DeWalt DT20560-QZ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DT20560
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 43
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Português (traduzido das instruções originais) 56
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 63
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81
1
Fig. A
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
13 16
11
15
14
12
Fig.B Fig.C
1
2
YYYY WW XX
17
2
Fig.D Fig.E
3
418
Fig.F Fig.G
5
6
87
9
3
Fig.H Fig.I
10
21
20
11
15
14
12 13
19
16
Fig.J Fig.K
4
DANSK
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
PVC/PEX-SAKS
DT20560
DeWALT erklærer, at disse produkter beskrevet under Tekniske
data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
For yderligere oplysninger bedes du kontakte DeWALT
følgende adresse eller se bagest ivejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske fil
og afgiver denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for teknik, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
2023.02.01
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/
eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering
afarbejdsmønstre.
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet kan forventes lig
med eller lavere end værdien som angivet i vejledningsarket for
den anvendte slagskruemaskine. Disse værdier er blevet målt i
overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i
EN62841 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et
andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
aADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
ADVARSEL: Kolde rør kan resultere i flyvende rester af PVC.
DT20560 er kun beregnet til at blive forbundet med
slagskruetrækkere.
DT20560
Maks. rørdiameter mm 60,3
Materialer, der kan skæres PVC, uPVC, cPVC og PEX
Type A, B, og C
Rørskæreren DT20560 er optimeret til DEWALT
slagskruetrækkere og er kompatibel med udvalgte
slagskruetrækkere i professionel kvalitet af andre mærker.
Vægt ikke over 2 kg
Moment mellem 135 Nm og 280 Nm
Hastighed mellem 2500/min og 4000/min
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Impact Connect® PVC/PEX‑SAKS
DT20560
5
DANSK
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/
eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings‑ eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af etsekund.
Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
6
DANSK
Yderligere sikkerhedsregler for PVC/PEX-
sakstilbehør
ADVARSEL: Læs og forstå disse instruktioner for
det påmonterede elværktøj. Kontrollér før brug, at
klippetilbehøret er korrekt fastgjort til værktøjet.
ADVARSEL: Brug kun PVC-sakstilbehøret med DEWALT-
eller DEWALT-godkendt tilbehør. Anden brug eller
modifikation af tilbehøret til andre anvendelser kan
beskadige tilbehøret og/eller kan resultere i en defekt
installation. Defekte installationer kan resultere i fejl,
personskade hos installatørerne og beskadigelse af
ejendom.
ADVARSEL: Når du bruger dette DEWALT skæretilbehør
til at skære PVC/PEX til fatninger, skal forberedelsen af
skæringen følge anbefalingerne fra fatningsproducenten
for korrekte installationsprocedurer. Korrekt forberedelse og
installation er installationsleverandørens ansvar.
a. Hold alle kropsdele væk fra tilbehør under drift, og hver
gang strømmen er tændt. Et øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage
alvorlig personskade. Fingre og hænder kan blive knust,
brækket eller amputeret, hvis de bliver fanget i tilbehøret.
b. Efterse værktøj og tilbehør før brug for løse eller
manglende dele. Forsøg aldrig at reparere eller bruge
en beskadiget PVC/PEX-saks, bøjle eller andet tilbehør.
Udskift med en ny saks eller bøjle.
c. Dette værktøj producerer en stor effekt, der
kan ødelægge tilbehør eller dele og forårsage
personskade. Vær altid opmærksom, og træf passende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder brugen af
beskyttelsesbriller.
d. Efterse byggepladsen for farer, herunder kemikalier eller
affald, der kan være tilbage i rørene, inden drift.
e. Inden betjening skal du læse og forstå alle sikkerheds-
og driftsinstruktioner, herunder fatningsproducentens
installationsinstruktioner og instruktionerne til andet
udstyr, der bruges med dette værktøj. Manglende
overholdelse af alle instruktioner og advarsler kan
medføre beskadigelse af ejendom og/eller alvorlig
personskade.
f. Hold tilbehørets skæreområde fri for hænder og andre
genstande, mens værktøjet er i brug. Fingre kan blive
knust eller skåret.
g. For bedste resultater fastgør eller forankr altid det
materiale, der skal skæres.
h. Skærehandlinger kan få materialestykker til at flyve.
Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader.
Bær ALTID beskyttelsesbriller.
i. Bær altid handsker, når du betjener værktøjet og
håndterer materialer. Materialernes ender kan være
skarpe og forårsage alvorlig personskade.
j. For at reducere risikoen for eksplosion, elektrisk stød
og ejendomsskade må du aldrig skære gasledninger,
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver
end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farligsituation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
Anvendelse og Vedligeholdelse afBatteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er
angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en
bestemt type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis
den bruges med en anden typebatteripakke.
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker,
der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre
batteripakker kan skabe risiko for personskade ogbrand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes
borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem
to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding ellerbrand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der
sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres
ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden
søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation
ellerforbrænding.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eneksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen forbrand.
Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriseredeserviceudbydere.
7
DANSK
Fastgør det universale bøjlebeslag
(fig. B - D)
1. Tag batteriet ud af slagskruemaskinen. Geninstaller ikke
batteriet, indtil EFTER bøjlebeslaget er installeret.
2. Løsn bagsideknappen 1 , indtil bøjlebeslaget 2 kan åbnes
bredt nok til at lade slagskruemaskinen komme igennem
(som vist i fig. B).
3. Skub slagskruemaskinen ind i bøjlebeslaget fra oven (som
vist i fig. C).
4. Læg slagskruemaskinen og bøjlebeslaget på en PLAN
overflade.
5. Pres den forreste ende sammen, indtil bøjlebeslaget sidder
tæt omkring slagskruetrækkerens sokkel, og stram derefter
knappen på bagsiden. Begge sider skal forblive parallelle
under tilspændingen (som vist i fig. D).
Fastgør bøjlearmen og
slagforbindelsestilbehøret (fig. E - G)
1. Klingen skal være helt fremført med klingedækslet installeret
som det indledende trin.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden
der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres
tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Du må aldrig modificere denne enhed eller
dele af den. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Tilsigtet anvendelse
Denne PVC/PEX-saks er beregnet til professionel skæring af
følgende PVC- og PEX-materialer.
- Maks. rørdiameter: 2,4" (60,3 mm)
- Materialer, der kan skæres: PVC, uPVC, cPVC og PEX Typer
A, B, og C
IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne slagnøgle er en professionel værktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til beskæringsaktiviteter eller
skæring af
kabler.
.Små børn og svagelige personer. Dette værktøj er ikke
beregnet til at blive brugt af små børn eller svagelige personer
uden opsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab
eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Beskrivelse (fig.A)
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller dele
af det. Det kan medføre skade eller personskade.
1 Knap på bagside
2 Bøjlebeslag
3 Armknapper
4 Fastgørelsesskaft
5 Armsammenføjning
6 Armglider
7 Bar
8 Stangkanal
9 Glidelås
10 Klinge
11 Klingeskærm/justeringsstyr
12 Forreste slids
13 Krog
14 Faneblade
15 Pil
16 Stik
17 Datokode
Datokodeposition (Fig.A)
Produktionsdatokoden 11 består af et 4-cifret år efterfulgt af en
2-cifret uge og forlænges af en 2-cifretfabrikskode.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
a Læs brugsvejledningen førbrug.
g Bærhøreværn.
f Brugøjeværn.
Fare for flænger
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 PVC/PEX-saks
1 Brugsanvisning
Kontroller for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig god tid til grundigt at læse og forstå denne
brugsanvisning før brug.
Anbefalinger til opbevaring
Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt – væk fra
sollys og for stærk varme eller kulde.
elektriske ledninger eller fulde vandledninger over. Luk
for vand og afløbsledninger, før du foretager et snit.
8
DANSK
Korrekt håndposition (fig. J)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID anvende den rette håndposition
som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på slagskruemaskinens
hovedhåndtag.
Introduktion
DWAPVCIR PVC/PEX-saksen bruger en kompatibel
slagskruemaskine til at aktivere en kraftskrue, som skærer
plastikrørdele mekanisk.
Forlæns indstilling: Hvis du trykker på udløseren, mens
slagskruemaskinen er indstillet til forlæns (med uret),
fremrykkes skæreklingen. Hvis du slipper udløserkontakten,
stoppes klingens fremrykning.
Baglæns indstilling: Hvis du trykker på udløseren, mens
slagskruenøglen er indstillet til bagud (mod uret), trækkes
klingen tilbage ind i huset.
ADVARSEL: FARE FOR SNIT ELLER AMPUTATION. Du må
aldrig have nogen del af din krop i nærheden af klingen
eller bevægelige dele under skærecyklussen, eller når
batteriet er installeret i værktøjet. Det kan resultere i
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Korrekt materialeforberedelse og installation
er installationsleverandørens ansvar.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du altid trække klingen helt tilbage i forbindelse med
transport eller opbevaring.
ADVARSEL: Skær ikke korte stykker materiale, der kræver,
at hænderne er inden for 6" fra klingen. Klingen er skarp.
FORSIGTIG: Skær ikke stykker af slangen af, der er mindre
end 1x slangens diameter, for at opnå det optimale snit.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
3. Skub klingeskærmen/justeringsstyret 11 gennem den
forreste slids 12 i krogen 13 og over klingen, indtil
tapperne 14 er fastgjort på klingen.
BEMÆRK: Pilen 15 bør pege mod den åbne ende af krogen.
4. Løsn pladeskruer 21 med en T10 skruetrækker.
BEMÆRK: Skruerne skal forblive fastgjorte, men
styrepladerne skal kunne glide lidt.
5. Tryk styrepladerne ind, så den forreste ende kommer i let
kontakt med klingen, og stram skruerne godt igen.
6. Fjern klingeskærmen/justeringsstyret inden brug.
Genindstilling af styreplade (fig. I)
Genindstil styrepladen 20 , hver gang klingen udskiftes, eller
hver gang klingen bliver løs.
1. Før klingen 10 helt frem ved at holde udløseren på
slagskruemaskinen.
2. Tag batteriet ud af slagskruemaskinen.
Udskiftning af klinge (fig. H)
1. Klingen skal være helt fremført med klingedækslet installeret
som det indledende trin.
2. Før klingen 10 helt frem ved at holde udløseren på
slagskruemaskinen.
3. Tag batteriet ud af slagskruemaskinen.
4. Skub klingeskærmen/justeringsstyret 11 gennem den
forreste slids 12 i krogen 13 og over klingen, indtil
tapperne 14 er fastgjort på klingen.
BEMÆRK: Pilen 15 bør pege mod den åbne ende af
krogen.
5. Når klingeskærmen/justeringsstyret er indstillet, skal du
trække proppen 16 tilbage for at eksponere sætskruen 19 .
6. Brug en 2,5 mm unbrakonøgle til at løsne sætskruen, indtil
den dækkede klinge kan trækkes frem gennem krogens
forreste slids.
7. Fjern forsigtigt klingeskærmen/justeringsstyret, og
påmonter den nye klinge.
8. Isæt den nye dækkede klinge gennem den forreste slids og
ind i PVC-saksens krop.
9. Spænd sætskruen. Sørg for, at klingen ikke kan bevæge sig.
10. Genindsæt proppen.
11. Genindstil styrepladen som beskrevet i afsnittet
GENINDSTILLING AF STYREPLADE.
Scan QR-kode for installationsvideo.
2. Løsn begge gule armknapper 3 én omdrejning, og indsæt
fastgørelsesskaftet 4 i slagskruemaskinens patron 18 (som
vist i fig. E).
3. Drej armsammenføjningen 5 og armglideren 6 , indtil
stangen 7 klikker ind i stangkanalen 8 . Der lyder et klik,
mens du drejer den. Den gule glidelås 9 bør fastholde
stangen (som vist i fig. F).
4. Sørg for, at skaftet er parallelt med jorden, og spænd alle
knapper med fingeren (som vist i fig. G).
5. Genmonter batteriet EFTER installation og inden brug.
9
DANSK
Miljøbeskyttelse
w
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen
efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i
henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver
tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved
slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu
for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af DeWALT, ikke blevet testet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør
anbefalet af DeWALT bruges sammen med detteprodukt.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
D
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan nedbryde de materialer,
der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Skæring af PVC/PEX (fig.K)
1. Markér skærepunktet på røret.
2. Fastgør røret for at forhindre det i at bevæge sig under
skæring.
3. Indsæt røret i "V"-hakket for optimal skæring.
4. Juster klingen med mærket.
5. Tryk ned på slagskruemaskinens udløser.
6. Slip udløseren, når røret er helt skåret.
7. Træk klingen helt tilbage i huset til efterfølgende skæring,
opbevaring eller transport.
10
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
PVC/PEX-SCHNEIDER
DT20560
DeWALT erklärt, dass die unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Weitere Informationen erhalten Sie von DeWALT unter
der folgenden Adresse oder beachten Sie die Rückseite
derAnleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
vonDeWALTab.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510Idstein, Deutschland
2023.02.01
Sie können zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition
verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/
oder Geräuschemissionswert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Geräts. Wenn das Gerät jedoch
für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrations-
und/oder Geräuschemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in
Bezug auf Vibrationen), Organisation vonArbeitsmustern.
Es ist davon auszugehen, dass die Vibrations- und/oder
Geräuschemissionen gleich hoch oder niedriger sind als die
auf dem Informationsblatt des verwendeten Schlagschraubers
angegebenen Werte. Diese Werte wurden gemäß einem
standardisierten Test laut EN62841 gemessen und können für
einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden.
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
WARNUNG: Kalte Rohre können zu umherfliegenden
PVC-Bruchstücken führen.
DT20560 ist nur zum Anschluss an Schlagschrauber vorgesehen.
DT20560
Maximaler Rohrdurchmesser mm 60,3
Zu schneidendes Material PVC, uPVC, cPVC und PEX
Typ A, B und C
Der Rohrschneider DT20560 wurde für DeWALT-Schlagschrauber
optimiert, ist aber auch mit ausgewählten Profi-
Schlagschraubern anderer Marken kompatibel.
Masse nicht über 2kg
Drehmoment zwischen 135Nm und 280Nm
Drehzahl zwischen 2500U/min und 4000U/min
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Impact Connect® PVC/PEX‑SCHNEIDER
DT20560
11
DEUTSCH
Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
12
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für den PVC/
PEX-Schneideaufsatz
WARNUNG: Lesen Sie diese Anweisungen für das
angeschlossene Elektrowerkzeug und stellen Sie sicher,
dass Sie alles verstanden haben. Vor Gebrauch ist
sicherzustellen, dass der Aufsatz richtig am Werkzeug
angebracht ist.
WARNUNG: Verwenden Sie den PVC-Schneideaufsatz nur
mit DeWALT-Zubehör oder mit von DeWALT zugelassenem
Zubehör. Eine andere Verwendung oder eine Veränderung
des Aufsatzes für andere Anwendungen kann den
Aufsatz oder das Zubehör beschädigen und/oder zu einer
fehlerhaften Montage führen. Eine fehlerhafte Montage
kann zu Ausfällen, Verletzungen der Monteure sowie zu
Sachschäden führen.
WARNUNG: Wenn Sie diesen DeWALT-Schneidaufsatz
zum Schneiden von PVC/PEX-Elementen für Armaturen
verwenden, sollten Sie sich bei der Vorbereitung des
Schnitts an die Empfehlungen des Armaturenherstellers für
die richtige Installation halten. Für die ordnungsgemäße
Vorbereitung und Montage ist der Monteur verantwortlich.
a. Halten Sie während des Betriebs und bei eingeschaltetem
Gerät stets alle Körperteile von den Aufsätzen fern.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130°C
kann zur Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahrerhöhen.
Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführtwerden.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
13
DEUTSCH
Beschreibung (Abb.A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
1 Rückseitiger Knopf
2 Strebenklammer
3 Armknöpfe
4 Aufsatzschaft
5 Armgelenk
6 Armschieber
7 Stange
8 Stangenkanal
9 Schiebesicherung
10 Klinge
11 Klingenabdeckung/Ausrichtungsführung
12 Vorderer Schlitz
13 Haken
14 Registerkarten
15 Pfeil
16 Stecker
17 Datumscode
Verwendungszweck
Dieser PVC/PEX-Schneider wurde zum professionellen
Schneiden der folgenden PVC- und PEX-Materialien entwickelt.
- Maximaler Rohrdurchmesser: 2,4" (60,3 mm)
- Zu schneidendes Material: PVC, uPVC, cPVC und PEX Typ
A, B und C
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
DIESER SCHLAGSCHRAUBER IST EIN ELEKTROWERKZEUG
FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Lage des Datumscodes (Abb.A)
Der Code für das Herstellungsdatum 11 besteht aus einer
4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen
Wochenangabe und einem 2-stelligenWerkscode.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
a Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
g Tragen SieGehörschutz.
f Tragen SieAugenschutz.
Gefahr von Schnittverletzungen
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 PVC/PEX-Schneider
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte
Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
Finger oder Hände können eingeklemmt, gebrochen
oder abgetrennt werden, wenn sie in die Aufsätze
geraten.
b. Überprüfen Sie das Gerät und die Aufsätze vor Gebrauch
auf lose oder fehlende Teile. Versuchen Sie niemals, einen
PVC/PEX-Schneider, eine Strebe oder einen anderen
Aufsatz zu reparieren oder zu verwenden, wenn sie
beschädigt sind. Bringen Sie als Ersatz eine neue Klinge
oder eine neue Klammer an.
c. Dieses Werkzeug erzeugt große Kräfte, durch die Aufsätze
oder Teile zerbrechen und Verletzungen entstehen
können. Seien Sie immer aufmerksam und treffen Sie
angemessene Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich
des Tragens eines Augenschutzes.
d. Überprüfen Sie die Baustelle vor dem Betrieb auf
Gefahren, einschließlich Chemikalien oder Abfälle, die
sich noch in Rohren befinden könnten.
e. Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheits-
und Betriebsanweisungen, einschließlich der
Montageanweisungen des Herstellers des
Anschlussstücks und der Anweisungen für alle anderen
mit diesem Werkzeug verwendeten Geräte, und stellen
Sie sicher, dass Sie alles verstanden haben. Wenn Sie nicht
alle Anweisungen und Warnhinweise beachten, kann
es zu Sachschäden und/oder schweren Verletzungen
kommen.
f. Halten Sie den Schneidbereich des Aufsatzes von Händen
und anderen Gegenständen fern, während Sie das
Werkzeug benutzen. Die Finger könnten gequetscht oder
abgetrennt werden.
g. Für die besten Ergebnisse sollte das Material immer
festgeklemmt oder verankert werden.
h. Schneidarbeiten können dazu führen, dass Materialstücke
umherfliegen. Fliegende Partikel können zu
Augenverletzungen führen. Tragen Sie IMMER einen
Augenschutz.
i. Tragen Sie beim Bedienen des Werkzeugs und beim
Umgang mit den Materialien immer Handschuhe. Die
Enden der Materialien können scharf sein und schwere
Verletzungen verursachen.
j. Um das Risiko von Explosionen, Stromschlägen und
Sachschäden zu verringern, dürfen niemals Gas-, Strom-
oder Wasserleitungen durchtrennt werden. Schließen Sie
Wasser- und Abflussleitungen, bevor Sie einen Schnitt
durchführen.
14
DEUTSCH
Zurücksetzen der Führungsplatte (Abb. I)
Stellen Sie die Führungsplatte 20 jedes Mal neu ein, wenn Sie
die Klinge austauschen oder wenn sich die Klinge lockert.
1. Schieben Sie die Klinge 10 ganz nach vorne, indem Sie den
Abzug des Schlagschraubers gedrückt halten.
2. Entfernen Sie den Akku aus dem Schlagschrauber.
3. Schieben Sie die Klingenabdeckung/Ausrichtungsführung
11 durch den vorderen Schlitz 12 des Hakens 13 und über
Austauschen der Klinge (Abb. H)
1. Die Klinge muss zunächst vollständig vorgeschoben und die
Klingenabdeckung montiert werden.
2. Schieben Sie die Klinge 10 ganz nach vorne, indem Sie den
Abzug des Schlagschraubers gedrückt halten.
3. Entfernen Sie den Akku aus dem Schlagschrauber.
4. Schieben Sie die Klingenabdeckung/Ausrichtungsführung
11 durch den vorderen Schlitz 12 des Hakens 13 und über
die Klinge, bis die Laschen 14 fest auf der Klinge sitzen.
HINWEIS: Der Pfeil 15 muss zum offenen Ende des Hakens
zeigen.
5. Sobald die Klingenabdeckung/Ausrichtungsführung
eingestellt ist, ziehen Sie den Stopfen 16 zurück, um die
Stellschraube 19 freizulegen.
6. Lösen Sie die Stellschraube mit einem
2,5-mm-Sechskantschlüssel, bis sich die abgedeckte Klinge
durch den vorderen Schlitz des Hakens nach vorne ziehen
lässt.
7. Entfernen Sie vorsichtig die Klingenabdeckung/
Ausrichtungsführung und setzen Sie die neue Klinge ein.
8. Führen Sie die neue abgedeckte Klinge durch den vorderen
Schlitz in das Gehäuse des PVC-Schneideaufsatzes ein.
9. Ziehen Sie die Stellschraube an. Stellen Sie sicher, dass sich
die Klinge nicht bewegen kann.
10. Stecken Sie den Stopfen wieder ein.
11. Setzen Sie die Führungsplatte zurück, wie im Abschnitt
ZURÜCKSETZEN DER FÜHRUNGSPLATTE beschrieben.
Scannen Sie den QR-Code für das
Installationsvideo.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Schaft parallel zum Boden
ist, und ziehen Sie alle Knöpfe handfest an (wie in Abb. G
gezeigt).
5. Setzen Sie die Batterie NACH dem Einbau und vor Gebrauch
wieder ein.
Befestigen Sie die Universalstrebenklammer
(Abb. B - D)
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Schlagschrauber.
Setzen Sie die Batterie erst wieder ein, NACHDEM die
Strebenklammer angebracht wurde.
2. Lösen Sie den hinteren Knopf 1 , bis sich die
Strebenklammer 2 weit genug öffnen lässt, um den
Schlagschrauber hindurchzuschieben (wie in Abb. B
gezeigt).
3. Schieben Sie den Schlagschrauber von oben in die
Strebenklammer (wie in Abb. C gezeigt).
4. Legen Sie den Schlagschrauber und die Strebenklammer auf
eine EBENE Fläche.
5. Drücken Sie das vordere Ende zusammen, bis die
Strebenklammer fest um den Fuß des Schlagschraubers
sitzt, und ziehen Sie dann den rückseitigen Knopf fest. Beide
Seiten sollten beim Anziehen parallel bleiben (wie in Abb.
D gezeigt).
Befestigen Sie den Strebenarm und die
Aufprallverbindung (Abb. E - G)
1. Die Klinge muss zunächst vollständig vorgeschoben und die
Klingenabdeckung montiert werden.
2. Lösen Sie die beiden gelben Armknöpfe 3 um eine
Umdrehung und führen Sie den Aufsatzschaft 4 in das
Schlagschrauberfutter 18 ein (wie in Abb. E) gezeigt.
3. Drehen Sie das Armgelenk 5 und den Armschieber 6 , bis
die Stange 7 im Stangenkanal 8 einrastet. Beim Drehen ist
ein hörbares Klicken zu hören. Die gelbe Schiebesicherung
9 sollte die Stange in ihrer Position sichern (wie in Abb. F
dargestellt).
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an
diesem Gerät oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen
Dieses Produkt ist nicht zum Schneiden von Ästen oder
Kabeln
vorgesehen.
.Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsicht gedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
15
DEUTSCH
D
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien
können die in diesen Teilen verwendeten Materialien
schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit
Wasser und milder Seife angefeuchtet ist. Achten Sie
darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine
Flüssigkeit.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schneiden von PVC/PEX (Abb.K)
1. Markieren Sie die Schnittstelle auf dem Rohr.
2. Sichern Sie das Rohr, damit es sich beim Schneiden nicht
bewegen kann.
3. Führen Sie das Rohr in die V“-Kerbe ein, um optimal
schneiden zu können.
4. Richten Sie die Klinge an der Markierung aus.
5. Drücken Sie den Abzug des Schlagschraubers.
6. Nachdem das Rohr vollständig durchgeschnitten ist, lassen
Sie den Abzug los.
7. Ziehen Sie die Klinge für den nächsten Schnitt, die Lagerung
oder den Transport vollständig in das Gehäuse zurück.
Richtige Haltung der Hände (Abb.F)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
eingehalten werden, wie in der Abbildunggezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen
gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werdenkann.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff des Schlagschraubers.
Einführung
Der DWAPVCIR PVC/PEX-Schneider nutzt einen kompatiblen
Schlagschrauber, um eine Schraube zu betätigen, die
Kunststoffrohre mechanisch durchschneidet.
Vorwärts-Einstellung: Durch Drücken des Abzugs,
während der Schlagschrauber auf den Vorwärtsgang
(im Uhrzeigersinn) eingestellt ist, wird die Schneidklinge
vorwärts bewegt. Durch vollständiges Loslassen des Abzugs
wird der Vorschub der Klinge gestoppt.
Rückwärts-Einstellung: Wenn Sie den Abzug drücken,
während der Schlagschrauber auf den Rückwärtsgang
(gegen den Uhrzeigersinn) eingestellt ist, wird die Klinge in
das Gehäuse zurückgezogen.
WARNUNG: GEFAHR VON SCHNITTWUNDEN
ODER AMPUTATIONEN. Halten Sie während des
Schneidevorgangs oder wenn der Akku in das Gerät
eingesetzt ist, niemals Körperteile in die Nähe der
Klinge oder der beweglichen Komponenten. Sonst
könnten schwere Verletzungen auftreten.
WARNUNG: Für die ordnungsgemäße
Materialvorbereitung und die Montage ist der Monteur
verantwortlich.
WARNUNG: Zur Verringerung der Verletzungsgefahr sollte
die Klinge für den Transport oder die Lagerung immer
vollständig eingezogen werden.
WARNUNG: Schneiden Sie keine kurzen Materialstücke,
bei denen die Hände weniger als ca. 15cm von der Klinge
gehalten werden müssen. Die Klinge ist sehr scharf.
ACHTUNG: Schneiden Sie keine Rohrstücke ab, die kleiner
sind als der 1-fache Durchmesser des Rohres, da sonst kein
optimaler Schnitt gewährleistet werden kann.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
die Klinge, bis die Laschen 14 fest auf der Klinge sitzen.
HINWEIS: Der Pfeil 15 muss zum offenen Ende des Hakens
zeigen.
4. Lösen Sie die Schrauben der Platte 21 mit einem T10-
Schraubendreher.
HINWEIS: Die Schrauben sollten angebracht bleiben, aber
die Führungsplatten sollten sich leicht verschieben lassen.
5. Drücken Sie die Führungsplatten so herein, dass das
vordere Ende leicht an der Klinge anliegt, und ziehen Sie die
Schrauben dann wieder fest an.
6. Entfernen Sie vor der Verwendung die Klingenabdeckung/
Ausrichtungsführung.
16
DEUTSCH
Umweltschutz
w
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage
nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und
Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
finden Sie auf
www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht
mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor
zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen
Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladenist.
Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör
an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des
Verletzungsrisikos dürfen nur von DeWALT empfohlene
Zubehörteile für dieses Produkt verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
17
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
PVC/PEX CUTTER
DT20560
DeWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
For more information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
2023.02.01
DECLARATION OF CONFORMITY
THE SUPPLY OF MACHINERY SAFETY
REGULATIONS 2008
PVC/PEX Cutter
DT20560
DeWALT declares that these products described under “technical
data are in compliance with:
EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022
These products conform to the following UK Regulations
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (asamended).
if the tool is used for different applications, with different
accessories or is poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant
for vibration), organisation of workpatterns.
The vibration and/or noise emission level can be expected
equally or lower than the value as given in the information sheet
of the used impact driver. These values have been measured in
accordance with a standardised test given in EN62841 and may
be used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise
emission
level represents the main applications of the tool. However,
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
WARNING: Cold pipes could result in flying debris of PVC.
DT20560 is intended to be connected to Impact Drivers only.
DT20560
Max pipe diameter mm 60.3
Materials To Be Cut PVC, uPVC, cPVC and PEX
Type A, B, and C
The pipe cutter DT20560 is optimized for DEWALT Impact
Drivers and compatible with select other branded pro-grade
Impact Drivers.
Mass not exceeding 2kg
Torque between 135Nm and 280Nm
Speed between 2500/min and 4000/min
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
Impact Connect® PVC/PEX Cutter
DT20560
18
ENGLISH
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
For more information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
270Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
England
2023.02.01
19
ENGLISH
Additional Safety Rules for PVC/PEX Cutter
Attachment
WARNING: Read and understand these instructions
for the attached power tool. Before use, ensure the
attachment is properly attached to the tool.
WARNING: Use the PVC cutter attachment only with
DEWALT or DEWALT-approved accessories. Other uses of
modifying the attachment for other applications may
damage the attachment, damage the accessories and/
or can result in a faulty installation. Faulty installations
can result in failures, injury to installers and damage to
property.
WARNING: When using this DEWALT cutting attachment
for cutting PVC/PEX for fittings, the preparation of the
cut should follow recommendations from the fitting
manufacturer for proper installation procedures. Proper
preparation and installation is the responsibility of the
installing contractor.
a. Keep all body parts away from the attachments during
operation and any time the power is ON. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury. Fingers or hands can be crushed,
fractured or amputated if they become caught in the
attachments.
b. Inspect tool and attachments before use for any loose or
missing parts. Never attempt to repair or use a damaged
PVC/PEX cutter, brace or other attachment. Replace with
a new cutter or brace.
c. This tool produces large forces that can break
attachments or parts and cause injury. Always be
attentive and take proper safety precautions, including
wearing eye protection.
d. Before operating, inspect job site for hazards including
chemicals or waste that could remain in pipes.
e. Before operating, read and understand all safety
and operating instructions including the fitting
manufacturer’s installation instructions and the
instructions for any other equipment used with this tool.
Failure to follow all instructions and warnings may result
in property damage and/or serious personal injury.
f. Keep the cutting area of the attachment free from hands
and other objects while the tool is in use. Fingers could
be crushed or cut.
g. For best results, always clamp or anchor the material to
be cut.
h. Cutting operations may cause material pieces to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage.
ALWAYS wear eye protection.
i. Always wear gloves when operating tool and handling
materials. The ends of the materials can be sharp and
cause serious personal injury.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised serviceproviders.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk offire.
Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
20
ENGLISH
Attach the Universal Brace Bracket
(Fig. B - D)
1. Remove battery from Impact Driver. Do not reinstall
battery until AFTER the Brace Bracket is installed.
2. Loosen the back knob 1 until the Brace Bracket 2 can open
wide enough to slip the Impact Driver through (as shown in
Fig. B).
3. Slide the Impact Driver into the Brace Bracket from the top (as
shown in Fig. C).
4. Place the Impact Driver and Brace Bracket on a FLAT surface.
5. Compress the front end together until the Brace Bracket is
snug around the Impact Driver foot, then tighten the back
knob. Both sides should remain parallel during tightening
(as shown in Fig. D).
Attach the Brace Arm and Impact Connect
Attachment (Fig. E - G)
1. The blade should be fully advanced with the blade cover
installed as the initial step.
2. Loosen both yellow arm knobs 3 one turn and insert the
attachment shank 4 into the impact driver chuck 18 (as
shown in Fig. E).
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Never modify this device or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Intended Use
This PVC/PEX cutter is designed for professional cutting of the
following PVC and PEX materials.
- Max pipe diameter: 2.4" (60.3 mm)
- Materials to be cut: PVC, uPVC, cPVC and PEX Types A, B,
and C
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This impact wrench is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
This product is not intended for pruning activities or cutting
any
cables.
.Young children and the infirm. This appliance is not intended
for use by young children or infirm persons withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Back knob
2 Brace bracket
3 Arm knobs
4 Attachment shank
5 Arm joint
6 Arm slider
7 Bar
8 Bar channel
9 Slide lock
10 Blade
11 Blade cover/alignment guide
12 Front slot
13 Hook
14 Tabs
15 Arrow
16 Plug
17 Date code
Date Code Position (Fig.A)
The production date code 11 consists of a 4-digit year followed
by a 2-digit week and is extended by a 2-digit factorycode.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
g Wear earprotection.
f Wear eyeprotection
Laceration hazard
Package Contents
The package contains:
1 PVC/PEX cutter
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
j. To reduce the risk of explosion, electric shock and
property damage, never cut gas lines, electrical lines,
or full water lines. Shut off water and drain lines before
making a cut.
21
ENGLISH
Proper Hand Position (Fig.J)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle of
the impact driver.
Introduction
The DWAPVCIR PVC/PEX Cutter uses a compatible impact
driver to actuate a power screw which mechanically cuts plastic
tubing members.
Forward setting: Squeezing the trigger with the impact
driver set to forward (clockwise) advances the cutting blade.
Fully releasing the trigger switch stops the advancement of
the blade.
Reverse setting: Squeezing the trigger with the impact
driver set to reverse (counterclockwise) retracts the blade
into the housing.
WARNING: CUT OR AMPUTATION HAZARD. Never have any
part of your body near the blade or moving parts during
the cutting cycle or when the battery is installed in the tool.
Serious personal injury may occur.
WARNING: Proper material preparation and installation is
the responsibility of the installing contractor.
WARNING: To reduce the risk of injury, always fully retract
the blade for transport or storage.
WARNING: Do not cut short pieces of material that
requires hands to be within 6" from the blade. Blade is
sharp.
CAUTION: Do not cut off pieces of tubing less than 1x
diameter of tubing for optimal cut.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
4. Loosen plate screws 21 using a T10 screwdriver.
NOTE: The screws should remain attached but the guide
plates should be able to slide slightly.
5. Press the guide plates in so the front end lightly contacts the
blade and retighten the screws firmly.
6. Remove the blade cover/alignment guide prior to use.
Resetting Guide Plate (Fig. I)
Reset the guide plate 20 every time the blade is replaced or
whenever the blade becomes loose.
1. Advance blade 10 all the way forward by holding the
trigger on the impact driver.
2. Remove battery from impact driver.
3. Push blade cover/alignment guide 11 through the front slot
12 of the hook 13 and over the blade until the tabs 14 are
secured onto the blade.
NOTE: The arrow 15 should point to the open end of the hook.
Replacing Blade (Fig. H)
1. The blade should be fully advanced with the blade cover
installed as the initial step.
2. Advance blade 10 all the way forward by holding the
trigger on the impact driver.
3. Remove battery from impact driver.
4. Push blade cover/alignment guide 11 through the front slot
12 of the hook 13 and over the blade until the tabs 14 are
secured onto the blade.
NOTE: The arrow 15 should point to the open end of the hook.
5. Once the blade cover/alignment guide is set, pull back the
plug 16 to expose the set screw 19 .
6. Use 2.5mm hex wrench to loosen set screw until the
covered blade can be pulled forward through the front slot
of the hook.
7. Carefully remove the blade cover/alignment guide and
install onto new blade.
8. Insert new covered blade through the front slot and into the
PVC Cutter Attachment body.
9. Tighten set screw. Ensure the blade does not move.
10. Reinsert the plug.
11. Reset the guide plate as described in the RESETTING GUIDE
PLATE section..
Scan QR code for installation video.
3. Rotate the arm joint 5 and the arm slider 6 until the bar
7 clicks into the bar channel 8 . There will be an audible
clicking as you rotate. The yellow slide lock 9 should secure
the bar in place (as shown in Fig. F).
4. Ensure the shank is parallel to the ground and finger tighten
all knobs (as shown in Fig. G).
5. Reinstall battery AFTER installation and prior to use.
22
ENGLISH
Protecting the Environment
w
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local
provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long-life battery pack must be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily done before. At the end of
its technical life, discard it with due care for ourenvironment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT-recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Cutting PVC/PEX (Fig.K)
1. Mark the cutting point on the pipe.
2. Secure pipe to prevent it from moving while cutting.
3. Insert the pipe into the V notch for optimal cutting.
4. Align the blade with mark.
5. Depress the trigger of the impact driver.
6. After the tubing is fully cut, release the trigger .
7. Retract blade fully into housing for subsequent cut, storage,
or transportation.
23
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTASELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
CORTADORA DE PVC/PEX
DT20560
DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos
cumplen las siguientes normas:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase
en contacto con DeWALTMacTools en la siguiente dirección o
consulte el reverso delmanual.
El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación deDeWALTMacTools.
Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europe
DeWALTs, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Alemania
2023.02.01
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o
ruido declarado representa las principales aplicaciones de
la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones
y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o
el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento
de la herramienta y los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) y organizar
patrones detrabajo.
Puede esperarse que el nivel de emisión de vibración y/o ruido
sea igual o inferior al valor dado en la hoja de información del
atornillador de impacto usado. Estos valores han sido medidos de
conformidad con una prueba normalizada indicada en la norma
EN62841 que puede utilizarse para comparar herramientas entre
sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
aADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Los tubos fríos pueden producir residuos
volátiles de PVC.
DT20560 ha sido previsto solo para conectar atornilladores de
impacto.
DT20560
Diámetro máx. tubo mm 60,3
Materiales que pueden cortarse PVC, uPVC, cPVC y PEX de
tipos A, B y C
El cortador de tubos DT20560 está optimizado para los
atornilladores de impacto DEWALT y es compatible con otros
atornilladores de impacto de marca de nivel profesional.
Masa no excedente 2 kg
Par de apriete de entre 135 Nm y 280 Nm
Velocidad de entre 2500/min y 4000/min
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Español (traducido de las instrucciones originales)
Impact Connect® CORTADORA DE PVC/PEX
DT20560
24
ESPAÑOL
Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción desegundo.
Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sincable).
Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
25
ESPAÑOL
Normas de seguridad adicionales para el
accesorio de corte de PVC/PEX
ADVERTENCIA: Lea y comprenda estas instrucciones
de la herramienta eléctrica adjunta. Antes de utilizar el
accesorio, compruebe que esté colocado correctamente en
la herramienta.
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio de corte de PVC solo
con los accesorios DEWALT o aprobados por DEWALT.
Otros usos o modificaciones del accesorio para otras
aplicaciones pueden dañar el accesorio o los accesorios
y/o causar una instalación defectuosa. Las instalaciones
defectuosas pueden ocasionar fallos, lesiones a los
instaladores y daños materiales.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este accesorio de corte
de DEWALT para cortar accesorios de PVC/PEX, prepare
el corte siguiendo las recomendaciones del fabricante
de los accesorios sobre el procedimiento de instalación.
La preparación y la instalación adecuadas son
responsabilidad del contratista de la instalación.
a. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los
accesorios durante el funcionamiento y siempre que
estén encendidos. Un momento de desatención cuando
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
unincendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación oquemaduras.
e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas
dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un funcionamiento
imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos
delesiones.
f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a 130°C puede
causarexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo deincendio.
Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados.
La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada
únicamente por el fabricante o los proveedores de
serviciosautorizados.
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramientaeléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situacionesimprevistas.
Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
deincendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
26
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños materiales.
1 Botón trasero
2 Soporte de fijación
3 Botones del brazo
4 Vástago del accesorio
5 Unión del brazo
6 Deslizador del brazo
7 Barra
8 Canal de la barra
9 Boqueo de deslizamiento
10 Hoja
11 Tapa de la hoja/guía de alineación
12 Ranura delantera
13 Gancho
14 Lengüetas
15 Flecha
16 Enchufe
17 Código de fecha
Uso previsto
Esta cortadora de PVC/PEX ha sido diseñada para el corte
profesional de los siguientes materiales de PVC y PEX.
- Diámetro máx. del tubo: 2,4" (60,3 mm)
- Materiales que pueden cortarse: PVC, uPVC, cPVC y PEX de
tipos A, B y C
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta llave de impacto es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de
la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
Este producto no está destinado a actividades de poda ni de
corte de
cables.
Posición del código de fecha (Fig.A)
El código de fecha de fabricación 11 está compuesto por los
4dígitos del año, seguidos por los 2dígitos de la semana, más
los 2dígitos del código de lafábrica.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
a Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
g Póngase protección para eloído.
f Póngase protección para losojos.
Peligro de desgarros.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortadora de PVC/PEX
1 Manual de instrucciones
Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no
hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Recomendaciones para el almacenamiento
Para un óptimo almacenamiento, guarde el dispositivo en un
lugar fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del frío o
calor excesivos.
se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones corporales graves. Los dedos o las manos
pueden sufrir aplastamiento, fracturas o amputación si
quedan atrapados en los accesorios.
b. Inspeccione la herramienta y los accesorios antes de
usarlos para comprobar que no tengan piezas sueltas o
faltantes. Nunca intente reparar o utilizar una cortadora
de PVC/PEX, soporte u otro accesorio si están dañados.
Sustitúyalos con una nueva cortadora o soporte.
c. Esta herramienta produce grandes fuerzas que pueden
romper los accesorios o piezas y causar lesiones. Esté
siempre atento y tome precauciones de seguridad
adecuadas, incluido el uso de protección ocular.
d. Antes del uso, inspeccione el lugar de trabajo para
detectar eventuales peligros, como productos químicos o
desechos que pudiesen haber quedado en las tuberías.
e. Antes del uso, lea y comprenda todas las instrucciones de
seguridad y funcionamiento, incluidas las instrucciones
de instalación del fabricante del accesorio y las
instrucciones de cualquier otro equipo que utilice con
esta herramienta. El incumplimiento de las instrucciones
y advertencias puede ocasionar daños materiales y/o
lesiones personales graves.
f. Mantenga el área de corte del accesorio despejada de las
manos u otros objetos mientras use la herramienta. Se
puede aplastar o cortar los dedos.
g. Para obtener los mejores resultados, fije o sujete siempre
el material que vaya a cortar.
h. Las operaciones de corte pueden hacer que las piezas de
material salgan volando. Las partículas volantes pueden
provocar daños oculares permanentes. Use SIEMPRE
protección ocular.
i. Use siempre guantes cuando utilice la herramienta y
maneje los materiales. Los bordes de los materiales
pueden ser filosos y pueden causar lesiones personales
graves.
j. Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica
y daños materiales, nunca corte líneas de gas, líneas
eléctricas ni líneas de agua completas. Cierre las líneas de
agua y drénalas antes de hacer un corte.
27
ESPAÑOL
Reposición de la placa guía (Fig. I)
Reajuste la placa guía 20 cada vez que sustituya la hoja o cada
vez que la hoja se afloje.
1. Haga avanzar la hoja 10 todo el recorrido hacia delante
manteniendo pulsado el gatillo del atornillador de impacto.
2. Retire la batería del atornillador de impacto.
3. Empuje la tapa de la hoja/guía de alineación 11 por la
ranura delantera 12 del gancho 13 y sobre la hoja hasta
que las lengüetas 14 queden fijadas en la hoja.
NOTA: La flecha 15 debe apuntar hacia el extremo abierto
del gancho.
4. Afloje los tornillos de la placa 21 usando un destornillador
T10.
Sustitución de la hoja (Fig. H)
1. La hoja debe estar completamente hacia delante con la tapa
de la hoja instalada, como paso inicial.
2. Haga avanzar la hoja 10 todo el recorrido hacia delante
manteniendo pulsado el gatillo del atornillador de impacto.
3. Retire la batería del atornillador de impacto.
4. Empuje la tapa de la hoja/guía de alineación 11 por la
ranura delantera 12 del gancho 13 y sobre la hoja hasta
que las lengüetas 14 queden fijadas en la hoja.
NOTA: La flecha 15 debe apuntar hacia el extremo abierto
del gancho.
5. Una vez colocada la tapa de la hoja/guía de alineación, tire
hacia atrás de la clavija 16 para dejar expuesto el tornillo de
fijación 19 .
6. Utilice una llave hexagonal de 2,5 mm para aflojar el tornillo
de fijación hasta que pueda sacar la hoja tapada hacia
delante por la ranura frontal del gancho.
7. Retire con cuidado la tapa de la hoja/guía de alineación e
instale en una hoja nueva.
8. Inserte la nueva hoja tapada por la ranura frontal y en el
cuerpo del accesorio cortador de PVC.
9. Apriete el tornillo. Compruebe que la hoja no se mueva.
10. Vuelva a insertar la clavija.
11. Reajuste la placa de guía como se describe en la sección
REPOSICIÓN DE LA PLACA GUÍA.
Escanee el código QR para ver el vídeo de la
instalación.
5. Vuelva a colocar la batería DESPUÉS de la instalación y
antes del uso.
Colocación del soporte de fijación universal
(Fig. B - D)
1. Retire la batería del atornillador de impacto. No vuelva
a instalar la batería hasta QUE HAYA INSTALADO el
soporte de fijación.
2. Afloje la perilla trasera 1 hasta que el soporte de fijación 2
pueda abrirse lo suficiente como para deslizar el atornillador
de impacto (como se muestra en la Fig. B).
3. Deslice el atornillador de impacto en el soporte de fijación
desde la parte superior (como se muestra en la Fig. C).
4. Coloque el atornillador de impacto y el soporte de fijación
sobre una superficie PLANA.
5. Comprima el extremo delantero hasta que el soporte de
fijación quede ajustado alrededor del pie del atornillador
de impacto, luego apriete el botón trasero. Ambas partes
deben quedar paralelas durante el apriete (como se muestra
en la Fig. D).
Colocación del brazo del soporte y accesorio
de conexión de impacto (Fig. E - G)
1. La hoja debe estar completamente hacia delante con la tapa
de la hoja instalada, como paso inicial.
2. Afloje ambos botones del brazo amarillos 3 una vuelta
e inserte el vástago del accesorio 4 en el mandril del
atornillador de impacto 18 (como se muestra en la Fig. E).
3. Gire la articulación del brazo 5 y el control deslizante
del brazo 6 hasta que la barra 7 haga clic en el canal de
la barra 8 . Se oirá un clic a medida que gire. El bloqueo
deslizante amarillo 9 debería fijar la barra en su lugar (como
se muestra en la Fig. F).
4. Compruebe que el vástago quede paralelo al suelo y apriete
con los dedos todos los botones (como se muestra en la
Fig. G).
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Nunca modifique este dispositivo
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
.Niños pequeños y personas con discapacidad. Este aparato
no está previsto para ser usado sin supervisión por parte de
niños pequeños o personas con discapacidad.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo a niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, salvo
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los
niños solos con este producto.
28
ESPAÑOL
Protección del medioambiente
w
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas
con este símbolo no se deben desechar con la basura
domésticanormal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se pueden recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Puede obtener más
información en
www.2helpU.com.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los
suministrados por DeWALT no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
use solo los accesorios recomendados por DeWALT con
esteproducto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesoriosadecuados.
D
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros
productos químicos agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales utilizados en tales piezas.
Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Corte de PVC/PEX (Fig.K)
1. Marque el punto de corte en el tubo.
2. Fije el tubo para evitar que se mueva durante el corte.
3. Para un corte óptimo, inserte el tubo en la muesca en "V".
4. Alinee la hoja con la marca.
5. Presione el gatillo del atornillador de impacto.
6. Después de que el tubo esté completamente cortado, suelte
el gatillo.
7. Retraiga la cuchilla completamente en la carcasa
para cuando tenga que hacer otro corte o para el
almacenamiento o el transporte.
Posición correcta de las manos (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como la que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta
para prevenir una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos es con una mano apoyada
en la empuñadura principal del atornillador de impacto.
Introducción
La cortadora de DWAPVCIR PVC/PEX se acciona mediante un
destornillador de impacto compatible que acciona un tornillo
de potencia que corta mecánicamente los tubos de plástico.
Configuración de avance: Apretando el gatillo con el
atornillador de impacto configurado para avanzar (en
sentido horario), avanza la hoja de corte. Al soltar totalmente
el gatillo se detiene el avance de la hoja.
Configuración de retroceso: Apretando el gatillo con el
atornillador de impacto configurado para retroceder (en
sentido antihorario), se retrae la hoja en la carcasa.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTE O AMPUTACIÓN.
Nunca ponga ninguna parte del cuerpo cerca de la hoja
ni las piezas móviles durante el ciclo de corte o cuando
la batería esté instalada en la herramienta. Pueden
producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: La preparación del material y la
instalación correctas recaen bajo la responsabilidad del
contratista de la instalación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
retraiga completamente la cuchilla antes de transportar o
almacenar la herramienta.
ADVERTENCIA: No corte piezas cortas que requieran
poner las manos a menos de 6" de distancia de la hoja. La
hoja es filosa.
CUIDADO: Para un corte óptimo, no corte piezas de
tubería de diámetro inferior al de los tubos.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste
o de extraer o instalar accesorios o complementos. El
encendido accidental puede causarlesiones.
NOTA: Los tornillos deben permanecer unidos, pero las
placas guía deben poder deslizarse ligeramente.
5. Presione las placas guía para que el extremo delantero
entre ligeramente en contacto con la hoja y vuelva a apretar
firmemente los tornillos.
6. Retire la tapa de la hoja/guía de alineación antes del uso.
29
ESPAÑOL
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente.
Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el
medioambiente:
Haga agotar completamente la batería y extráigala de
laherramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadasadecuadamente.
30
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
COUPE-TUBE PVC/ PEX
DT20560
DeWALT déclare que les produits décrits dans les
Caractéristiques techniques sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, prenez
contact avec DeWALT à l'adresse suivante ou consultez le dos de
lanotice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom deDeWALT.
Markus Rompel
Vice-Président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
2023.02.01
la norme EN62841 et elles peuvent être utilisées pour comparer
un outil à un autre. Elles peuvent également être utilisées pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal
entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut
varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire
le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d'organiser les méthodes detravail.
Le niveau de vibrations et/ou de bruit émis attendu peut être
égal ou inférieur à la valeur donnée dans le feuillet d'information
de la visseuse à chocs utilisée. Ces valeurs ont été mesurées
conformément à une méthode de test normalisée établie par
aAVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle nest pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
AVERTISSEMENT : Si les tubes sont froids ils peuvent se
briser et des débris de PVC peuvent voler.
DT20560 n'est destiné à être installé que sur des visseuses à
chocs."
DT20560
Diamètre maxi du tube mm 60,3
Matières pouvant être découpées PVC, uPVC, cPVC et PEX
Type A, B et C
Le coupe-tube DT20560 est optimisé pour les visseuses à chocs
DEWALT et il est compatible avec certaines autres marques de
visseuses à chocs professionnelles.
Masse n'excédant pas 2kg
Couple compris entre 135Nm et 280Nm
Vitesse comprise entre 2500/min et 4000/min
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Impact Connect® COUPE-TUBE PVC/ PEX
DT20560
31
FRANÇAIS
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. Loutil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DERÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sansfil).
Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
del’appareil.
Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
32
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant l'équipement Coupe-tube PVC/
PEX AVERTISSEMENT: Veillez à bien lire et à assimiler ces
consignes pour l'outil électrique installé. Avant l'utilisation,
veillez à ce que l'équipement soit correctement fixé sur
l'outil.
AVERTISSEMENT: N'utilisez l'équipement Coupe-tube
PVC qu'avec des accessoires DEWALT ou agréés par
DEWALT. Toute autre utilisation ou modification de
l'équipement dans le but de l'utiliser autrement peut
endommager l'équipement et les accessoires et/ou
occasionner une installation incorrecte. Une installation
incorrecte peut entraîner des pannes, des blessures pour
l'installateur et des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez l'équipement
de découpe DEWALT pour découper des raccords en
PVC/PEX, la préparation de la découpe doit respecter les
recommandations du fabricant du raccord concernant
les procédures d'installation. La bonne préparation et la
bonne installation est de la responsabilité de l'installateur.
a. Gardez toutes les parties de votre corps à l'écart des
pièces de l'équipement pendant l'utilisation et tant
que l'outil est sous tension. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
de graves blessures. Vous pouvez vous faire écraser, briser
ou amputer les doigts ou les mains s'ils se coincent dans
les pièces de l'équipement.
b. Inspectez l'outil et l'équipement avant l'utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée ou manquante.
Ne tentez jamais de réparer le coupe-tube PVC/PEX, le
renfort ou toute autre accessoire et ne les utilisez pas s'ils
sont endommagés. Remplacez-les par des neufs.
c. Cette outil produit une force considérable qui peut faire
éclater les accessoires et/ou d'autres pièces et provoquer
des blessures. Restez attentif et prenez les précautions
appropriées, dont le port de protection pour vos yeux.
d. Avant d'intervenir, inspectez le lieu de travail et vérifiez
l'absence de produits chimiques ou de déchets restés à
l'intérieur des conduites.
e. Avant l'utilisation, veillez à bien lire et à assimiler
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation dont
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie et augmente le risqued’incendie.
Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.
b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de
servicesagréés.
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un
certain type de batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres
batteries comporte des risques de dommages corporels
oud’incendie.
c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes,
car cela pose des risques de brûlures oud’incendie.
d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra
perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis
consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut engendrer irritation oubrûlures.
e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui
est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou un risque deblessure.
f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou
à des températures excessives. Lexposition au feu ou
à des températures dépassant 130° C peut provoquer
uneexplosion.
g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et
ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors
de la plage de températures spécifiée dans les
instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des
33
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque
de graves blessure, éteignez et débranchez du
bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de
réglage ou de retirer/installer toute équipement ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner
desblessures.
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais cet appareil ni
aucune de ses pièces. Cela pourrait sinon entraîner des
dommages ou des blessures.
1 Bouton de la lame
2 Support de renfort
3 Boutons du bras
4 Tige de fixation
5 Articulation du bras
6 Glissière du bras
7 Barre
8 Canal pour la barre
9 Verrouillage de la glissière
10 Lame
11 Cache-lame/guide de centrage
12 Fente avant
13 Crochet
14 Pattes
15 Flèche
16 Bouchon
17 Code date
Utilisation prévue
Ce coupe-tube PVC/PEX est destiné à la découpe, par des
professionnels, des tubes en PVC et PEX suivants.
- Diamètre maxi du tube : 2,4" (60,3 mm)
- Matières pouvant être coupées : PVC, uPVC, cPVC et PEX
Type A, B et C
NE L'UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement
humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette clé à chocs est un outil électrique professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec l'outil. Les
utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils
utilisent cet outil.
Ce produit n'est pas destiné à servir pour l'élagage ou pour
couper des
câbles.
.Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas
destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes
infirmes sans surveillance.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience,
de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’appareil
électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque
de blessures ou de dommages.
Emplacement du code date (Fig.A)
Le code de la date de fabrication17 est composé de l'année en
4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres
représentant le code del'usine.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
a Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
g Porter un dispositif de protectionauditive.
f Porter un dispositif de protectionoculaire.
Risque de lacération
Contenu de l’emballage
L'emballage contient :
1 Coupe-tube PVC/PEX
1 Notice d'utilisation
Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de
parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Recommandations pour le stockage
Le lieu idéal pour le rangement est un lieu frais et sec, à l’abri des
rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid.
les instructions d'installation du fabricant et celles de
tous les autres équipements utilisés avec cet outil. Le
non-respect de toutes les instructions ou avertissements
peut conduire à des dégâts matériels et/ou à de graves
blessures.
f. Gardez la partie coupante de l'équipement loin de vos
mains et des autres objets quand vous utilisez l'outil. Vous
pourriez vous couper ou vous faire écraser les doigts.
g. Pour obtenir de meilleurs résultats, veillez à toujours fixer
ou ancrer le matériaux à couper.
h. La découpe peut faire voler des morceaux. Les particules
projetées peuvent occasionner des lésions oculaires
permanentes. Protégez-vous toujours les yeux.
i. Veillez à toujours porter des gants pour utiliser l'outil
et pour manipuler les matériaux. Les extrémités des
matériaux peuvent être tranchantes et occasionner de
graves blessures.
j. Afin de réduire le risque d'explosion, de décharge
électrique et de dégât matériel, ne découpez jamais de
conduites de gaz, de fils électriques ou de canalisations
d'eau. Coupez l'eau et fermez les conduites d'évacuation
avant les découpes.
34
FRANÇAIS
Introduction
Le coupe-tube PVC/PEX DWAPVCIR se sert d'une visseuse à
chocs compatible pour actionner une vis à rouleaux satellites
qui permet de découper mécaniquement des tubes en
plastique.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque
de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le
bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de
réglage ou de retirer/installer un équipement ou un
accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner
desblessures.
Repositionner la plaque de guidage (Fig. I)
Repositionnez la plaque de guidage 20 chaque fois que vous
remplacez la lame ou que la lame se desserre.
1. Faites complètement avancer la lame 10 vers l'avant en
maintenant la gâchette de la visseuse à chocs enfoncée.
2. Retirez la batterie de la visseuse à chocs.
3. Poussez le cache-lame/guide de centrage 11 dans la fente
à l'avant 12 du crochet 13 et par-dessus la lame, jusqu'à ce
que les pattes 14 soient accrochées sur la lame.
REMARQUE : La flèche 15 doit pointer vers l'extrémité
ouverte du crochet.
4. Desserrez les vis de la plaque 21 à l'aide d'un tournevis T10.
REMARQUE : Les doivent rester en place mais les plaques
de guidage doivent pouvoir glisser légèrement.
5. Enfoncez les plaques de guidage de sorte que l'extrémité
avant touche légèrement la lame et resserrez fermement
les vis.
6. Retirez le cache-lame/guide de centrage avant d'utiliser
l'équipement.
4. Poussez le cache-lame/guide de centrage 11 dans la fente
à l'avant 12 du crochet 13 et par-dessus la lame, jusqu'à ce
que les pattes 14 soient accrochées sur la lame.
REMARQUE : La flèche 15 doit pointer vers l'extrémité
ouverte du crochet.
5. Une fois le cache-lame/guide de centrage installé, reculez le
bouchon 16 pour faire apparaître la vis de blocage 19 .
6. Utilisez une clé à six pans de 2,5mm pour desserrer la vis de
blocage jusqu'à ce que la lame couverte puisse être tirée
vers l'avant, à travers la fente du crochet.
7. Retirez le cache-lame/guide de centrage avec précaution et
installez une lame neuve.
8. Insérez la lame neuve couverte à travers la fente à l'avant et
dans le corps du coupe-tube PVC.
9. Serrez la vis de blocage. Vérifiez que la lame ne bouge pas.
10. Réinsérez le bouchon.
11. Repositionnez la plaque de guidage de la façon décrite dans
la section REPOSITIONNER LA PLAQUE DE GUIDAGE.
Remplacer la lame (Fig. H)
1. La première étape nécessite que la lame soit avancée
complètement avec le cache-lame installé.
2. Faites complètement avancer la lame 10 vers l'avant en
maintenant la gâchette de la visseuse à chocs enfoncée.
3. Retirez la batterie de la visseuse à chocs.
Scannez le code QR pour accéder à une vidéo
montrant l'installation.
Installer le support de renfort universel (Fig.
B - D)
1. Retirez la batterie de la visseuse à chocs. Ne réinstallez
pas la batterie tant QUE le support de renfort n'est pas
installé.
2. Desserrez le bouton arrière 1 jusqu'à ce que le support de
renfort 2 puisse s'ouvrir suffisamment grand pour y glisser
la visseuse à chocs (comme illustré par la Fig. B).
3. Glissez la visseuse à chocs dans le support de renfort par la
haut (comme illustré par la Fig. C).
4. Positionnez la visseuse à chocs avec le support de renfort sur
un surface PLANE.
5. Appuyez sur l'extrémité avant jusqu'à ce que le support de
renfort soit bien ajusté autour du pied de la visseuse à chocs
et serrez le bouton arrière. Les deux côtés doivent restés
parallèles pendant le serrage (comme illustré par la Fig. D).
Fixer le bras de renfort et l'embout de
raccordement (Fig. E - G)
1. La première étape nécessite que la lame soit avancée
complètement avec le cache-lame installé.
2. Desserrez les deux boutons du bras jaunes 3 d'un tour et
insérez la tige de fixation 4 dans le mandrin de la visseuse à
chocs 18 (comme illustré par la Fig. E).
3. Tournez l'articulation du bras 5 et la glissière du bras 6
jusqu'à ce que la barre 7 s'enclenche dans le canal prévu
pour la barre 8 . Vous entendez un clic en tournant. Le
verrouillage de la glissière jaune 9 doit sécuriser la barre en
place (comme illustré par la Fig. F).
4. Veillez à ce que la tige soit bien parallèle à la base et serrez à
la main tous les boutons (comme illustré par la Fig. G).
5. Réinstallez la batterie APRÈS l'installation et avant d'utiliser
l'équipement.
35
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
w
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire
la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits
électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions
locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le
site
www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient
facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en
respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le
del’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être
dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures,
n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec
ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur
les accessoirescompatibles.
D
Nettoyage
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux
uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses
pièces dans aucunliquide.
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
Couper du PVC/PEX (Fig.K)
1. Marquez l'endroit où couper sur le tube.
2. Fixez le tube pour empêcher qu'il bouge pendant la
découpe.
3. Insérez le tube dans l'encoche en "V" pour un résultat
optimal.
4. Alignez la lame avec le repère tracé.
5. Appuyez sur la gâchette de la visseuse à chocs.
6. Relâchez la gâchette, une fois le tube découpé
complètement.
7. Rétractez la lame dans son logement avant d'effectuer une
autre découpe ou de ranger, transporter l'équipement.
Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des
mains recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la
poignée principale et l'autre sur la visseuse à chocs.
Faire avancer la lame : Enfoncer la gâchette alors que la
visseuse à chocs est réglée sur le sens de rotation avant
(sens des aiguilles d'une montre) permet de faire avancer
la lame. L'avancement de la lame est stoppé en relâchant
complètement l'interrupteur à gâchette.
Faire reculer la lame : Enfoncer la gâchette alors que la
visseuse à chocs est réglée sur le sens de rotation inverse
(sens inverse des aiguilles d'une montre) permet de rétracter
la lame dans son logement.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE COUPURE ET
D'AMPUTATION. Ne laissez jamais aucune partie de
votre corps près de la lame ou des pièces mobiles
pendant la découpe et/ou quand la batterie est
installée dans l'outil. De graves blessures sont sinon
possibles.
AVERTISSEMENT: La préparation et l'installation
correctes du matériel est de la responsabilité de
l'installateur.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures,
veillez à toujours rétracter la lame complètement avant de
transporter ou de ranger l'équipement.
AVERTISSEMENT: Ne découpez jamais de trop petites
pièces qui nécessitent que vos mains se trouvent à moins
de 6" (15 cm env.) de la lame. La lame est tranchante.
ATTENTION: Pour que la découpe soit optimale, ne
découpez pas de bouts de tubes de moins de une fois le
diamètre du tube.
36
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
APPARATIELETTRICI
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesionigravi.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
TAGLIATUBI PER TUBI IN PVC/PEX
DT20560
DeWALT dichiara che questi prodotti descritti alla sezione Dati
tecnici sono conformi a:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT al seguente
indirizzo o consultare il retro delmanuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione della scheda
tecnica e rende la presente dichiarazione per conto diDeWALT.
Markus Rompel
Vice Presidente Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germania
2023.02.01
essere utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi e per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazione
dichiarato si riferisce alle applicazioni principali dello
strumento. Se tuttavia lo strumento viene utilizzato per
applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a
scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione
potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe
anche tenere conto di quante volte lo strumento viene
spento o di quando rimane acceso, ma senza essere
effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in
maniera significativa il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre
lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere
le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere
l’organizzazione di modelli dilavoro.
Il livello di emissione di vibrazione e/o rumore può essere uguale
o inferiore al valore indicato nella scheda tecnica dell'avvitatore
a impulsi utilizzato. Questi valori sono stati misurati secondo una
procedura standardizzata prevista dalla norma EN62841 e possono
aAVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
AVVERTENZA: se i tubi sono freddi, potrebbero essere
proiettati in aria dei detriti di PVC.
Il Tagliatubi DT20560è destinato ad essere collegato solo agli
avvitatori a impulsi.
DT20560
Diametro massimo del tubo mm 60,3
Materiale da tagliare PVC, uPVC, cPVC e PEX di
tipo A, B e C
Il Tagliatubi DT20560 è ottimizzato per l'uso con gli avvitatori a
impulsi DEWALT ed è compatibile con altri avvitatori a impulsi
di marca.
Massa non superiore a 2 kg
Coppia di serraggio compresa tra 135 Nm e 280 Nm
Velocità compresa tra 2500 giri/min e 4000 giri/min
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Impact Connect® TAGLIATUBI PER TUBI IN PVC/PEX
DT20560
37
ITALIANO
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con linterruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione disecondo.
Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTIFUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senzacavo).
Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore
alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico
a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
38
ITALIANO
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per
l'accessorio Tagliatubi per tubi in PVC/PEX
AVVERTENZA: leggere e comprendere queste istruzioni
per l'elettroutensile utilizzato con l'accessorio. Prima
dell'uso, accertarsi che l'accessorio sia correttamente
collegato all'elettroutensile.
AVVERTENZA: utilizzare l'accessorio tagliatubi per tubi in
PVC solo con accessori DEWALT o approvati da DEWALT.
Altri impieghi dell'accessorio o eventuali modifiche ad
esso allo scopo di utilizzarlo per applicazioni diverse
rischiano di danneggiare il tagliatubi stesso o gli accessori
e/o di causare un'installazione errata. Installazioni errate
possono provocare guasti, lesioni agli installatori e danni
materiali.
AVVERTENZA: Quando si utilizza l'accessorio
tagliatubi DEWALT per tagliare PVC/PEX per i raccordi, la
preparazione del taglio deve seguire le raccomandazioni
del fabbricante del raccordo per le corrette procedure di
installazione. L'installatore è responsabile della corretta
preparazione e installazione.
a. Tenere tutte le parti del corpo lontano dagli accessori
dell'elettroutensile durante l'uso e ogni volta che esso
è acceso. Un solo attimo di distrazione durante l’uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali. Se dovessero rimanere impigliate negli
accessori, le dita o le mani dell'operatore potrebbero
rimanere schiacciate, fratturarsi o essere amputate.
b. Ispezionare l'elettroutensile e i relativi accessori prima
dell'uso per verificare che non vi siano parti allentate
o mancanti. Non tentare mai di riparare o utilizzare un
accessorio tagliatubi per tubi in PVC/PEX, un supporto o
altri accessori danneggiati. Sostituirli con un taglliatubi o
un supporto nuovi.
c. Questo elettroutensile produce elevate sollecitazioni
che possono rompere gli accessori o parti dello stesso
e causare lesioni personali. Prestare sempre la massima
attenzione e adottare le opportune precauzioni di
sicurezza, compreso l'uso di occhiali di protezione.
g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
la batteria o l’utensile a una temperatura che non
rientri nell’intervallo di valori specificato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o
a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischiod’incendio.
Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato, che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi
di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenzaautorizzati.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
caso diimprevisti.
Uso e Manutenzione Della Batteria
a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il
caricabatteria specificato dal produttore. Un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria
può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un
pacco batteriadifferente.
b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con
i pacchi batteria specificatamente indicati. L’utilizzo di
ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni ed’incendio.
c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano
da oggetti di metallo come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono provocare un contatto dei terminali. Il corto
circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni
o unincendio.
d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la
batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In
caso di contatto, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido emesso dalla batteria
può causare irritazioni oustioni.
e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile, con la possibilità di causare unesplosione o
unincendio.
f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. Lesposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocareunesplosione.
39
ITALIANO
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni alle persone.
1 Manopola posteriore
2 Staffa di sostegno
3 Manopola di fissaggio del braccetto
4 Gambo dell'accessorio
5 Giunto del braccetto
6 Cursore del braccetto
7 Barra
8 Scanalatura della barra
9 Fermo scorrevole
10 Lama
11 Coprilama/Guida di allineamento
12 Scanalatura anteriore
13 Gancio
14 Linguette
15 Freccia
16 Tappo
17 Codice data
Uso previsto
Questo accessorio tagliatubi per tubi in PVC/PEX è concepito per
il taglio professionale dei seguenti materiali PVC e PEX.
- Diametro massimo del tubo: 60,3 mm (2,4")
- Materiale da tagliare: PVC, uPVC, cPVC e PEX di tipo A,
B e C
NON utilizzare questo elettroutensile in ambienti umidi o in
presenza di liquidi o gas infiammabili.
Questo avvitatore a impulsi è un elettroutensile professionale.
NON consentire ai bambini di venire a contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato per la
potatura di piante o per tagliare
cavi.
.Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguata supervisione.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
Posizione del codice data (Fig.A)
Il codice data di produzione 11 consiste in un anno a 4cifre
seguito da una settimana a 2cifre ed è esteso da un codice di
fabbrica a 2cifre.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
a Leggere il manuale d’istruzioni primadell’uso.
g Utilizzare protezioniacustiche.
f Utilizzare protezionioculari.
Pericolo di lacerazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tagliatubi per tubi in PVC/PEX
1 Manuale di istruzioni
Controllare se il prodotto, i componenti o gli accessori
presentino danni che possano essersi verificati durante il
trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Istruzioni per la conservazione
Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, non
illuminato direttamente dal sole e protetto da temperature
eccessivamente calde o fredde.
d. Prima dell'uso, ispezionare il luogo di lavoro per accertare
l'eventuale presenza di pericoli, quali prodotti chimici o
rifiuti che potrebbero rimanere nei tubi.
e. Prima dell'uso, leggere e comprendere tutte le istruzioni
di sicurezza e operative, comprese le istruzioni di
installazione del produttore del raccordo e le istruzioni
di qualsiasi altra attrezzatura utilizzata con questo
elettroutensile. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni e avvertenze potrebbe dar luogo a danni
materiali e/o lesioni personali gravi.
f. Durante l'uso dell'elettroutensile tenere lontane le mani
dall'area di taglio e mantenere quest'ultima sgombra da
altri oggetti. Si rischia di schiacciarsi le dita o di tagliarsi.
g. Per risultati ottimali, bloccare o ancorare sempre il
materiale da tagliare.
h. Durante le operazioni di taglio potrebbero essere scagliati
via pezzi di materiale. Le particelle proiettate in aria
possono causare danni permanenti alla vista. Indossare
SEMPRE occhiali di protezione.
i. Indossare sempre dei guanti quando si utilizza
l'elettroutensile o si maneggiano materiali. Le estremità
dei materiali possono essere affilate e causare gravi
lesioni personali.
j. Per ridurre il rischio di esplosioni, scosse elettriche e
danni materiali, non tagliare mai tubi del gas, condutture
elettriche o tubazioni dell'acqua piene. Chiudere le
tubature dell'acqua e di scarico prima di eseguire tagli.
40
ITALIANO
Rimontaggio della piastra di guida (Fig. I)
Rimontare la piastra di guida 20 ogni volta che si sostituisce la
lama o quando la lama si allenta.
1. Far avanzare completamente la lama 10 tenendo premuto
il grilletto dell'avvitatore a impulsi.
2. Rimuovere la batteria dall'avvitatore a impulsi.
3. Spingere il coprilama/la guida di allineamento 11 attraverso
la fessura anteriore 12 del gancio 13 e sopra la lama finché
le linguette 14 non saranno fissate sulla lama.
NOTA: la freccia 15 deve essere rivolta verso l'estremità
aperta del gancio.
4. Allentare le viti di fissaggio della piastra 21 con un
cacciavite T10.
NOTA: le viti devono rimanere fissate, ma le piastre di guida
devono poter scorrere leggermente.
Sostituzione della lama (Fig. H)
1. Come prima cosa, la lama deve essere in posizione
completamente avanzata con il coprilama installato.
2. Far avanzare completamente la lama 10 tenendo premuto
il grilletto dell'avvitatore a impulsi.
3. Rimuovere la batteria dall'avvitatore a impulsi.
4. Spingere il coprilama/la guida di allineamento 11 attraverso
la fessura anteriore 12 del gancio 13 e sopra la lama finché
le linguette 14 non saranno fissate sulla lama.
NOTA: la freccia 15 deve essere rivolta verso l'estremità
aperta del gancio.
5. Una volta posizionato/a il coprilama/la guida di
allineamento, tirare indietro il tappo 16 in modo da scoprire
la vite di fermo 19 .
6. Utilizzando una chiave a brugola di 2,5mm allentare la
vite di fermo fino a quando sarà possibile estrarre la lama
coperta attraverso la fessura anteriore del gancio.
7. Rimuovere con cautela il coprilama/la guida di allineamento
e installarlo/a sulla nuova lama.
8. Inserire la nuova lama coperta attraverso la fessura anteriore
e nel corpo della tagliatubi per tubi in PVC.
9. Serrare la vite di fermo. Accertarsi che la lama non si muova.
10. Rimontare il tappo.
11. Rimontare la piastra di guida come descritto al capitolo
RIMONTAGGIO DELLA PIASTRA GUIDA.
Scansionare il QR code per vedere il video di
installazione.
Montaggio della staffa di sostegno
universale
(Fig. B - D)
1. Rimuovere la batteria dall'avvitatore a impulsi.
Rimontare la batteria solo DOPO avere reinstallato la staffa
di sostegno.
2. Allentare la manopola posteriore 1 fino a quando la staffa
di sostegno 2 riuscirà ad aprirsi a sufficienza per far passare
l'avvitatore a impulsi (come mostrato nella Fig. B).
3. Inserire l'avvitatore a impulsi nella staffa di sostegno dall'alto
(come illustrato nella Fig. C).
4. Posizionare l'avvitatore a impulsi e la staffa di sostegno su
una superficie PIANA.
5. Comprimere l'estremità anteriore fino a quando la staffa di
sostegno risulterà aderente al piede dell'avvitatore a impulsi,
quindi serrare la manopola posteriore. Durante il serraggio
della manopola, entrambi i lati dovranno rimanere paralleli
(come mostrato nella Fig. D).
Montaggio del braccetto di sostegno e
dell'accessorio Impact Connect (Fig. E - G)
1. Come prima cosa, la lama deve essere in posizione
completamente avanzata con il coprilama installato.
2. Allentare di un giro entrambe le manopole gialle del
braccetto 3 e inserire il gambo dell'accessorio 4 nel
mandrino dell'avvitatore a impulsi 18 (come mostrato nella
Fig. E).
3. Ruotare il giunto del braccetto 5 e il cursore del braccetto 6
finché la barra 7 non si incastrerà nell'apposita scanalatura
8 . Durante la rotazione si avvertirà uno scatto. Il fermo
scorrevole giallo 9 dovrebbe bloccare la barra in posizione
(come mostrato nella Fig. F).
4. Assicurarsi che il gambo sia parallelo al terreno e stringere
tutte le manopole (come mostrato nella Fig. G).
5. Rimontare la batteria DOPO l'installazione e prima dell'uso.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e scollegarlo
alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione
o rimuovere/installare dotazioni o accessori. Un avvio
accidentale può provocare lesioni allepersone.
AVVERTENZA: non modificare mai il dispositivo o alcuna
parte di esso. Ne potrebbero derivare danni o infortuni alle
persone.
41
ITALIANO
Tutela ambientale
w
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiutidomestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
online all'indirizzo
www.2helpU.com.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da DeWALT non sono stati testati con questo prodotto,
l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per
ridurre il rischio di lesioni alle persone, utilizzare soltanto
gli accessori raccomandati da DeWALT per questo
elettroutensile utilizzare gli accessori consigliatida.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
D
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’utensile. Queste sostanze chimiche rischiano di
indebolire i materiali di cui sono fatte tali parti; usare un
panno inumidito solo con acqua e detergente neutro. Non
lasciare che penetri del liquido all’interno dell’utensile e
non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente
in unliquido.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Taglio di tubi in PVC/PEX (Fig.K)
1. Segnare il punto di taglio sul tubo.
2. Fissare il tubo per evitare che si sposti durante il taglio.
3. Per un taglio ottimale, inserire il tubo nella tacca a "V".
4. Allineare la lama al segno.
5. Premere il grilletto dell'avvitatore a impulsi.
6. Dopo aver tagliato completamente il tubo, rilasciare il
grilletto.
7. Ritrarre completamente la lama nel rispettivo alloggiamento
per il taglio successivo, o per la conservazione o il trasporto.
Posizionamento corretto delle mani (Fig. J)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle
persone, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
come illustrato in figura.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle
persone, mantenere SEMPRE una presa sicura allo scopo
di prevenire reazioni improvvise dell'elettroutensile.
La posizione corretta delle mani prevede una mano
sull'impugnatura principale dell'avvitatore a impulsi.
Premessa
L'accessorio Tagliatubi per tubi in PVC/PEX DWAPVCIR sfrutta un
avvitatore a impulsi compatibile per azionare una vite di potenza
che taglia meccanicamente i tubi in plastica.
Impostazione con rotazione in senso orario: premendo
il grilletto dell'avvitatore a impulsi regolato per ruotare
in senso orario, la lama di taglio avanza. Rilasciando
completamente il grilletto l'avanzamento della lama si
arresta.
Impostazione con rotazione in senso antiorario: premendo
il grilletto dell'avvitatore a impulsi regolato per ruotare
in senso antiorario, la lama di taglio si ritrae nel rispettivo
alloggiamento.
AVVERTENZA: PERICOLO DI TAGLI O AMPUTAZIONE.
Non avvicinare mai alcuna parte del corpo alla lama
o alle parti mobili durante il ciclo di taglio o quando
la batteria è installata nell'elettroutensile. Potrebbero
verificarsi lesioni gravi alle persone.
AVVERTENZA: l'installatore è responsabile della corretta
preparazione e installazione del materiale.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, ritrarre
sempre completamente la lama quando si trasporta o si
ripone l'accessorio.
AVVERTENZA: non tagliare pezzi corti di materiale per i
quali si debba tenere le mani a meno di 15 cm (6") dalla
lama. La lama è affilata.
ATTENZIONE: non tagliare pezzi di tubi di diametro
inferiore al diametro del tubo per il taglio ottimale.
UTILIZZO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi
alle persone, spegnere la macchina e disconnettere
i pacchi batteria prima di effettuare qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni
allepersone.
5. Premere le piastre di guida in modo che l'estremità anteriore
sia leggermente a contatto con la lama e serrare saldamente
le viti.
6. Rimuovere il coprilama/la guida di allineamento prima
dell'uso.
42
ITALIANO
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti
che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita
operativa, il pacco batteria deve essere smaltito con la dovuta
attenzione per l’ambiente:
Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dallostrumento.
Le batterie agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in
modocorretto.
43
NEDERLANDS
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCHGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
PVC/PEX-CUTTER
DT20560
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens conform zijn met:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Neem voor meer informatie contact op met DeWALT op het
volgende adres of kijk op de achterzijde van dehandleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namensDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
2023.02.01
gereedschap met het andere worden vergeleken. Het kan worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of
lawaai-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere
accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/
of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen gedurende de totalewerkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat
maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
gedurende de totalearbeidsduur.
Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het
beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie
en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de
accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor
vibraties), organisatie vanwerkpatronen.
Het kan worden verwacht dat het trillings- en/of
geluidsemissieniveau gelijk is aan of lager dan de waarde die
is opgegeven in het gegevensblad van de gebruikte klopboor.
Deze waarden werden gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN62841 en hiermee kan het ene
aWAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
WAARSCHUWING: Bij koude leidingen kunnen er stukjes
PVC wegvliegen.
DT20560 is alleen bedoeld om aan te bevestigen aan
slagmoersleutels.
DT20560
Maximum leidingdiameter mm 60,3
Te snijden materialen PVC, uPVC, cPVC en PEX-
type A, B en C
De buizensnijder DT20560 is geoptimaliseerd voor DEWALT
slagmoersleutels en is compatibel met bepaalde pro-grade
slagmoersleutels van andere merken.
Massa maximaal 2 kg
Aanhaalmoment tussen 135 Nm en 280 Nm
Toerental tussen 2500/min en 4000/min
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische Gegevens
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Impact Connect® PVC/PEX‑CUTTER
DT20560
44
NEDERLANDS
Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijkletsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letselverminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u
het gereedschap aansluit op de stroombron en/
of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
voorongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijkletsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachtesituaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen wordengegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering‑ of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevarenverminderen.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolghebben.
Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden
beter en veiliger uit waarvoor het isontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Leder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet wordengerepareerd.
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijkletsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIGREFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten
elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap
met eenaccu.
Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voorongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doenontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt
afgeleid kunt u de controle over het gereedschapverliezen.
Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico
op een elektrischeschok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaardis.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrischeschok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrischeschok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrischeschok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is,
gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrischeschok.
45
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsregels voor PVC/PEX
cutteraccessoire
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze instructies
voor het bevestigd elektrisch gereedschap. Verzeker vóór
gebruik dat het hulpstuk goed op het gereedschap is
bevestigd.
WAARSCHUWING: Gebruik het PVC cutteraccessoire
alleen met DEWALT- of door DEWALT goedgekeurde
accessoires. Andere toepassingen of wijzigingen
aanbrengen aan het accessoire kunnen het gereedschap
of het accessoire beschadigen en/of leiden tot een niet
goed werkende installatie. Installatie die niet goed werken,
kunnen leiden tot storingen, letsel van installateurs en
materiële schade.
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruiken van dit
snijaccessoire van DEWALT voor het snijden van PVC/
PEX, moet de voorbereiding van het snijden worden
uitgevoerd volgens de aanbevelingen van de fabrikant van
de fitting, voor gepaste installatieprocedures. Een goede
voorbereiding en installatie is de verantwoordelijkheid van
de installateur.
a. Houd alle lichaamsdelen weg bij de hulpstukken tijdens
de werking en te alle tijde wanneer het gereedschap is
ingeschakeld. Een moment van onoplettendheid tijdens
d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan
er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact
hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact
komt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact
met de ogen komt, dient u daarnaast medische hulp
in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie
of brandwondenveroorzaken.
e ) Werk niet met een accu of met gereedschap
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden
tot brand, explosie of een risico vanletsel.
f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand
of een temperatuur boven de 130°C kunnen de accu
doenexploderen.
g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen
bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigd raken en het risico van brandtoenemen.
Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijftgegarandeer.
b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De
reparaties aan accus mogen alleen worden uitgevoerd
door de fabrikant of door geautoriseerdeservicecentra.
c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu, als deze kan worden losgenomen, uit
het elektrisch gereedschap en voer daarna pas
aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires
of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrisch gereedschap per ongelukopstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetraindegebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat
het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als
het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoudengereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
tebeheersen.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik,
kunnen leiden tot een gevaarlijkesituatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijkworden.
Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu
a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt
opgegeven. Een lader die geschikt is voor één accutype,
kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met
een andereaccu.
b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met
speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s
kan leiden tot letsel enbrandgevaar.
c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de
buurt te houden van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding van het ene contactpunt met
het andere kunnen maken. Het kortsluiten van
de accucontactpunten samen kan brandwonden of
brandveroorzaken.
46
NEDERLANDS
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
1 Terug-knop
2 Beugelhouder
3 Arm-knoppen
4 Bevestigingsas
5 Armkoppeling
6 Armglijder
7 Stang
8 Stangkanaal
9 Schuifvergrendeling
10 Mes
11 Mesbescherming/uitlijningsgeleider
12 Voorste sleuf
13 Haak
14 Tabbladen
15 Pijl
16 Stekker
17 Datumcode
Bedoeld gebruik
Deze PVC/PEX-snijder is ontworpen voor professioneel snijden
van de volgende PVC- en PEX-materialen.
- Maximum leidingdiameter: 2,4" (60,3 mm)
- Te snijden materialen: PVC, uPVC, cPVC en PEX-types A,
B en C
NIET gebruiken onder natte omstandigheden of op een plaats
waar brandbare vloeistoffen of gassen aanwezig zijn.
Deze slagmoersleutel is professioneel elektrisch gereedschap.
Laat kinderen NIET met het gereedschap in contact komen.
Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit product
werken.
Dit product is niet bedoeld voor snoeien of het snijden
van
kabels.
Positie datumcode (Afb.A)
De productiedatumcode 11 bestaat uit een 4-cijferig jaar
gevolgd door een 2-cijferige week en wordt uitgebreid met een
2-cijferigefabriekscode.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschapvermeld:
a Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
g Draaggehoorbescherming.
f Draagoogbescherming.
Gevaar voor snijwonden
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 PVC/PEX-snijder
1 Instructiehandleiding
Controleer het gereedschap, de onderdelen of accessoires op
eventuele beschadiging tijdens het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Aanbevelingen voor opslag
De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,weg van
direct zonlicht en overmatige warmte of kou.
het bedienen van elektrische gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel. Vingers en handen kunnen
geplet, gebroken of afgesneden worden als ze in de
accessoires terecht komen.
b. Inspecteer het gereedschap en de accessoires vóór
gebruik op losse of ontbrekende onderdelen. Probeer
nooit om een beschadigde PVC/PEX-cutter, beugel
of een ander hulpstuk te repareren of te gebruiken.
Vervangen door een nieuwe cutter of beugel.
c. Dit gereedschap produceert grote krachten die
hulpstukken en onderdelen kunnen breken en letsel
veroorzaken. Let altijd goed op en neem de juiste
veiligheidsmaatregelen, waaronder het dragen van een
veiligheidsbril.
d. Inspecteer, voordat u aan het werk gaat, de werklocatie
op risicofactoren, waaronder chemicaliën of afvalstoffen
die mogelijk in de leidingen zijn achtergebleven.
e. Lees en begrijp alle veiligheids- en bedieningsinstructies,
waaronder de installatie-instructies van de fabrikant
van fittingen en de instructies bij eventuele andere
apparatuur die u bij dit gereedschap gebruikt, voordat u
aan het werk gaat. Het niet opvolgen van alle instructies
en de waarschuwingen kan leiden tot materiële schade
en/of ernstig persoonlijk letsel.
f. Houd handen en voorwerpen uit de buurt van het
snijvlak van het accessoire wanneer het gereedschap in
werking is. Vingers kunnen geplet of gesneden worden.
g. Klem of maak het te snijden materiaal altijd vast, voor de
beste resultaten.
h. Er kunnen stukjes materiaal wegvliegen tijdens het
snijden. Deeltjes die worden weggeslingerd, kunnen
permanente beschadiging van de ogen veroorzaken.
Draag ALTIJD een veiligheidsbril.
i. Draag altijd handschoenen wanneer u werkt met het
gereedschap en met materialen. De uiteinden van
materialen kunnen scherp zijn en kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
j. Snij nooit in gasleidingen, elektrische leidingen of
volle waterleidingen, om het risico op een explosie,
elektrische schok of materiële schade te vermijden. Sluit
de watertoevoer af en laat de leidingen leeg lopen vóór
het snijden.
47
NEDERLANDS
Geleidingsplaat resetten (Afb. I)
Reset de geleidingsplaat 20 telkens wanneer het mes wordt
vervangen of telkens wanneer het mes los is gekomen.
1. Beweeg het mes 10 volledig vooruit door de schakelaar op
de klopboor ingedrukt te houden.
2. Haal de accu uit de klopboor.
3. Duw de mesbescherming/uitlijningsgeleider 11 door de
voorste sleuf 12 van de haak 13 en over het mes tot de
lipjes 14 vast op het mes staan.
OPMERKING: De pijl 15 moet naar het open einde van de
haak wijzen.
4. Zet de plaatschroeven 21 los met een T10-
schroevendraaier.
OPMERKING: De schroeven moeten bevestigd blijven,
maar de geleidingsplaten moeten lichtjes kunnen
verschuiven.
Mes vervangen (Afb. H)
1. Het mes moet volledig naar voor staan, met de
mesbescherming geïnstalleerd, als de initiële stap.
2. Beweeg het mes 10 volledig vooruit door de schakelaar op
de klopboor ingedrukt te houden.
3. Haal de accu uit de klopboor.
4. Duw de mesbescherming/uitlijningsgeleider 11 door de
voorste sleuf 12 van de haak 13 en over het mes tot de
lipjes 14 vast op het mes staan.
OPMERKING: De pijl 15 moet naar het open einde van de
haak wijzen.
5. Trek, zodra de mesbescherming/uitlijningsgeleider geplaatst
zijn, de plug 16 achteruit om de instelschroef zichtbaar te
maken 19 .
6. Gebruik een 2,5 mm zeskantsleutel om de instelschroef
los te zetten, tot het bedekte mes vooruit getrokken kan
worden, door de voorste sleuf van de haak.
7. Verwijder de mesbescherming/uitlijningsgeleider
voorzichtig en installeer het op een nieuw mes.
8. Steek het nieuw bedekt mes door de voorste sleuf en in de
behuizing van het PVC-cutteraccessoire.
9. Zet de instelschroef vast. Verzeker dat het mes niet beweegt.
10. Plaats de plug opnieuw.
11. Reset de geleidingsplaat zoals wordt beschreven in het deel
GELEIDINGSPLAAT RESETTEN.
Scan de QR-code voor de installatievideo.
Bevestig de universele beugelhouder
(Afb. B - D)
1. Haal de accu uit de klopboor. Plaats de accu niet terug tot
NADAT de beugelhouder geïnstalleerd is.
2. Zet de terug-knop 1 los tot de beugelhouder 2 ver
genoeg geopend kan worden om de klopboor er door te
schuiven (zoals weergegeven op afb. B).
3. Schuif de klopboor langs boven in de beugelhouder (zoals
weergegeven op afb. C).
4. Plaats de klopboor en beugelhouder op een VLAK
oppervlak.
5. Druk het voorste einde samen tot de beugelhouder goed
rond de voet van de klopboor zit en zet daarna de terug-
knop vast. Beide kanten moeten parallel blijven tijdens het
vast zetten (zoals weergegeven in afb. D).
Bevestig de beugelarm en de aansluiting
van de klopboor (Afb. E - G)
1. Het mes moet volledig naar voor staan, met de
mesbescherming geïnstalleerd, als de initiële stap.
2. Zet beide gele arm-knoppen 3 één omwenteling los en
steek de bevestigingsas 4 in de houder van de klopboor 18
(zoals weergegeven op afb. E).
3. Draai de armkoppeling 5 en de armglijder 6 tot de stang
7 in het stangkanaal 8 klikt. De klik zal hoorbaar zijn tijdens
het draaien. De gele schuifvergrendeling 9 moet de stang
stevig ter plaatse houden (zoals weergegeven op afb. F).
4. Verzeker dat de as zich parallel met de grond bevindt en
zet alle knoppen met de hand vast (zoals weergegeven op
afb. G).
5. Plaats de accu opnieuw NA installatie en voor gebruik.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig
persoonlijk letsel, schakel het gereedschap uit en
koppel accu voor u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires plaatst of verwijdert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan
dat leiden totletsel.
WAARSCHUWING: Dit apparaat of een onderdeel ervan
nooit aanpassen. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
.Jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen
en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake
is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is
gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers.
Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met dit
product.
48
NEDERLANDS
Bescherming van het milieu
w
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn
voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale
huishoudafval wordenweggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden
aangeboden door DeWALT niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit
gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel,
gebruik uitsluitend door DeWALT Door aanbevolen
accessoires moeten worden gebruikt met ditproduct.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juisteaccessoires.
D
Reiniging
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
gebruikt zijn, aantasten. Gebruik een doek, alleen nat
gemaakt met water en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in
het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van
het gereedschap onder in eenvloeistof.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange
tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het
continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
PVC/PEX snijden (Afb.K)
1. Markeer het snijpunt op de leiding.
2. Maak de leiding vast, om te voorkomen dat deze beweegt
tijdens het snijden.
3. Plaats de leiding in de "V"-inkeping voor een optimale
snede.
4. Lijn het mes uit met de markering.
5. Druk op de schakelaar van de klopboor.
6. Laat de schakelaar los als de leiding volledig doorgesneden
is.
7. Trek het mes volledig terug in de behuizing voor het
volgend gebruik, opslag of transport.
Juiste handpositie (Afb. J)
WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig persoonlijk
letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
Voor de juiste handpositie moet u één hand op de
hoofdhandgreep van de klopboor houden.
Inleiding
De DWAPVCIR PVC/PEX-cutter gebruikt een compatibele
klopboor om een elektrische schroef aan te sturen, die plastic
leidingdelen mechanisch snijdt.
Voorwaartse instelling: De schakelaar inknijpen met de
klopboor ingesteld op voorwaarts (in wijzerzin) beweegt
het snijmes vooruit. De schakelaar volledig loslaten stopt de
voorwaartse beweging van het mes.
Omgekeerde instelling: De schakelaar inknijpen met de
klopboor ingesteld op omgekeerd (in tegenwijzerzin) trekt
het mes terug in de behuizing.
WAARSCHUWING: GEVAAR OF SNIJWONDEN OF
AMPUTATIE. Verzeker dat er, tijdens de snijcyclus of
wanneer de accu in het gereedschap geplaatst is, zich
nooit lichaamsdelen in de buurt van het mes bevinden.
Persoonlijk letsel kan het gevolg zijn.
WAARSCHUWING: Een goede voorbereiding en installatie
van het materiaal is de verantwoordelijkheid van de
installateur.
WAARSCHUWING: Trek voor transport of opslag het mes
altijd volledig terug, om het risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING: Snij geen korte stukken materiaal,
waarbij de handen zich dichter dan 15 cm tegen het mes
moeten bevinden. Het mes is scherp.
OPGELET: Snij geen stukken buizen met een diameter
kleiner dan 1x de diameter van de buis, voor een optimale
snede.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
5. Druk de geleidingsplaten in zodat het voorste einde het mes
lichtjes raakt en ze de schroeven opnieuw stevig vast.
6. Verwijder de mesbescherming/uitlijningsgeleider voor
gebruik.
49
NEDERLANDS
volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie
is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer
de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die
eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het
einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening
met het milieu:
Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
hetgereedschap.
Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
50
NORSK
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKEVERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorligskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIGBRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriskeverktøy.
EU-samsvarserklæring
Maskindirektivet
PVC/PEX KUTTER
DT20560
DeWALT erklærer at disse produktene som beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
For mer informasjon, kontakt DeWALT på følgende adresse, eller
se baksiden av dennebruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstilling av teknisk
informasjon og avgir denne erklæringen på vegne avDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
2023.02.01
Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder,
med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene og/eller støynivået avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen og/
eller støynivået bør også tas med i beregningen når
verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en
jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde
hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering
avarbeidsmønstere.
Vibrasjon og/eller støyutvikling kan forventes lik eller lavere enn
verdien angitt på informasjonsdatabladet for slagtrekkeren som
brukes. De er blitt målt iht. standardiserte tester angitt i EN62841,
og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det
kan brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp og/eller
støynivå gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet.
aADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorligpersonskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderatpersonskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
Angirbrannfare.
ADVARSEL: Kalde rør kan føre til at det kastes ut splinter
av PVC.
DT20560 er kun ment for tilkobling til slagtrekkere.
DT20560
Maks. rørdiameter mm 60,3
Materiale som kan kappes PVC, uPVC, cPVC og PEX
type A, B og C
Rørkutteren DT20560 er optimalisert for DEWALT slagtrekkere og
er kompatibel med et utvalg profesjonelle slagtrekkere fra andre
leverandører.
Vekt skal ikke overstige 2kg
Moment mellom 135Nm og 280Nm
Hastighet mellom 2500/min og 4000/min
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Impact Connect® PVC/PEX KUTTER
DT20560
51
NORSK
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
tilpersonskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventedesituasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegeligedeler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings‑ og ‑oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelatertefarer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av etsekund.
Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruertfor.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og mårepareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den
er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved etuhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenedebrukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdteverktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere åkontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i
betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farligsituasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon tilulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv ellergasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
misterkontrollen.
Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisksjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
erjordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisksjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisksjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisksjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisksjokk.
Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorligpersonskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
reduserepersonskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av‑stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren forulykker.
52
NORSK
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 PVC/PEX KUTTER
1 Bruksanvisning
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
før bruk.
Lagringsanbefalinger
Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys og
uten sterk kulde eller varme.
ADVARSEL: Ved bruk av DEWALT kutterholder for kutting
av PVC/PEX for fittings, skal forberedelsene for kuttet følge
anbefalingene fra produsenten av fittingene for korrekt
installasjon. Installasjonsfirmaet har ansvaret for korrekt
forberedelse og installasjon.
a. Hold alle kroppsdeler unna tilbehøret ved bruk og når
strømmen er PÅ. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under
bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
Fingre eller hender kan bli knust, knekt eller amputert
dersom de fester seg i tilbehøret.
b. Inspiser verktøyet og tilbehør for løse eller manglende
deler før bruk. Aldri forsøk å reparere eller bruke en skadet
PVC/PEX kutter, holder eller annet tilbehør. Skift ut med
en ny kutter eller holder.
c. Dette verktøyet har store krefter og kan bryte av tilbehør
eller andre deler og føre til personskader. Vær alltid
oppmerksom og ta passende forholdsregler, inkludert
bruk av vernebriller.
d. Før bruk, inspiser arbeidsstedet for farer inkludert
kjemikalier eller avfall som kan være igjen i rørene.
e. Før bruk, les og forstå alle sikkerhets- og bruksanvisninger
inkludert instruksjonene fra produsentene av fittings
og instrukser for annet tilbehør for dette verktøyet.
Manglende overholdelse av instruksjonene og advarslene
kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
f. Hold kutteområdet for holderen fritt hender og andre
objekter når verktøyet er i bruk. Fingre kan knuses eller
kappes.
g. For best resultat skal du alltid bruke klemmer eller feste
materialet som skal kuttes.
h. Kapping kan føre til at materialstykker kastes ut. Flyvende
partikler kan forårsake permanent øyeskade. Bruk ALLTID
vernerbriller.
i. Bruk alltid hansker ved bruk av verktøyet og håndtering
av materiell. Endene av materialene kan være skarpe og
føre til alvorlige personskader.
j. For å redusere faren for eksplosjon, elektrisk støt og
materielle skader, kutt aldri nært gassledninger, elektriske
ledninger eller fylte vannrør. Steng av vannet og tøm
ledningene før du kutter.
Ekstra sikkerhetsregler for PVC/PEX
kutterholder
ADVARSEL: Les og forstå denne bruksanvisningen for
tilhørende verktøy. Sjekk at holderen er ordentlig festet til
verktøyet før bruk.
ADVARSEL: Bruk kun PVC kutterholder for DEWALT eller
DEWALT-godkjente verktøy. Annen bruk eller modifikasjon
av kutterholderen for annen bruk kan skade holderen,
skade tilbehøret og/eller kan føre til feilaktig installasjon.
Feilaktig installasjon kan føre til feil, personskader og
materielle skader.
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventedesituasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy
a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en type batteripakke kan føre til
brannfare dersom den brukes med en annenbatteripakke.
b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med
de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre
batteripakker kan skape risiko for skader ellerbrann.
c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra
andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler,
spikere, skruer eller andre små metallobjekter som
kan skape en forbindelse fra en batteripol til en
annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader
ellerbrann.
d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske
ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom
du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll
med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk
lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon
ellerforbrenninger.
e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare forpersonskade.
f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild
eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130°C
kan føre til eneksplosjon.
g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som
avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte område kan skade batteriet og økerbrannfaren.
Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blirivaretatt.
b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserteserviceverksteder.
53
NORSK
Skanne QR-koden for installasjonsvideo.
Feste universalstøttebrakett
(figur B - D)
1. Ta batteriet av slagtrekkeren. Ikke sett på igjen batteriet
før ETTER universalstøttebraketten er installert.
2. Løsne knotten bak 1 til støttebraketten 2 kan åpnes nok til
å skyve slagtrekkeren gjennom (som vist i figur B).
3. Skyv slagtrekkeren inn i støttebraketten fra toppen (som vist
i figur C).
4. Sett slagtrekkeren og støttebraketten på et FLATT underlag.
5. Trykk sammen frontenden til støttebraketten sitter godt
rundt slagtrekkeren, og trekk til knotten bak. Begge sider
skal være parallelle under tiltrekkingen (som vist i figur D).
Sett på støttearmen og slagfestet (figur
E - G)
1. Som første trinn skal bladet være ført helt frem med
bladdekselet installert.
2. Løsne begge gule knotter på armen 3 en omdreining og
sett inn festeskaftet 4 i chucken på slagtrekkeren 18 (som
vist på figur E).
3. Roter armleddet 5 og armskyveren 6 til stangen 7 klikker
på plass i kanalen 8 . Det skal høres et klikk når du roterer.
Den gule skyvelåsen 9 skal holde stangen på plass (som
vist på figur F).
4. Pass på at stangen er parallell med underlaget og trekk til
alle knotter for hånd (som vist på figur G).
5. Sett på igjen batteriet ETTER installasjonen og før bruk.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader,
slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du
foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer
tilleggsutstyr eller tilbehør. Utilsiktet oppstart kan føre
tilpersonskader.
ADVARSEL: Aldri modifiser tilbehøret eller noen del av det.
Det kan føre til materielle skader eller personskader.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
Beskrivelse (figur A)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller
noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller
personskader.
1 Knott bak
2 Støttebrakett
3 Armknotter
4 Festeskaft
5 Armledd
6 Armskyver
7 Stang
8 Stangkanal
9 Skyvelås
10 Blad
11 Bladdeksel/innretting
12 Frontspor
13 Krok
14 Faner
15 Pil
16 Plugg
17 Datokode
Tiltenkt bruk
Denne PVC/PEX kutteren er designet for profesjonell kapping av
følgende PVC og PEX materialer.
- Maks. rørdiameter: 2,4" (60,3mm)
- Materiale som skal kappes: PVC, uPVC, cPVC og PEX type
A, B, og C
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
DENNE SLAGTREKKEREN ER ET PROFESJONELT
ELEKTROVERKTØY.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
Dette produktet er ikke ment for kapping av grener eller kapping
av
kabler.
.Små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av
små barn eller uføre uten oppsyn.
Datokode plassering (Fig.A)
Produksjonsdatokoden 11 består av et 4-sifret år fulgt av en
2-sifret uke med tillegg av en 2-sifretfabrikkode.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
a Les instruksjonshåndboken førbruk.
g Brukhørselvern.
f Brukvernebriller.
Fare for kuttskader
54
NORSK
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Laderen og batteripakken ervedlikeholdsfrie.
Kappe PVC/PEX (figur K)
1. Merk av kappepunktet på røret.
2. Fest røret godt for å hindre at det beveger seg under
kapping.
3. Sett røret inn i "V"-sporet for optimal kapping.
4. Rett inn bladet med merket.
5. Trykk inn avtrekkeren på slagtrekkeren.
6. Etter at røret er kappet, slipp avtrekkeren.
7. Trekk bladet helt tilbake i huset før neste kutt eller før lagring
eller transport.
Korrekt plassering av hendene (Fig. J)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på
en plutselig reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket på
slagtrekkeren.
Introduksjon
Denne DWAPVCIR PVC/PEX kutteren bruker en kompatibel
slangtrekker for å drive en kraftskrue som mekanisk kapper
rørdeler av plast.
Innstilling forover: Trykk avtrekkeren med slagtrekkeren stilt
til drift forover (med klokken) for å drive bladet forover. Ved å
slippe avtrekkeren helt vil bladet stoppe.
Innstilling bakover: Trykk avtrekkeren med slagtrekkeren satt
til drift i revers (mot klokken) vil trekke bladet inn i huset
igjen.
ADVARSEL: FARE FOR KUTT ELLER AMPUTASJON. Aldri
ha noen kroppsdeler nært bladet eller bevegelige deler
under kappingen eller når batteriet sitter på verktøyet.
Dette kan resultere i alvorlig personskade.
ADVARSEL: Installasjonsfirmaet har ansvaret for korrekt
forberedelse og installasjon.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, trekk
alltid bladet helt tilbake ved transport eller lagring.
ADVARSEL: Ikke kapp korte deler av materialet som krever
at hendene er nærmere bladet enn 15 cm (6") fra bladet.
Bladet er skarpt.
FORSIKTIG: For optimal kapping, ikke kapp deler av rør
kortere enn 1x diameteren på røret.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldendeforskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Rette inn igjen styreplate (figur I)
Rett inn igjen styreplaten 20 hver gang bladet skiftes eller
dersom bladet har løsnet.
1. Før bladet 10 helt frem ved å holde på avtrekkeren på
slagtrekkeren.
2. Ta batteriet av slagtrekkeren.
3. Skyv bladdekselet/innrettingen 11 gjennom sporet foran
12 på kroken 13 og over bladet til knastene 14 er festet
til bladet.
MERK: Pilen 15 skal peke mot den åpne enden av kroken.
4. Løsne plateskruene 21 med en T10 skrutrekker.
MERK: Skruene skal forbli festet med styreplaten skal kunne
skyves litt.
5. Press styreplaten slik at frontenden kommer i lett kontakt
med bladet og trekk skruene godt til igjen.
6. Ta av bladdeksel/innretting før bruk.
Skifte blad (figur H)
1. Som første trinn skal bladet være ført helt frem med
bladdekselet installert.
2. Før bladet 10 helt frem ved å holde på avtrekkeren på
slagtrekkeren.
3. Ta batteriet av slagtrekkeren.
4. Skyv bladdekselet/innrettingen 11 gjennom sporet foran
12 på kroken 13 og over bladet til knastene 14 er festet
til bladet.
MERK: Pilen 15 skal peke mot den åpne enden av kroken.
5. Når bladdeksel/innretting er stilt inn, trekk pluggen 16
tilbake for å avdekke festeskruen 19 .
6. Bruk en 2,5 mm unbrakonøkkel for å løsne festeskruen til
det dekte bladet kan trekkes frem gjennom sporet foran på
kroken.
7. Ta bladdeksel/innretting forsiktig av og sett det på den nye
bladet.
8. Sett inn det nye tildekte bladet gjennom sporet foran og inn
i PVC kutterholderen.
9. Stram til festeskruen. Pass på at bladet ikke beveger seg.
10. Sett inn igjen pluggen.
11. Rett inn igjen styreplaten som angitt under avsnittet RETTE
INN IGJEN STYREPLATE.
55
NORSK
Beskyttelse av miljøet
w
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner
du på
www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter
å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den
tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet:
Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
avverktøyet.
Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys
fra DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet
sammen med dette verktøyet. For å redusere risikoen for
alvorlig personskade, bruk kun DeWALT anbefalt tilbehør
med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
D
Rengjøring
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Slike
kjemikalier kan svekke materialene i diss delene. Bruk en
klut kun fuktet med vann og milld såpe. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
56
PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTASELÉCTRICAS
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
Declaração de conformidade da CE
Directiva “Máquinas”
CORTADOR DE PVC/PEX
DT20560
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos estão em conformidade com:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Para obter mais informações, contacte a DeWALT através da
seguinte morada ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome daDeWALT.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Alemanha
2023.02.01
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para
outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma
manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações
e/ou ruído poderá ser diferente. Isto poderá aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total detrabalho.
Além disso, a estimativa do nível de exposição às
vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o
número de vezes que a ferramenta é desligada ou está
em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá
reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações
ao longo do período total detrabalho.
Identifique as precauções de segurança adicionais para
proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes (importante para a vibração),
organização de padrões detrabalho.
Prevê-se que o nível de emissão de vibração e/ou ruído é igual
ou inferior indicado na ficha sinalética da chave de impacto
utilizada. Estes níveis foram medidos em conformidade com um
ensaio uniformizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser
aATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões
ligeiras oumoderadas.
AVISO: indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
ATENÇÃO: Se os tubos estiverem frios, pode haver
projecção de pedaços de PVC.
DT20560 é concebido para ser ligado apenas a chaves de
impacto”.
DT20560
Diâmetro máx. do tubo mm 60,3
Materiais a cortar PVC, uPVC, cPVC e PEX,
tipos A, B e C
O cortador de tubos DT20560 é adequado para chaves de
impacto da DEWALT e compatíveis com chaves de impacto
prograde.
Massa não superior a 2 kg
Binário entre 135 Nm e 280 Nm
Velocidade entre 2500/min e 4000/min
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e
um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos
que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos
utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
Português (traduzido das instruções originais)
Impact Connect® CORTADOR DE PVC/PEX
DT20560
57
PORTUGUÊS
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentosgraves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco deferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originaracidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar emferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas)
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestaspeças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas,
certifique‑se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
asmesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção desegundo.
Utilização e Manutenção de
FerramentasEléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual
foiconcebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de
serreparada.
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTAPOSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (semfios).
Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas aacidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ouvapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo
daferramenta.
Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo
estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico émaior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choqueeléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueeléctrico.
Segurança Pessoal
a ) Mantenha‑se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
58
PORTUGUÊS
Regras de segurança adicionais para o
acessório de corte de PVC/PEX
ATENÇÃO: Leia e compreenda estas instruções para
a ferramenta eléctrica em anexo. Antes de utilizar o
acessório, verifique se está instalado correctamente na
ferramenta.
ATENÇÃO: Utilize o acessório de corte de PVC apenas com
acessórios da DEWALT ou aprovados pela DEWALT. Outras
utilizações ou modificações do acessório para outras
aplicações podem danificar o acessório, os acessórios e/
ou resultar numa instalação incorrecta. Uma instalação
incorrecta pode dar origem a avarias, ferimentos nos
técnicos de instalação e danos materiais.
ATENÇÃO: Quando utilizar este acessório de corte
DEWALT para cortar PVC/PEX para ajustes, a preparação
do corte deve seguir as recomendações do fabricante
de ajustes para saber quais são os procedimentos de
instalação adequados. A preparação e instalação
adequadas são da responsabilidade do responsável pela
instalação.
a. Mantenha todas as partes do corpo afastadas dos
acessórios durante a operação e sempre que a
alimentação estiver ligada. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
resultar em ferimentos graves. Os dedos ou as mãos
d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar
na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com
este líquido. No caso de um contacto acidental,
passe imediatamente a zona afectada por água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, procure
também assistência médica. O líquido derramado da
bateria pode provocar irritação ouqueimaduras.
e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danificada ou modificada. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ouferimentos.
f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo
ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130°C pode causar umaexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especificada nas instruções. O carregamento indevido
ou a temperaturas fora da gama especificada podem
causar danos na bateria e aumentar o risco deincêndio.
Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramentaeléctrica.
b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de
baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviçosautorizados.
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctricaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e
não permita que sejam utilizadas por pessoas
não familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para asmanusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutençãoinsuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maiorfacilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situaçõesperigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situaçõesinesperadas.
Utilização e Manutenção de Ferramentas
comBateria
a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo
fabricante do equipamento. Um carregador apropriado
para um tipo de bateria poderá criar um risco de incêndio
se for utilizado para carregar outrasbaterias.
b ) Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especificamente indicadas para as mesmas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um
risco de ferimentos eincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha‑a afastada de outros objectos de metal,
como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que possam estabelecer uma ligação entre os
contactos. Um curto-circuito entre os contactos da
bateria poderá causar queimaduras ou umincêndio.
59
PORTUGUÊS
Descrição (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou
os respectivos componentes. Podem ocorrer danos ou
ferimentos.
1 Botão traseiro
2 Suporte de fixação
3 Botões do braço
4 Haste de fixação
5 Articulação do braço
6 Corrediça do braço
7 Barra
8 Canal da barra
9 Bloqueio de deslizamento
10 Lâmina
11 Tampa da lâmina/guia de alinhamento
12 Ranhura dianteira
13 Gancho
14 Patilhas
15 Seta
16 Ficha
17 Código de data
Utilização pretendida
Este cortador de PVC/PEX é concebido para o corte profissional
dos seguintes materiais de PVC e PEX.
- Diâmetro máximo do tubo: 60,3 mm
- Material a cortar: PVC, uPVC, cPVC e PEX, tipos A, B e C
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Esta chave de fendas de impacto é uma ferramenta eléctrica
profissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadores inexperientes.
Este produto não é concebido para podar ou cortar
cabos.
.Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
sem supervisão.
Este produto não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência
ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados
Posição do código de data (Fig.A)
O código da data de produção 11 consiste num ano de
4dígitos, seguido de uma semana de 2dígitos e é alargado por
um código de fábrica de 2dígitos.
g Use uma protecçãoauditiva.
f Use uma protecçãoocular.
Risco de laceração
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
a Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Cortador de PVC/PEX
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram
danificados durante o transporte.
Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender
este manual antes de utilizar o equipamento.
Recomendações de armazenamento
A unidade deve ser armazenada num local seco e fresco,
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio.
podem ficar esmagados, fracturados ou amputados se
ficarem presos nos acessórios.
b. Antes de utilizar a ferramenta e os acessórios, verifique se
existem peças soltas ou em falta. Nunca repare ou utilize
uma cabeça um cortador de PVC/PEX, cinta ou outro
acessório. Substitua por um novo cortador ou cinta.
c. Esta ferramenta produz uma força elevada que pode
partir acessórios ou peças e causar ferimentos. Esteja
sempre atento e tome precauções de segurança
adequadas, incluindo a utilização de protecção ocular.
d. Antes de utilizar a ferramenta, inspeccione se existem
no local de trabalho produtos químicos ou resíduos nos
tubos.
e. Antes de utilizar a ferramenta, leia e compreenda todas
as instruções de segurança e funcionamento, incluindo
as instruções de instalação do fabricante de ajustes e
as instruções de qualquer outro equipamento utilizado
com esta ferramenta. O não cumprimento de todas as
instruções e avisos pode resultar em danos materiais e/
ou ferimentos graves.
f. Quando estiver a utilizar a ferramenta, mantenha as mãos
e outros objectos afastados da área de corte do acessório.
Os dedos podem ser cortados ou esmagados.
g. Para obter os melhores resultados, fixe ou bloqueie
sempre o material que pretende cortar.
h. As operações de corte podem fazer com que pedaços de
materiais sejam projectados. As partículas projectadas
podem causar danos oculares permanentes. Use SEMPRE
protecção ocular.
i. Use sempre luvas quando utilizar a ferramenta e
manusear os materiais. As arestas dos materiais podem
estar afiadas e causar ferimentos graves.
j. Para reduzir o risco de explosão, choque eléctrico e danos
materiais, nunca corte tubos de gás, cabos eléctricos
ou tubos de água completos. Feche os tubos de água e
drenagem antes de fazer um corte.
60
PORTUGUÊS
Repor a lâmina-guia (Fig. I)
Reponha a lâmina-guia 20 sempre que a lâmina for substituída
ou estiver solta.
1. Avance a lâmina 10 totalmente para a frente, carregando
no gatilho na chave de impacto.
2. Retire a bateria da chave de impacto.
3. Empurre a tampa da lâmina/guia de alinhamento 11
através da ranhura dianteira 12 do gancho 13 e sobre a
lâmina até as patilhas 14 ficarem fixas na lâmina.
NOTA: A seta 15 deve ficar apontada para a extremidade
aberta do gancho.
4. Afrouxe os parafusos da placa 21 com uma chave de fendas
T10.
Substituir a lâmina (Fig. H)
1. A lâmina deve avançar por completo com a tampa da
lâmina instalada como passo inicial.
2. Avance a lâmina 10 totalmente para a frente, carregando
no gatilho na chave de impacto.
3. Retire a bateria da chave de impacto.
4. Empurre a tampa da lâmina/guia de alinhamento 11
através da ranhura dianteira 12 do gancho 13 e sobre a
lâmina até as patilhas 14 ficarem fixas na lâmina.
NOTA: A seta 15 deve ficar apontada para a extremidade
aberta do gancho.
5. Quando a tampa da lâmina/guia de alinhamento estiver
regulada, puxe para trás a ficha 16 para expor o parafuso de
regulação 19 .
6. Utilize uma chave sextavada de 2,5 mm para afrouxar o
parafuso de regulação até ser possível puxar para a frente a
lâmina coberta através da ranhura dianteira do gancho.
7. Retire com cuidado a tampa da lâmina/guia de alinhamento
e instale-a sobre a nova lâmina.
8. Insira a nova lâmina coberta através da ranhura dianteira e
do corpo do acessório de corte de PVC.
9. Aperte o parafuso de regulação. Certifique-se de que a
lâmina não se move.
10. Volte a inserir a ficha.
11. Reponha a lâmina-guia, como descrito na secção REPOR A
LÂMINA-GUIA.
Leia o código QR para assistir ao vídeo de
instalação.
Fixar o suporte de fixação universal
(Fig. B - D)
1. Retire a bateria da chave de impacto. Só deve colocar a
bateria depois DO suporte de fixação ser instalado.
2. Afrouxe o botão traseiro 1 até o suporte de fixação 2 abrir
o suficiente para inserir a chave de impacto (como indicado
na Fig. B).
3. Encaixe a chave de impacto no suporte de fixação a partir da
parte superior (como indicado na Fig. C).
4. Coloque a chave de impacto e o suporte de fixação numa
superfície PLANA.
5. Comprima a extremidade dianteira até o suporte de fixação
ficar bem apertado à volta da base da chave de impacto
e depois aperte o botão traseiro. Ambos os lados devem
permanecer paralelos durante o aperto (como indicado na
Fig. D).
Fixe o braço de fixação e o acessório de
ligação por impacto (Fig. E - G)
1. A lâmina deve avançar por completo com a tampa da
lâmina instalada como passo inicial.
2. Desaperte ambos os botões do braço amarelo 3 uma
volta e insira a haste de fixação 4 no mandril da chave de
impacto 18 (como indicado na Fig. E).
3. Rode a articulação do braço 5 e a corrediça do braço 6
até a barra 7 encaixar no canal da barra 8 . É emitido um
som de encaixe enquanto estiver a rodar. O bloqueio de
deslizamento amarelo 9 fixa a barra no respectivo local
(como indicado na Fig. F).
4. Certifique-se de que a haste fica paralela ao chão e aperte
com os dedos todos os botões (como indicado na Fig. G).
5. Volte a colocar a bateria DEPOIS da instalação e antes de
utilizar a ferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a ficha da bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um arranque acidental pode causarferimentos.
ATENÇÃO: Nunca modifique este dispositivo ou parte do
mesmo. Tal pode resultar em danos ou ferimentos.
de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As
crianças nunca devem ficar sozinhas perto deste produto.
61
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
w
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias
assinalados com este símbolo não devem ser eliminados
em conjunto com resíduos domésticosnormais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem
ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em
www.2helpU.com.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
utilize apenas os acessórios da DeWALT recomendados
com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosadequados.
D
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros produtos
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
permita a entrada de líquidos na ferramenta. Da mesma
forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta
dentro delíquidos.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
Cortar PVC/PEX (Fig.K)
1. Marque o ponto de corte no tubo.
2. Fixe o tubo para impedir que se mova durante o corte.
3. Insira o tubo na ranhura em “V para fazer um corte ideal.
4. Alinhe a lâmina com a marca.
5. Carregue no gatilho da chave de impacto.
6. Depois do tubo ser cortado por completo, liberte o gatilho.
7. Recolha a lâmina por completo dentro do compartimento
para cortes posteriores, armazenamento ou transporte.
Posição correcta das mãos (Fig.J)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, conforme
indicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega principal da chave de impacto.
Introdução
O DWAPVCIR Cortador de PVC/PEX utiliza uma chave de fendas
de impacto compatível para inserir parafusos de avanço, que
corta pedaços de tubos de plástico mecanicamente.
Definição de avanço: Se carregar no gatilho com a chave de
impacto para a frente (sentido dos ponteiros do relógio), a
lâmina de corte avança. Se libertar o gatilho totalmente, a
lâmina deixa de avançar.
Definição de recuo: Se carregar no gatilho com a chave de
impacto para recuo (sentido contrário dos ponteiros do
relógio) recolhe a lâmina para o compartimento.
ATENÇÃO: RISCO DE CORTE OU AMPUTAÇÃO. Nunca
coloque qualquer parte do corpo perto da lâmina ou
de peças móveis ou se a bateria estiver instalada na
ferramenta. Podem ocorrer ferimentos graves.
ATENÇÃO: A preparação e instalação adequadas do
material são da responsabilidade do responsável pela
instalação.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, recolha
sempre totalmente a lâmina para transporte ou
armazenamento.
ATENÇÃO: Não corte pedaços pequenos de material
que exijam a colocação das mãos a menos de 15 cm da
lâmina. A lâmina está afiada.
CUIDADO: Não corte pedaços de tubagem com menos de
1 vez o diâmetro do tubo para um corte ideal.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
NOTA: Os parafusos devem permanecer fixados, mas deve
ser possível deslizar as lâminas-guia ligeiramente.
5. Carregue nas lâminas-guia para que a extremidade dianteira
entre ligeiramente em contacto e aperte de novo os
parafusos.
6. Retire a tampa da lâmina/guia de alinhamento antes de
utilizar.
62
PORTUGUÊS
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
63
SUOMI
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingonvaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄVARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseentyökaluun.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
PVC/PEX-LEIKKURI
DT20560
DeWALT vakuuttaa, että kohdassa Tekniset tiedot Kuvatut
tuotteet täyttävät seuraavat vaatimukset:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Pyydä tarvittaessa lisätietoaDeWALT -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai katso ohjekirjantakaosa.
Allekirjoittanut vastaa teknisen tiedoston laatimisesta ja tekee
tämän vakuutuksenDeWALT -yhtiöidenpuolesta.
Markus Rompel
Tekninen varajohtaja, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Saksa
2023.02.01
lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä ja/
tai äänitaso voi kasvaa. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi
altistumiseen työkaluakäytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
työkaluakäytettäessä.
Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi
tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja
lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee
tärinää), työmenetelmienmäärittäminen.
Tärinä- ja/tai melupäästötaso voidaan odottaa yhtä suureksi tai
alhaisemmaksi kuin käytetyn iskuvääntimen tietolomakkeessa
annettu arvo. Nämä arvot on mitattu standardissa EN62841
kuvatun standardoidun testin mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää
eri työkalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä ja/tai äänitaso
esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen
tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia
aVAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen‑ tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
VAROITUS: Kylmät putket voivat aiheuttaa PVC-jäämien
sinkoamisen.
DT20560 on tarkoitettu liitettäväksi vain iskuruuvaimiin.
DT20560
Suurin putken halkaisija mm 60,3
Leikattavat materiaalit PVC, uPVC, cPVC ja PEX-
tyyppi A, B ja C
Tämä DT20560-putkileikkuri on optimoitu DEWALT-
iskuruuvaimiin ja yhteensopiva tiettyjen muidenmerkkisten
ammattiluokan iskuruuvainten kanssa.
Paino korkeintaan 2 kg
Vääntömomentti 135–280 Nm
Nopeus 2500–4000 kierr./min
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALT työkaluista
luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Impact Connect® PVC/PEX‑LEIKKURI
DT20560
64
SUOMI
d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaahenkilövahingon.
e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissatilanteissa.
f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla
liikkuvista osista. ysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviinosiin.
g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamiavaaroja.
h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto-osassa.
Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se onkorjattava.
c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/
tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingonvaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjienkäsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavatonnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompihallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyävaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussaympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn taikaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnanmenettämisen.
Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihinpistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
onmaadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskunvaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskunvaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskunvaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskunvaaraa.
Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä
työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavanhenkilövahingon.
b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojenvaaraa.
c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisääonnettomuusvaaraa.
65
SUOMI
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 PVC/PEX-leikkuri
1 käyttöohje
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Säilytysohjeet
Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka, suojaa laite suoralta
auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä.
VAROITUS: Käytettäessä tätä DEWALT-leikkuria PVC/PEX-
liittimien leikkaamiseen, leikkauksen valmistelussa tulee
noudattaa liittimen valmistajan ohjeita asianmukaisista
asennustoimenpiteistä. Oikeaoppinen valmistelu ja
asennus on asentavan urakoitsijan vastuulla.
a. Pidä kaikki kehonosat kaukana liitososista käytön aikana
ja aina kun virta on kytketty päälle. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Sormet tai kädet
voivat joutua puristuksiin, vammautua tai leikkautua, jos
ne jäävät liitososien väliin.
b. Tarkasta työkalu ja lisäosat ennen käyttöä löystyneiden
tai puuttuvien osien varalta. Älä koskaan yritä korjata tai
käyttää vaurioitunutta PVC/PEX-leikkuria, kiinnitintä tai
muuta liitososaa. Vaihda tilalle uusi leikkuri tai kiinnitin.
c. Tämä työkalu tuottaa suuria voimia, jotka voivat
vaurioittaa liitososia tai osia sekä aiheuttaa
henkilövahinkoja. Noudata aina varovaisuutta ja suorita
asianmukaiset varotoimet, tämä koskee muun muassa
suojalasien käyttöä.
d. Työalue tulee tarkistaa ennen käyttöä vaarojen varalta
(esim. kemikaalit tai jätteet, jotka voivat juuttua putkiin).
e. Kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulee lukea ja
ymmärtää ennen käyttöä, tämä koskee myös liitososien
valmistajan asennusohjeita sekä muiden tämän työkalun
kanssa käytettyjen laitteiden ohjeita. Jos kaikkia ohjeita ja
varoituksia ei noudateta, on olemassa omaisuusvahingon
ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
f. Lisälaitteen leikkausalueelle ei saa asettaa käsiä ja muita
esineitä, kun työkalu on käytössä. Sormet voivat jäädä
puristuksiin tai leikkautua.
g. Kiinnitä tai ankkuroi leikattava materiaali aina parhaan
lopputuloksen savuttamiseksi.
h. Materiaalista voi singota palasia leikkaustoimien
seurauksena. Sinkoavat kappaleet voivat aiheuttaa
pysyvän silmävaurion. Käytä AINA suojalaseja.
i. Käytä aina suojakäsineitä työkalun käyttämisen ja
materiaalien käsittelemisen aikana. Materiaalin päät
voivat olla teräviä ja ne voivat aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
j. Räjähdys-, sähköisku- ja omaisuusvahinkojen riskin
vähentämiseksi älä koskaan katkaise kaasuputkia, sähkö-
tai täysiä vesijohtoja. Sulje vesi- ja tyhjennysputket ennen
niiden leikkaamista.
Lisäturvallisuusmääräykset PVC/PEX-
leikkurin liitososille
VAROITUS: Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt
nämä liitetyn sähkötyökalun ohjeet. Varmista ennen
käyttöä, että lisäosa on kunnolla kiinni työkalussa.
VAROITUS: Käytä PVC-leikkuria vain DEWALTin tai
DEWALTin hyväksymien lisävarusteiden kanssa. Jos
lisäosaa käytetään muuhun tarkoitukseen tai sitä
muutetaan muita käyttötarkoituksia varten, seurauksena
voivat olla lisäosan vaurioituminen ja/tai virheellinen
asennus. Virheelliset asennukset voivat johtaa vahinkoihin,
asentajien vammautumiseen sekä omaisuusvahinkoihin.
ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissatilanteissa.
Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja
Niistä Huolehtiminen
a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa
latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva
latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä
yhdessä toisen akunkanssa.
b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja
akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai onnettomuudenvaaran.
c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden
pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea
akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa
palovamman taitulipalon.
d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta.
Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä
pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos
tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin.
Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaapalovamman.
e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja taihenkilövahinkoja.
f ) Akku ja työkalu tulee suojata tulelta sekä liian
korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli
130°C lämpötilalle, seurauksena voi ollaräjähdys.
g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai työkalua
ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen
lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena
akku voi vaurioitua ja tulipalovaarakasvaa.
Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Tämä varmistaa sähkötyökalunturvallisuuden.
b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet
saavat huoltaaakkuja.
66
SUOMI
Kiinnitä yleiskiinnike (kuva B - D)
1. Poista akku iskuvääntimestä. Älä asenna akkua takaisin
ennen KUIN kiinnike on asennettu.
2. Löysää takanuppia 1 , kunnes kiinnike 2 voi avautua
tarpeeksi leveästi pudottaakseen iskuvääntimen läpi (ks.
kuva B).
3. Liu'uta iskuväännin kiinnikkeeseen ylhäältä (ks. kuva C).
4. Aseta iskuväännin ja kiinnike TASAISELLE pinnalle.
5. Purista etupäätä yhteen, kunnes kiinnike on tiukasti
iskuvääntimen jalan ympärillä. Kiristä sitten takanuppi.
Molempien puolien tulee pysyä samansuuntaisina
kiristyksen aikana (ks. kuva D).
Kiinnitä tukivarsi ja iskuliitin (kuva E - G)
1. Terän tulee olla täysin eteenpäin, kun terän kansi on
asennettu ensimmäiseksi.
2. Löysää molempia keltaisia varsinuppeja 3 yhden kierroksen
verran ja aseta kiinnitysvarsi 4 iskuvääntimen istukkaan 18
(ks. kuva E).
3. Kierrä varsiliitosta 5 ja varren liukukappaletta 6 , kunnes
tanko 7 napsahtaa tankokanavaan 8 . Kääntäessäsi kuuluu
napsahdus. Keltaisen liukulukon 9 tulee kiinnittää tanko
paikalleen (ks. kuva F).
4. Varmista, että varsi on yhdensuuntainen maan kanssa ja
kiristä kaikki nupit käsin (ks. kuva G).
5. Asenna akku takaisin asennuksen JÄLKEEN ja ennen
käyttöä.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen voi
johtaahenkilövahinkoihin.
VAROITUS: Älä koskaan muuta tätä laitetta tai
mitään sen osaa. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai
henkilövahinkoja.
.Pienet lapset ja sairaat. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu pienten
lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai
henkilövahinkoja.
1 Takanuppi
2 Kiinnike
3 Varren nupit
4 Kiinnitysvarsi
5 Varsiliitos
6 Varren liukuosa
7 Puikko
8 Tankokanava
9 Liukulukko
10 Terä
11 Terän kansi/kohdistusohjain
12 Etuaukko
13 Koukku
14 Välilehdet
15 Nuoli
16 Pistoke
17 Päivämääräkoodi
Käyttötarkoitus
Tämä PVC/PEX-leikkuri on suunniteltu seuraavien PVC- ja PEX-
materiaalien ammattimaiseen leikkaamiseen.
- Suurin putken halkaisija: 60,3 mm (2,4”)
- Leikattavat materiaalit: PVC, uPVC, cPVC ja PEX-tyypit A,
B ja C
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä iskuväännin on ammattimainen sähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu karsimiseen tai
kaapeleiden
leikkaamiseen.
Päivämääräkoodin paikka (KuvaA)
Valmistuspäivämääräkoodi 11 koostuu 4-numeroisesta
vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja
2-numeroinentehdaskoodi.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
a Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
g Käytäkuulosuojaimia.
f Käytäsuojalaseja.
Leikkautumisvaara
67
SUOMI
Oikeaoppinen käsien asento (Kuva J)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa Kuvan
osoittamalla tavalla.
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen äkillisiin
reaktioihin.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
iskuvääntimessä.
Johdanto
DWAPVCIR PVC/PEX-leikkuri käyttää yhteensopivaa
iskuväännintä ruuvin käyttämiseen muoviputkien osien
mekaanista leikkaamista varten.
Eteenpäin-asetus: Liipaisimen puristaminen iskuvääntimen
ollessa eteenpäin-asennossa (myötäpäivään) siirtää
leikkuuterää eteenpäin. Kun liipaisinkytkin vapautetaan
kokonaan, terä pysähtyy.
Taaksepäin-asetus: Liipaisimen puristaminen iskuvääntimen
ollessa taaksepäin-asennossa (vastapäivään) vetää terän
takaisin koteloon.
VAROITUS: LEIKKAUTUMIS- JA VAMMAUTUMISVAARA.
Älä koskaan pidä mitään kehosi osaa terän tai liikkuvien
osien lähellä leikkausjakson aikana tai kun akku
on asennettu työkaluun. Se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
VAROITUS: Oikeaoppinen materiaalin valmistelu ja
asennus on asentavan urakoitsijan vastuulla.
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
vedä terä aina kokonaan sisään ennen kuljetusta tai
varastointia.
VAROITUS: Älä leikkaa lyhyitä kappaleita materiaalista,
joka edellyttää, että kädet ovat enintään noin 15 cm:n
päässä terästä. Terä on terävä.
HUOMIO: Älä leikkaa putken osia, joiden halkaisija
on pienempi kuin 1 x putken halkaisija optimaalisen
leikkauksen saavuttamiseksi.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
Ohjauslevyn nollaaminen (kuva I)
Nollaa ohjauslevy 20 aina, kun terä vaihdetaan tai aina kun terä
löystyy.
1. Siirrä terä 10 kokonaan eteen pitämällä iskuvääntimen
liipaisimesta.
2. Poista akku iskuvääntimestä.
3. Työnnä terän kansi/kohdistusohjain 11 koukun 13
etuaukon 12 läpi ja terän yli, kunnes kielekkeet 14
kiinnittyvät terään.
HUOMAUTUS: Nuolen 15 tulee osoittaa koukun avointa
päätä kohti.
4. Löysää levyruuvit 21 T10-ruuvimeisselillä.
HUOMAA: Ruuvien tulee pysyä kiinni, mutta ohjauslevyjen
tulee voida liukua hieman.
5. Paina ohjauslevyt sisään niin, että etupää koskettaa kevyesti
terää ja kiristä ruuvit tiukasti.
6. Irrota terän kansi/kohdistusohjain ennen käyttöä.
Terän vaihtaminen (kuva H)
1. Terän tulee olla täysin eteenpäin, kun terän kansi on
asennettu ensimmäiseksi.
2. Siirrä terä 10 kokonaan eteen pitämällä iskuvääntimen
liipaisimesta.
3. Poista akku iskuvääntimestä.
4. Työnnä terän kansi/kohdistusohjain 11 koukun 13
etuaukon 12 läpi ja terän yli, kunnes kielekkeet 14
kiinnittyvät terään.
HUOMAUTUS: Nuolen 15 tulee osoittaa koukun avointa
päätä kohti.
5. Kun terän kansi/kohdistusohjain on asetettu, vedä tulppaa
16 taaksepäin saadaksesi säätöruuvin 19 näkyviin.
6. Löysää säätöruuvia 2,5 mm:n kuusioavaimella, kunnes
peitetty terä voidaan vetää eteenpäin koukun etuaukosta.
7. Irrota varovasti terän kansi/kohdistusohjain ja asenna uuteen
terään.
8. Työnnä uusi peitetty terä etuaukon läpi PVC-leikkurin
kiinnikkeen runkoon.
9. Kiristä säätöruuvi. Varmista, ettei terä liiku.
10. Aseta pistoke takaisin paikalleen.
11. Nollaa ohjauslevy osiossa OHJELEVYN NOLLAUS kuvatulla
tavalla.
Katsele asennusvideo skannaamalla QR-koodi.
68
SUOMI
Ympäristön suojeleminen
w
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja
akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla
osoitteessa
www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota
riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti.
Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sittentyökalusta.
Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetäänoikein.
Lisävarusteet
VAROITUS: Koska muita kuin DeWALT -lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, niiden
käyttäminen tässä työkalussa voi olla vaarallista.
Henkilövahinkovaaran välttämiseksi tässä tuotteessa saa
käyttää vain DeWALT in suosittelemialisävarusteita.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteistajälleenmyyjältäsi.
D
Puhdistaminen
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja
miedolla saippualla kostutettua liinaa. Älä päästä mitään
nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun
osaanesteeseen.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
PVC/PEX-putkien leikkaus (kuvaK)
1. Merkitse leikkauskohta putkeen.
2. Kiinnitä putki, jotta se ei pääse liikkumaan leikkaamisen
aikana.
3. Työnnä putki "V"-uraan optimaalisen leikkaamisen
varmistamiseksi.
4. Kohdista terä merkkiin.
5. Paina iskuvääntimen liipaisinta.
6. Kun putki on leikattu kokonaan, vapauta liipaisin.
7. Vedä terä kokonaan sisään koteloon myöhempää
leikkaamista, varastointia tai kuljetusta varten.
69
SVENSKA
SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNTELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarligpersonskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDAREFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)elverktyg.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
PVC/PEX-SKÄRARE
DT20560
DeWALT garanterar att produkterna som beskrivs under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
För mer information, kontakta DeWALT på följande adress eller se
baksidan avbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på uppdrag avDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
2023.02.01
VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller
bullerutsläppsnivån representerar huvudanvändningen av
verktyget. Om verktyget används för andra arbetsuppgifter
med andra tillbehör eller dåligt underhållet kan vibrations-
och/eller bullerutsläppet variera. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån av vibrationer och/
eller buller ska också tas med i beräkningen när verktyget
stängs av eller när det körs men inte utför något arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela
dessarbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör,
hålla händerna varma (på grund av vibrationer),
organiseraarbetsmönster.
Vibrations- och/eller bullernivån kan förväntas vara lika hög eller
lägre än det värde som anges i informationsbladet för den använda
slagskruvdragaren. Dessa värden har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test som anges i EN62841 och den kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
aVARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
VARNING: Kalla rör kan leda till flygande PVC-fragment.
DT20560 är endast avsedd att kopplas till slagskruvdragare.
DT20560
Maximal rördiameter mm 60,3
Material som ska skäras PVC, uPVC, cPVC och PEX
av typerna A, B och C
Rörskäraren DT20560 är optimerad för DEWALT-slagskruvdragare
och kompatibel med utvalda andra märkesslagskruvdragare av
professionell kvalitet.
Vikt som inte överstiger 2 kg
Vridmoment mellan 135 Nm och 280 Nm
Hastighet mellan 2500/min och 4000/min
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT -verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT
till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs-användare.
Tekniska data
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Impact Connect® PVC/PEX‑SKÄRARE
DT20560
70
SVENSKA
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska
verktyg som har strömbrytaren på är att inviteraolyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera ipersonskada.
e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntadesituationer.
f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar irörelse.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm-relateradefaror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av ensekund.
Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta
elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den
hastighet för vilket detkonstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måsterepareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet, om det är löstagbart, från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt startaelverktyget.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildadeanvändare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriskaverktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare attkontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder tillolyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet ellerångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorarkontrollen.
Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektriskstöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten ellerjordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektriskstöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
strömmen. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriskstöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektriskstöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektriskstöt.
Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarligpersonskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskarpersonskador.
c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
71
SVENSKA
Förvaringsrekommendationer
Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta från
direkt solljus och kraftig värme eller kyla.
VARNING: Använd endast PVC-skäraren med
DEWALT eller DEWALT-godkända tillsatser. Andra
användningsområden som innebär att tillsatsen
modifieras för andra tillämpningar kan skada tillsatsen,
tillbehören och/eller resultera i en felaktig montering.
Felaktiga installationer kan leda till fel, skador på
installatörer och skador på egendom.
VARNING: När du använder detta DEWALT-
skärtillsats för att skära PVC/PEX för kopplingar ska
förberedelserna för snittet följa rekommendationerna från
kopplingstillverkaren för korrekta installationsförfaranden.
Korrekt förberedelse och installation är installatörens
ansvar.
a. Håll alla kroppsdelar borta från tillsatserna under
drift och alltid när strömmen är på. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada. Fingrar eller händer
kan krossas, brytas eller amputeras om de fastnar i
tillsatserna.
b. Inspektera verktyget och tillsatserna före användning för
att se om det finns lösa eller saknade delar. Försök aldrig
att reparera eller använda en skadad PVC/PEX-skärare,
stöd eller annan tillsats. Ersätt med en ny skärare eller en
nytt stag.
c. Detta verktyg producerar stora krafter som kan bryta
av tillsatser eller delar och orsaka skador. Var alltid
uppmärksam och vidta lämpliga säkerhetsåtgärder,
inklusive ögonskydd.
d. Innan du arbetar ska du kontrollera arbetsplatsen för faror
inklusive kemikalier eller avfall som kan finnas kvar i rör.
e. Innan du börjar använda verktyget, läs och förstå
all säkerhets- och driftsinstruktion inklusive
monteringsanvisningens monteringsinstruktioner
och instruktioner för annan utrustning som används
med detta verktyg. Underlåtenhet att följa samtliga
instruktioner kan resultera i egendomsskador och/eller
allvarliga personskador.
f. Håll skärområdet på tillsatsen fritt från händer och andra
föremål när verktyget används. Fingrar kan krossas eller
få skärskador.
g. För bästa resultat ska du alltid klämma fast eller förankra
materialet som ska kapas.
h. Skärning kan orsaka att materialstycken flyger iväg.
Flygande partiklar kan orsaka permanenta ögonskador.
Använd ALLTID skyddsglasögon.
i. Bär alltid handskar när du använder verktyg och hanterar
material. Materialets ändar kan vara vassa och kan orsaka
allvarlig personskada.
j. För att minska risken för explosioner, elektriska stötar
och egendomsskador ska du aldrig skära av gas-, el- eller
vattenledningar. Stäng av vatten- och avloppsledningar
innan du börjar skära.
Ytterligare säkerhetsregler för PVC/PEX-
skärtillsatsen
VARNING: Läs och förstå dessa anvisningar för det
anslutna elverktyget. • Innan användning, se till att
tillsatsen är ordentligt monterat på verktyget.
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farligsituation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntadesituationer.
Användning och Skötsel av Batteridrivna Verktyg
a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad
av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av
batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används
tillsammans med ett annatbatteripaket.
b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda
batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge
upphov till skaderisk ocheldsvåda.
c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa en förbindelse från ena polen till den
andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till
brännskador ellereldsvåda.
d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma
ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om
kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök
medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet
kan ge upphov till irritation ellerbrännskador.
e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som
är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade
batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till
brand, explosion eller risk förkroppsskador.
f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld
eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller
temperaturer över 130°C kan orsaka enexplosion.
g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen
och ladda inte batteripaketet eller verktyget
utanför det temperaturområde som anges i
bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför
det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och
höjerbrandrisken.
Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhetbibehålles.
b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service
av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller
auktoriseradetjänsteleverantörer.
72
SVENSKA
Fäst det universella stödfästet
(bild B - D)
1. Ta bort batteriet från slagskruvdragaren. Sätt inte
tillbaka batteriet förrän EFTER att stödfästet har monterats.
2. Lossa på det bakre vredet 1 tills fästet 2 kan öppnas
tillräckligt brett för att slagskruvdragaren ska kunna glida
igenom (se bild B).
3. Skjut in slagskruvdragaren i fästet uppifrån (som visas i bild
C).
4. Placera slagskruvdragaren och fästet på en PLAN yta.
5. Pressa ihop den främre änden tills fästet sitter ordentligt
runt foten på slagskruvdragaren och dra sedan åt det bakre
vredet. Båda sidorna ska vara parallella under åtdragningen
(som visas i bild D).
Sätt fast stödarmen och
slaganslutningstillbehöret (fig. E - G)
1. Som ett första steg ska bladet ska vara helt framskjutet med
bladskyddet monterat.
2. Lossa de båda gula armvreden 3 ett varv och för in
fästelementets skaft 4 i slagskruvdragarens chuck 18 (som
visas i bild E).
3. Roterar armleden 5 och armreglaget 6 tills stången 7
klickar in i stångkanalen 8 . Det hörs ett klick när du roterar.
Det gula glidlåset 9 ska säkra stången på plats (som visas
i bild F).
4. Se till att skaftet är parallellt med marken och dra åt alla vred
med fingrarna (som visas i bild G).
5. Sätt tillbaka batteriet EFTER monteringen och före
användning.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteriet innan du gör några justeringar eller tar
bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsakaskador.
VARNING: Modifiera aldrig den här enheten eller någon
del av den. Skada eller personskada kan uppstå.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
Den här produkten är inte avsedd för trimning eller för att
klippa
kablar.
.Små barn och svaga personer. Denna apparat är inte avsedd
att användas av små barn eller fysiskt svaga personer utan
övervakning.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
Beskrivning (bild. A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kan uppstå.
1 Bakre vred
2 Stödfäste
3 Armvred
4 Skaft för fästanordning
5 Armled
6 Armreglage
7 Stång
8 Stångkanal
9 Glidlås
10 Blad
11 Bladskydd/justeringsguide
12 Främre spår
13 Krok
14 Flikar
15 Pil
16 Stickkontakt
17 Datumkod
Avsedd användning
Denna PVC/PEX-skärare är utformad för professionell skärning av
följande PVC- och PEX-material.
- Maximal rördiameter: 2,4 tum (60,3 mm)
- Material som ska skäras: PVC, uPVC, cPVC och PEX av
typerna A, B och C
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna slagskruvmejsel är ett professionellt elverktyg.
Placering av datumkod (BildA)
Produktionsdatumkoden 11 består av 4-siffrigt år följt av
2-siffrig vecka och avslutas av en 2-siffrigfabrikskod.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
a Läs instruktionshandbok föreanvändning.
g Bäröronskydd.
f Bärögonskydd.
Risk för skärsår
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 PVC-/PEX-skärare
1 bruksanvisning
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått under transporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan verktyget tas i bruk.
73
SVENSKA
Skärning av PVC/PEX (bildK)
1. Markera skärningspunkten på röret.
2. Säkra röret så att det inte rör sig när du skär.
3. För in röret i V-kanalen för optimal skärning.
4. Rikta bladet mot markeringen.
5. Tryck på avtryckaren på slagskruvdragaren.
6. När röret är helt skuret släpper du avtryckaren.
7. Dra in bladet helt i höljet för efterföljande skärning, förvaring
eller transport.
Korrekt handplacering (Bild J)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
För en korrekt handposition krävs att du har en hand på
slagskruvdragarens huvudhandtag.
Introduktion
PVC/PEX-skäraren DWAPVCIR använder en kompatibel
slagskruvdragare för att aktivera en kraftskruv som mekaniskt
skär plastslangar.
Framåtläget: Om du trycker på avtryckaren när
slagskruvdragaren är inställd på framåt (medurs) flyttas
skärbladet framåt. Om du släpper avtryckaren helt och hållet
stoppar bladets framåtrörelse.
Omvänt läge: Om du trycker på avtryckaren när
slagskruvdragaren är inställd på omvänt läge (moturs) dras
bladet in i höljet.
VARNING: RISK FÖR SKÄRSÅR ELLER AMPUTATION. Ha
aldrig någon kroppsdel i närheten av bladet eller rörliga
delar under skärcykeln eller när batteriet är monterat i
verktyget. Personskador kan uppstå.
VARNING: Korrekt materialförberedelse och installation är
installatörens ansvar.
VARNING: För att minska risken för skador ska du alltid
dra in bladet helt och hållet vid transport eller förvaring.
VARNING: Skär inte korta bitar av material som kräver
att händerna befinner sig inom 6 tum från bladet. Bladet
är vasst.
FÖRSIKTIGHET: Skär inte av bitar av röret som är mindre
än 1x rörets diameter för optimalt snitt.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Laktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Återställning av styrplattan (bild I)
Återställ styrplattan 20 varje gång bladet byts ut eller när
bladet sitter löst.
1. För fram bladet 10 hela vägen genom att hålla in
avtryckaren på slagskruvdragaren.
2. Ta bort batteriet från slagskruvdragaren.
3. Skjut bladskyddet/justeringsguiden 11 genom det främre
spåret 12 på kroken 13 och över bladet tills flikarna 14
sitter fast på bladet.
OBSERVERA: Pilen 15 ska peka mot den öppna änden av
kroken.
4. Lossa plattans skruvar 21 med en T10-skruvmejsel.
OBSERVERA: Skruvarna ska sitta fast men styrplattorna ska
kunna glida något.
5. Tryck in styrplattorna så att den främre änden kommer i lätt
kontakt med bladet och dra åt skruvarna ordentligt igen.
6. Ta bort bladskyddet/justeringsguiden före användning.
Byte av blad (bild H)
1. Som ett första steg ska bladet ska vara helt framskjutet med
bladskyddet monterat.
2. För fram bladet 10 hela vägen genom att hålla in
avtryckaren på slagskruvdragaren.
3. Ta bort batteriet från slagskruvdragaren.
4. Skjut bladskyddet/justeringsguiden 11 genom det främre
spåret 12 på kroken 13 och över bladet tills flikarna 14
sitter fast på bladet.
OBSERVERA: Pilen 15 ska peka mot krokens öppna ände.
5. När bladskyddet/justeringsguiden är monterad drar du
tillbaka pluggen 16 för att synliggöra ställskruven 19 .
6. Använd en 2,5 mm insexnyckel för att lossa ställskruven tills
det täckta bladet kan dras framåt genom krokens främre
spår.
7. Ta försiktigt bort bladskyddet/justeringsguiden och montera
den på det nya bladet.
8. Sätt in det nya täckta bladet genom det främre spåret och in
i PVC-skärmaskinens kropp.
9. Dra åt ställskruven. Se till att bladet inte rör sig.
10. Sätt tillbaka kontakten.
11. Återställ styrplattan enligt beskrivningen i avsnittet
Återställning av styrplatta..
Skanna QR-koden för monteringsvideo.
74
SVENSKA
Att skydda miljön
w
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Laddningsbart batteri
Alla batterier med lång livslängd måste laddas när de inte längre
kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes
tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till
batteriinsamlingen:
Ladda ur batteriet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Li-jonbatterier är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batterierna kommer att återvinnas eller avyttraskorrekt.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom tillbehör, andra än de som erbjuds
av DeWALT, har inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg
vara riskabel. För att minska risken för skador, ska endast
rekommenderade DeWALT tillbehör användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpligatillbehör.
D
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga
materialen som används i dessa delar. Använd en trasa
fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig vätska
komma in i verktyget och sänk aldrig ner någon del av
verktyget ivätska.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Laddaren och batteripaketet är inteservicebara.
75
TÜRKÇE
ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL
GÜVENLIKTALIMATLARI
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
nedenolabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERESAKLAYIN
AB Uygunluk Beyanı
Makine Direktifi
PVC/PEX KESİCİ
DT20560
DeWALT Teknik Veriler bölümünde tanımlanan bu ürünlerin
aşağıdakilerle uyumlu olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki adresten DeWALT ile
iletişime geçin veya kılavuzun arkasınabakın.
Aşağıda imzası bulunan kişi teknik dosyanın derlenmesinden
sorumludur ve bu beyanıDeWALT adınayapmaktadır.
Markus Rompel
Mühendslk Brm Başkan Yardımcısı, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
2023.02.01
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalma için bir ön
değerlendirme olarak kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon
seviyesi, aletin temel uygulamalarını yansıtır. Bununla
birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla
veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında,
titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli
ölçüdeartırabilir.
Tahmini titreşim ve/veya gürültü maruziyeti, aletin kapalı
kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları
da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki
maruziyet düzeyini önemli ölçüdeazaltabilir.
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden
korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri
tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin,
ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma
biçimlerini iyi organizeedin.
Titreşim ve/veya gürültü emisyon seviyesinin, kullanılan darbeli
vidalama aletinin bilgi sayfasında verilen değere eşit veya
ondan daha düşük olması beklenir. Bu değerler, EN EN62841’de
belirtilen standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri
aUYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
UYARI: Soğuk borular PVC kalıntılarının uçuşmasına
neden olabilir.
DT20560 sadece Darbeli Vidalama Aletlerine bağlanmak için
tasarlanmıştır.
DT20560
Maks boru çapı mm 60,3
Kesilecek Malzemeler PVC, uPVC, cPVC ve PEX Tip
A, B ve C
Boru kesme aleti DT20560, DEWALT Darbeli Vidalama Aletleri
için optimize edilmiştir ve diğer seçkin markalı profesyonel sınıf
Darbeli Sürücülerle uyumludur.
Maksimum 2 kg kütle
Tork, 135Nm ve 280Nm arası
Hız, 2500/dak ve 4000/dak arası
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
Impact Connect® PVC/PEX KESİCİ
DT20560
76
TÜRKÇE
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiyeçıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
nedenolabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanaktanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalaratakılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleriazaltabilir.
h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın
keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili
güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına
izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi
yaralanmalara nedenolabilir.
Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenliçalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesigerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından
çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse,
bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskiniazaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elindetehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasındankaynaklanır.
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifadeetmektedir.
Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiyeçıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlarçıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskiniazaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riskivardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskiniarttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskiniarttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskiniazaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskiniazaltır.
Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmaylasonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmalarıazaltacaktır.
77
TÜRKÇE
PVC/PEX Kesici Atamanı İçin Ek Güvenlik
Kuralları
UYARI: Takılı olduğu elektrikli alet için bu talimatları
okuyun ve anlayın. Kullanmaya başlamadan önce,
ataşmanın alete doğru takıldığından emin olun.
UYARI: PVC kesici ataşmanını yalnızca DEWALT veya
DEWALT onaylı aksesuarlarla kullanın. Ataşmanın başka
amaçlarla kullanılması veya diğer uygulamalar için
değiştirilmesi, ataşmana ve aksesuarlara zarar verebilir ve/
veya hatalı kurulumla sonuçlanabilir. Hatalı kurulumlar,
arızalara, çalışanların yaralanmasına ve maddi hasara
neden olabilir.
UYARI: Bu DEWALT kesme ataşmanını bağlantı parçaları
için PVC/PEX kesmek amacıyla kullanırken, kesim
hazırlığı, uygun montaj prosedürleri açısından bağlantı
parçası üreticisinin tavsiyelerine göre yapılmalıdır.
Uygun hazırlık ve kurulum işleri, kurulum yüklenicisinin
sorumluluğundadır.
a. Çalışma sırasında ve herhangi bir şekilde güç AÇIK iken
tüm vücut uzuvlarını ataşmanlardan uzak tutun. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla
sonuçlanabilir. Ataşmanlara kapılan parmaklar veya eller
ezilebilir, kırılabilir veya kesilebilir.
b. Alet ve ataşmanları kullanmadan önce herhangi bir
gevşek veya eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
Hasarlı bir PVC/PEX kesiciyi, bağlantı elemanını veya
başka bir ataşmanı asla kendiniz tamir etmeye çalışmayın
veya kullanmayın. Yeni bir PVC/PEX kesici veya bağlantı
elemanıyla değiştirin.
c. Bu alet, ataşman veya parçaları kırabilecek ve
yaralanmalara neden olabilecek büyük kuvvetler üretir.
Daima dikkatli olun ve göz koruması takmak da dahil
olmak üzere uygun güvenlik önlemlerini alın.
d. Çalıştırmadan önce, şantiyede boruların içerisinde
kimyasal veya atık gibi tehlikeli birikintilerin kalıp
kalmadığını kontrol edin.
e. Çalıştırmadan önce, üreticisinin montaj talimatları ve bu
aletle kullanılan diğer tüm ekipmanlarla ilgili talimatlar
dahil tüm güvenlik ve çalıştırma bilgilerini okuyun ve
anlayın. Herhangi bir talimat ve uyarıya uyulmaması
maddi hasar ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
f. Alet kullanımdayken ellerinizi ve diğer nesneleri
ataşmanın kesme alanını uzak tutun. Parmaklar ezilebilir
veya kesilebilir.
g. En iyi sonuçlar için kesilecek malzemeyi daima kelepçe
veya çengel ile sabitleyin.
h. Kesme işlemleri sırasında malzeme parçaları fırlayabilir.
Uçuşan partiküller kalıcı göz zararına neden olabilir.
DAİMA koruyucu gözlük takın.
i. Aleti kullanırken ve malzemeleri elinize alırken daima
eldiven giyin. Malzemelerin uçları keskin olabilir ve ciddi
yaralanmaları beraberinde getirebilir.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi dahakolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara nedenolabilir.
h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz
ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde
muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
tutulması ve kontrol edilmesine izinvermez.
Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı
a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka
tipte bir aküyü şarj etmek için kullanıldığında yangın
riskiyaratabilir.
b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış
akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması
yaralanma ve yangın riskine yolaçabilir.
c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden
olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak
tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre
yapılması yanıklara veya yangına nedenolabilir.
d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı
yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara
temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı,
gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora
başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara
nedenolabilir.
e ) Hasarlı ya da modifiye edilmiş bir batarya veya aleti
kullanmayın. Hasarlı ya da modifiye edilmiş bataryalar
yangın, patlama veya yaralanma riskiyle sonuçlanan
beklenmedik durumlara nedenolabilir.
f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz
bırakmayın. 130°C üzeri ısı veya ateşe maruz kalması
patlamaya nedenolabilir.
g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda
belirtilen sıcaklık aralığı dışında batarya veya aleti
şarj etmeyin. Doğru olmayan şekilde veya belirtilen
aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi bataryaya hasar
verebilir ve yangın riskiniartırabilir.
Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesinisağlayacaktır.
b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın.
Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis
tarafındanyapılabilir.
78
TÜRKÇE
Üniversal Bağlantı Elemanı Braketini Takın
(ekil B - D)
1. Darbeli Vidalama Aletinin bataryasını çıkartın. Bağlantı
elemanı braketi TAKILANA KADAR bataryayı yeniden
takmayın.
2. Arka düğmeyi 1 gevşeterek Bağlantı Elemanı Braketinin 2
Darbeli Vidalama Aletinin içinden kaydırmak için yeterince
geniş açılmasını sağlayın (bkz. Şekil B).
3. Darbeli Vidalama Aletini Bağlantı Elemanı Braketine üstten
kaydırın (bkz. Şekil C).
4. Darbeli Vidalama Aletini ve Bağlantı Elemanı Braketini DÜZ
bir zemine koyun.
5. Bağlantı Elemanı Braketi, Darbeli Vidalama Aleti ayağının
çevresine oturana kadar ön ucu birlikte sıkıştırın, ardından
arka düğmeyi sıkın. Sıkma sırasında her iki taraf paralel
kalmalıdır (bkz. Şekil D).
Bağlantı Elemanı Braketini ve Darbeli
Bağlantı Atamanını takın (ekil E - G)
1. Bıçak, ilk adım olarak takılı bıçak kılıfı ile tam olarak
ilerletilmelidir.
MONTAJ VE AYARLAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce batarya ile
bağlantısını kesin. Kazara çalıştırma yaralanmaya
nedenolabilir.
UYARI: Bu cihazı veya onun herhangi bir parçasını
hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Kullanım Amacı
Bu PVC/PEX kesici, aşağıdaki PVC ve PEX malzemelerinin
profesyonel kesimi için tasarlanmıştır.
- Maks boru çapı: 2,4" (60,3 mm)
- Kesilecek malzemeler: PVC, uPVC, cPVC ve PEX Tip A, B
ve C
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu darbeli anahtar profesyonel bir elektrikli alettir.
ÇOCUKLARIN alete erişmesine izin vermeyin. Bu alet
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret
edilmelidir.
Bu ürün, budama işleri veya herhangi bir kabloyu kesmek
için
tasarlanmamıştır.
.Küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir
gözetmen olmadan küçük çocukların ve engellilerin kullanımına
uygun değildir.
Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde
olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel
kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle
yalnız bırakılmamalıdır.
Açıklama (ekil A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasar veya yaralanmayla
sonuçlanabilir.
1 Geri düğmesi
2 Bağlantı elemanı braketi
3 Kol düğmeleri
4 Ataşman mili
5 Kol bağlantısı
6 Kol kaydırıcı
7 Çubuk
8 Çubuk kanalı
9 Kaydırma kilidi
10 Bıçak
11 Bıçak kılıfı/hizalama kılavuzu
12 Ön yuva
13 Kanca
14 Sekmeler
15 Ok
16 Tapa
17 Tarih kodu
Tarih Kodu Konumu (Şek.A)
Üretim tarihi kodu 11 4haneli bir yıldan ve ardından 2haneli
bir haftadan oluşur ve 2haneli bir fabrika kodu eklenerekuzatılır.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
a Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzuokuyun.
g Kulaklıktakın.
f Koruyucu gözlüktakın.
Yaralanma tehlikesi
Paket İçeriği
Paket şunları içerir:
1 PVC/PEX kesici
1 Kullanım kılavuzu
Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Saklama Önerileri
En iyi saklama yerleri doğrudan güneş ışığı almayan ve aşırı sıcak
ve soğuk olmayan, serin ve kuru olan alanlardır.
j. Patlama, elektrik çarpması ve maddi hasar riskini azaltmak
için asla gaz, elektrik veya içi dolu su borularını kesmeyin.
Kesim yapmadan önce su ve tahliye hatlarını kapatın.
79
TÜRKÇE
Doğru El Pozisyonu (ek J)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAIMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAIMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir elin, darbeli vidalama aletinin ana kolu
üzerinde olduğu konumdur.
Giri
DWAPVCIR PVC/PEX Kesici, plastik boru elemanlarını mekanik
olarak kesen bir güç vidasını harekete geçirmek için uyumlu bir
darbeli tornavida kullanır.
İleri ayar: Darbe sürücüsü ileri (saat yönünde) ayarlıyken
tetiğe basıldığında kesme bıçağı ilerler. Tetik düğmesinin
tamamen bırakılması bıçağın ilerlemesini durdurur.
Geri ayar: Darbe sürücüsü geri (saat yönünün tersine)
ayarlıyken tetiğe basılması, bıçağı yuvaya geri çeker.
UYARI: KESİK VEYA UZUV KAYBI TEHLİKESİ. Kesme
döngüsü sırasında veya aletin bataryası takılıyken
vücudunuzun hiçbir uzvunu bıçağın veya hareketli
parçaların yakınında bulundurmayın. Ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
UYARI: Uygun malzeme hazırlama ve kurulum işleri,
kurulum yüklenicisinin sorumluluğundadır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, taşıma veya
saklama sırasında bıçağı her zaman tamamen geri çekin.
UYARI: Ellerin bıçağa 6" mesafe dahilinde olmasını
gerektiren kısa malzeme parçalarını kesmeyin. Bıçak
keskindir.
DİKKAT: Optimum kesim için 1x boru çapından daha
küçük boru parçalarını kesmeyin.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daimauyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
3. Bıçak kılıfı/hizalama kılavuzunu 11 tırnaklar bıçağa tam
olarak yerleşene kadar 14 kancadaki 13 ön yuvaya 12
doğru ittirin.
NOT: Ok 15 kancanın açık ucunu göstermelidir.
4. Bir T10 tornavida kullanarak plaka vidalarınıs 21 gevşetin.
NOT: Vidalar takılı kalmalı ancak kılavuz plakalar hafifçe
kayabilir olmalıdır.
5. Ön uç, bıçağa hafifçe temas edecek şekilde kılavuz plakalara
bastırın ve vidaları iyice sıkın.
6. Kullanmadan önce bıçak kılıfını/hizalama kılavuzunu çıkarın.
Kılavuz Plakasının Sıfırlanması (ekil I)
Her bıçak değişiminde veya bıçak gevşediğinde kılavuz plakayı
20 sıfırlayın.
1. Darbeli vidalama aleti üzerindeki tetiği basılı tutarak bıçağı
10 sonuna kadar ilerletin.
2. Darbeli vidalama aletinin bataryasını çıkartın.
Bıçağın Değitirilmesi (ekil H)
1. Bıçak, ilk adım olarak takılı bıçak kılıfı ile tam olarak
ilerletilmelidir.
2. Darbeli vidalama aleti üzerindeki tetiği basılı tutarak bıçağı
10 sonuna kadar ilerletin.
3. Darbeli vidalama aletinin bataryasını çıkartın.
4. Bıçak kılıfı/hizalama kılavuzunu 11 tırnaklar bıçağa tam
olarak yerleşene kadar 14 kancadaki 13 ön yuvaya 12
doğru ittirin.
NOT: Ok 15 kancanın açık ucunu göstermelidir.
5. Bıçak kılıfı/hizalama kılavuzu ayarlandıktan sonra, tapayı 16
çekerek ayar vidasını 19 açığa çıkartın.
6. Üzeri kapalı bıçak, kancanın ön yuvasından ileri doğru
çekilene kadar ayar vidasını gevşetmek için 2,5 mm'lik
altıgen anahtar kullanın.
7. Bıçak kılıfı/hizalama kılavuzunu dikkatli bir şekilde çıkartın ve
yeni bıçağı üzerine takın.
8. Yeni kapalı bıçağı ön yuvadan ve PVC Kesici Ataşman
gövdesine yerleştirin.
9. Ayar vidasını sıkın. Bıçağın hareket etmediğinden emin olun.
10. Tapayı geri takın.
11. Kılavuz plakayı KILAVUZ PLAKASININ SIFIRLANMASI
bölümünde açıklandığı gibi sıfırlayın.
Kurulum videosu için QR kodunu tarayın.
2. Her iki sarı kol düğmesini 3 bir tur gevşetin ve ataşman
milini 4 darbeli tornavida mandrenine 18 takın (bkz. Şekil
E).
3. Kol bağlantısı 5 ve kol kaydırıcıyı 6 döndürerek çubuğun
7 çubuk kanalına 8 oturmasını sağlayın. Döndürürken bir
tık sesi duyulacaktır. Sarı kaydırma kilidi 9 çubuğu yerinde
sabitlemelidir (bkz. Şekil F).
4. Milin zemine paralel olduğundan emin olun ve tüm
düğmeleri parmağınızla sıkın (bkz. Şekil G).
5. Kurulumdan sonra ve kullanımdan ÖNCE bataryayı geri
takın.
80
TÜRKÇE
arj Edilebilir Batarya
Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdikleri
işlemlerde yeterli güç üretememeye başladıklarında şarj edilmelidir.
Ürünü, teknik ömrünün sonunda çevreye zarar vermeyecek bir
biçimde elden çıkarın:
Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında
alettençıkartın.
Lityum İyon bataryalar geri dönüştürülebilir. Bunları bayinize
veya bölgenizdeki geri dönüşüm istasyonuna götürün.
Toplanan bataryalar geri dönüştürülür ve uygun şekilde
bertarafedilir.
Çevrenin korunması
w
Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar
normal evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak
için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek
malzemeler içerir. Elektrikli aletleri ve bataryaları lütfen yerel
yönetmeliklere uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. İlave
bilgiler şu adreste mevcuttur:
www.2helpU.com.
İsteğe Bağlı Aksesuarlar
UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki DeWALT tarafından
tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar
bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu üründe sadece
DeWALT tarafından önerilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
D
Temizleme
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu
kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemelere zarar
verebilir. Sadece hafif sabun ve suyla nemlendirilmiş bir
bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine
izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı
içinedaldırmayın.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
Şarj cihazı ve akü bakımgeriktirmezler.
PVC/PEX Kesimi (ekilK)
1. Kesim noktasını boru üzerinde işaretleyin.
2. Kesme sırasında hareket etmesini önlemek için boruyu
sabitleyin.
3. En ideal kesim için boruyu “V çentiğine sokun.
4. Bıçağı işaretin hizasına getirin.
5. Darbeli vidalama aletinin tetiğine basın.
6. Boru tamamen kesildikten sonra tetiği bırakın.
7. Sonraki kesim, saklama veya taşıma için bıçağı tamamen
yuvasına geri çekin.
81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ήλωση συόρφωση ΕΚ
Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα
ΚΟΠΤΙΚΟ PVC/PEX
DT20560
Η DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα
Τεχνικά χαρακτηριστικά συορφώνονται ε τα εξή:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
Για περισσότερε πληροφορίε, επικοινωνήστε ε την DeWALT
στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στην πίσω πλευρά
τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραένο είναι υπεύθυνο για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ έρου
τηDeWALT.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρο Τεχνική διεύθυνση, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany (Γερανία)
2023.02.01
Η στάθη εκποπή κραδασών και/ή θορύβου πορεί να
αναένεται ότι θα είναι ίση ή ικρότερη από την τιή που
αναφέρεται στο δελτίο πληροφοριών του χρησιοποιούενου
κρουστικού κατσαβιδιού. Αυτέ οι τιέ έχουν ετρηθεί σύφωνα
ε τυποποιηένη διαδικασία δοκιή που αναφέρεται στο
πρότυπο EN62841 και πορούν να χρησιοποιούνται για σύγκριση
ενό εργαλείου ε ένα άλλο. Μπορούν να χρησιοποιούνται για
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης στη συνολική περίοδοεργασίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδοεργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση τωνσχημάτωνεργασίας.
aΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισοί: Οδηγίε ασφαλεία
Οι παρακάτω ορισοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητα
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι σωλήνες είναι σε χαμηλή
θερμοκρασία η συνέπεια θα είναι εκτίναξη θραυσμάτων
PVC.
Το DT20560προορίζεται για σύνδεση όνο σε Κρουστικά
Κατσαβίδια."
DT20560
Μέγ. διάετρο σωλήνα mm 60,3
Υλικά προ κοπή PVC, uPVC, cPVC και PEX
Τύποι A, B και C
Ο κόφτη σωλήνων DT20560 έχει βελτιστοποιηθεί για Κρουστικά
Κατσαβίδια DEWALT και είναι συβατό ε επιλεγένα άλλα
επώνυα επαγγελατικού επιπέδου Κρουστικά Κατσαβίδια.
Η άζα δεν υπερβαίνει τα 2 kg
Ροπή εταξύ 135 Nm και 280 Nm
Ταχύτητα εταξύ 2500/λεπτό και 4000/λεπτό
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη επειρία, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτοία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από του πιο αξιόπιστου συνεργάτε στον τοέα
των επαγγελατικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδοένα
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε)
Impact Connect® ΚΟΠΤΙΚΟ PVC/PEX
DT20560
82
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με
προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούςτραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε
ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνοατυχήματος.
δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.
ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητεςκαταστάσεις.
στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμεναμέρη.
η) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης,
φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα
και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τησκόνη.
θ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρότραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις,
αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (ασύρματο).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτίαατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τιςαναθυμιάσεις.
γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλειαελέγχου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναιγειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα
μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρόσθετοι κανόνε ασφαλεία για το
προσάρτηα κοπή PVC/PEX
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε αυτές τις
οδηγίες για το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Πριν
Χρήση και φροντίδα των εργαλείων μεμπαταρία
α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να
ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο
τύπομπαταριών.
β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών
άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού καιπυρκαγιάς.
γ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε
την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των
δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή καιπυρκαγιά.
δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να
εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την
επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά
λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση
που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ήεγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνοτραυματισμού.
ζ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε
φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130°C μπορεί να
προκαλέσειέκρηξη.
η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε
το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνοφωτιάς.
Συντήρηση (Σέρβις)
α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για
επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
β) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχουςσέρβις.
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
τουδευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενορυθμό.
β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει ναεπισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικούεργαλείου.
δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένουςχειριστές.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων
μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για
τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε
για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθείκατάλληλα.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονταιευκολότερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνηκατάσταση.
θ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενεςκαταστάσεις.
84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή (Εικ.Α)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να
προκύψει ζημιά ή τραυματισμός.
1 Πίσω κοβίο
2 Σφιγκτήρα στήριξη
3 Κοβία βραχίονα
4 Στέλεχο προσαρτήατο
5 Άρθρωση βραχίονα
Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ.A)
Ο κωδικό ηεροηνία παραγωγή 11 αποτελείται από
έναν 4ψήφιο αριθό έτου ακολουθούενο από έναν 2ψήφιο
αριθό εβδοάδα και έχει ω τελική επέκταση έναν 2ψήφιο
κωδικόεργοστασίου.
Ενδείξει επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράατα:
a ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τηχρήση.
g Φοράτε προστατευτικά για τααυτιά.
f Φοράτε προστατευτικά για ταάτια.
Κίνδυνο κοψιάτων
Περιεχόενα συσκευασία
Η συσκευασία περιέχει:
1 Κοπτικό PVC/PEX
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο, πριν τη χρήση του προϊόντος.
Υποδείξει για τη φύλαξη
Το καλύτερο έρο αποθήκευση είναι ένα δροσερό και ξηρό
έρο, ακριά από το άεσο ηλιακό φω και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο.
h. Οι εργασίε κοπή πορούν να προκαλέσουν την
εκτίναξη θραυσάτων υλικού. Εκτινασσόενα σωατίδια
πορούν να προκαλέσουν όνιη ζηιά στα άτια.
ΠΑΝΤΑ φοράτε προστασία ατιών.
i. Πάντα φοράτε γάντια όταν χρησιοποιείτε το εργαλείο
και όταν χειρίζεστε υλικά. Τα άκρα των υλικών πορεί
να είναι αιχηρά και να σα προκαλέσουν σοβαρό
τραυατισό.
j. Για να ειώσετε τον κίνδυνο έκρηξη, ηλεκτροπληξία
και υλικών ζηιών, ποτέ ην κόβετε γραέ αερίου,
ηλεκτρικέ γραέ ή γεάτε γραέ νερού. Κλείνετε
την παροχή νερού και αδειάζετε τι γραέ πριν
εκτελέσετε κοπή.
τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το προσάρτημα έχει συνδεθεί
σωστά στο εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το προσάρτημα
κοπής PVC μόνο με αξεσουάρ DEWALT ή εγκεκριμένα
από την DEWALT. Άλλες χρήσεις ή τροποποίηση του
προσαρτήματος για άλλες εφαρμογές μπορεί να
προξενήσουν ζημιά στο προσάρτημα, ζημιά στα αξεσουάρ
και/ή μπορεί να έχουν ως συνέπεια προβληματική
εγκατάσταση. Οι προβληματικές εγκαταστάσεις μπορεί
να έχουν ως συνέπεια βλάβες, τραυματισμούς στους
εγκαταστάτες και υλικές ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
προσάρτημα κοπής DEWALT για την κοπή PVC/PEX για
συνδέσεις σωλήνων, θα πρέπει για την προετοιμασία της
κοπής να τηρείτε τις συστάσεις από τον κατασκευαστή του
εξαρτήματος σύνδεσης σχετικά με τις σωστές διαδικασίες
εγκατάστασης. Η σωστή προετοιμασία και εγκατάσταση
αποτελούν ευθύνη του εγκαταστάτη εργολάβου.
a. ιατηρείτε όλα τα έρη του σώατο ακριά από
τα προσαρτήατα κατά τη διάρκεια τη λειτουργία
και οποιαδήποτε στιγή είναι ενεργοποιηένη η
τροφοδοσία ρεύατο. Μια στιγή απροσεξία κατά
τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυατισό. Τα δάχτυλα ή τα χέρια πορεί
να συνθλιβούν, να σπάσουν ή να ακρωτηριαστούν, αν
πιαστούν στα προσαρτήατα.
b. Πριν τη χρήση, επιθεωρείτε το εργαλείο και τα
προσαρτήατα για τυχόν εξαρτήατα που είναι
λασκαρισένα ή λείπουν. Ποτέ ην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε ή να χρησιοποιήσετε ένα κοπτικό PVC/
PEX, στήριγα ή άλλο προσάρτηα. Αντικαταστήστε το
ε καινούργιο κοπτικό ή στήριγα.
c. Αυτό το εργαλείο παράγει εγάλε δυνάει που
πορούν να σπάσουν προσαρτήατα ή εξαρτήατα
και να προκαλέσουν τραυατισό. Πάντα προσέχετε
και λαβάνετε κατάλληλε προφυλάξει ασφαλεία,
περιλαβανοένη τη χρήση προστασία των ατιών.
d. Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε την περιοχή εργασία
για κινδύνου, περιλαβανοένων χηικών ουσιών ή
αποβλήτων που θα πορούσαν να έχουν παραείνει έσα
στου σωλήνε.
e. Πριν τη χρήση, διαβάστε και κατανοήστε όλε τι
οδηγίε ασφαλεία και χρήση, περιλαβανοένων των
οδηγιών εγκατάσταση από του κατασκευαστέ των
εξαρτηάτων σύνδεση. Επίση διαβάστε τι οδηγίε για
οποιονδήποτε άλλον εξοπλισό χρησιοποιείται αζί
ε αυτό το εργαλείο. Η η τήρηση οποιασδήποτε από
τι οδηγίε και τι προειδοποιήσει πορεί να έχει ω
αποτέλεσα υλικέ ζηιέ και/ή σοβαρό τραυατισό
ατόων.
f. ιατηρείτε τα χέρια σα και άλλα αντικείενα εκτό τη
περιοχή κοπή στο προσάρτηα ενόσω είναι σε χρήση
το εργαλείο. Τα δάχτυλα θα πορούσαν να συνθλιβούν ή
να κοπούν.
g. Για τα καλύτερα αποτελέσατα, πάντα συσφίγγετε ή
στερεώνετε το υλικό που πρέπει να κοπεί.
85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σκανάρετε τον κωδικό QR για βίντεο
εγκατάστασης.
Σύνδεση του γενική χρήση σφιγκτήρα
στήριξη
(Εικ. B - D)
1. Αφαιρέστε την παταρία από το κρουστικό κατσαβίδι.
Μην εγκαταστήσετε πάλι την παταρία, παρά όνο ΑΦΟΥ
έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του σφιγκτήρα στήριξη.
2. Λασκάρετε το κοβίο στο πίσω έρο 1 έω ότου ο
σφιγκτήρα στήριξη 2 πορεί να ανοίξει αρκετά για να
περάσει έσα το κρουστικό κατσαβίδι (όπω φαίνεται στην
Εικ. B).
3. Περάστε το κρουστικό κατσαβίδι έσα στον σφιγκτήρα
στήριξη από το πάνω έρο (όπω δείχνει η Εικ. C).
4. Τοποθετήστε το κρουστικό κατσαβίδι και τον σφιγκτήρα
στήριξη πάνω σε ια ΕΠΙΠΕΗ επιφάνεια.
5. Συπιέστε το προστινό άκρο έω ότου ο σφιγκτήρα
στήριξη έχει σφίξει γύρω από τη βάση του κρουστικού
κατσαβιδιού και κατόπιν σφίξτε το πίσω κοβίο. Οι δύο
πλευρέ θα πρέπει να παραείνουν παράλληλε κατά τη
σύσφιξη (όπω δείχνει η Εικ. D).
Σύνδεση του βραχίονα στήριξη και του
προσαρτήατο σύνδεση (Εικ. E - G)
1. Η λεπίδα θα πρέπει να έχει προωθηθεί πλήρω, ε το
κάλυα λεπίδα εγκατεστηένο ω το πρώτο βήα.
2. Λασκάρετε κατά ία στροφή και τα δύο κοβία 3 του
κίτρινου βραχίονα και εισάγετε το στέλεχο 4 του
προσαρτήατο στο τσοκ 18 του κρουστικού κατσαβιδιού
(όπω δείχνει η Εικ. E).
3. Περιστρέψτε την άρθρωση 5 του βραχίονα και τον
ηχανισό ολίσθηση 6 του βραχίονα έω ότου η ράβδο
7 κουπώσει ε ήχο κλικ στο κανάλι ράβδου 8 . Θα υπάρχει
σαφή ήχο κλικ κατά την περιστροφή. Η κίτρινη ασφάλιση
κατά τη ολίσθηση 9 θα πρέπει να ασφαλίσει τη ράβδο
στη θέση τη (όπω δείχνει η Εικ. F).
4. Βεβαιωθείτε ότι το στέλεχο είναι παράλληλο ε το έδαφο
και σφίξτε ε το χέρι όλα τα κοβία (όπω δείχνει η Εικ. G).
5. Επανεγκαταστήστε την παταρία ΜΕΤΑ την εγκατάσταση
και πριν τη χρήση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το
εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών
πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις
ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα
ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε αυτή τη
συσκευή ή οποιοδήποτε μέρος της. Θα μπορούσε να
προκύψει ζημιά ή τραυματισμός
6 Μηχανισό ολίσθηση βραχίονα
7 Ράβδο
8 Κανάλι ράβδου
9 Ασφάλιση κατά τη ολίσθηση
10 Λεπίδα
11 Κάλυα λεπίδα/οδηγό ευθυγράιση
12 Μπροστινή εγκοπή
13 Άγκιστρο
14 Γλωττίδε
15 Βέλο
16 Πώα
17 Κωδικό ηεροηνία
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το κοπτικό PVC/PEX έχει σχεδιαστεί για επαγγελατική
κοπή των εξή υλικών από PVC και PEX.
- Μέγ. διάμετρος σωλήνα: 60,3 mm (2,4")
- Υλικά προς κοπή: PVC, uPVC, cPVC και PEX Τύποι A, B
και C
ΜΗ χρησιοποιείτε το προϊόν σε υγρέ συνθήκε ή όταν
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή ε το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιοποιούν άπειροι
χρήστε.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για εργασίε κλαδέατο ούτε
για κοπή οποιουδήποτε τύπου
καλωδίων.
.Μικρά παιδιά και εξασθενηένα άτοα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρί επίβλεψη από ικρά παιδιά ή
εξασθενηένα άτοα.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτοα
(περιλαβανοένων παιδιών) που έχουν ειωένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε, ή
έλλειψη επειρία και/ή γνώση και δεξιοτήτων, εκτό αν
τα άτοα αυτά επιβλέπονται από άτοο υπεύθυνο για την
ασφάλειά του. Τα παιδιά δεν πρέπει να ένουν ποτέ όνα
του ε αυτό το προϊόν.
86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ.J)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή του κρουστικού κατσαβιδιού.
Εισαγωγή
Το κοπτικό PVC/PEX DWAPVCIR χρησιοποιεί ένα συβατό
κρουστικό κατσαβίδι το οποίο παρέχει κίνηση σε έναν κοχλία
ισχύο ο οποίο κόβει πλαστικού σωλήνε.
Ρύθιση Επρό: Πατώντα τη σκανδάλη ε το κρουστικό
εργαλείο στη ρύθιση επρό (δεξιόστροφα), η κοπτική
λεπίδα προωθείται. Όταν ελευθερώσετε τελείω τον
διακόπτη σκανδάλη, η προώθηση τη λεπίδα σταατά.
Ρύθιση Όπισθεν: Πατώντα τη σκανδάλη ε το κρουστικό
εργαλείο στη ρύθιση όπισθεν (αριστερόστροφα) η λεπίδα
ανασύρεται και εισέρχεται στο περίβληα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΥΝΟΣ ΚΟΨΙΜΑΤΝ Ή
ΑΚΡΤΗΡΙΑΣΜΟΥ. Ποτέ ην έχετε κανένα έρο του
σώατό σα κοντά στη λεπίδα ή σε κινούενα έρη
κατά τον κύκλο κοπή ή όταν είναι εγκατεστηένη η
παταρία στο εργαλείο. Μπορεί να προκύψει σοβαρό
τραυατισό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σωστή προετοιμασία και
εγκατάσταση του υλικού αποτελούν ευθύνη του
εγκαταστάτη εργολάβου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, πάντα ανασύρετε πλήρως τη λεπίδα για τη
μεταφορά ή την αποθήκευση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε μικρού μήκους τμήματα
υλικού για τα οποία το χέρι απαιτείται να βρίσκεται σε
απόσταση μικρότερη των 15 cm (6") από τη λεπίδα. Η
λεπίδα είναι αιχμηρή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κόβετε τμήματα σωλήνα μήκους
μικρότερου από 1 διάμετρο του σωλήνα, για να έχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα κοπής.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Οδηγίε χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε
το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την
πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/
αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Επαναφορά οδηγού πλάκα (Εικ. I)
Πραγατοποιείτε επαναφορά τη οδηγού πλάκα 20 κάθε φορά
που αντικαθιστάτε τη λεπίδα ή όταν έχει λασκάρει η λεπίδα.
1. Προωθήστε τη λεπίδα 10 τελείω επρό κρατώντα
πατηένη τη σκανδάλη του κρουστικού κατσαβιδιού.
2. Αφαιρέστε την παταρία από το κρουστικό κατσαβίδι.
3. Σπρώξτε το κάλυα λεπίδα/οδηγό ευθυγράιση 11
έσα από την προστινή εγκοπή 12 του αγκίστρου 13 και
πάνω στη λεπίδα έω ότου οι γλωττίδε 14 έχουν ασφαλίσει
πάνω στη λεπίδα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το βέλο 15 θα πρέπει να δείχνει το ανοιχτό
άκρο του αγκίστρου.
4. Λασκάρετε τι βίδε 21 τη πλάκα χρησιοποιώντα ένα
κατσαβίδι T10.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Οι βίδε θα πρέπει να παραείνουν
συνδεδεένε αλλά οι οδηγοί πλάκε θα πρέπει να πορούν
να ετακινηθούν ελαφρά.
5. Πιέστε τι οδηγού πλάκε προ τα έσα έω ότου το
προστινό άκρο να έρχεται ελαφρά σε επαφή ε τη λεπίδα
και σφίξτε τι βίδε καλά.
6. Αφαιρέστε το κάλυα λεπίδα/οδηγό ευθυγράιση πριν
τη χρήση.
Αντικατάσταση τη λεπίδα (Εικ. H)
1. Η λεπίδα θα πρέπει να έχει προωθηθεί πλήρω, ε το
κάλυα λεπίδα εγκατεστηένο ω το πρώτο βήα.
2. Προωθήστε τη λεπίδα 10 τελείω επρό κρατώντα
πατηένη τη σκανδάλη του κρουστικού κατσαβιδιού.
3. Αφαιρέστε την παταρία από το κρουστικό κατσαβίδι.
4. Σπρώξτε το κάλυα λεπίδα/οδηγό ευθυγράιση 11
έσα από την προστινή εγκοπή 12 του αγκίστρου 13 και
πάνω στη λεπίδα έω ότου οι γλωττίδε 14 έχουν ασφαλίσει
πάνω στη λεπίδα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το βέλο 15 θα πρέπει να δείχνει το ανοιχτό
άκρο του αγκίστρου.
5. Αφού έχει τοποθετηθεί το κάλυα λεπίδα/οδηγό
ευθυγράιση, τραβήξτε προ τα πίσω το πώα 16 για να
εκθέσετε την ακέφαλη βίδα 19 .
6. Χρησιοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 2,5 mm για να λασκάρετε
την ακέφαλη βίδα έω ότου η καλυένη λεπίδα πορεί να
τραβηχτεί προ τα επρό έσα από την προστινή εγκοπή
του αγκίστρου.
7. Αφαιρέστε προσεκτικά το κάλυα λεπίδα/οδηγό
ευθυγράιση και εγκαταστήστε το στην καινούργια
λεπίδα.
8. Εισάγετε την καινούργια καλυένη λεπίδα έσα από
την προστινή εγκοπή έω το σώα του προσαρτήατο
κοπτικού PVC.
9. Σφίξτε την ακέφαλη βίδα. Βεβαιωθείτε ότι δεν κινείται η
λεπίδα.
10. Εισάγετε πάλι το πώα.
11. Πραγατοποιήστε επαναφορά τη οδηγού πλάκα όπω
περιγράφεται στο τήα ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΟΗΓΟΥ
ΠΛΑΚΑΣ.
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντο
w
Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι παταρίε περιέχουν υλικά που
πορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να ειωθούν
οι ανάγκε για πρώτε ύλε. Παρακαλούε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τι παταρίε σύφωνα ε του τοπικού
κανονισού. Περισσότερε πληροφορίε είναι διαθέσιε στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόενο πακέτο παταριών
Αυτό το πακέτο παταριών ακρά διάρκεια ζωή πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε
εργασίε που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλο τη ωφέλιη
ζωή του προϊόντο, απορρίψτε το λαβάνοντα κατάλληλα έτρα
προστασία του περιβάλλοντό α:
Εξαντλήστε το πακέτο παταριών ε λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από τοεργαλείο.
Τα στοιχεία παταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσια.
Παραδώστε τα στο κατάστηα αγορά ή σε τοπικό σταθό
ανακύκλωση. Τα συλλεγόενα πακέτα παταριών θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται ε σωστότρόπο.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η DeWALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό
το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο
θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό το προϊόν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστά ηDeWALT.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα κατάλληλα
αξεσουάρ, συβουλευτείτε το τοπικό σακατάστηα.
D
Καθαρισό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχετε υγράνει
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο τη σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί
εγάλο χρονικό διάστηα ε ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχή
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Ο φορτιστή και το πακέτο παταριών δεν επιδέχονταισέρβι.
Κοπή PVC/PEX (Εικ.K)
1. Σηαδέψτε πάνω στον σωλήνα τη θέση κοπή.
2. Ασφαλίστε τον σωλήνα για να αποτρέψετε ετακίνησή του
κατά την κοπή.
3. Για τα καλύτερα αποτελέσατα κοπή, εισαγάγετε τον
σωλήνα στην εγκοπή σχήατο "V".
4. Ευθυγραίστε τη λεπίδα ε το σηάδι.
5. Πατήστε τη σκανδάλη του κρουστικού κατσαβιδιού.
6. Αφού κοπεί πλήρω ο σωλήνα, ελευθερώστε τη σκανδάλη.
7. Ανασύρετε πλήρω τη λεπίδα έσα στο περίβληα για να
είναι το προσάρτηα έτοιο για επόενη κοπή, αποθήκευση
ή εταφορά.
NA317263 02/2023
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard-Klinger-Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
69570 Dardilly, France
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United Kingdom DeWALT, 270 Bath Road;
Slough, Berks SL1 4DX
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia / New Zealand DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 654 155
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt DT20560-QZ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario