan önce en az 5 dakka dnlenn.
Ölçüm yaparken vücudu saran veya kalın gysler kolunuzdan çıkarın.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve KONUŞMAYIN.
Kolluğu YALNIZCA kol çevres, kolluğun belrtlen aralığı dahlnde
olan kşlerde kullanın.
Ölçüm yapmadan önce chazın oda sıcaklığında olduğundan emn
olun. Aşırı sıcaklık değşmnden sonra ölçüm yapılması halnde
yanlış değerler oluşablr. OMRON, ölçüm chazının maksmum ya da
mnmum saklama sıcaklığında beklemş se, ölçüm önces çalışma
koşulları olarak belrtlen normal oda sıcaklığı olan br ortamda
ısınması veya soğuması çn yaklaşık 2 saat beklenmesn önerr.
Çalışma ve saklama/taşıma sıcaklığıyla lgl daha fazla blg çn,
bölüm 6'ya bakın.
Kullanma süres sona erdkten sonra bu ölçüm chazını
KULLANMAYIN. Bkz. bölüm 6.
Kolluğu veya hava borusunu aşırı KIVIRMAYIN.
Ölçüm yaparken hava borusunu KATLAMAYIN veya BÜKMEYİN. Bu,
kan akışını engelleyerek yaralanmaya neden olablr.
Hava borusunu çıkarmak çn, borunun kendsn değl, borunun
tabanındak hava tıpasını çekn.
TR3
YALNIZCA bu ölçüm chazı çn belrtlmş AC adaptörünü, kolluğu,
pller ve aksesuarları kullanın. Desteklenmeyen AC adaptörler,
kolluklar ve pllern kullanılması bu ölçüm chazına zarar vereblr
ve/veya ölçüm chazı çn tehlkel olablr.
YALNIZCA bu ölçüm chazı çn onaylanan kolluğu kullanın.
Başka kollukların kullanılması hatalı değerlere neden olablr.
Gerektğnden daha yüksek br basınca şşrmek, kol üzernde
kolluğun uygulandığı yerde morarmaya neden olablr. NOT: Daha
fazla blg çn, kullanım kılavuzu 'de bölüm 13'te yer alan “Sstolk
basıncınız 210 mmHg'den yüksek olduğunda” kısmına bakın.
Chazı, kullanılmış aksesuar ya da steğe bağlı parçaları atmadan
önce bölüm 7'dek “Ürünün Doğru Şeklde İmhası” bölümünü
okuyun ve buradak talmatları uygulayın.
Ver İletm
Ölçüm değerlernz akıllı chazınıza aktarıldığı sırada pller
DEĞİŞTİRMEYİN ya da AC adaptörünü przden ÇEKMEYİN. Bunun
yapılması bu ölçüm chazının düzgün çalışmamasına ve kan basıncı
verlernzn aktarılamamasına neden olablr.
AC Adaptörü (steğe bağlı aksesuar) Taşıma ve Kullanım
AC adaptörünü prze tam olarak takın.
Przden çıkarırken AC adaptörünü güvenl şeklde przden
çektğnzden emn olun. AC adaptörü kablosundan tutarak
ÇEKMEYİN.
AC adaptörü kablosunu tutarken:
Zarar vermeyn. / Koparmayın. / Kurcalamayın.
EZMEYİN. / Zorla bükmeyn ya da çekmeyn. / Kıvırmayın.
Dolaşmışsa KULLANMAYIN.
Ağır csmler altına KOYMAYIN.
AC adaptörü üzernde toz varsa sln.
AC adaptörü kullanımda değlken adaptörü przden çekn.
Ölçüm chazını temzlemeden önce AC adaptörünü przden çekn.
ller, kutupları hatalı hzalanmış şeklde TAKMAYIN.
Bu ölçüm chazında YALNIZCA 4 adet AA” alkaln veya manganez
pl kullanın. Dğer pl tplern KULLANMAYIN. Bten pller ve yen
pller br arada KULLANMAYIN. Farklı markalarda pller br arada
KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazı uzun süre kullanılmayacaksa pller çıkarın.
Pl sıvısının gözünüze kaçması durumunda gözlernz derhal bol
temz suyla yıkayın. Hemen doktorunuza danışın.
Pl sıvısının cldnze gelmes durumunda, cldnz derhal bol
mktarda temz ve ılık suyla yıkayın. Tahrş, hasar veya ağrı devam
ederse doktorunuza danışın.
Pller son kullanma tarh geçtkten sonra KULLANMAYIN.
Pller düzenl aralıklarla kontrol ederek pllern y ve çalışır durumda
olduklarından emn olun.
2.3 Genel Önlemler
Ölçümü durdurmak çn, ölçüm sırasında [START/STOP] düğmesne
basın.
Sağ koldan ölçüm aldığınızda, hava borusu drsek tarafınızda
olmalıdır. Kolunuzu hava borusuna yaslamamaya dkkat edn.
Sağ ve sol kol arasında kan basıncı farklılık göstereblr ve farklı br
ölçüm değer oluşablr. Ölçümler çn dama aynı kolu kullanın. İk
kol arasındak değerler çok farklılık gösterrse, ölçümünüz çn hang
kolun kullanılacağını doktorunuza danışın.
İsteğe bağlı AC adaptörü kullanırken montörü, AC adaptörünün
kolayca takılıp çıkarılamayacağı br konuma yerleştrmeyn.
Pllern İdares ve Kullanımı
Kullanılmış pller, yerel düzenlemelere uygun şeklde atılmalıdır.
Verlen pllern ömrü yen pllerden daha kısa olablr.
Doktorunuza vermek üzere tansyon ve nabız sonucunuzun br
kaydını almayı unutmayın. Tek br ölçüm, tansyonunuzun gerçek
değerlern yansıtmaz.
Belrl br süre boyunca çeştl ölçüm değerlernn kayıtlarını tutmak
çn lütfen Kan Basıncı Günlüğü'nü kullanın. Günlüğün PDF dosyalarını
ndrmek çn www.omron-healthcare.com adresn zyaret edn.
TR4
TR
3. Hata Mesajları ve Sorun Gderme
Ölçüm sırasında aşağıdak problemlerden herhang br meydana gelrse herhang br elektrkl chazın 30 cm yakında olmadığını kontrol edn.
Sorun devam ederse lütfen aşağıdak tabloya bakın.
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
görünüyor veya
kolluk şşmyor.
Manşet takılı değlken [START/STOP]
düğmesne basılmıştır.
Ölçüm chazını kapatmak çn [START/STOP] düğmesne tekrar
basın. Hava tıpasını sağlam şeklde taktıktan ve kolluğu doğru
şeklde kola taktıktan sonra [START/STOP] düğmesne basın.
Hava tıpası ölçüm chazına tamamen
takılmamıştır.
Hava tapasını sağlam şeklde takın.
Manşet düzgün şeklde takılmamıştır. Manşet düzgün şeklde takın, ardından başka br ölçüm
yapın. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 7'ye bakın.
Kolluktan hava sızıntısı var. Manşet yensyle değştrn. Kullanım kılavuzu 'de bölüm
14'e bakın.
görünüyor veya
kolluk şştkten
sonra ölçüm
tamamlanamıyor.
Ölçüm esnasında hareket etmş veya
konuşmuş olablrsnz veya kolluk
yeternce şşmemş olablr.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve konuşmayın. Sürekl olarak
“E2” görüntülenyorsa sstolk basınç öncek ölçüm değernzn
30 la 40 mmHg üzernde olana kadar kolluğu manuel olarak
şşrn. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 13'e bakın.
Sstolk basıncın 210 mmHg değernn üstün-
de olması nedenyle ölçüm yapılamıyordur.
görünüyor
Manşet, zn verlen maksmum basıncı
aşacak şeklde şşrlmştr.
Ölçüm yaparken kolluğa dokunmayın ve/veya hava
borusunu bükmeyn. Manşet manuel olarak şşrlyorsa
kullanım kılavuzu 'de bölüm 13'e bakın.
görünüyor
Ölçüm sırasında hareket etmşsnzdr
ya da konuşmuşsunuzdur. Hareket
etmek ölçümü bozar.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve konuşmayın.
görünüyor Nabız doğru tespt edlmemştr. Kolluğu düzgün şeklde takın, ardından başka br ölçüm
yapın. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 7'ye bakın. Ölçüm
sırasında hareket etmeyn ve düzgün oturun.
sembolü görünmeye devam edyorsa doktorunuza
danışmanızı önerrz.
//
görünüyor
ölçüm sırasında
yanıp sönmüyor
TR5
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
görünüyor Ölçüm chazı arızalanmıştır. [START/STOP] düğmesne tekrar basın. “Er” hala görünüyorsa
OMRON satış noktanıza ya da dstrbütörünüze başvurun.
görünüyor
Ölçüm chazı akıllı chaza bağlanamıyor
veya verler doğru letemyordur.
“OMRON connect” uygulamasında gösterlen talmatları
zleyn. Uygulamayı kontrol ettkten sonra “Err smges
hala görüntülenyorsa OMRON satış noktanıza veya
dstrbütörünüze başvurun.
yanıp sönüyor
Ölçüm chazı akıllı chazla eşleştrlmey
beklyordur.
Ölçüm chazınızı akıllı chazınızla eşleştrmek çn kullanım
kılavuzunda bölüm 5'e bakın veya eşleştrmey ptal
etmek üzere [START/STOP] düğmesne basın ve ölçüm
chazınızı kapatın.
yanıp sönüyor Ölçüm chazı, ölçüm değerlernz akıllı
chaza aktarmak çn hazırdır.
Ölçüm değerlernz aktarmak çn “OMRON connect”
uygulamasını açın.
yanıp sönüyor 48'den fazla ölçüm değer aktarılmaz. Ölçüm değerlernz uygulamanın belleğnde saklayablmek
çn “OMRON connect” uygulamasıyla eşleştrn veya
uygulamaya aktarın; bu hata smges kaybolur.
Tarh ve saat ayarlanmamıştır.
görünüyor Bellekte aktarılacak 60 ölçüm değer
vardır
yanıp sönüyor Pllern sevyes düşük. 4 pln de yenleryle değştrlmes önerlr. Kullanım kılavuzu
'de bölüm 4'e bakın.
görünüyor veya
ölçüm chazı br
ölçüm esnasında
beklenmedk
şeklde kapanıyor
Pller btmştr. 4 pl de hemen yenleryle değştrn. Kullanım kılavuzu
'de bölüm 4'e bakın.
Ölçüm chazının ekranında
br şey görünmüyor. Pl kutupları düzgün hzalanmamıştır. Pllern doğru takıldığını kontrol edn. Kullanım kılavuzu
'de bölüm 4'e bakın.
Ölçüm değerler çok yüksek
veya çok düşük görünüyor.
Kan basıncı sürekl değşr. Stres, günün saat ve/veya kolluğu takma şeklnz de dahl olmak üzere
brçok faktör kan basıncınızı etkleyeblr. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 2'y nceleyn.
TR6
TR
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
Başka br letşm sorunu
oluşuyor.
Akıllı chazda gösterlen talmatları zleyn veya daha fazla yardım almak çn “OMRON connect”
uygulamasındak Yardım” bölümüne gdn. Sorun devam ederse OMRON satış noktanıza ya da
dstrbütörünüze başvurun.
Başka br sorun oluşuyor.
Ölçüm chazını kapatmak çn [START/STOP] düğmesne basın, ardından ölçüm yapmak çn
düğmeye tekrar basın. Sorun devam ederse tüm pller çıkarın ve 30 sanye bekleyn. Ardından
pller tekrar takın.
Sorun devam ederse OMRON satış noktanıza ya da dstrbütörünüze başvurun.
4. Sınırlı Garant
Br OMRON ürünü satın aldığınız çn teşekkür ederz. Bu ürün yüksek kaltel malzemelerden üretlmş ve üretm sırasında büyük dkkat
gösterlmştr. Kullanım kılavuzunda belrtldğ gb kullanımı ve bakımı yapıldığı sürece sz memnun edecek şeklde tasarlanmıştır.
Bu ürün OMRON tarafından satın alınma tarhnden tbaren 5 yıl garantldr. Bu ürünün uygun şeklde malatı, şçlğ ve malzemeler OMRON
garants altındadır. Bu garant süres boyunca, OMRON şçlk ve parça parası almadan arızalı ürünler ya da hasarlı parçaları onaracak ya da
değştrecektr.
Garant aşağıdakler kapsamaz:
A. Naklye malyetler ve naklyat rskler.
B. Yetksz kşlerce yapılan onarımların malyetler ve/veya bu onarımlardan kaynaklanan arızalar.
C. Peryodk kontroller ve bakım.
D. Yukarıda açıkça garants belrtlmedyse, opsyonel parçaların veya ana chazın kends dışında dğer parçaların arızası ya da yıpranması.
E. Br ddanın kabul görmemes sonucu oluşan malyetler (malyet üstlenecekler olanlar).
F. Kaza ya da yanlış kullanım kaynaklı kşsel yaralanma dahl her tür hasar.
G. Kalbrasyon hzmet garant kapsamında değldr.
H. Aksesuarlar satın alma tarhnden tbaren br (1) yıl garantye sahptr. Aksesuarlar set şu öğeler çerr, ancak bunlarla sınırlı değldr: manşet ve
manşet borusu.
Garant servsnn gerekmes durumunda, ürünün satın alındığı bayye ya da yetkl OMRON dstrbütörüne başvurun. Adres çn ürünün paketne /
eklerne ya da uzman baynze başvurun. OMRON müşter hzmetlern bulmakta güçlük yaşıyorsanız blg çn bzmle temasa geçn:
www.omron-healthcare.com
Garant kapsamında yapılan onarım ya da değşm, garant peryodunun uzatılması veya yenlenmesne mkan vermez.
Ürün ancak müşterye verlen orjnal faturası/fş le brlkte eksksz şeklde ade edlrse garant sağlanacaktır.
TR7
5. Bakım
5.1 Bakım
Ölçüm chazınızın zarar görmemes çn aşağıdak talmatlara uyun:
Üretcnn onaylamadığı değşklkler ya da modfkasyonlar kullanıcı garantsn geçersz kılacaktır.
Bu ölçüm chazını veya dğer bleşenler parçalarına AYIRMAYIN ya da onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu, yanlış okumaya neden
olablr.
5.2 Saklama
Kullanmadığınız zaman ölçüm chazını saklama çantasında tutun.
1. Manşet ölçüm chazından çıkarın.
Dkkat
Hava borusunu çıkarmak çn, borunun kendsn değl, borunun tabanındak hava tıpasını çekn.
2. Hava borusunu haffçe katlayarak kolluğun çne yerleştrn. Not: Hava borusunu fazla kıvırmayın ya da katlamayın.
3. Ölçüm chazınızı ve dğer bleşenler saklama çantasına yerleştrn.
Ölçüm chazınızı ve dğer bleşenler temz, güvenl br yerde saklayın.
Ölçüm chazınızı ve dğer bleşenler aşağıdak koşullar altında saklamayın:
Ölçüm chazınız ve aksesuarlar ıslaksa.
Aşırı sıcak, nem, doğrudan güneş ışığı, toz veya çamaşır suyu gb aşındırıcı madde buharına maruz kalınan yerlerde.
Ttreşm veya darbeye maruz kalan yerlerde.
5.3 Temzlk
Aşındırıcı ya da uçucu olmayan temzleycler kullanmayın.
Ölçüm chazını ve kolluğu temzlemek çn yumuşak kuru br bez veya haff (nötr) deterjanla nemlendrlmş yumuşak br bez kullanın ve ardından
kuru br bezle sln.
Ölçüm chazınızı ve kolluğu ya da dğer bleşenler yıkamayın veya suya daldırmayın.
Ölçüm chazınızı ve kolluğu veya dğer bleşenler temzlemek çn benzn, tner ya da benzer çözücüler kullanmayın.
5.4 Kalbrasyon ve Servs
Bu kan basıncı ölçüm chazının ölçüm hassasyet dkkatl br şeklde test edlmş ve chaz uzun süre kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Genel olarak, düzgün şeklde çalışmasını ve doğruluğunu sağlamak çn üntenn k senede br kontrol ettrlmes önerlmektedr. Lütfen yetkl
OMRON satıcınıza ya da paketn üstünde veya ektek belgede adres verlen OMRON Müşter Hzmetlerne başvurun.
Dkkat
TR8
TR
6. Özellkler
Ürün tanımı Otomatk Üst Kol Kan Basıncı Ölçüm Chazı
Ürün kategors Elektronk Sfgmomanometreler
Model (kod) M4 Intell IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Ekran LCD djtal ekran
Kolluk basınç aralığı 0-299 mmHg
Nabız ölçüm aralığı
40 le 180 atım/dk.
Kan basıncı ölçüm aralığı
SYS: 60 le 260mmHg / DIA: 40 le 215mmHg
Doğruluk Basınç: ±3 mmHg / Nabız: ±5% okuma
Şşrme Elektrkl pompayla otomatk İndrme
Otomatk basınç tahlye valf
Ölçüm metodu Oslometrk metot İletm metodu Bluetooth® Düşük Enerj
Kablosuz letşm Frekans aralığı: 2,4GHz (2400-2483,5MHz) / Modülasyon: GFSK
Etkn yayılım gücü: <20 dBm
Çalışma modu Kesntsz çalışma
IP sınıflandırması Ölçüm chazı: IP20 / İsteğe bağlı AC adaptörü: IP21 (HHP-CM01) veya IP22 (HHP-BFH01)
Besleme değer DC6 V 4,0W Uygulanan kısım Tp BF (manşet)
Güç kaynağı
4 AA pl 1,5V veya steğe bağlı AC adaptörü (GİRİŞ AC 100-240V 50-60Hz 0,12-0,065A)
Pl ömrü Yaklaşık 1000 ölçüm (yen alkaln pller le)
Kullanma süres (Servs ömrü) Ölçüm chazı: 5 yıl / Kolluk: 5 yıl / İsteğe bağlı AC adaptörü: 5 yıl
Çalışma koşulları +10 la +40°C / %15 la 90 BN (yoğuşmasız) / 800 la 1060 hPa
Saklama / Naklye koşulları -20 la +60°C / %10 la 90 BN (yoğuşmasız)
İçndekler Ölçüm chazı, manşet (HEM-FL31), 4 AA” pl, saklama çantası, Kullanım Kılavuzu ve ,
kurulum talmatları
Elektrk çarpmasına karşı koruma Dahl olarak güç verlen ME üntes (yalnızca pl kullanırken)
Sınıf II ME ekpmanı (steğe bağlı AC adaptörü)
Ağırlık Ölçüm chazı: yaklaşık 340g (pller dahl değl) / Manşet: yaklaşık 163g
Boyutlar (yaklaşık değer) Ölçüm chazı: 105mm (G) × 85mm (Y) × 152mm (U)
Kolluk: 145 mm x 532 mm (hava borusu: 750 mm)
Hafıza Kullanıcı başına 60 adede kadar ölçüm değer depolar
TR9
Not
Bu özellkler önceden uyarı yapılmadan değştrleblr.
Bu ölçüm chazı, EN ISO 81060-2:2014 gerekllkler uyarınca klnk açıdan ncelenmekte olup EN ISO 81060-2:2014 ve EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020
le uyumludur. Klnk onaylama çalışmasında, dyastolk kan basıncının saptanması çn 85 denek üzernde K5 kullanılmıştır.
Bu chaz, Değştrlmş Avrupa Topluluğu Hpertansyon Protokolü* uyarınca hamle hastalar ve preeklamps hastalarında kullanım çn valde edlmştr.
Bu chaz, dyabetk (Tp II) popülasyonda kullanım çn onaylanmıştır**.
IP sınıflandırması, IEC 60529 uyarınca mahfaza tarafından sağlanan koruma derecesdr. Bu ölçüm chazı ve steğe bağlı AC adaptörü, çapı
12,5mm veya daha fazla olan (örneğn br parmak gb) yabancı katı nesnelere karşı korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü HHP-CM01, normal
çalışma sırasında sorunlara neden olablecek dkey olarak düşen su damlalarına karşı korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü HHP-BFH01, normal
çalışma sırasında sorunlara neden olablecek eğk düşen su damlalarına karşı korumalıdır.
* Topouchan J et al. Vascular Health and Rsk Management 2018:14 189–197
** Chahne M.N. et al. Medcal Devces: Evdence and Research 2018:11 11–20
Kablosuz letşm frekans çatışması hakkında
Bu ürün, 2,4 GHz'de lsanssız ISM bandında çalışır. Bu ürünün mkrodalga ve kablosuz LAN gb ürünle aynı frekans bandında çalışan dğer kablosuz
chazların yakınında kullanılması halnde etkleşm meydana geleblr. Etkleşm oluşursa bu ürünü kullanmaya çalışmadan önce dğer chazları
kapatın veya bu ürünü dğer kablosuz chazlardan uzaklaştırın.
7. Ürünün Doğru Şeklde Atılması (Atık Elektrkl ve Elektronk Ekpman)
Ürün üzernde ve belgelerde bulunan bu şaret, kullanım ömrü sona erdğnde chazın dğer ev atıklarıyla brlkte atılmaması
gerektğn belrtr.
Atıkların denetmsz şeklde elden çıkarılması sonucunda çevre ya da nsan sağlığının tehlkeye grmesn önlemek çn lütfen bu ürünü
dğer atıklardan ayırın ve malzemelern tekrar kullanılmasını desteklemek üzere ger dönüşüme tab tutun.
Ev kullanıcıları, çevre açısından güvenl şeklde ger dönüşüm yapılması amacıyla bu chazı teslm edecekler yer hakkında ayrıntılı blg
almak çn ürünü satın aldıkları satıcıya ya da yerel makamlara başvurmalıdır.
İş yerler, tedarkçler le temasa geçmel ve satın alma sözleşmesnn koşullarını kontrol etmeldr. Bu ürün dğer tcar atıklarla
karıştırılmamalıdır.
8. Elektromanyetk Uyumluluk (EMC) le İlgl Öneml Blgler
HEM-7155T-EBK ve HEM-7155T-ESL, EN60601-1-2:2015 Elektromanyetk Uyumluluk (EMC) standardına uygundur.
Bu EMC standardına uygun dğer belgeler aşağıdak adreste bulunablr:
www.omron-healthcare.com
Web stesndek HEM-7155T-EBK ve HEM-7155T-ESL çn EMC blglerne bakın.
TR10
TR
9. Kılavuz ve Üretc Beyanı
Bu kan basıncı ölçüm chazı, Avrupa Standardı EN1060, İnvazf olmayan sfgmomanometreler Bölüm 1: Genel Özellkler ve Bölüm 3:
Elektromekank kan basıncı ölçüm sstemler çn tamamlayıcı özellkler koşullarına uygun olarak tasarlanmıştır.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. şbu belgeyle, radyo ekpman tp HEM-7155T-EBK ve HEM-7155T-ESL'nn, 2014/53/EU sayılı Yönerge le uyumlu
olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metn şu nternet adresnde bulunablr: www.omron-healthcare.com
Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonya kalte sstem altında üretlmektedr. OMRON kan basıncı ölçüm chazlarının Temel
bleşen olan Basınç Sensörü Japonya'da üretlmştr.
Bu chazla lgl olarak meydana gelen cdd olayları lütfen üretcye ve yerleşk olduğunuz Üye Devletn yetkl makamına rapor edn.
SD1
Symbols Description
FR Description des symboles NL Beschrijving van symbolen
DE Beschreibung der Symbole RU  
IT Descrizione dei simboli TR Simgelerin Açıklaması
ES Descripción de los símbolos ίϭϣέϟ΍ΡέηAR
Applied part - TypeBF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
TypeBF Degré de protection
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
DE Anwendungsteil–
TypBF Schutz vor Strom-
schlägen (Ableitstrom)
IT Parti applicate - TipoBF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES Partes en contacto:
TipoBF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL Toegepast onderdeel -
TypeBF-beschermingsgraad
tegen elektrische schokken
(lekstroom)
RU
  
-   
 
 ( ) BF
TR
Uygulanan parça - TipBF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak akım)
ΔϳΎϣΣϟ΍ΔΟέΩϖΑρϣϟ΍˯ίΟϟ΍ AR
έΎϳΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍Ωο
BFωϭϧϠϟΏέγΗϣϟ΍
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
Schutz vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di
Classe II. Protezione contro le
folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra descargas
eléctricas
NL Apparatuur van
KlasseII. Bescherming tegen
elektrische schokken
RU   II
  
 
TR Sınıf II ünite. Elektrik
çarpmasına karşı koruma
ΩοΔϳΎϣΣϟ΍IIΔ΋ϔϟ΍ϥϣίΎϬΟ AR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍
IP XX Ingress protection degree provided by
IEC60529
FR Degré de protection
selon CEI60529
DE Grad des Eindring-
schutzes gemäß IEC60529
IT Livello di protezione IP
in base a IEC60529
ES Grado de protección
según la norma internacional
IEC60529
NL Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU ,

, 
IEC60529
TR Su girmesine karşı
koruma derecesi IEC60529
tarafından verilmiştir
ΔϣΩϘϣϟ΍ϝϭΧΩϟ΍ΔϳΎϣΣΔΟέΩ AR
,(&έΎϳόϣΔργ΍ϭΑ
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL CE-merkteken
RU  
 
TR CE İşareti
ΔϧΟϠϟ΍ϊϣϖϓ΍ϭΗϟ΍Δϣϼϋ AR
CEΔϳΑϭέϭϷ΍
UKCA marking
FR Marquage UKCA
DE UKCA-Kennzeichnung
IT Marchio UKCA
ES Marcado UKCA
NL UKCA-markering
RU  UKCA
TR UKCA işareti
ιΎΧϟ΍ϖϓ΍ϭΗϟ΍ϡϳϳϘΗΔϣϼϋ AR
ΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϟΎΑ
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
NL Serienummer
RU  
TR Seri numarası
ϝγϠγΗϣϟ΍ϡϗέϟ΍ AR
SD2
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
NL Partijnummer
RU  () 
TR Parti numarası
ΔϠϳϐηΗϟ΍ϡϗέ AR
UDI Unique device identifier
FR Identifiant unique des
dispositifs
DE
Produktidentifizierungs-
nummer
IT Identificatore univoco
del dispositivo
ES Identificador único del
producto
NL Unieke apparaat-ID
RU 
 
TR Benzersiz cihaz
tanımlayıcısı
Ωϳέϔϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϑ ˷
έόϣ AR
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL Medisch apparaat
RU  
TR Tıbbi cihaz
ϲΑρίΎϬΟ AR
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la
temperatura
NL
Temperatuurbegrenzing
RU

TR Sıcaklık sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϭΩΣ AR
Humidity limitation
FR Limitation d’humidité
DE Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheidsbegrenzing
RU  
TR Nem sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΔΑϭρέϟ΍ΩϭΩΣ AR
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione
atmosferica
ES Limitación de la presión
atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
RU 
 
TR Atmosferik basınç
sınırlaması
ΏγΎϧϣϟ΍ϱϭΟϟ΍ρϐοϟ΍ΩϭΩΣ AR
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité
des connecteurs
DE Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della
polarità dei connettori
ES Indicación de la
polaridad del conector
NL Indicatie van polariteit
van aansluiting
RU  

TR Bağlantı polarite
göstergesi
ϝλϭϣϟ΍ΔϳΑρϘϟέϳηΗΔϣϼϋ AR
For indoor use only
FR Pour un usage à
l’intérieur uniquement
DE Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU  
  
TR Sadece iç mekanda
kullanım için
ϖρΎϧϣϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟ΢ϟΎλ AR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ΍
SD3
OMRON’s trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée
par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES
La tecnología de OMRON
para medir la presión arterial
NL Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
RU 
 
 
OMRON
TR OMRON’un kan basıncı
ölçümü için ticari markalı
teknolojisidir
ΔϳέΎΟΗϟ΍Δϣϼόϟ΍ΔϳϧϘΗ AR
ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϘϟOMRON
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
brassards compatibles avec
l’appareil
DE Kennzeichnung der
mit dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT Identifica i bracciali
compatibili con il dispositivo
ES Identificador para
manguitos compatibles con
el dispositivo
NL Identificatie van
manchetten die compatibel
zijn met het apparaat
RU
 
 
TR Cihaz ile uyumlu
kollukların tanıtım işareti
ρ΋΍έηϟ΍ΩϳΩΣΗΕΎϣϼϋ AR
ίΎϬΟϟ΍ϊϣΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ΔρϏΎοϟ΍
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard,
à positionner au-dessus de
l’artère
DE Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul
bracciale da posizionare al di
sopra dell’arteria
ES La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL
Markering op de manchet
die boven de slagader moet
worden geplaatst
RU  -
  
TR Kolluk üzerindeki
işaretin konumu arterin
üzerine gelmelidir
ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟΎΑΔϣϼϋ AR
ϕϭϓϪόοϭΏϭΟϭϰϟ·ΓέΎηϺϟ
ϥΎϳέηϟ΍
,
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontroll-
zeichen des Herstellers
IT Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor kwaliteits-
controle van fabrikant
RU  -
   
TR Üreticinin kalite kontrol
işareti
ΓΩϭΟϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍Δϣϼϋ AR
Δόϧλϣϟ΍ΔϛέηϟΎΑΔλΎΧϟ΍
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di
gomma naturale
ES No contiene látex de
caucho natural
NL Bevat geen
natuurrubberlatex
RU  
 
TR Doğal kauçuk lateksten
üretilmemiştir
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϭΩϊϳϧλΗϟ΍ϡΗ AR
ϲόϳΑρϟ΍ρΎρϣϟ΍αϛϳΗϻ
SD4
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL Armomtrek
RU  
TR Kol çevresi
ω΍έΫϟ΍ρϳΣϣ AR
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR
L’utilisateur doit consulter
le présent mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung lesen
IT
L’utente deve consultare il
presente manuale di istruzioni
ES Es necesario que el
usuario consulte este manual
de instrucciones
NL Noodzaak voor de
gebruiker om deze gebruiks-
aanwijzing te raadplegen
RU  
 
   

TR Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır
ϡΩΧΗγϣϟ΍ωϭΟέΓέϭέο AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϰϟ·
΍ΫϫΕ΍ΩΎηέϹ΍
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit suivre
attentivement ce mode
d’emploi pour votre sécurité.
DE Damit die Sicherheit
gewährleistet ist, muss
der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT Per la propria sicurezza,
l’utente deve seguire
attentamente il presente
manuale di istruzioni.
ES Es necesario que el
usuario siga rigurosamente
este manual de instrucciones
para su seguridad.
NL Noodzaak voor de
gebruiker om zich voor de
eigen veiligheid zorgvuldig
aan deze gebruiksaanwijzing
te houden.
RU   
 
  
  
.
TR Güvenlik açısından
kullanıcının bu kullanım
kılavuzuna dikkatle uyması
gerekir.
ωΎΑΗ΍ϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔΟΎΣ AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍Ε΍ΩΎηέϹ΍
υΎϔΣϠϟ΍ΫϫϝϣΎϛϟΎΑΕ΍ΩΎηέϹ΍
Δϣϼγϟ΍ϰϠϋ
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
NL Gelijkstroom
RU  
TR Doğru akım
έηΎΑϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
NL Wisselstroom
RU  
TR Alternatif akım
ΏϭΎϧΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
SD5
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Productiedatum
RU  
TR Üretim tarihi
ϊϳϧλΗϟ΍ΦϳέΎΗ AR
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
RU
 
TR Yasaklanmış eylem
έϭυΣϣ˯΍έΟ· AR
To indicate generally elevated, potentially hazardous, levels of non-ionizing radiation, or to indicate
equipment or systems. e.g. in the medical electrical area that include RF transmitters or that intentionally
apply RF electromagnetic energy for diagnosis or treatment.
FR Indique des niveaux de rayonnement non ionisant,
potentiellement dangereux, généralement élevés, ou un équipement
ou des systèmes, par exemple dans le domaine médical électrique,
incluant des émetteurs RF ou utilisant intentionnellement de l’énergie
électromagnétique RF pour le diagnostic ou le traitement.
DE Als Hinweis auf allgemein erhöhte, potenziell gefährliche Stufen
nicht ionisierender Strahlung oder als Hinweis auf Geräte oder
Systeme zum Beispiel im medizinisch-elektrischen Bereich, etwa HF-
Übertragungsgeräte, bzw. auf solche, die elektromagnetische HF-
Strahlung zur Diagnose oder Behandlung verwenden.
IT Indica livelli generalmente elevati, potenzialmente pericolosi,
di radiazioni non ionizzanti oppure indica apparecchiature o
sistemi, ad esempio per le aree elettromedicali in cui sono presenti
trasmettitori RF o in cui viene intenzionalmente applicata energia
elettromagnetica a radiofrequenza per la diagnosi o il trattamento.
ES Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente
elevados y potencialmente peligrosos, o bien para indicar equipos
o sistemas, como los usados en el ámbito electromédico, que
incorporen transmisores de radiofrecuencia o que apliquen energía
electromagnética de radiofrecuencia intencionadamente para
diagnósticos o tratamientos.
NL Geeft in het algemeen verhoogde, potentieel gevaarlijke niveaus
aan van niet-ioniserende straling of duidt op apparatuur of systemen,
bijvoorbeeld in de medische elektrische omgeving, die RF-zenders
bevatten of die opzettelijk elektromagnetische RF-energie toepassen
voor diagnose of behandeling.
RU      
     
  (,    
),    
 ,  
      .
TR Genellikle yüksek ve zararlı olabilecek iyonlaşmayan radyasyon
seviyelerini belirtir veya RF vericileri içeren veya tanı ya da tedavi
amacıyla bilinçli olarak RF elektromanyetik enerji uygulayan (örneğin
medikal elektrik alanında bulunan) ekipman ve sistemleri belirtir.
έϳϏΔόηϷ΍ϥϣΩΎΗόϣϟ΍ΩΣϟ΍ϥϋΔόϔΗέϣϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϟ΍ϰϟ·ϡΎϋϪΟϭΑΓέΎηϺϟAR
ϝΛϣˬΔϣυϧϷ΍ϭ΃ΓίϬΟϷ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϭ΃ˬΓέρΧϥϭϛΗϥ΃ϝϣΗΣϣϟ΍ϥϣϲΗϟ΍Δϧϳ΅ϣϟ΍
ΓίϬΟ΃ϰϠϋϝϣΗηΗΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϳΑρΓίϬΟ΃ϰϠϋΔϳϭΗΣϣϟ΍ϥϛΎϣϷ΍ϲϓΩΟϭΗϲΗϟ΍ϙϠΗ
Ε΍ΫΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΗϳΙϳΣϭ΃ΔϳϛϠγϻΕ΍ΩΩέΗΎϬϧϣΙόΑϧΗϝΎγέ·
Νϼόϟ΍ϭ΃ιϳΧηΗϟ΍ν΍έϏϷΩϣϋϥϋΔϳϛϠγϼϟ΍Ε΍ΩΩέΗϟ΍
SD6
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON
HEALTHCARECo.,Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. AppStore and AppStore logo are
service marks of AppleInc., registered in the U.S and other countries. GooglePlay and GooglePlay logo are trademarks of GoogleLLC.
FR La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques
par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se fait sous licence. Les autres marques
commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStore sont des marques de service d’Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. GooglePlay et le logo
GooglePlay sont des marques commerciales de GoogleLLC.
DE Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der BluetoothSIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. AppStore und das
AppStore-Logo sind Dienstleistungsmarken der AppleInc., die in den USA
und anderen Ländern eingetragen sind. GooglePlay und das GooglePlay-
Logo sind Marken von GoogleLLC.
IT Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali
registrati di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. AppStore e il logo
AppStore sono marchi commerciali di AppleInc., registrati negli Stati Uniti
e in altri Paesi. GooglePlay e il logo GooglePlay sono marchi commerciali di
GoogleLLC.
ES El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas
de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia
correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus
respectivos propietarios. App Store y el logotipo de App Store son marcas de
servicios registradas de Apple Inc. en EE.UU. y en otros países. GooglePlay y
el logotipo de GooglePlay son marcas comerciales de GoogleLLC.
NL Het woordmerk en de logos van Bluetooth® zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. geschiedt onder licentie. Overige
handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren.
App Store en het logo van App Store zijn handelsmerken van Apple Inc. die
gedeponeerd zijn in de V.S. en in andere landen. GooglePlay en het logo van
GooglePlay zijn handelsmerken van GoogleLLC.
RU   Bluetooth®   
  , 
  Bluetooth SIG, Inc.,   
   OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. 
.       
  . App Store   App
Store    Apple Inc., 
    . GooglePlay   GooglePlay 
  GoogleLLC.
TR Bluetooth® marka adı ve logoları, Bluetooth SIG Inc. kuruluşunun
tescilli ticari markalarıdır ve OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. bu markaları
lisans kapsamında kullanmaktadır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler, ilgili
sahiplerine aittir. App Store ve App Store logosu, Apple Inc. firmasının ABD
ve diğer ülkelerde tescilli hizmet markalarıdır. GooglePlay ve GooglePlay
logosu, GoogleLLC firmasının ticari markalarıdır.
ΔϛϭϠϣϣΔϠΟγϣΔϳέΎΟΗΕΎϣϼϋϲϫΎϬΗ΍έΎόηϭBluetooth® ΔϣϠϛΔϣϼϋϥ·AR
ΔϛέηΔργ΍ϭΑΕΎϣϼόϟ΍ϩΫϬϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϥϭϛϳϭ%OXHWRRWK6,*,QFΔϛέηϟ
ΔϳέΎΟΗϟ΍ΕΎϣϼόϟ΍ϥϭϛΗιϳΧέΗΏΟϭϣΑ20521+($/7+&$5(&R/WG.
ϲΗϣϼϋϩέΎόηϭ$SS6WRUHΩό˵ϳϪϳϛϟΎϣΑΔλΎΧΞΗϧϣϟ΍΍ΫϬϟΔϳέΎΟΗϟ΍˯ΎϣγϷ΍ϭϯέΧϷ΍
Ωό˵ϳϭϯέΧ΃ϥ΍ΩϠΑϭΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍ϲϓΔϠΟγϣϟ΍$SSOH,QFΔϛέηϟΔϣΩΧ
.*RRJOH//&ΔϛέηϟϥϳΗϳέΎΟΗϥϳΗϣϼϋϩέΎόηϭ*RRJOH3OD\
2022-06-16
IM1-HEM-7155T-E-05-01/2022
2870440-7D
Issue Date:
Date de publication:
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
Uitgiftedatum
 :
Teslim Tarihi:
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
ω΍έΫϟ΍ϰϠϋ΄ΑΕϳΑΛΗϠϟϝΑΎϘϟ΍ϲϟϵ΍ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟ
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
ϲΗϱ΃ϲϠϳΗϧ·4ϡ·
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
ΕέΎϣγ4αϛ΍
10
IM2-HEM-7155T-E-05-01/2022
2870441-5D
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
AR
1Package Contents
FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking
DE PackungsinhaltRU Комплект поставки
IT Contenuto della confezioneTR Paketin İçindekiler
ES Contenido del envaseΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2Preparing for a Measurement
FR Préparation d’une mesureNL Een meting voorbereiden
DE Vorbereiten einer MessungRU Подготовка к измерению
IT Preparazione per la misurazioneTR Ölçüm Harlığı
ES Preparación para una mediciónαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍
AR
30 minutes before
FR 30minutes avant
DE 30 Minuten vorher
IT 30 minuti prima
ES 30minutos antes
NL 30 minuten ervoor
RU За 30 минут до
TR 30 dakika önce
ΔϘϳϕΩ˼˹ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ 
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5minutes avant: détente et repos.
DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES 5minutos antes: relájese y descanse.
NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
˶ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ 
AR
3Downloading the OMRON connect” App
FR Téléchargement de l’application
«OMRONconnect» NL De app “OMRON connect” downloaden
DE Herunterladen der App „OMRON connectRU Загрузка приложения «OMRON connect»
IT Download della app “OMRON connectTR “OMRON connect” Uygulamasını indirme
ES
Descarga de la aplicación “OMRONconnect
"20521FRQQHFWϖϳΑρΗϝϳίϧΗ
AR
5Pairing Your Smart Device
FR Jumelage de votre appareil intelligent NL Uw smartapparaat koppelen
DE Koppeln mit Smartphone oder TabletRU Синхронизация со смарт-устройством
IT Associazione del dispositivo smart TR Akıllı Cihanızın Eşleştirilmesi
ES
Sincronización con su dispositivo inteligente
ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϥ΍έϗ·
AR

BluetoothON
Follow the instructions.
FR Suivez les instructions.
DE Befolgen Sie die Anweisungen.
IT Attenersi alle istruzioni.
ES Siga las instrucciones.
NL Volg de instructies.
RU Выполняйте инструкции.
TR Talimatları izleyin.
Ε΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍ 
AR
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
FR La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiotre sera jumelé avec l’application.
DE Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
IT La data e l’ora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app.
ES La fecha y la hora se ajustarán autoticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación.
NL De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app.
RU Дата и время установятся автоматически после синхронизации с приложением.
TR Ölçüm cihanız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır.
ϖϳΑρΗϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ΩϧϋΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳγ 
AR
7Applying the Cuff on the Left Arm
FR Pose du brassard sur le bras gauche NL De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE Anbringen der Manschette am linken ArmRU Расположение манжеты на левой руке
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
1-2 cm


Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡα˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ 
AR
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard
de manière quil ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con
firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig
rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно
оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR
Hava borusunun kolunuzun iç taranda olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η 
AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU При измерении на правой руке см:
TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere ban:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ 
AR
4Installing Batteries
FR Mise en place des pilesNL Batterijen plaatsen
DE Einsetzen der BatterienRU Установка элементов питания
IT Installazione delle batterieTR Pillerin Takılması
ES Instalación de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗ
AR
AA, 1.5V × 4
8Sitting Correctly
FR Position assise correcteNL Correct zitten
DE Korrekte KörperhaltungRU Сядьте правильно
IT Come sedere nel modo corretto TR Düzgün Oturma
ES Cómo sentarse correctamente΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍
AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
RU Сядьте удобно, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR rtınız ve kolunuz desteklenerek rahat bir şekilde oturun.
ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑ΢ϳέϣϝϛηΑαϠΟ΍ 
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES Coloque el manguito al mismo nivel que el coran.
NL Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο 
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kan ve konuşman.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢˷ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍ 
AR
6Setting Date and Time Manually
FR Réglage manuel de la date et de l’heureNL Datum en tijd handmatig instellen
DE
Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU Установка даты и времени вручную
IT Impostazione manuale di data e ora TR Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması
ES Ajuste manual de la fecha y la hora Ύ˱ϳϭΩϳΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑο
AR
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
FR
S i votre tensiotre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date et l’heure sont réglées automatiquement.
Si vous devez les régler manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure > minute.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch
eingestellt. Bei manueller Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute einstellen.
IT Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data e l’ora verranno impostate
automaticamente. Se occorre impostarle manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore >
minuti.
ES Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la fecha y la hora se ajustarán
autoticamente. Cuando tenga que configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto.
NL Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden de datum en tijd automatisch
ingesteld. Wanneer u ze handmatig moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in.
RU Если прибор синхронизирован со смарт-устройством, дата и время устанавливаются
автоматически. Если необходимо установить их вручную, выберите год > месяц > день > час >
минута.
TR Ölçüm cihanız akıllı cihanızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. Bunları manuel
olarak ayarlamanız gerektiğinde, yıl > ay > gün > saat > dakika değerini ayarlan.
ρΑο΍ˬΎ˱ϳϭΩϳΎϣϬρΑοϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ΩϧϋΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳˬϲϛΫϟ΍ίΎϬΟϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ϝΎΣϲϓ 
AR
ΔϘϳϗΩϟ΍PLQXWHΔϋΎγϟ΍KRXUϡϭϳϟ΍dayέϬηϟ΍PRQWKΔϧγϟ΍\HDU
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR Arrière / Avant
DE Zurück / Vorrts
IT Indietro / Avanti
ES Atrás / Adelante
NL Terug / vooruit
RU Назад / Вперед
TR İleri / Geri
ϡΩϘΗϟ΍ωϭΟέϟ΍ 
AR
9Selecting User ID (1 or 2)
FR Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) NL Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) RU Выберите идентификатор
пользователя (1 или 2)
IT Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2) TR Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES Selección de ID de usuario (1 o 2) (˻ϭ΃˺ϙΑΔλΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
TR Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
ϥϳλΧηϟΕ΍˯΍έϘϟ΍υϔΣϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟ΢ϳΗΗ 
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
11
Checking Readings
FR rication des résultats NL Metingen bekijken
DE Prüfen der MesswerteRU Проверка результатов
IT Controllo dei risultati TR Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ES Comprobación de lecturas Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍
AR
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
FR S’affiche si «SYS» est égale ou surieure à
135mmHg et/ou «DIA» égale ou surieure
à 85mmHg*.
DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135mmHg oder
mehr beträgt und/oder wenn „DIA 85mmHg*
oder mehr beträgt.
IT Viene visualizzato se la pressione sistolica
“SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la
pressione diastolica “DIA” è pari o superiore
a 85 mmHg*.
ES Aparece si “SYS es 135mmHg o superior
y/o “DIA es 85mmHg* o superior.
NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is
en/of “DIA 85 mmHg* of hoger is.
RU Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и
выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст.* и выше.
TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda
ve/veya “DIA 85 mmHg* ya da üstünde
olduğundarünür.
έΛϛ΃ϭ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍˱
έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳSYSϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ 
AR
έΛϛ΃ϭ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍˱
έΗϣϳϠϠϣ́˾DIAϭ΃ϭ
2Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S’affiche lorsquun rythme irrégulier** esttecté pendant une mesure. S’il saffiche à
plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**.
Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces,
OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ
отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу.
TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığındarünür. Tekrarlı şekilde görünürse
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir.
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ 
AR
3Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau.
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie
2–3Minuten und versuchen Sie es erneut.
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare.
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3minutos e
inténtelo de nuevo.
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten
en probeer het opnieuw.
RU
Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и
попробуйте еще раз.
TR
Bir ölçüm esnasındacudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.
ϯέΧ΃ΓέϣΔϟϭΎΣϣϟ΍ϭϖ΋ΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻ΍ϭω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ 
AR
4Cu is tight enough.
FR Le brassard est suffisamment serré.
DE Manschette sitzt ausreichend straff.
IT Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES El manguito está lo suficientemente prieto.
NL Manchet zit strak genoeg.
RU Манжета затянута достаточно туго.
TR Kolluk yeterince sıkıdır.
ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ 
AR
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR Poser le brassard en le serrant davantage.
DE Manschette STRAFFER ziehen.
IT Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL Breng de manchet STRAKKER aan.
RU Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО.
TR Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde tan.
Ύ˱ϣΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ 
AR
Error messages or other problems? Refer to:
FR Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
RU
Сообщения об ошибках или другие неисправности? См:
TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ 
AR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR *La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE *Die Definitionr Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien.
IT *La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES *La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL *De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU *Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.
TR *Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel ar.
.2018ϡΎόϟESCΏϠϘϟ΍ΏρϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍ESHϡΩϟ΍ρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοϑϳέόΗ 
AR
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR ** Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inrieur ou surieur de 25% au
rythme moyentecté durant une mesure.
DE ** Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr
als 25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT ** Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25%
rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES ** Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo
medio detectado durante una medición.
NL ** Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
RU ** Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее
измеренного среднего ритма.
TR ** Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
yüksek ritim olarak tanımlanır.
̃˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡ˸υϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ˸υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό˵ϳ 
AR
12
Using Memory Functions
FR Utilisation des fonctions de mémoireNL Geheugenfuncties gebruiken
DE Verwendung der SpeicherfunktionenRU Использование функции памяти
IT Uso delle funzioni di memoria TR Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES Uso de las funciones de memoria Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍
AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.
TR Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi sin.
ϙΑιΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣΩΩΣˬΓέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ 
AR
12.1 Readings Stored in Memory
FR Mesures stockées en mémoire
DE Gespeicherte Messungen
IT Risultati conservati in memoria
ES Lecturas guardadas en la memoria
NL Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU Сохранение результатов в памяти
TR Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ 
AR
Up to 60 readings
arestored.
FR Jusqu’à 60mesures
sont stockées.
DE Es werden bis zu
60Messwerte
gespeichert.
IT Vengono conservati
fino a 60 risultati.
ES Se almacenan hasta
60lecturas.
NL
Er kunnen tot 60 meetwaar-
den worden opgeslagen.
RU Сохраняется до
60 результатов.
TR 60 adede kadar ölçüm
değeri saklanır.
ΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΩΩϋϝλϳ 
AR
Γ˯΍έϗ˿˹ϰϟ·
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-
Zeitrahmen erfasst wurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een
tijdspanne van 10 minuten
RU
Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов
полученных в течение 10 минут
TR
10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗΕ΍˯΍έϗ˼ϭ΃ϥϳΗ˯΍έϗέΧ΁ργϭΗϣ 
AR
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
FR Suppression de toutes les mesures
DE schen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL Alle metingen verwijderen
RU Удаление всех результатов
TR Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ 
AR
4sec+4sec+
  
13
Other Settings
FR Autres réglagesNL Andere instellingen
DE Weitere EinstellungenRU Другие настройки
IT Altre impostazioni TR Diğer Ayarlar
ES Otros ajustesϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ 
AR
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
FR sactivation/activation de Bluetooth
DE Deaktivieren/Aktivieren der Bluetooth-Funktion
IT Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth
ES Activar o desactivar el Bluetooth
NL Bluetooth uitschakelen/inschakelen
RU Выключение/включение Bluetooth
TR Bluetooth’u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme
%OXHWRRWKΔϳλΎΧϝϳρόΗϥϳϛϣΗ 
AR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
FR Bluetooth est activé par défaut.
DE Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert.
IT La funzione Bluetooth è attiva per impostazione
predefinita.
ES El Bluetooth está activado por defecto.
NL Bluetooth is standaard ingeschakeld.
RU Bluetooth включен по умолчанию.
TR Bluetooth varsayılan olarak etkindir.
ϲο΍έΗϓ΍ϝϛηΑ%OXHWRRWKΔϳλΎΧϥϳϛϣΗϡΗϳ 
AR
13.2 Restoring to the Default Settings
FR initialisation aux réglages par défaut
DE Wiederherstellen der Standardeinsttellungen
IT Ripristino delle impostazioni predefinite
ES Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL De standaardinstellingen herstellen
RU Восстановление настроек по умолчанию
TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
Δϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ΓΩΎόΗγ΍ 
AR
4sec+
 
4sec+
14
Optional Medical Accessories
FR Accessoires médicaux optionnelsNL Optionele medische accessoires
DE Optionales medizinisches ZubehörRU Дополнительно принадлежности
IT Accessori medicali opzionaliTR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES Accesorios médicos opcionalesΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cuff.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage
peut être utilisée pour le brassard en option.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luft-
schlauch stecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. Lattacco del
tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo
de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De
plug van de luchtslang kan worden gebruikt op
de optionele manchet.
RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он
может подойти к дополнительной манжете.
TR Hava tıpasını atman. Hava tıpası isteğe bağlı
kolluğa uygulanabilir.
ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊϣ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍Ωγϥϻ 
AR
10
Taking a Measurement
FR alisation d’une mesureNL Een meting doen
DE Vornehmen einer MessungRU Выполнение измерений
IT MisurazioneTR Ölçüm Yapma
ES Obtención de una lectura αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré
automatiquement. Ouvrir l’application pour transrer le résultat.
DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch
gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen.
IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
Aprire la app per trasferire i risultati.
ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda autoticamente. Abra la
aplicación para transferir la lectura.
NL Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen. Open de app om de meting te versturen.
RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется
автоматически. Откройте приложение, чтобы передать результаты.
TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini
aktarmak için uygulamaaçın.
Γ˯΍έϘϟ΍ϝϘϧϟϖϳΑρΗϟ΍΢Ηϓ΍Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>67$576723@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ 
AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg: Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur
le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiotre atteigne une pression de
gonflage surieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich
aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis
40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e
mantenere premuto il pulsante [START/STOP] fincil misuratore non raggiunge una pressione da 30 a
40mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg: Una vez que el manguito
comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado
está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop
[START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание
воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не
поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40ммрт.ст.
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg’den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın
ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ·
AR
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗϥϣϰϠϋ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍˱
έΗϣϳϟϝϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>67$576723]
Taking a measurement in guest mode
FR A alisation d’une mesure en mode Invité
DE Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT Misurazione in modalità Ospite
ES Obtención de una lectura en modo de invitado
NL Een meting in gastmodus afnemen
RU Выполнение измерений в гостевом режиме
TR Konuk modunda ölçüm yapma
ϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγΎΑαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· 
AR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les
résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire.
DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dar der Gast-
Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert.
IT La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente.
Irisultati ottenuti non vengono memorizzati.
ES Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se
selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas.
NL De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker.
Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen.
RU Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого
лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти.
TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu sildiğinde,
ölçüm değerleri hafızada saklanmaz.
ϥ΃ΎϣϛΓέϛ΍Ϋϟ΍ϝΧ΍ΩΓ˯΍έϗϱ΃ϥϳίΧΗϡΗϳϻέΧ΁ϡΩΧΗγϣϟΓΩΣ΍ϭαΎϳϗΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ 
AR
3 sec+
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Производитель
Üretici
Δόϧλ˵ϣϟ΍Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
ΓΩϭΩΣϣϟ΍έϳϛΙϠϳϫϥϭέϣ΍Δϛέη
ϭηϭΩ΍έΗϭΑϭγΗϭϧϭϛ53
ϭΗϭϳΎϛˬϭϛϭϣ
ϥΎΑΎϳϟ΍
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Импортер в ЕС
AB’de İthalatçı
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
Production facility
Site de
production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производственное
подразделение
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Importateur au Royaume-Uni et la personne responsable au Royaume-Uni
Importeur im Vereinigten Königreich und Verantwortliche Person für UK
Importatore per il Regno Unito e Responsabile in UK
Importador en el Reino Unido y persona responsable en el RU
Importeur voor het Verenigd Koninkrijk en verantwoordelijke in het VK
Импортер в Великобританию и ответственное лицо в Великобритании
Birleşik Krallık’taki İthalatçı ve Birleşik Krallık sorumlusu
ΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍ϲϓϝϭ΅γϣϟ΍ιΧηϟ΍ϭΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍ϲϓΓΩέϭΗγϣϟ΍ΔϬΟϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi / έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
: 2022-06-16
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/
Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir /
ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario