Simplicity 31M777-0215-E1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
en
English
es fr
Español Français
deda el it nonl pt svfi
Dansk Norsk SvenskaDeutsch Suomi NederlandsItaliano
ÅëëçíéêÜ
Português
en
Operator’s Manual
da
Betjeningsvejledning
de
Bedienungsanleitung
el
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
es
Manual del Operario
fi
Käyttäjän käsikirja
fr
Manuel de l’opérateur
it
Manuale dell’Operatore
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Brukerhåndbok
pt
Manual do Operador
sv
Instruktionsbok
Form No. 277675WST
Revision: N
Model 330000
Intekt
Extended Life Series
®
Professional Seriest
Model 310000
Extended Life Series
®
Professional Seriest
Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Not for
Reproduction
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
G
H
J
K
L
D
C
B
A
D
F
I
B
C
E
G
A
1
M
C
A
2
A
B
C
3
A
B
B
C
A
B
C
D
4
A
A
B
5
E
Not for
Reproduction
3
A
B
6
A
E
7
D
D
F
I
J
G
H
B
8 9
C
10
C
E
D
A
B
A
11
A
B
C
D
D
B
C
12
B
C
A
13
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. I t also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine w ill power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
Engine model:
MM/DD/YYYY
Model: Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for t his engine.
Operator Safety
Explosion
Toxic Fumes
Moving Parts
Shock
Hot Surface
Kickback
Fire
Fuel Shutoff
Read Manual
Choke
Oil
Fuel
On Off
Stop
Wear Eye
Protection
Slow
Fast
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Hazardous
Chemical
Frostbite
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury . In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth def ects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according t o the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Not for
Reproduction
5
en
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tan k. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for c racks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the t op oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
WARNING
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug --in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially -enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
WARNING
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
WARNING
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose -fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have s imilar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check f or spark with spark plug removed.
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Features and Controls
Compare the illustration
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Drain Plug
F. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
G. Finger Guard / Rotating Screen
H. Oil Filter (optional)
I. Electric Starter (optional)
J. Carburetor
K. Fuel Filter (optional)
L. Fuel Pump (optional)
M. Quick Oil Drain (optional)
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
1 2
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(B) on the dipstick.
4. If low, add oil s lowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (M, Figure 1) (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
cause damage to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions
compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the
engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tan k. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for c racks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Not for
Reproduction
7
en
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
WARNING
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug --in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially -enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according t o the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. This
type does not have a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
ReadyStart
®
System - Figure
4
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B)tothefast
position. Operate the engine in the fast
position.
Note: For starting in cold temperatures (below 32 F), move the combination
choke/throttle lever (B, C) to the choke position. As the engine warms up, move the
lever to the run position.
5. Engage the electric start switch, key (D) or push button (E).
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer
or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Choke System - Figure
4
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B)tothefast
position. Operate the engine in the fast
position.
5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the electric s tart switch (D) to the on/start position.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer
or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
7. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun
position.
How To Stop The Engine - Figure
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. With the throttle control in the fast
position, turn the key switch (D) to the off
position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of
children.
2. After the engine stops, turn t he fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed
position.
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a f actory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the f actory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Aut horized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified s ervice technician.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check f or spark with spark plug removed.
Not for
Reproduction
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
3
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard/rotating screen
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner
1
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
4
Replace oil filter (if equipped)
4
Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours or Annually
Change engine oil
5
Replace oil filter
5
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plugs
Clean air cooling system
1
Replace fuel filter
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
3
Only engines without oil f ilter.
4
Engines without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications page for
part number).
5
Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications page for
part number).
How To Replace The Spark Plug - Figure
5
Check the gap ( A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
6
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have s imilar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
How To Change The Oil - Figure
7 8 9 10
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/ recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 7).
2. Remove the dipstick (D).
Standard Oil Drain Plug
1. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Optional Quick Oil Drain
1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 9) from the side of the engine.
2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I)intoan
approved container (J).
3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side
of the engine.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 10.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F)
on the dipstick (Figure 7).
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 7).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (I) (if equipped).
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(F) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses a cylindrical cartridge. Some models also include a pre-cleaner
that can be washed and reused.
1. Remove the fasteners (A) and the air filter cover (B). See Figure 11.
2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake
(D).
3. Remove the pre-cleaner (E), if equipped, from the filter.
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter on the intake. Push the end of the filter into the base as shown. Make
sure filter fits securely in the base.
Not for
Reproduction
9
en
8. Install air filter cover and secure with fasteners.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
12
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for c racks or leaks.
Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
13
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the
muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13).
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
Specifications
Engine Specifications
Model 310000
Displacement 30.52 ci (500 cc)
Bore 3.563 in (90.49 mm)
Stroke 3.062 in (77.77 mm)
Oil Capacity 46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L)
Engine Specifications
Model 330000
Displacement 32.93 ci (540 cc)
Bore 3.701 in (93.99 mm)
Stroke 3.062 in (77.77 mm)
Oil Capacity 46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L)
Tune-up Specifications *
Model 310000
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Tune-up Specifications *
Model 330000
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15. Refer to the equipment operators manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Oval 793569
Air Filter Pre-cleaner, Oval 793685
Oil -- SAE 30 100028
Oil Filter, Standard -- Black 492932
Oil Filter, High Efficiency -- Yellow 795890
Oil Filter, High Efficiency -- Orange 798576
Fuel Filter 394358S
Service Part Part Number
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 5442
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Deal er for all maintenance and service of the engine and engine parts.
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
January 2014
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitatio n of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **
LIMITED WARRANTY
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
J
3 years 3 years
Commercial Turf Seriest
2 years 2 years
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
2 years 1 year
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty s ervice, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There i s no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or f or standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years cons umer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune -ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, sec ond-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to t he crankshaft;
9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
W arranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
Not for
Reproduction
11
en
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “F” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other
associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time time period listed in the respective engine or product warranty statement,
whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine /equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase,or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in
material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it
is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part f ails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period s tated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for t he part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add
-
on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are c ertified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operators Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev C)
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “B” or “G” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on y our Model Year 2014-2016 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or
equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for
the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are
warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or
product warranty s tatement, whichever is greater. If any emissions-related part on your
B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you s hould contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in
material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it
is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part f ails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period s tated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for t he part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are c ertified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operators Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev C)
Not for
Reproduction
13
da
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
Motormodel:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Modelserie: Kode:Type:
Nominel effekt: Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er
mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of
Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995.
Drejningsmomentet fås ved 2600 o/min. for motorer med ”o/min” (rpm) printet
mærkaten, og 3060 o/min. for alle andre; hestekræfter fås ved 3600 o/min.
Bruttoeffektkurverne kan ses www.BRIGGS andSTRATTON.COM. Nettoværdier
tages med monteret udstødning og installeret luftfilter, hvorimod bruttoværdier indhentes
uden dette tilbehør. Den faktiske bruttoeffekt vil være højere end nettoeffekten, og den vil
være påvirket af bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine-foranderlighed. I
betragtning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på, udvikler
benzinmotoren muligvis ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et bestemt
effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er
begrænset til motorkomponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator,
brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold
(temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine-foranderlighed. Grundet fabrikations- og
kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med en højere effekt
med denne motor.
Si
k
k
erhed for operatoren
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
StopHurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Bær
beskyttelsesbriller
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Tilbageslag
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer , der
kan medføre alvorlig personskade. Ordene F ARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader . Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og t ilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårs ager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt
forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og ikke bruges til kørsel af: fun-karts,
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til
konkurrencer, s om ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om
konkurrenceprægede racerprodukter findes www.briggsracing.com. For brug med
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof t anken. Undlad at fylde helt op til
kanten påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, ttes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i
brand eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
ADVARSEL
Motoren ikke startes, hvis der er naturgas eller f laskegas i nærheden.
Der ikke anvendes startvæske dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
ADVARSEL
Dette produkt KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
ADVARSEL
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte t ilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
ADVARSEL
Udstyret kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet motoren.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ADVARSEL
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke
godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Not for
Reproduction
15
da
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Oliepind
E. Olieaftapningsprop
F. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)
Gnistfanger (ekstraudstyr)
G. Fingerskærm / Roterende skærm
H. Oliefilter (ekstraudstyr)
I. Elektrisk starter (ekstraudstyr)
J. Karburator
K. Brændstoffilter (ekstraudstyr)
L. Brændstofpumpe (ekstraudstyr)
M. Anordning til hurtig olieaftapning (ekstraudstyr)
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Gar anti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
** Ved temperaturer over 80°F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
1 2
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (B) oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig oliepåfyldning (M, Figur 1)
(hvis monteret).
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil
føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg
nedenstående trin, inden motoren startes igen.
Kontrollér, at motoren står plant.
Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og
kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs
& Stratton forhandler for at afhjulpet oliestandsproblemet.
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Ren, frisk, blyfri benzin.
Oktantal mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
FORSIGTIG: Der ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der
ikke blandes olie i benzinen, og motoren ikke modificeres, den kan køre med
alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Anvendelse i højtbeliggende områder
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal
minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan).
motorer med karburator skal der foretages justering til brug i højtliggende områder for
at overholde emmisionsreglerne. Hvis denne justering ikke foretages, vil det resultere i
nedsat effekt, øget brændstofforbrug og øget emissionsudledning. Kontakt en autoriseret
Briggs & Stratton serviceforhandler for at oplysninger om justeringen til brug i
højtliggende områder. Det anbefales, at man ikke bruger motoren i højder under 762
meter (2,500 fod), hvis der er foretaget højdejustering.
motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at
foretage justering til brug i højtliggende områder.
Påfyldning af brændstof - Figur
3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller et sted med god udluftning.
Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,
figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten
påfyldningsstudsen ( C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
Startafmotoren-Figur
4
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, ttes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
ADVARSEL
Dette produkt KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
ReadyStart
®
system: Dette kendetegnes ved en temperaturkontrolleret choker.
Denne type har ikke en spædeanordning.
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved
kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning,
mens andre modeller har en kombination af
chokerreguleringsanordning/ gasspjældsregulator. Denne type har ikke en
spædeanordning.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
ReadyStart
®
system - Figur
4
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeni ngsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis den er installeret, til åben position (figur 4).
4. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monteret, fast
position (hurtig).
Betjen motoren i fast
position (hurtig).
Bemærk: Ved start ved lave temperaturer (under 32 F) flyttes kombinationen
chokergreb/gasspjældsarm (B, C) til choker-stilling. Når motoren er varmet op, flyttes
grebet/armen til stillingen RUN.
5. Elstart: Aktivér den elektriske startkontakt, knappen (D) eller tryk knappen (E).
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter f lere startforsøg, kontakt da din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at f orlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem s ekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Chokersystem - Figur
4
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeni ngsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, on-position. (Figur 4).
4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST”
position (hurtig). Kør motoren i
”FAST”
position (hurtig).
5. Flyt chokerreguleringsanordningen (C), eller kombinationen
chokergreb/ gasspjældsregulatorarm choker
position.
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
6. Drej den elektriske startkontakt (D) on/start position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter f lere startforsøg, kontakt da din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at f orlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem s ekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
7. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (C) ”RUN”
position (kør).
Afbrydelse af motoren Engine - Figur
4
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Med gasspjældsregulatorarmen i “FAST”
position (hurtig) drej nøglekontakten
(D) til off-position (Figur 4). Tag tændingsnøglen ud og opbevar denne et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, lukket
position.
V
edli
g
eholdelse
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og
resultere i brand eller eksplosion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke -vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ADVARSEL
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke
godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Not for
Reproduction
17
da
Vedligeholdelsesoversigt
Første fem timer
Skift olie
3
For hver otte driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærmen/den roterende skærm
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret
1
Rengør forfiltret
1
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
4
Udskift oliefiltret (hvis monteret)
4
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
5
Udskift oliefiltret
5
En gang årligt
Udskift luftfiltret
Udskift forfiltret
Udskift tændrørene
Rengør luftkølesystemet
1
Udskift brændstoffiltret
Kontrollér ventilfrigangen
2
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
3
Kun motorer uden oliefilter.
4
Motorer uden oliefilter eller med sort standardoliefilter (se siden Specifikationer for
bestillingsnummer).
5
Motorer med højtydende gult eller orange oliefilter (se siden Specifikationer for
bestillingsnummer).
Justering af karburator og motorens omdrejningstal
Der aldrig foretages justering af karburatoren eller motorens omdrejningstal.
Karburatoren er fra fabrikken indstillet til at fungere effektivt under de fleste driftsforhold.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
ændre motorens omdrejningstal. Hvis der skal foretages justering, kontakt da Briggs &
Strattons autoriserede servicecenter.
BEMÆRK: Udstyrsproducenten specificerer det maksimale motoromdrejningstal for en
motor, som den er monteret udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du er i
tvivl om, hvad den maksimale hastighed er for udstyret, eller hvad motorens
omdrejningstal er indstillet fra fabrikken, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede
servicecenter for hjælp. For at opnå en sikker og korrekt drift af udstyret skal motorens
omdrejningstal altid justeres af en kvalificeret servicetekniker.
Udskiftning af tændrør - Figur
5
Kontrollér gnistgabet ( A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For
justering af gnistgabet eller tils pændingsmomentet se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
6
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret denne motor.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen (A, Figur. 6) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren ( B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller k ulspærringer.
Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af
enheden.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikke godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere
i personskade.
Olieskift - Figur
7 8 9 10
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller
nærmeste nærgenbrugsstation).
Aftapning af olie
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A)og
hold denne væk fra tændrøret (Figur 7).
2. Tag oliepinden ud (D).
Standard olieaftapningsprop
1. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 8). Aftap olien i en godkendt beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.
2. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen igen, og tilspænd
denne.
Anordning til hurtig olieaftapning som ekstraudstyr
1. Afbryd olieaftapningsslangen (G, Figur 9) fra siden af moteren.
2. Drej og fjern olieaftapningsdækslet (H). Sænk forsigtigt anordningen til hurtig
olieaftapning (I) ned i en godkendt beholder (J).
3. Efter aftapning af olien, monteres olieaftapningsdækslet. Fastgør
olieaftapningsslangen siden af motoren.
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller, se oversigten
Vedligeholdelse .
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C), og sørg for at bortskaffe dette korrekt vis. Se Figur 10.
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
stram derefter oliefiltret 1/2 til 3 /4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.
7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (F) oliepinden (Figur 7).
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Oliekapaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer.
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 7).
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig oliepåfyldning (I)(hvis
monteret).
3. Sæt oliepinden plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (F) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfilteret - Figur
11
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender en cylindrisk filterindsats. Nogle modeller indeholder også et
forfilter, der kan vaskes og genanvendes.
Not for
Reproduction
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Fjern fastspændingsskruerne (A) og luftfilterdækslet (B). Se Figur 11.
2. For at fjerne filtret (C), løft filterenden filtret, og træk derefter filtret af
indsugningsanordningen (D).
3. Fjern forfiltret (E), hvis monteret, fra filtret.
4. For at løsne snavs, bank forsigtigt filt ret mod en hård overflade. Hvis filtret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
5. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
forfiltret med olie.
6. Montér det tørre forfilter filtret.
7. Monter filtret indsugningsanordningen. Skub filterenden filtret ind i huset som
vist. Sørg for at filtret sidder forsvarligt fast i huset.
8. Montér luftfilterdækslet og fastgør dette med fastspændingsskruerne.
Udskiftning af brændstoffilter - Figur
12
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Hvis du spilder benzin, vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 12), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B)påklemmerne(C), glid klemmerne væk
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt
defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
13
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester k an begrænse luftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/den roterende
skærm (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området
omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald (Figur 13).
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt
brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale
Briggs & Stratton reservedele.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? ind hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
19
da
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie 310000
Slagvolumen 500 cc
Boring 90,49 mm
Slaglængde 77,77 mm
Oliekapacitet 1,36 -- 1,40 l
Motorspecifikationer
Modelserie 330000
Slagvolumen 540 cc
Boring 93,99 mm
Slaglængde 77,77 mm
Oliekapacitet 1,36 -- 1,40 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 310000
Tændrørsgab 0,76 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,08 - 0,13 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,13 - 0,18 mm
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 330000
Tændrørsgab 0,76 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,08 - 0,13 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,13 - 0,18 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 Cover25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning op til 15.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reservedel Delnummer
Luftfilter, ovalt 793569
Forfilter til luftfilter, ovalt 793685
Olie -- SAE 30 100028
Oliefilter, Standard - sort 492932
Oliefilter, Højtydende - gult 795890
Oliefilter, Højtydende - orange 798576
Brændstoffilter 394358S
Reservedel Delnummer
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
5442
Støjdæmpet tændrør 491055
Tændrør med platin med lang levetid 5066
Tændrørsnøgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
Januar 2014
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del en motor, som er defekt som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og de nedenfor anførte betingelser. For at udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste aut oriserede
serviceforhandler, s om du finder i vores forhandleroversigt BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garanti herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til den nedenstående
garantiperiode, eller i det omfang det tillades af lovgivningen. Nogle lande tillader ikke begrænsninger varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælde r for dig. Denne garanti
giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. **
BEGRÆNSET GARANTI
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Y
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
J
r r
Kommerciel p læneseriet
r r
Motorer med Dura-Boret støbejernsboring
r r
Alle andre Briggs & Stratton motorer r 90 dage
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton -forhandler.
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller re fundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler vores forhandleroversigt
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Der er ikke garanti motorer udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab eller standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål.
Der ydes ikke garanti motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller kommercielle elle lejebaserede baner.
J
Vanguard monteret nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret erhvervskøretøjer: rs
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden starter den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig
privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den
herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Gem kvitteringen til dit købsbevis. Hvis du ikke leverer bevis for første købsdato tidspunktet, hvor garantien anmodes, vil produktets fremstillingsdato blive anvendt
til at fastlægge garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Den begrænsede garanti dækker kun motorrelateret materiale og/eller udførelse og ikke
erstatning eller refundering af udstyr, som motoren kan være monteret på. Rutinemæssig
vedligeholdelse, tuning, justeringer eller normal slitage dækkes ikke af garantien.
Ligeledes gælder garantien heller ikke, hvis motoren er blevet ændret, eller hvis
motorens serienummer er blevet skjult eller fjernet. Garantien dækker ikke brugt,
tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Garantien dækker ikke
motorbeskadigelse eller ydelsesproblemer forårsaget af:
1 Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2 Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3 Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4 Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5 Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for
høj V-remspænding
6 Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7 Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8 Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen
9 Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede
serviceforhandlere. Find den nærmeste, autoriserede serviceforhandler i vores
forhandlerkatalog BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til
1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
21
de
Allgemeines
Dieses Handbuch enthält Sicher heitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
Motormodell:
TT/MM/JJJJ
Modell: Code:Typ:
Nennleistungen: Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist
entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet und wird entsprechend
SAE J1995 ermittelt. Drehmomentwerte werden für Motoren mit ”rpm” auf dem Aufkleber
bei 2600 U/min und für alle anderen bei 3060 U/min ermittelt, PS-Leistungswerte bei
3600 U/min. Die Brutto-Leistungskurven können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Netto-Nennleistungswerte
wurden bei eingebauten Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte
wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als
die Nettoleistung und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von
motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an
dem die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem
spezifischen Motorgerät eventuell nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten
(Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.),
Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe)
und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und
Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise
einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
Explosionsgefahr
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Heiße Oberfläche
Rückschlag
Feuer
Kraftstoffabsperrung
Anleitung lesen
Choke
Öl
Kraftstoff
Ein Aus
Schutzbrille
tragen
Langsam
Schnell
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Gefährliche
Chemikalien
Erfrierungen
Stopp
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
V erletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEF AHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Motoren von Briggs & Stratton s ind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Not for
Reproduction
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs -Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
ACHTUNG
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
ACHTUNG
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
ACHTUNG
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
ACHTUNG
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die s ich verfangen könnten.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme sen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Not for
Reproduction
23
de
Funktionen und Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Ölmessstab
E. Ölablassschraube
F. Schalldämpfer
Berührungsschutz (Zubehör)
Funkenfänger (Zubehör)
G. Fingerschutz/Lüftersieb
H. Ölfilter (Zubehör)
I. E-Starter (Zubehör)
J. Vergaser
K. Kraftstofffilter (Zubehör)
L. Kraftstoffpumpe (Zubehör)
M. Öl-Schnellablass (Zubehör)
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine s peziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
SAE 30
10W-30
Synthetisches Öl 5W-30
5W-30
°F °C
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
1 2
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand
nachkontrollieren.
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (M, Abb. 1) einfüllen (falls vorhanden).
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden.
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem
beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit
dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden. Wenn der Motor ohne diese
Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr
Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem
Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der
Einstellung für große Höhen in Höhen unter 762 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
3
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz z um Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Starten des Motors - Abb.
4
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs -Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Not for
Reproduction
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
ACHTUNG
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
ReadyStart
®
-
System: Dieses System hat einen temperaturgeregelten
automatischen Choke. Diese Ausführung hat keinen Primer.
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während
andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen
Primer.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die
Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung
beschrieben.
ReadyStart
®
-
System - Abb.
4
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/ Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position
stellen. Den Motor in schneller
Position
laufen lassen.
Hinweis: Zum Start bei kalter Witterung (unter 0 C) den kombinierten
Choke/Gashebel (B, C) auf Choke-Position stellen. Wenn sich der Motor aufwärmt,
den Hebel auf Betriebs-Position stellen.
5. Elektrostart: E-Start-Schalter, Schlüssel (D) oder Drucktaste (E) betätigen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or
call 1-800-233-3723 an (in USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
Chokesystem - Abb.
4
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/ Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
4. Den Drosselklappenhebel (B) auf schnelle
Position stellen. Den Motor mit
dem Gashebel auf schneller
Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C) bzw. den kombinierten Choke-/Gashebel auf Choke-Position
stellen.
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht
gebraucht.
6. Den E-Start-Schalter (D) auf Position An/Start stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or
call 1-800-233-3723 an (in USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (C) auf Betriebs-Position
stellen.
Stoppen des Motors - Abb.
4
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Mit dem Gashebel auf schneller Position den Schlüsselschalter (D)
ausschalten (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
Wartun
g
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
ACHTUNG: Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil s onst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann.
Abgasbegrenzung
W artung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von
jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von
einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das
Abgasbegrenzungssystem.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme sen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Not for
Reproduction
25
de
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Motoröl wechseln
3
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz/Lüftersieb reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen
1
Vorfilter reinigen
1
Alle 50 Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln
4
Ölfilter austausc hen (falls vorhanden)
4
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Alle 100 Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln
5
Ölfilter austauschen
5
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Zündkerzen austauschen
Luftkühlungssystem reinigen
1
Kraftstofffilter austauschen
Ventilspiel überprüfen
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
3
Ausschließlich Motoren ohne Ölfilter.
4
Motoren ohne Ölfilter oder mit dem serienmäßigen schwarzen Ölfilter (Teilenummer,
siehe Seite Technische Daten).
5
Motoren mit gelbem oder orangem Hochleistungsölfilter (Teilenummer, siehe Seite
Technische Daten).
Vergaser- und Drehzahleinstellung
Nehmen Sie niemals Einstellungen am Vergaser oder an der Motordrehzahl vor. Der
Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nehmen Sie keine Veränderungen an Reglerfeder, Gestänge oder anderen
Teilen vor, um die Drehzahl zu verstellen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich
bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEIS: Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für
sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem
qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Austausch der Zündkerze - Abb.
5
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
6
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 6) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Ölwechsel - Abb.
7 8 9 10
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze fern halten (Abb. 7).
2. DenPeilstab(D) herausnehmen.
Standard-Ölablassschraube
1. Die Ölablassschraube (B, Abb. 8) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht
werden.
2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
Öl-Schnellablass (Zubehör)
1. Den Ölablassschlauch (G, Abb. 9) von der Motorseite lösen.
2. Den Ölablassverschluss (H) losdrehen und abnehmen. Den Öl-Schnellablass (I)
vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) senken.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss anbringen. Den
Ölablassschlauch an der Motorseite befestigen.
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen s iehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschnitt Ölablass.
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 10.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der
Voll-Marke (F) am Peilstab stehen (Abb. 7).
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 7).
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (I) einfüllen (falls vorhanden).
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Wartung des Luftfilters - Abb.
11
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Not for
Reproduction
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Im Luftfiltersystem wird eine zylindrische Patrone verwendet. Einige Modelle enthalten
außerdem einen Vorfilter, der gewaschen und wiederverwendet werden kann.
1. Die Befestigungselemente (A) und die Luftfilterabdeckung (B) entfernen. Siehe Abb.
11.
2. Zum Ausbau des Filters (C) das Filterende anheben und dann den Filter vom Einlass
(D) abziehen.
3. Den Vorfilter (E), falls vorhanden, vom Filter abnehmen.
4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
5. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft t rocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
6. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
7. Den Filter am Einlass anbringen. Das Filterende wie gezeigt in die Filterplatte
drücken. Darauf achten, dass der Filter sicher in die Filterplatte eingreift.
8. Die Luftfilterabdeckung anbringen und mit den Befestigungselementen sichern.
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
12
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 12), falls vorhanden, den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und
vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
13
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B)
sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren
Fremdkörpern frei halten (Abb. 13).
Lagerung
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich
ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu
lassen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 (in den USA) an.
Not for
Reproduction
27
de
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 310000
Hubraum 30,52 ci (500 cm
3
)
Bohrung 3,563 in (90,49 mm)
Hub 3,062 in (77,77 mm)
Ölmenge 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Motorspezifikationen
Modell 330000
Hubraum 32,93 ci (540 cm
3
)
Bohrung 3,701 in (93,99 mm)
Hub 3,062 in (77,77 mm)
Ölmenge 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 310000
Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm)
Zündkerzendrehmoment 180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Einlassventilspiel 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Auslassventilspiel 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 330000
Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm)
Zündkerzendrehmoment 180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Einlassventilspiel 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Auslassventilspiel 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6 C oberhalb von 25 C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, oval 793569
Luftfilter-Vorfilter, oval 793685
Öl -- SAE 30 100028
Ölfilter, Serienmäßigen - schwarz 492932
Ölfilter, Hochleistungs - gelb 795890
Ölfilter, Hochleistungs - orange 798576
Kraftstofffilter 394358S
Ersatzteil Teilenummer
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator 5442
Widerstandszündkerze 491055
Long-Life-Platinzündkerze 5066
Zündkerzenschlüssel 89838, 5023
Funkenprüfer 19368
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Not for
Reproduction
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
Januar 2014
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu
reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den
nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das
Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrücklich Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf die unten aufgeführte Garantiezeit bzw. auf die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit begrenzt. Haftung für Folgeschäden ist
unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der
Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig,
weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben
denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. **
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Y
Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
Vanguardt
J
3 Jahre 3 Jahre
Commercial Turf Seriest
2 Jahre 2 Jahre
Motoren mit Dura-Boret, Gusseisenlaufbuchse
2 Jahre 1 Jahr
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten nnen Sie
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns
per E-Mail unter [email protected] erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz
ersetzen soll oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard -Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten
Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden
oder Ausleihzwecken. Nachdem ein Motor einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutzter Motor.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das ursprüngliche Kaufdatum vorlegen können, wird die
Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen auf Briggs & Stratton
Produkte in Anspruch zu nehmen.
Zur Garantie
Diese eingeschränkte Gewährleistung deckt lediglich Material für den Motor und/oder die
Arbeitsleistung ab, nicht jedoch einen Austausch oder eine Erstattung für Geräte, an
denen die Motoren montiert sind. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder
normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Gewährleistung. Die Gewährleistung
erlischt, wenn der Motor abgeändert oder die Seriennummer des Motors gelöscht oder
entfernt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für gebrauchte, instand gesetzte und
Vorführgeräte oder --motoren. Die Gewährleistung deckt keine Motorschäden oder
Leistungsprobleme ab, die hervorgerufen wurden durch:
1 Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton Originalteile sind;
2 Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3 Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativer Kraftstoffe wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden,
4 Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5 Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose
oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6 Verbundene Teile oder Baugruppen, wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7 Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8 Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9 Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen sind nur bei V ertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder erhalten eine
entsprechende Auskunft unter 1-800-233-3723 (in den USA).
Not for
Reproduction
29
el
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï:
Êùäéêüò:
Ôýðïò:
ÏíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò: ÏéãåíéêÝòïíïìáóôéêÝòôéìÝòéó÷ýïòãéá
ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò
ôïõêþäéêáJ194éáôçÄéáäéêáóßáÊáèïñéóìïýÏíïìáóôéêÞòÉó÷ýïò&ÑïðÞò
ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí ôçò SAE (¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò)
êáé õðïëïãßæåôáé óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE. Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò
óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 2600 RPM ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ öÝñïõí óôçí
åôéêÝôá ôçí Ýíäåéîç ”rpm”, êáé ìå âÜóç ôéò 3060 RPM ãéá üëïõò ôïõò õðüëïéðïõò
êéíçôÞñåò. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ãéá ôéò
êáìðýëåò ôçò êáèáñÞò éððïäýíáìçò ôïõ êéíçôÞñá (ìåôñçìÝíç óôïí óôñüöáëï
÷ùñßò Üëëá ðáñåëêüìåíá) åðéóêåöôåßôå ôç äéåýèõíóç
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ìéêôÝò ôéìÝò éó÷ýïò ìåôñéïýíôáé ìå
ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé êáèáñÝò ôéìÝò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò
áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ êáèáñÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé
õøçëüôåñç áðü ôç ìéêôÞ éó÷ý ôïõ êéíçôÞñá êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ
ôçò êáèáñÞò éó÷ýïò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí, ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá äéÜöïñá
äïìéêÜ óôïé÷åßá ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç,
êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ êëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ÷ñÞóçò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò
óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé ïé äéáöïñÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
Áóö
Ü
ë
åéá
×
åéñéóô
Þ
¸êñçîç
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
Çëåêôñïðëçîßá
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Êëþôóçìá
ÖùôéÜ
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
Ôóïê
ÁÝñá
ËÜäé
Êáýóéìï
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Stop
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
Slow
Fast
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
KñõïðÜãçìá
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÇÝíäåéîçÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÇÝíäåéîçÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
ÇÝíäåéîçÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí ä åí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
ÇÝíäåéîç
Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáéó÷åäéáóìÝíïéêáéäåíðñÝðåéíá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëá ôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï
www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Not for
Reproduction
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôåôïíêéíçôÞñáêáéáöÞóôåôïííáêñõþóåéãéáôïõëÜ÷éóôïí2
ëåðôÜðñïôïýíááöáéñÝóåôåôïðþìáôïõäï÷åßïõêáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþ óåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá å îáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
ÌçíäßíåôåóôïíêéíçôÞñáÞóôïíåîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÅÜíóôçíðåñéï÷ÞõðÜñ÷åéäéáññïÞöõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
Not for
Reproduction
31
el
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìï éåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé
óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ,
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Not for
Reproduction
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Óôïé
÷
åßá êáé Ìï
÷
ë
ïß
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá
1
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
C. Ößëôñï áÝñá
D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
E. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
F. ÅîÜôìéóç
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêü)
ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêü)
G. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá
H. Ößëôñï ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
I. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò (ðñïáéñåôéêüò)
J. ÊáñìðõñáôÝñ
K. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
L. Áíôëßá êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
M. ÓùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
åéôïõñã
ß
á
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.
SAE 30
10W-30
Óõíèåôéêü 5W-30
5W-30
°F °C
* Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C(40°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C(80°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.
¸ëåã÷ïò /ðñïóèÞêçò ëáäéïý - Åéêüíá
1 2
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Bïõäåßêôç.
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.
Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
(M, Åéêüíá 1) (Åöüóïí õðÜñ÷åé).
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
Óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü ÷áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý (åöüóïí
õðÜñ÷åé)
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå áéóèçôÞñá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý.
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ï áéóèçôÞñáò åíåñãïðïéåß Ýíá
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé Þ óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ðñéí ôïí èÝóåôå åê
íÝïõ óå ëåéôïõñãßá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
ÅÜí ç óôÜèìç ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ôçí êáôÜëëçëç ðïóüôçôá
ëáäéïý. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé (åöüóïí õðÜñ÷åé) äåí åßíáé áíáììÝíï.
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí åßíáé ÷áìçëÞ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí÷ñçóéìïðïéåßôåìçåãêåêñéìÝíçâåíæßíçüðùòçÅ1áéçE85ç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí
åããýçóç.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÌåãÜëï õøüìåôñï
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç
ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON).
Óå êéíçôÞñåò ìå êáñìðõñáôÝñ, ãéá íá óõíå÷ßóåé ï êéíçôÞñáòíáéêáíïðïéåßôéò
áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðÞò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá
óå ìåãÜëï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò áõôÞ ôç ñýèìéóç Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá
ìåéùìÝíç áðüäïóç, õøçëÞ êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï åðéêïéíùíÞóôå ìå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå
ñýèìéóç ãéá ìåãÜëï õøüìåôñï åíþ âñßóêåóôå óå õøüìåôñï êÜôù ôùí 762 ìÝôñùí
äåí óõíéóôÜôáé.
Óå êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò Ýã÷õóçò êáõóßìïõ ( EFI) äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï.
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá
3
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôåôïíêéíçôÞñáêáéáöÞóôåôïííáêñõþóåéãéáôïõëÜ÷éóôïí2
ëåðôÜðñïôïýíááöáéñÝóåôåôïðþìáôïõäï÷åßïõêáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþ óåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá å îáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
Not for
Reproduction
33
el
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
4
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôçâëÜâççïðïßáäåíêáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñßóåôå ôïí ôýðï ôïõ
óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞñáò óáò èá äéáèÝôåé
Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.
Óýóôçìááõôüìáôçò åêêßíçóçò
®
: ÄéáèÝôåé áõôüìáôï ôóïê ðïõ ëåéôïõñãåß
áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéáèÝôåé ìåìâñÜíç.
Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ Üëëá
äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéáèÝôåé
ìåìâñÜíç.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíçôÞñá óáò.
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
Óýóôçìá áõôüìáôçò åêêßíçóçò
®
-
Åéêüíá
4
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé
áðïóõìðëåãìÝíá.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç ON (Åéêüíá
4)
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç FAST
.
×åéñéóôåßôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç FAST
.
Óçìåßùóç: Ãéá åêêßíçóç óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò (êÜôù ôùí 32 F),
ìåôáêéíÞóôå ôïí óõíäõáóìÝíï ìï÷ëü áÝñá (ôóïê)/ãêáæéïý (B, CôçèÝóç
CHOKE. Êáèþò ï êéíçôÞñáò è åñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç
RUN.
5. ÖÝñôå ôïí çëåêôñéêü äéáêüðôç åêêßíçóçò, ôï êëåéäß (D)Þôïìðïõôüí(Eôç
èÝóç åíåñãïðïßçóçò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí
éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
Óýóôçìá ôóïê - Åéêüíá
4
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç
èÝóç on (Åéêüíá 4).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (BôçèÝóçfast
åéôïõñãÞóôåôïí
êéíçôÞñáóôçèÝóçfast
.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C), Þ ôïí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý,
óôçèÝóçchoke
.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
6. ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (DôçèÝóçon/start.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí
éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
7. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (CôçèÝóç
run
.
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
4
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
1. Ìå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç fast
, óôñÝøôå ôï êëåéäß (DôçèÝóç
off (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò ìÝñïò ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ.
2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B), åÜí
õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç.
Óõíô
Þ
ñ
ç
ó
ç
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò
Briggs & Stratton.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá ä éáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôçèÝóçôïõò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá
ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþíêáõóáåñßùíêéíçôÞñùíðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ
åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá íá ìçí åðéâáñõíèåßôå ìå ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ
åêðïìðþí, ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí.
Not for
Reproduction
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
Ðñþôåò 5 þñåò
ÁëëáãÞ ëáäéïý
3
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí/ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò óÞôáò
ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
1
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ
1
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
4
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
4
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
5
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý
5
Åôçóßùò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò
1
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí
2
1
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
2
Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
3
Ìüíï êéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý.
4
ÊéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý Þ ìå óôÜíôáñ ìáýñï ößëôñï ëáäéïý (âë. óåëßäá
ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).
5
ÊéíçôÞñåò ìå õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êßôñéíï Þ ðïñôïêáëß ößëôñï ëáäéïý
(âë. óåëßäá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ êáé ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá
Ìçí ñõèìßæåôå ðïôÝ ôï êáñìðõñáôÝñ êáé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá. Ôï
êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ
óå üëåò ó÷åäüí ôéò óõíèÞêåò. Ìçí ðåéñÜæåôå ôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò,
ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéáíáôñïðïðïéÞóåôåôçíôá÷ýôçôáôïõ
êéíçôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá êáèïñßæåôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóÞ ôïõ óôïí åîïðëéóìü. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
ÅÜí äåí åßóôå âÝâáéïé ãéá ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ åîïðëéóìïý Þ ôç ñõèìéóìÝíç
áðüôïåñãïóôÜóéïôá÷ýôçôáôïõêéíçôÞñá, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ãéá ôçí áóöáëÞ êáé ïñèÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
åîïðëéóìïý, ç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü
åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü.
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß - Åéêüíá
5
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (Aéêüíá5åäéáêåíüìåôñï(B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá
6
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 6) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò,
äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí
õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí
äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá
7 8 9 10
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
¢äåéáóìá ëáäéïý
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 7).
2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D).
Óýíçèåò ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 8). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ë áäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù.
2. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá.
Not for
Reproduction
35
el
Ðñïáéñåôéêüò óùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
1. ÁðïóõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (G, Åéêüíá 9) áðü ôá ðëáúíÜ
ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÓôñÝøôå êáé áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (H). ÖÝñôå ðñïò ôá
êÜôù ìå ðñïóï÷Þ ôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (Iáé
áðïóôñáããßóôå óå Ý íá åãêåêñéìÝíï äï÷åßï (J).
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá á ðïóôñÜããéóçò ëáäéïý.
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý óôá ðëáúíÜ ôïõ êéíçôÞñá.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò,
áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíôÞñçóçò.
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîåôå óôçí åíüôçôá ¢äåéáóìá
ëáäéïý.
2. ÁöáéñÝóôåôïößëôñïëáäéïý(C) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.
ÂëÝðå Åéêüíá 10.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé
öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç (Åéêüíá 7).
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 7).
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
(I) öüóïí õðÜñ÷åé).
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Fïõäåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá
11
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå
ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
Óôï óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êõëéíäñéêü óôïé÷åßï. ÏñéóìÝíá
ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïößëôñï ðïõ ìðïñåß íá ðëõèåß êáé íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèåß.
1. ÁöáéñÝóôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò (A) êáé ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (B).
ÂëÝðå Åéêüíá 11.
2. ÃéáíááöáéñÝóåôåôïößëôñï(C), áíáóçêþóôå ôçí Üêñç ôïõ êáé ôñáâÞîôå ôï
áðü ôçí åßóïäï (D).
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (E), åÜí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï.
4. ÃéáíááðïìáêñýíåôåôáõðïëåßììáôáôõðÞóôååëáöñÜôïößëôñïóåóêëçñÞ
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá
êáéíïýñãéï.
5. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
6. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï óôçí åßóïäï. ÐéÝóôå ôçí Üêñç ôïõ ößëôñïõ óôç âÜóç
üðùò õðïäåéêíýåôáé. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ößëôñï åöáñìüæåé ìå áóöÜëåéá óôç
âÜóç.
8. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé áóöáëßóôå ôï ìå ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá
12
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþ óåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá å îáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 12), åöüóïí õðÜñ÷åé,
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (BôïõòóöéãêôÞñåò(C), êáé åí óõíå÷åßá
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (Dðüôïößëôñïêáõóßìïõ.
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá
13
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï
íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñáåáðïôÝëåóìáôç÷áìçëÞáðüäïóçêáéôçìåßùóçôçòäéÜñêåéáòæùÞò
ôïõ.
×ñçóéìïðïéÞóôåâïýñôóáÞóôåãíüýöáóìáãéáíááöáéñÝóåôåôáõðïëåßììáôá
áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé
óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ.
Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé åëåýèåñç
áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 13).
Not for
Reproduction
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôåôïâåëôéùôéêüêáéóôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå
êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton.
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò.
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï 310000
Êõâéóìüò 30,52 ci (500 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,563 in (90,49 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,062 in (77,77 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï 330000
Êõâéóìüò 32,93 ci (540 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,701 in (93,99 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,062 in (77,77 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï 310000
ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï 330000
ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C(10 F) åðÜíù áðü ôïõò 25 C(77 F). Ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò
åîáñôÞìáôïò
Ößëôñï áÝñá, ïâÜë 793569
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, ïâÜë 793685
ËÜäé SAE 30 100028
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Ìáýñï 492932
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Êßôñéíï 795890
Ößëôñï ëáäéïý, õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò - Ðïñôïêáëß 798576
Ößëôñï êáõóßìïõ 394358S
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò
åîáñôÞìáôïò
âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò
óýíèåóçò
5442
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç 491055
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò 5066
Ìðïõæüêëåéäï 89838, 5023
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí 19368
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
Not for
Reproduction
37
el
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÉáíïõÜñéïò 2014
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, è á åðéóêåõÜóåé Þ èá á íôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, ðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá
Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôçí ðåñßïäï åããýçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò. Êáìßá åããýçóç äåí
êáëýðôåéôéòèåôéêÝòÞáðïèåôéêÝòæçìßåòóôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÏñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò
ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé ïñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí èåôéêþí Þ áðïèåôéêþí
æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. **
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
Y
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
J
ôç ôç
Commercial Turf Seriest ôç ôç
ÊéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí ÷ éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret ôç ôïò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton ôç 90 çìÝñåò
* Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
** Áõóôñáëßá Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank,NSW,Australia,2170.
Y
Äåí õðÜñ÷åé åããýçóç ãéá êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò óôç èÝóç ñåýìáôïò áðü ïñãáíéóìü êïéíÞò ùöåëåßáò Þ
ãéá ãåííÞôñéåò óå áíáìïíÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò. ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò ôá÷ýôçôáò Þ óå
åðáããåëìáôéêÝò Þ åíïéêéáæüìåíåò ðßóôåò äåí êáëýðôïíôáé á ðü åããýçóç.
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, ä åí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õãñüøõêôïõò
êéíçôÞñåò.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ”×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ”óçìáßíåé
éäéùôéêÞïéêéáêÞ÷ñÞóçáðüáãïñáóôÞëéáíéêÞò.”ÅðáããåëìáôéêÞ÷ñÞóç”óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åðáããåëìáôéêü óêïðü,
ãéá ðáñáãùãÞ åéóïäÞìáôïò Þ ãéá åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé õðïâëçèåß óå åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÖõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò. Áí äåí ðáñÝ÷åôå áðüäåéîç ôçò áñ÷éêÞò çìåñïìçíßáò áãïñÜò üôáí æçôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò, ôüôå èá
÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò. Äåí áðáéôåßôáé íá õðÜñ÷åé êáôá÷þñéóç ôïõ
ðñïúüíôïò ãéá íá áðïêôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò óå ðñïúüíôá Briggs & Stratton.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç ðåñéïñéóìÝíç åããýçóç êáëýðôåé èÝìáôá õëéêïý êáé/Þ åñãáóßáò ó÷åôéêÜ ìå ôïí
êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôïí åîïðëéóìü
óôïí ïðïßï ìðïñåß íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, ôá
óÝñâéò, ïé ñõèìßóåéò êáé ç êáíïíéêÞ öèïñÜ äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞ ôçí åããýçóç.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí Ý÷åé åöáñìïãÞ áí Ý÷ïõí ãßíåé áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò
óôïí êéíçôÞñá Þ áí Ý÷åé êáôáóôåß äõóáíÜãíùóôïò Þ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò
óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ÷ñçóéìïðïéçìÝíï,
áíáêáôáóêåõáóìÝíï, áðü äåýôåñï ÷Ýñé Þ ÷ñçóéìïðïéçèÝíôá ãéá åðßäåéîç åîïðëéóìü
Þ êéíçôÞñåò. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò Þ ðñïâëÞìáôá á ðüäïóçò ôïõ
êéíçôÞñá ðïõ ðñïêëÞèçêá áðü:
1 Ôç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratto n,
2 Ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå áíåðáñêÝò, ìïëõóìÝíï Þ ëáíèáóìÝíïõ ôýðïõ
ëÜäé ëßðáíóçò,
3 Ôç ÷ñÞóç ìïëõóìÝíïõ Þ ðáëéïý ëáäéïý, âåíæßíçò ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñï
áðü 10% áéèáíüëç Þ ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïõ
áåñßïõ ðåôñåëáßïõ Þ öõóéêïý áåñßïõ óå êéíçôÞñåò ðïõ äåí Ý÷ïõí áñ÷éêÜ
ó÷åäéáóôåß/êáôáóêåõáóôåß áðü ôç Briggs & Stratton ãéá íá ëåéôïõñãïýí ìå
ôÝôïéá êáýóéìá,
4 Áêáèáñóßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù áêáôÜëëçëçò
óõíôÞñçóçò Þ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
5 ×ôýðçìá áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñïöéêÞò ìç÷áíÞò
êïõñÝìáôïò ãñáóéäéïý, Þ áðü áêáôÜëëçëç ôïðïèÝôçóç ðñïóáñìïãÝùí ëåðßäáò,
öôåñùôþí Þ Üëëùí äéáôÜîåùí ðïõ óõíäÝïíôáé ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá Þ
áðü õðåñâïëéêÞ óýóöéîç ôùí ôñáðåæïåéäþí éìÜíôùí,
6 Ó÷åôéæüìåíá åîáñôÞìáôá Þ óõãêñïôÞìáôá üðùò óõìðëÝêôåò, óõóôÞìáôá
ãñáíáæéþí ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ÷åéñéóôçñßùí åîïðëéóìïý êëð., ôá ïðïßá äåí
ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton,
7 ÕðåñèÝñìáíóç ëüãù õðïëåéììÜôùí êïðÞò ãñáóéäéïý, áêáèáñóéþí êáé
õðïëåéììÜôùí Þ ëüãù öùëéþí ôñùêôéêþí ðïõ ðñïêáëïýí áðüöñáîç Þ
ðåñéïñéóìü ñïÞò óôá ðôåñýãéá øýîçò Þ óôçí ðåñéï÷Þ óöïíäýëïõ Þ óå
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü,
8 Õðåñâïëéêïýò êñáäáóìïýò ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò ëåéôïõñãßáò,
ëáóêáñéóìÝíçò âÜóçò êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíùí Þ åêôüò æõãïóôÜèìéóçò
êïðôéêþí ëåðßäùí Þ öôåñùôþí Þ óå áêáôÜëëçëç óýæåõîç ìåñþí ôïõ
åîïðëéóìïý ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá,
9 ÊáêÞ ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞò óõíôÞñçóçò, áðïóôïëÞ, ÷åéñéóìü Þ áðïèÞêåõóç
åîïðëéóìïý Þ óå áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ôïõ êéíçôÞñá.
Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí
Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëþíôáò 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
Not for
Reproduction
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor:
MES/DIA/AÑO
Modelo:
Código:
Tipo:
Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia total para los modelos
individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE
(Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia &
Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha
corregido de acuerdo con SAE J1995. Los valores de torsión se derivan a 2600 RPM
para aquellos motores con “rpm” mendionadas en la etiquetay 3060 PRM para todos los
demás; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se
puede ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores netos de potencia se
toman con escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se
recogen sin estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la
potencia neta del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales
de operación y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en
los cuales son puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total
nominal cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se
debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, la variedad de
componentes del motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de
enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la
variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de fabr icación y capacidad
Briggs & Stratton puede sustituir este motor por un motor de potencia nominal más alta.
Seguridad del Operario
Explosión
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga Eléctrica
Superficie
Caliente
Contragolpe
Fuego
VálvuladePaso
de Combustible
Lea el
Manual
Estrangulador
Aceite
Combustible
On Off
Parar
Protección
Para los Ojos
Slow
Fast
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Químico
Peligroso
Congelado
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para
carreras de c ompetencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
Not for
Reproduction
39
es
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible
y generar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
ADVERTENCIA
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir .
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
ADVERTENCIA
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
ADVERTENCIA
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerci ante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Not for
Reproduction
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Caracter
í
sticas y Controles
Compare la ilustración
1
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las
diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
B. Bujía
C. Filtro de Aire
D. Varilla Indicadora Nivel de Aceite
E. Tapón Drenaje Aceite
F. Mofle
Protector del mofle (opcional)
Atrapachispas (opcional)
G. Protector de Dedos / Malla de la Volante
H. Filtro de aceite (opcional)
I. Arranque Eléctrico (opcional)
J. Carburador
K. Filtro de Combustible (opcional)
L. Bomba de Combustible (opcional)
M. Drenaje rápido del aceite (opcional)
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para s ervicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
SAE 30
10W-30
5W-30 Sintético
5W-30
°F °C
* El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F(4°C) producirá dificultad
de arranque.
** El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°F(27°C) puede producir
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
1 2
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Nota: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (M, Figura 1) (si está equipado).
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está
equipado)
Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de
aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el
motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.
Asegúrese que el motor esté nivelado.
Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite.
Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el
motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede
encendida.
Sielniveldeaceitenoestáenbajono arranque al motor. Contacte un
Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de
aceite.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable.
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles
alternos. El uso de combustibles no aprobados causará daños a los componentes del
motor, que no estarán cubiertos por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un
mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para los motores con carburador, se requiere ajuste para gran altitud a fin de cumplir
con las regulaciones sobre emisiones. De no realizarse este ajuste, el rendimiento se
reducirá y el consumo de combustible y las emisiones aumentarán. Póngase en
contacto con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para obtener información
sobre el ajuste para gran altitud. No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores
a 762 metros (2,500 pies) con el ajuste para gran altitud.
Para motores c on inyección electrónica de combustible (EFI), no es necesario ningún
ajuste para gran altitud.
Cómo agregar combustible - Figura
3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
4
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Not for
Reproduction
41
es
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite,
éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se
encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
Sistema ReadyStart
®
: Este ofrece un estrangulador automático controlado por
temperatura. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un
control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de
estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de
arranque.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
Sistema ReadyStart
®
- Figura
4
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén
desconectados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on
(Figura 4).
4. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipado, hacia la posición
fast
. Opere el motor en la posición fast .
Nota: Para el arranque a bajas temperaturas (por debajo de 32 F), mueva la
palanca de combinación de estrangulador/acelerador (B, C) a la posición de
estrangulador. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca a la posición de
marcha.
5. Engrane el suiche, llave (D) o pulsador (E). de arranque eléctrico.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con
su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
Sistema de estrangulador - Figura
4
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar
con Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
encuentren desengranados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipado, hacia la posición on
(Figura 4).
4. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast
. Opere el motor con
el control del acelerador en la posición fast
.
5. Mueva el control del estrangulador (C), o la palanca combinada de
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
6. Gire el suiche del arranque eléctrico (D) hacia la posición on/start.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con
su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
7. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C)ala
posición run
.
Cómo Detener el Motor - Figura
4
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Con el control del acelerador en la posición fase
, gire el suiche de llave (D)
hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños.
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si
está equipado, a la posición cerrada.
Mantenimiento
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber
una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio sin costo para el
sistema de control de emisiones el trabajo debe ser realizado por un distribuidor
autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Not for
Reproduction
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
3
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie Protector de dedos/Rejilla rotativa
Cada 25 horas o anualmente
Limpie el filtro de aire
1
Limpie el pre -filtro
1
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
4
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)
4
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Cada 100 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
5
Reemplace el filtro de aceite
5
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
Reemplace el pre -filtro
Sustituya las bujías
Limpie el sistema de enfriamiento de aire
1
Reemplace el filtro de combustible
Compruebe la tolerancia de la válvula
2
1
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
2
No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
3
Solamente motores sin filtro de aceite.
4
Motores sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estándar (véase la página de
Especificaciones para obtener el número de parte).
5
Motores con filtro de aceite de alta eficacia, amarillo o anaranjado (véase la página
de Especificaciones para obtener el número de parte).
Ajuste del carburador y de la velocidad del motor
Nunca haga ajustes al carburador o a la velocidad del motor. El carburador fue ajustado
en fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. No interfiera
con el resorte del regulador, las varillas u otras partes para cambiar la velocidad del
motor. Si son necesarios ajustes póngase en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado de Briggs & Stratton para que le presten el servicio.
AVISO: El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima para el motor tal como
ha sido instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no está seguro de cuál es
la velocidad máxima del equipo, o cuál era la velocidad del motor ajustada en la fábrica,
póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para
obtener ayuda. Para un funcionamiento seguro y adecuado del equipo, la velocidad del
motor debe ser ajustada solamente por un técnico de servicio calificado.
Cómo reemplazar la bujía - Figura
5
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
6
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este
motor.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Inspeccione el mofle (A, Figura 6) en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos
antes de operar.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Cómo cambiar el aceite - Figura
7 8 9 10
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con s u distribuidor para obtener información acerca
de las f acilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7).
2. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D).
Tapón de drenaje de aceite estándar
1. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 8). Drene el aceite a un recipiente
aprobado.
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación
puede estar instalado en el motor.
2. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
Tapón de drenaje de aceite opcional
1. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (G, Figura 9) del lado del motor.
2. Gire y retire la tapa de drenaje del aceite (H). Cuidadosamente haga descender el
drenaje rápido del aceite (I) a un recipiente aprobado (J).
3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete la tapa de drenaje de aceite. Fije a la
manguera de drenaje del aceite al lado del motor.
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)
Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite. Para saber cada cuánto
requiere ser reemplazado, consulte el cuadro de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (C) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 10.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de
giro.
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor s e caliente compruebe si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del
indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite (Figura 7).
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 7).
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene
excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a
comprobar el nivel de aceite.
Nota: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (I) (si está equipado).
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Not for
Reproduction
43
es
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
11
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el
filtro de aire.
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema del filtro de aire utiliza un cartucho cilíndrico. Algunos modelos también
incluyen un pre-filtro que se puede lavar y utilizar de nuevo.
1. Remueva los sujetadores (A) y la tapa del filtro (B). Vea Figura 11.
2. Para remover el filtro ( C), levante el extremo del filtro y luego hale el filtro alejándolo
de la admisión (D).
3. Remueva el pre-filtro (E), si está equipado, del filtro.
4. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
5. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
6. Instale el pre-filtro seco sobre el f iltro.
7. Instale el filtro en la admisión. Oprima el extremo del filtro en la base según lo
indicado. Asegúrese de que el filtro encaje correctamente en la base.
8. Instale la tapa del filtro de aire y asegúrela con sujetadores.
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
12
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 12), si está equipado, drene
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)
separándolas del filtro de combustible.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.
Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
13
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de
dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B)
limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho
combustible (Figura 13).
Bodegaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible
pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible
fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada
de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de
Briggs & Stratton.
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la
gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el
estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723 (en los EE.UU.)
.
Not for
Reproduction
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo 310000
Desplazamiento 30,52 in
3
(500 cm
3
)
Diámetro Interno del Cilindro 3,563 in (90,49 mm)
Carrera 3,062 in (77,77 mm)
Capacidad de Aceite 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Especificaciones del Motor
Modelo 330000
Desplazamiento 32,93 in
3
(540 cm
3
)
Diámetro Interno del Cilindro 3,701 in (93,99 mm)
Carrera 3,062 in (77,77 mm)
Capacidad de Aceite 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 310000
Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm)
Par de apriete de la bujía 180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 330000
Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm)
Par de apriete de la bujía 180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10 F(5,6 C) por encima de 77 F(25 C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de Aire, Ovalado 793569
Pre-filtro de Aire, Ovalado 793685
Aceite -- SAE 30 100028
Filtro de Aceite, Estándar - Negro 492932
Filtro de Aceite, Estándar - Amarillo 795890
Filtro de Aceite, Alta Eficacia - Anaranjado 798576
Filtro de Combustible 394358S
Parte de Servicio Numero de parte
Estabilizador y tratamiento de combustible con
fórmulaavanzada
5442
Bujía con Resistencia 491055
Bujía de Platino de Larga Vida 5066
Llave de Bujía 89838, 5023
Probador de Chispa 19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
Not for
Reproduction
45
es
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Enero 2014
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del
motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía
deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía,
contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe
ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
al periodo de garantía listado a continuación o a la extensión permitida por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas
las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión
anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y
de un país a otro. **
GARANTIA LIMITADA
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Y
Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial
Vanguardt
J
3años 3 años
Serie comercial para céspedt
2 años 2 años
Motores que ofrecen Dura-Boret, Camisa de Cilindro en Hierro Fundido
2años 1 año
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada enel
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derech oaun
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía,
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado s cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274
447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Y
No hay garantía para los motores de los equipos utilizados para suministrar energía primaria en sustitución de un servicio público o como generadores de reserva
para fines comerciales. No se garantizan los motores usados en eventos competitivos o en pistas de carreras comerciales o de alquiler.
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de s ervicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el primer consumidor detallista o usuario final comercial. “Uso privado” significa uso doméstico personal por
el consumidor detallista. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya sido usado
comercialmente, será considerado en adelante como equipo de uso comercial para f ines de esta garantía.
Guarde su recibo de compra. Si no proporciona evidencia sobre la fecha de compra inicial cuando se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto
será utilizada para determinar el período de garantía. No se requiere el registro del producto a fin de obtener el servicio de garantía para los productos de Briggs &
Stratton.
Acerca de su Garantía
Esta garantía limitada cubre solamente aspectos de materiales y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o devolución de los equipos en los que el
motor puede estar montado. El mantenimiento de rutina, los afinamientos, los ajustes o
el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía Asimismo, la garantía no tiene
aplicación si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha
sido desfigurado o eliminado. Esta garantía no incluye equipos o motores usados,
reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía no cubre daños
del motor o problemas de rendimiento causados por:
1 El uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton;
2 El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de
grado incorrecto;
3 El uso de combustible contaminado o rancio, gasolina formulada con un contenido
de etanol mayor de 10%, o el uso de combustibles alternativos tales como gas
licuado del petróleo o gas natural en motores no diseñados o fabricados
originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4 Suciedad que entró en el motor debido al mantenimiento o re ensamblaje
incorrectos del filtro de aire;
5 Golpear un objeto con la cuchilla de corte de un cortacésped rotatorio, adaptadores
de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal sueltos o
instalados incorrectamente, o excesiva tirantez de la correa en V;
6 Partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles del
equipo, etc., los cuales no son suministrados por Briggs & Stratton;
7 Sobrecalentamiento debido a recortes de hierba, suciedad y desechos, o nidos de
roedores los cuales taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área de la
volante, o por poner en funcionamiento el motor sin suficiente ventilación;;
8 Vibración excesiva debida al exceso de velocidad, montaje f lojo del motor, cuchillas
o impulsores flojos o no balanceados, o acoplamiento incorrecto de los
componentes del equipo al cigüeñal;
9 Uso incorrecto, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manipulación o
almacenamiento de los equipos, o instalación incorrecta del motor.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM o marcando el teléfono 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
Not for
Reproduction
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
Ostopäivä:
Moottorin malli:
MM/DD/YYYY
Malli:
Koodi:
Tyyppi:
Vääntöarvot: Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttovääntöarvot merkitään SAE:n
(Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu SAE J1995-normin mukaisesti.
Väännön tehoarvot on mitattu 2600:n kierrosnopeudella niistä moottoreista, joiden
tyyppikilpeen on merkitty ”rpm” ja 3060:n kierrosnopeudella kaikista muista moottoreista;
tehoarvot on s aatu 3060:n kierrosnopeudella. Bruttovääntöarvot ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Väännön nettotehoarvot on mitattu
pakoputki ja ilmanpuhdistin kiinnitettyinä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä
laitteita. Moottorin t odellinen bruttovääntöarvo on suurempi kuin nettoarvo ja siihen
vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin
bensiinimoottorin asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin
vääntöön. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön
käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin
vääntöarvoltaan suuremmalla moottorilla.
Käyttäjän turvallisuus
Räjähdys
Myrkyllisiä
kaasuja
Liikkuvia osia
Sähköisku
Kuuma pinta
Takapotku
Tulipalo
Polttoainehana
Lue käyttöopas
Rikastin
Öljy
Polttoaine
Päällä Pois
Seis
Käytä
suojalaseja
Hidas
Nopea
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Vaarallinen
kemikaali
Jäätävä
Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai V AROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
VAROITUS
Tämän t uotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi ei niitä saa käyttää
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Not for
Reproduction
47
fi
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. ytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä k äynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä s ammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä k oskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljynvaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa v uotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
VAROITUS
Älä k äynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä t oimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista v ähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ YTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, v aikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senk in jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuul en alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin t iloista, joissa oleskellaan.
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
VAROITUS
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin in nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
VAROITUS
Oikea t apa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä v ain oikeita työkaluja.
Älä k oske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä t arkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Not for
Reproduction
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ominaisuudet ja säätimet
Vertaa kuvitusta
1
omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja
säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmansuodatin
D. Mittatikku
E. Öljynpoistoaukon tulppa
F. Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)
Kipinäsuojus (lisävaruste)
G. Sormisuojus / Pyörivä suojaverkko
H. Öljysuodatin (lisävaruste)
I. Sähkökäynnistin (lisävaruste)
J. Kaasutin
K. Polttoainesuodatin (lisävaruste)
L. Polttoainepumppu (lisävaruste)
M. Öljyn pikatyhjennysaukko (lisävaruste)
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin t akuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman mpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun ynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
5W-30
°F °C
* Alle 40°F(4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 80°F(27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
1 2
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (B) saakka.
4. Jos öljyä on v ähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
Huomaa: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (M, kuva 1) (mikäli käytössä).
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä
on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta
moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että
varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla
polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa
moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestel on EM (Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85
AKI (89 RON) polttoainetta.
Kaasuttimilla varustetuille moottoreille on tehtävä korkean paikan säätö päästönormien
täyttämiseksi. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta. Korkean paikan s äätöä ei
suositella käytettäväksi mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista
suorittaa korkean paikan säätöä.
Polttoaineen lisääminen - kuva
3
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. ytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen - kuva
4
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä k äynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
Not for
Reproduction
49
fi
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista v ähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ YTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, v aikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senk in jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuul en alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin t iloista, joissa oleskellaan.
HUOMAUTUS: Kun t ämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen
käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
järjestelmistä.
ReadyStart
®
-järjestelmä: moottorissa on lämpötilan mukaan ohjautuva
automaattirikastin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty
rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
ReadyStart
®
-järjestelmä - Kuva
4
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4).
4. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fast-
asentoon. Käytä moottoria
kaasuvipu f ast-
asennossa.
Huomaa: Käynnistäessäsi moottoria kylmällä ilmalla (alle 32 F), siirrä
kuristin-/kaasutinvipuyhdistelmä (B, C) kuristusasentoon. Kun moottori on
lämmennyt, siirrä vipu käyntiasentoon.
5. Kytke sähkökäynnistimen kytkin ( D) tai painonappi (E).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Rikastinjärjestelmä - Kuva
4
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 4).
4. Siirrä kaasuvipu (B)fast
-asentoon. Käytä moottoria fast -asennossa.
5. Siirrä rikastinsäädin (C), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu rikastus
-asentoon.
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) on-/ start-asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C)run
-asentoon.
Moottorin sammuttaminen - kuva
4
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä s ammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Kun kaasuvipu on fast
-asennossa, käännä virta-avain (D) off-asentoon (kuva
4).Irrotavirta-avainjapidäselastenulottumattomissa.
2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli sellainen on
käytössä.
Huolto
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos
jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä v ain oikeita työkaluja.
Älä k oske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä t arkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Not for
Reproduction
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
3
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista sormisuojus/suojaritilä
Joka 25. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin
1
Puhdista esisuodatin
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
4
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)
4
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
Joka 100. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
5
Vaihda öljysuodatin
5
Vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esisuodatin
Vaihda sytytystulpat
Puhdista jäähdytysjärjestelmä
1
Vaihda polttoainesuodatin
Tarkasta venttiilivälys
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
3
Ainoastaan moottorit, jossa ei ole öljysuodatinta.
4
Moottorit, joissa ei ole öljysuodatinta tai joissa on vakiomallinen musta öljysuodatin
(katso osanumero sivulta Tekniset tiedot).
5
Moottorit, joissa on keltainen tai oranssi tehoöljysuodatin (kat so osanumero sivulta
Tekniset tiedot).
Kaasutin j a moottorin käyntinopeuden säätö
Älä k oskaan säädä kaasutinta tai moottorin käyntinopeutta. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Älä koske säätöjouseen,
vivustoon tai muihin osiin tehdäksesi muutoksia moottorin käyntinopeuteen. Jos säätöjä
on tehtävä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAA: Laitevalmistaja määrittää tähän laitteeseen asennetun moottorin suurimman
sallitun käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Mikäli et tiedä varmasti, mikä laitteen
suurin sallittu nopeus on tai mikä tehtaalla asetettu moottorin käyntinopeus on, ota
yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja
asianmukaisen k äytön turvaamiseksi, moottorin käyntinopeutta saa säätää vain
ammattitaitoinen mekaanikko.
Sytytystulpan vaihto - kuva
5
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samant yyppistä tulppaa myös jatkossa.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojus - kuva
6
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä t oimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa (A, kuva 6) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota
kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko
siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen
kuin käytät laitetta.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Öljyn vaihto - kuva
7 8 9 10
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää t urvallisesti.
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
sytytystulpasta (kuva 7).
2. Irrota mittatikku (D).
Normaali öljynpoistoaukon tulppa
1. Irrota öljynpoistoaukon tulppa ( B, kuva 8). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon
tulpista.
2. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
Lisävarusteena saatava öljyn pikapoistoaukko
1. Irrota öljyn poistoletku (G, kuva 9) moottorin sivulta.
2. Käännä ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Laske öljynpoistoletku (I) varovasti
hyväksyttyyn astiaan (J).
3. Kun öljy on valunut pois, asenna öljynpoistoaukon tulppa paikalleen. Kiinnitä
öljynpoistoletku moottorin sivulle.
Öljynsuodattimen vaihto (mikäli käytössä)
Joissakin malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oikein. Katso kuva 10.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti t uoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten v ielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (F)
saakka (kuva 7).
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 7).
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on
lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.
Huomaa: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (I) (mikäli käytössä).
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (F) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Ilmansuodattimen huolto - kuva
11
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä k oskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Not for
Reproduction
51
fi
HUOMAUTUS: Älä k äytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään sylinterimäistä patruunaa. Joissakin malleissa on
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
1. Irrota kiinnikkeet (A) ja ilmansuodattimen kansi (B). Katso kuva 11.
2. Kun haluat poistaa suodattimen (C), nosta suodattimen päätä ja vedä suodatin sitten
irti aukosta (D).
3. Irrota mahdollinen esipuhdistin (E) suodattimesta.
4. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
5. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
6. Asenna esipuhdistin suodattimeen.
7. Asenna suodatin aukkoon. Paina suodattimen pää alustaan kuvan osoittamalla
tavalla. Varmista, että suodatin sopii alustaan kunnolla.
8. Asenna ilmansuodattimen kansi ja kiinnitä se kiinnikkeillä.
Polttoainesuodattimen vaihto - kuva
12
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 12) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D)irti
polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai v uotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
13
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä
suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C)
tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 13).
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä ilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on
saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin v araosia myyvistä liikkeistä.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Not for
Reproduction
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli 310000
Iskutilavuus 30,52 ci (500 cc)
Sylinterin halkaisija 3,563 in (90,49 mm)
Iskun pituus 3,062 in (77,77 mm)
Öljytilavuus 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Moottorin tekniset tiedot
Malli 330000
Iskutilavuus 32,93 ci (540 cc)
Sylinterin halkaisija 3,701 in (93,99 mm)
Iskun pituus 3,062 in (77,77 mm)
Öljytilavuus 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Säätöarvot
Malli 310000
Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Imuventtiilin välys 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Pakoventtiilin välys 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Säätöarvot
Malli 330000
Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Imuventtiilin välys 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Pakoventtiilin välys 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Moottorin t eho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10 F(5.6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F(25 C). Moottori toimii
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, ovaali 793569
Ilmansuodattimen esipuhdistin, ovaali 793685
Öljy -- SAE 30 100028
Öljynsuodatin, Vakiomallinen -- musta 492932
Öljynsuodatin, Teho -- keltainen 795890
Öljynsuodatin, Teho -- oranssi 798576
Polttoainesuodatin 394358S
Huolto-osa Varaosanumero
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
- polttoaineen lisäainetta
5442
Vastussytytystulppa 491055
Platinakärkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
Kipinätesteri 19368
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä.
Not for
Reproduction
53
fi
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA K OSKEVA TAKUUEHDOT
Tammikuu 2014
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat alla
ilmoitettuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu lillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa
takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa
Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. **
RAJOITETTU TAKUU
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt
J
3 vuotta 3 vuotta
Commercial Turf Seriest
2 vuotta 2 vuotta
Moottorit, joissa on Dura-Boret -valurautaputki
2 vuotta 1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen salesenquiries@briggsandstratton.com.au, tai tavallista postia
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille ei ole takuuta. Kilpa-ajoissa tai
kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä ostokuitti. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. Mitään takuukorttia ei tarvita
takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille.
Takuuehdot
Tämä rajoitettu takuu kattaa vain moottoriin liittyvät materiaali- ja/tai työvirheet eikä
vaihto-osia tai korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei kata
säännöllistä kunnossapitoa, virityksiä, säätöjä tai normaalia kulumista. Takuuta ei
sovelleta myöskään silloin, jos moottoria on jollakin tavoin muutettu tai jos sen
sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu. Takuu ei koske käytettyjä, kunnostettuja tai
esittelykäytössä olleita laitteita tai moottoreita. Takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyongelmia, jotka aiheutuvat seuraavista seikoista:
1 Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö
2 Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa
3 Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai
maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4 Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin
5 Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät t ai
väärin asennetut teränkiinnikk eet, t uulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys
6 Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia
7 Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa
8 Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä k ampiakseliin
9 Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, k äsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän lleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
Not for
Reproduction
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informations générales
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
Modèle de moteur:
JJ/MM/AAAA
Modèle:
Code:Type:
Puissance du moteur: La puissance brute pour chaque modèle de moteur à essence
est indiquée conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du
couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est
définie selon SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 2600tr/min
pour les moteurs avec les «tr/min» mentionnés sur l’étiquette et de 3060tr/min pour les
autres; les valeurs de puissance sont calculées sur la base de 3600tr/min. Les courbes
de puissance brute sont disponibles sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les
valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés
tandis que les valeurs brutes de puissance sont définies sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et est influencée
notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur
à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont
utilisés, il s e peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance brute
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative), les
accessoires du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ce moteur.
S
é
curit
é
de l’utilisateur
Explosion
Fumées
toxiques
Pièces en
mouvement
Choc
Surface
très chaude
Retour brutal
Incendie
Robinet
d’essence
Lire le manuel
Starter
Huile
Essence
Marche Arrêt
Arrêter
Porter des
lunettes
Slow
Fast
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Produits chimiques
dangereux
Engelures
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière
de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de c ontacter Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
Not for
Reproduction
55
fr
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de
provoquer un incendie ou une explosion.
Pour transporter l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinièr es, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
AVERTISSEMENT
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et t irer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/ charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, t els que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. s ans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de f umée ne peuvent pas détecter le monoxyde de c arbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir l es mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
AVERTISSEMENT
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contac ter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Not for
Reproduction
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Caractéristiques et commandes
Comparer l’illustration
1
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des
différents c omposants et c ommandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Filtre à air
D. Jauge à huile
E. Bouchon de vidange
F. Échappement
Grille du pot d’échappement (en option)
Pare-étincelles (en option)
G. Protège-doigts/grille de volant
H. Filtre à huile (en option)
I. Démarreur électrique (en option)
J. Carburateur
K. Filtre à carburant (en option)
L. Pompe à carburant (en option)
M. Vidange d’huile rapide (en option)
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
SAE 30
10W-30
Synthétique 5W-30
5W-30
°F °C
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarrage difficile.
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus
souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure
1 2
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (B) de la jauge.
4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur
(C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et
revérifier le niveau d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (M, Figure
1) (le cas échéant).
5. Remettre la jauge et la serrer.
Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile
est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et
suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur.
S’assurer que le moteur est horizontal.
Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur
et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé.
Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence fraîche, propre, sans plomb.
Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,
voir ci-après.
L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable.
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera les éléments du
moteur et ne sera pas couverte par la garantie.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85
octane/ 85 AKI (89 RON) est acceptable.
Sur les moteurs équipés d’un carburateur, un réglage pour haute altitude est nécessaire
pour rester conforme aux normes d’émissions. Le fonctionnement sans effectuer ce
réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la
consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude. Le fonctionnement
du moteur à une altitude inférieure à 762 tres avec le réglage haute altitude n’est pas
recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), aucun réglage pour haute altitude n’est
nécessaire.
Plein d’essence - Figure
3
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essenc e de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A, Figure 3).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage du moteur - Figure
4
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Not for
Reproduction
57
fr
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de f umée ne peuvent pas détecter le monoxyde de c arbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas
couvert par la garantie.
Déterminer le système de démarrage
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur
le moteur. Voici les différents types de démarrage:
Système ReadyStart
®
: Ce moteur comprend un starter automatique à commande
de température. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Système de starter: ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de
démarrage.
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
Système ReadyStart
®
- Figure
4
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
3. Mettre l’éventuel robinet d’essence (A) sur la position ON (Figure 4).
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (B), si l’appareil en est équipé, sur la
position FAST
. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de
commande d’accélérateur sur FAST
.
Remarque: pour un démarrage par températures froides (en dessous de 32 F),
placer la combinaison starter/levier d’accélérateur (B, C) sur la position starter. À
mesure que le moteur chauffe, ramener le levier vers la position run.
5. Enclencher l’interrupteur de démarrage électrique, la clé (D) ou le bouton (E).
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le
représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq s econdes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Système de starter - Figure
4
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Placer le robinet d’essence (A), le cas échéant, sur la position ON (Figure 4).
4. Déplacer la commande d’accélération ( B) sur la position FAST
.Faire
fonctionner l’équipement en position FAST
.
5. Placer la commande du starter (C), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur,
sur la position STARTER
.
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
6. Mettre le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/START.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le
représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq s econdes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) s ur la position
RUN
.
Arrêt du moteur - Figure
4
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Avec la commande d’accélération réglée sur la position FAST
, tourner le
contacteur à c lé (D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans
un endroit s ûr, hors de la portée des enfants.
2. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’essence (si équipé) (A) en position
fermée.
Entretien
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
du moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de
couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu
spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles.
Néanmoins, pour que les réparations ne soient pas facturées, les travaux doivent être
effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Not for
Reproduction
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile
3
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-doigts/Grille de protection
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Nettoyerlefiltreàair
1
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air
1
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Vidanger l’huile moteur
4
Remplacer le filtre à huile (le cas échéant)
4
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Vidanger l’huile moteur
5
Remplacer le filtre à huile
5
Unefoisparan
Remplacer le filtre à air
Remplacer le pré-filtre
Remplacer les bougies
Nettoyer le système de refroidissement par air
1
Remplacer le filtre à carburant
Contrôler le jeu des soupapes
2
1
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
3
Uniquement moteurs sans filtre à huile.
4
Moteurs sans filtre à huile ou avec filtre à huile standard noir (voir Spécifications
page pour le numéro de pièce).
5
Moteurs avec filtre à huile haute efficacité jaune ou orange (voir Spécifications
page pour le numéro de pièce).
Réglage du carburateur et du régime moteur
Ne jamais procéder aux ajustements du carburateur ou du régime. Le carburateur a été
réglé en usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne
pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le
régime du moteur. Si des ajustements sont nécessaires, contacter un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
AVIS: le fabricant de l’équipement spécifie la vitesse maximum pour le moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser cette vitesse. En cas de doute
concernant la vitesse maximum de l’équipement ou le régime moteur réglé en usine,
contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir de l’aide. Pour un
fonctionnement sûr et approprié de l’équipement, le régime moteur ne doit être ajusté
que par un technicien de service qualifié.
Remplacement de la bougie - Figure
5
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran
pare-étincelles - Figure
6
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contac ter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
(A, Figure 6) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le
pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des
dépôts de c arbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner des blessures.
Changement d’huile - Figure
7 8 9 10
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le/c entre de services ou le vendeur.
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et
l’éloigner de la bougie (Figure 7).
2. Retirer la jauge (D).
Bouchon de vidange standard
1. Retirer le bouchon de vidange (B, Figure 8). Vidanger l’huile dans un récipient
approuvé.
Remarque: Chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté s ur
ce moteur.
2. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Vidange d’huile rapide optionnelle
1. Débrancher le tuyau de vidange d’huile (G, Figure 9) sur le côté du moteur.
2. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (H). Abaisser soigneusement la vidange
rapide (I) dans un conteneur homologué (J).
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange en place.
Rebrancher le tuyau de vidange sur le côté du moteur.
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Certains modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour connaître les intervalles de
maintenance, se reporter au Tableau d’entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correctement. Voir Figure 10.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de
l’huile neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint s oit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de
niveau maximum (F) de la jauge (Figure 7).
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (D) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 7).
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.
Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (I )(lecas
échéant).
3. Installer et serrer la jauge.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (F) de la jauge.
5. Installer et serrer la jauge.
Entretien du filtre à air - Figure
11
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Not for
Reproduction
59
fr
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air est équipé d’une cartouche cylindrique. Certains modèles sont
également équipés d’un pré-filtre qui peut être lavé et réutilisé.
1. Retirer les fixations (A) ainsi que le couvercle du filtre à air (B). Voir Figure 11.
2. Pour enlever le filtre (C), soulever son extrémité puis ôter le filtre de l’admission (D).
3. Déposer l’éventuel pré-filtre (E) du filtre.
4. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
5. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
6. Assembler le pré-filtre sec s ur le filtre.
7. Installer le filtre sur la prise. Enfoncer l’extrémité du filtre dans la base comme
indiqué. Vérifier que le filtre est correctement fixé à la base.
8. Installer le couvercle du filtre à air et le bloquer avec des fixations.
Remplacement du filtre à essence - Figure
12
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), s’il existe, vidanger le
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si
nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
13
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de
volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C)
(Figure 13).
Stockage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinièr es, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée
provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs &
Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire f onctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler 1-800-233-3723 (aux
États-Unis).
Not for
Reproduction
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
Spécifications
Spécifications du moteur
Modèle 310000
Cylindrée 30,52 ci (500 cc)
Alésage 3,563 in (90,49 mm)
Course 3,062 in (77,77 mm)
Capacité d’huile 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Spécifications du moteur
Modèle 330000
Cylindrée 32,93 ci (540 cc)
Alésage 3,701 in (93,99 mm)
Course 3,062 in (77,77 mm)
Capacité d’huile 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Spécifications de réglage *
Modèle 310000
Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Spécifications de réglage *
Modèle 330000
Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6 º C au-delà de 25º C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à
15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air ovale 793569
Pré-filtre du filtre à air ovale 793685
Huile -- SAE 30 100028
Filtre à huile, Standard -- Noir 492932
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Jaune 795890
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Orange 798576
Filtre à carburant 394358S
Pièce d’entretien Référence
Formule avancée de stabilisation et de
traitement de l’essence
5442
Bougie à résistance 491055
Bougie en platine longue durée 5066
Clé à bougie 89838, 5023
Éclateur 19368
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Not for
Reproduction
61
fr
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Janvier 2014
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de
l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le
Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le
Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à la période de garantie mentionnée ci-dessous ou à la période légale admise. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les
dommages et i ntérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de
la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et
exclusion ci -dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays
à l’autre ou d’un État à l’autre. **
GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Y
Marque/ Type de produit Usage privé Usage professionnel
Vanguardt
J
3ans 3 ans
Commercial Turf Seriest
2ans 2ans
Moteurs avec chemise en fonte Dura-Boret
2ans 1an
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2ans 90 jours
* Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à salesenqui[email protected].au, ou
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
Y
Aucune garantie ne s’applique pour les moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les
groupes électrogènes stationnaires utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commercialeoudelocationne
sont pas garantis.
J
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final. Par «usage privé», on entend une utilisation
personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou
location. Dès la première exploitation du moteur en usage professionnel, il est réputé être définitivement un moteur à usage professionnel au titre de la présente garantie.
Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du
produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement des produits n’est pas obligatoire pour que la garantie prenne effet pour les
produits Briggs & Stratton.
Au sujet de la garantie
Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses du moteur et/ou la
main-d’œuvre associée, et non le remplacement ou le remboursement de l’équipement
sur lequel est monté le moteur. La maintenanc e régulière, les réglages, les mises au
point ou l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie
ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié ou si le numéro de série du moteur
a été dégradé ou effacé. Cette garantie n’inclut pas les équipements ou les moteurs
usagés, reconditionnés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie ne couvre
pas les dégâts ou les problèmes de performance du moteur causés par:
1 l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton;
2 l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3 l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine
par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4 la saleté qui a pénétré dans le moteur en raison d’une maintenance ou d’un
remplacement inadapté du filtre à air;
5 un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou
desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6 des pièces associées ou des ensembles te ls que les embrayages, transmissions,
commandes d’équipement, etc., qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de
rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8 une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal
équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9 un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-233-3723 (aux États- Unis).
Not for
Reproduction
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza t ecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
Modello del motore:
MM/GG/AAAA
Modello: Codice:Tipo:
Potenza nominale: La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo
la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), in accordo
con la normativa SAE J1995. I valori di torsione sono ricavati da 2600 giri/min per quei
motori con i ”giri/min” indicati sull’etichetta e 3060 giri/min per tutti gli altri; i valori dei
cavalli vapore sono derivati a 3600 giri/min. Le curve di potenza possono essere
visualizzate presso www.BRIGGSandSTRATTON.COM. La coppia netta viene misurata
con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La
potenza effettiva all’albero risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le
condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma
di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori, il motore a benzina potrebbe non
erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione. Questa differenza può essere
dovuta ad una varietà di fattori tra c ui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro
dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore,
pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni
alla produzione Briggs & Stratton potrebbe sostituire questa famiglia di motori con un
motore di potenza maggiore.
Sicurezza dell’operatore
Esplosione
Fumi tossici
Partimobili/Parti
in movimento
Scossa elettrica
Superficie calda
Contraccolpo
Incendio
Chiusura del
carburante
Leggere il manuale
Starter
Carburante
Acceso Spento
Stop
Indossare occhiali
protettivi
Lento
Veloce
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Sostanza chimica
pericolosa
Olio
Congelamento
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o A TTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a c amera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.
Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com.
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o
morte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Not for
Reproduction
63
it
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il s erbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, f iamma all’aperto, f iamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
In sede di cambio dell’olio
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Quando si inclina l’uni per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
AVVERTENZA
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio s i accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di c ase, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
AVVERTENZA
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
AVVERTENZA
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le p rotezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Not for
Reproduction
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funzioni e controlli
Confrontare le illustrazioni
1
con il motore per acquisire familiarità con la posizione
dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Asta di livello
E. Tappo di spurgo dell’olio
F. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale)
Parascintille (opzionale)
G. Protezione per le dita / schermo rotante
H. Filtro dell’olio (opzionale)
I. Avviamento elettrico (opzionale)
J. Carburatore
K. Filtro del carburante (opzionale)
L. Pompa del carburante (opzionale)
M. Scarico rapido dell’olio (opzionale)
Funzionamento
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
5W-30
°F °C
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore
frequenza.
Controllo/rabbocco olio - Figura
1 2
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (B) sull’astina di livello.
4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno
full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (M, Figura 1) (se in dotazione).
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il
sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il
motoreeaccertarsichelaspiadiallarme (se presente) non sia accesa.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di
seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare
olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative.
L’uso di c arburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono
coperti da garanzia.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un
numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il
funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni,
un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per informazioni sulle regolazioni per elevate
altitudini. Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri
(2,500 piedi) con la regolazione per elevate altitudini.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la
regolazione per altitudini elevate.
Rabbocco del carburante - Figura
3
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avvio del motore - Figura
4
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Not for
Reproduction
65
it
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio s i accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di c ase, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
Sistema ReadyStart
®
: Prevede un comando dell’aria automatico in base alla
temperatura.Questo tipo non è dotato di primer.
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un c omando combinato starter/acceleratore.
Questo tipo non è dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
Sistema ReadyStart
®
- Figura
4
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare il rubinetto del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 4).
4. Portare il comando dell’acceleratore (B), se presente, in posizione FAST
.Far
funzionare il motore in posizione FAST
.
Nota: Per l’avviamento a basse temperature (inferiori a 32 F), spostare il comando
combinato starter/acceleratore (B, C) in posizione Choke. Appena il motore si
scalda, portare il comando in posizione Run.
5. Innestare l’interruttore, il tasto (D) o il pulsante di avviamento elettrico (E).
Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario
locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Sistema starter - Figura
4
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 4).
4. Spostare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di accelerazione
.Far
funzionare il motore nella posizione FAST
.
5. Portare il comando dello starter (C), o la leva combinata starter/acceleratore, nella
posizione
di accelerazione.
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione ON/ di avvio.
Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario
locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di
marcia
.
Arresto del motore - Figura
4
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Con la leva dell’acceleratore in posizione
FAST, ruotare l’interruttore a chiave
(D) in posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la c hiave e conservarla lontano dalla
portata dei bambini.
2. Quando il motore è spento, chiudere il rubinetto benzina (A), se presente.
Manutenzione
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto,
altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Controllo emissioni
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di
controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi offi cina di riparazione
di motori fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai
sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, il lavoro
deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato. Vedere Garanzia
emissioni.
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Not for
Reproduction
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tabella di manutenzione
Prime5ore
Cambiare l’olio
3
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la protezione per le dita/lo schermo rotante
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il prefiltro
1
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
4
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)
4
Controllare il silenziatore e il parascintille
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
5
Sostituire il filtro dell’olio
5
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il prefiltro
Sostituire le candele.
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria
1
Sostituire il filtro del carburante.
Controllare il gioco delle valvole
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
3
Solo motori senza filtro dell’olio.
4
Motori senza filtro dell’olio o con filtro dell’olio nero standard (vedere alla pagina
Specifiche per il numero di pezzo).
5
Motori con filtro dell’olio arancione o giallo ad alta efficienza (vedere alla pagina
Specifiche per il numero di pezzo).
Regolazione del carburatore e della velocità del motore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore o sulla velocità del motore. Il carburatore è
stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Non
manomettere la molla del regolatore principale, i comandi o altre parti per cambiare la
velocità del motore. Se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi a Centro di
assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore
quando viene installato sull’attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri
della velocità massima dell’attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Per un
funzionamento s icuro e corretto dell’attrezzatura, la velocità del motore deve essere
regolata s olo da un tecnico dell’assistenza qualificato.
Sostituzione della candela - Figura
5
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
6
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore (A, Figura 6) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In
caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Cambio dell’olio - Figura
7 8 9 10
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e
allontanarlo (Figura 7).
2. Rimuovere l’astina (D).
Tappo di spurgo dell’olio standard
1. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 8). Scaricare l’olio in un contenitore
appropriato.
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio
illustrati in basso.
2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Scarico rapido dell’olio opzionale
1. Scollegare il flessibile di scarico dell’olio (G, Figura 9) dalla parte laterale del motore.
2. Ruotare e rimuovere il tappo di scarico dell’olio (H). Abbassare delicatamente lo
scarico rapido dell’olio (I) versando il contenuto in un contenitore approvato (J).
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di dell’olio. Collegare il flessibile di
scarico dell’olio alla parte laterale del motore.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Alcuni i modelli sono dotati di filtro dell’olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la
tabella di Manutenzione.
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimuovere l’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura
10.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
conunvelodioliofrescoepulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che
non siano presenti perdite d’olio.
7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno
FULL (F) sull’astina di livello (Figura 7).
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito (Figura 7).
2. Versare lentamente l’olio nel tappo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il
livello dell’olio.
Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (I) (se presente).
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (F) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura
11
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Not for
Reproduction
67
it
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza una cartuccia cilindrica. Alcuni modelli includono
inoltre un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato.
1. Rimuovere i fermi (A) e il coperchio del filtro dell’aria (B). Vedere Figura 11.
2. Per rimuovere il filtro (C), sollevare l’estremità ed estrarlo dalla presa di aspirazione
(D)
3. Rimuovere il prefiltro (E), se presente, dal filtro.
4. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
5. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
6. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.
7. Installare il filtro sulla presa. Spingere l’estremità del filtro nella base, come mostrato.
Assicurarsi che il filtro si adatti saldamente nella base.
8. Installare il coperchio del filtro dell’aria e fissarlo con i fermi.
Sostituzione del filtro del carburante - Figura
12
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, f iamma all’aperto, f iamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette ( B)(C), quindi far scorrere le fascette lontano
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del
carburante.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se
necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
13
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B).
Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili
(Figura 13).
Rimessaggio
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il
carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco,
utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs &
Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
1-800-233-3723 (in USA).
Not for
Reproduction
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifiche
Specifiche del motore
Modello 310000
Cilindrata 30,52 ci (500 cc)
Alesaggio 3,563 in (90,49 mm)
Corsa 3,062 in (77,77 mm)
Capacità olio 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Specifiche del motore
Modello 330000
Cilindrata 32,93 ci (540 cc)
Alesaggio 3,701 in (93,99 mm)
Corsa 3,062 in (77,77 mm)
Capacità olio 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 310000
Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Specifiche di messa a punto*
Modello 330000
Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10 F(5,6 C) oltre 77 F(25 C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione Codice
Filtro dell’aria, ovale 793569
Prefiltro del filtro dell’aria, ovale 793685
Olio -- SAE 30 100028
Filtro dell’olio, Standard -- Nero 492932
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Giallo 795890
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Arancione 798576
Filtro del carburante 394358S
Parte per la manutenzione Codice
Stabilizzatore per carburante Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer
5442
Candela con resistore 491055
Candela al platino a lunga durata 5066
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Not for
Reproduction
69
it
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Gennaio 2014
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non esiste alcuna altra forma di garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle riguardanti la commerciabilità e idoneità a uno specifico scopo, sono
limitate al periodo di garanzia in basso specificato o al periodo prorogato ammesso dalla legge. La responsabilità di danni accidentali o conseguenti è esclusa
nella misura in cui l’esclusione è prevista per legge. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e non permettono l’esclusione o la restrizione dei
danni accidentali o conseguenti, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati
diritti legali assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.**
GARANZIA LIMITATA
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Y
Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Vanguardt
J
3anni 3 anni
Commercial Turf Seriest
2 anni 2 anni
Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret
2anni 1 anno
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2anni 90 giorni
* I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave e alla compensazione per qualunque altra ragionevole perdita o danno. Si ha anche diritto ad avere i beni sostituiti se il bene non è
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure scrivere a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. La
garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguarda3cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la
propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, inclusi l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato
ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del
prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia. Non è necessario registrare il prodotto per usufruire dell’assistenza in garanzia per i prodotti Briggs &
Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia limitata copre esclusivamente i problemi di lavorazione e/o
materiale correlati al motore; la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura su cui è stato
montato il motore sono da intendersi esclusi. La presente garanzia non copre la
manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la
presente garanzia non si applica in caso di alt erazioni o modifiche del motore o in caso
di rimozione o manomissione del numero di s erie. Attrezzature o motori usati,
ricondizionati, di seconda mano o dimostrativi sono esclusi dalla presente garanzia. La
presente garanzia non copre i danni al motore o i problemi di prestazioni causati da:
1 L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2 Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3 L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4 Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5 L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6 Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7 Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8 Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9 Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Concessionari di Assistenza Autorizzati
Briggs & Stratton. Potete trovare il Concessionario di Assistenza Autorizzato più
vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o
chiamando il numero 1-800-233-3723 (solo per gli Stati Uniti).
Not for
Reproduction
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die v an de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
Motor model:
MM/DD/JJJJ
Model: Code:Type:
Vermogenklassering: De bruto vermogenklassering voor individuele benzine
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en
het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met
SAE J1995 . De koppelwaarden zijn verkregen bij 2600 t/min voor die motoren waarbij
het toerental op het etiket staat en bij 3060 t/min voor alle andere; de pk-waarden zijn
verkregen bij 3600 t/min. De bruto vermogenscurves kunnen worden bekeken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met
uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze
toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het
netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt
tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden
(temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor
met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te
vervangen.
Gebrui
k
er veiligheid
Explosie
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Heet Oppervlak
Terugslag
Brand
Brandstofkraan
Lees de
gebruiksaanwijzing
Choke
Olie
Brandstof
Aan Uit
Stop
Draag
Oogbescherming
Langzaam
Snel
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Gevaarlijke
chemische stof
Bevriezing
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &
Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of
dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de
motor start, zorg ervoor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit
zal niet door garantie gedekt zijn.
Not for
Reproduction
71
nl
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van v onken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Bij olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan
leiden tot brand en explosie.
Bij het transporteren van de machine
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
WAARSCHUWING
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
WAARSCHUWING
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
WAARSCHUWING
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Not for
Reproduction
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Kenmer
k
en en bedieningen
Vergelijk de afbeelding
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Peilstok
E. Olie aftapplug
F. Uitlaat
Uitlaatafscherming (optie)
Vonkenvanger (optie)
G. Handbeschermer / roterend scherm
H. Oliefilter (optie)
I. Elektrische s tarter (optie)
J. Carburateur
K. Brandstoffilter (optie)
L. Brandstofpomp (optie)
M. Snelle olie aftap (optie)
Wer
k
ing
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Olie Aanbevelingen
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale
toevoegingen.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
5W-30
°F °C
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht
starten.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Olie controleren/bijvullen - Fig.
1 2
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (B) op de peilstok zitten.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet
overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het
oliepeil.
Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (M, Fig. 1) (indien hiermee uitgerust).
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag
is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de
motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.
Als het oliepeil t e laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en
controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.
Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op
met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar.
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve
brandstoffen. Het gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken
aan onderdelen van de motor. Dit is niet gedekt door de garantie.
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om t e werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel.
Bij motoren met een carburateur is afstelling voor grote hoogten vereist om aan de
verplichte uitstootwaarden te blijven voldoen. Het werken ermee zonder deze afstelling
zorgt voor slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en een hogere emissie.
Neem contact op met een erkende Briggs & Stratton Servicedealer voor informatie over
afstelling voor grote hoogten> Bediening van de motor op hoogten onder 762 meter
(2.500 voet) met de afstelling voor grote hoogten wordt niet aangeraden.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI), is afstelling voor grote hoogten
niet nodig.
Brandstof bijvullen - Fig.
3
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van v onken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A,Afb.3).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
De Motor Starten - Fig.
4
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Not for
Reproduction
73
nl
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
®
systeem: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische
choke. Op dit type zit geen primerknop.
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben
een gecombineerde choke -/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Noot: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart
®
systeem - Afb.
4
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de-STAND (Afb.
4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B), indien hiermee uitgerust, naar de stand FAST
(=volgas)
. Gebruik de machine in de stand FAST .
Noot: Starten bij koude temperaturen (onder 32 F): zet de gecombineerde
choke/gashendel ( B, C) op de Choke-stand. Als de motor opwarmt, moet u de
hendel op de Rijd-stand zetten.
5. Activeer de elektrische startschakelaar, de sleutel ( D) of de drukknop (E).
OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw
plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
Chokesysteem - Afb.
4
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Fig. 4).
4. Beweeg de snelheidsbediening (B) naar de volgas
positie. Gebruik de motor
in de volgas
positie.
5. Beweeg de chokebediening (C), of de gecombineerde choke/snelheidshefboom,
naar de choke
positie.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van
een warme motor.
6. Draai de startsleutel (D) naar de aan/start positie.
OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw
plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
7. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de “run” (=aan)
positie.
De motor stoppen - Fig.
4
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Draai, met de snelheidsbediening in de stand “FAST” (=volgas)
het contactslot
(D) naar de “OFF” (=uit) positie (Fig. 4). Verwijder de sleutel en bewaar deze op een
veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht.
Onderhoud
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er
brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Emissie Beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersingsvoorzieningen en
-systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor off-road motoren. Echter, voor het verkrijgen van “gratis”
emissiebeheersingsservice moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek
geautoriseerde dealer. Zie de Emissies garantie.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Not for
Reproduction
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
Olie verversen
3
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Vingerbeschermer/roterend scherm reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen
1
Voorfilter reinigen
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
4
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
4
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Iedere 100 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
5
Oliefilter vervangen
5
Jaarlijks
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Bougies vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen
1
Brandstoffilter vervangen
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
2
Niet nodig t enzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
3
Alleen motoren zonder oliefilter.
4
Motoren zonder oliefilter of met een standaard zwart oliefilter (zie de Specificaties
pagina voor het onderdeelnummer).
5
Motoren met hoogrendement geel of oranje oliefilter (zie de Specificaties pagina
voor het onderdeelnummer).
Snelheidsaanpassing carburateur en motor
Pas nooit de c arburateur en motorsnelheid aan. De carburateur was ingesteld in de
fabriek om onder de meeste omstandigheden doeltreffend te werken. Knoei niet met de
regulateurveer, verbindingen of andere onderdelen om de motorsnelheid te wijzigen.
Neem contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor
onderhoud.
OPMERKING: De fabrikant van de apparatuur specificeert de maximum snelheid voor
de motor zoals geïnstalleerd op de apparatuur. Overschrijd deze snelheid niet. Als u
niet zeker weet wat de maximum snelheid van de apparatuur is of wat de motorsnelheid
ingesteld in de fabriek is, neem dan contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd
Service Center voor bijstand. Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur,
mag de motorsnelheid enkel aangepast worden door een kwalificeerde
onderhoudstechnicus.
De bougie vervangen - Fig.
5
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig.
6
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper (A, Fig. 6) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen.
Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en
verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
De olie vervangen - Fig.
7 8 9 10
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid
worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties,
het servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 7).
2. Verwijder de peilstok (D).
Standaard olie aftapplug
1. Verwijder de olie aftapplug (B, Fig. 8). Tap de olie af in een goedgekeurde
opvangbak.
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
2. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Optionele snelle olie aftap
1. Ontkoppel de olie aftapslang (G, Fig. 9) van de zijkant van de motor.
2. Draai en verwijder de olie aftapdop (H). Laat de snelle olie aftap voorzichtig (I) in een
goedgekeurde container zakken (J).
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapdop. Bevestig de olie aftapslang aan
de zijkant van de motor.
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Sommige modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Zie voor vervangingsintervallen de
Onderhoud kaart.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze op de juiste manier weg. Zie Fig. 10.
3. Smeer, voordat U de nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse, schone
olie.
4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai de
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 s lag vast.
5. Vul olie bij. Zie de Olie bijvullen sectie.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full”
markering (F) op de peilstok zitten (Fig. 7).
Olie bijvullen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 7).
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht
na het olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil.
Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (I) (indien hiermee uitgerust).
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (F) op de peilstok zitten.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
De luchtfilter onderhouden - Fig.
11
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Not for
Reproduction
75
nl
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Het luchtfiltersysteem gebruikt een cilindrisch patroon. Sommige modellen hebben ook
een voorfilter dat gewassen en hergebruikt kan worden.
1. Verwijder de moeren (A) en het luchtfilterdeksel (B). Zie Fig. 11.
2. Til, om het luchtfilter (C) te verwijderen, het uiteinde van het filter op en trek dan het
luchtfilter van de inlaat (D).
3. Verwijder het voorfilter (E), indien hiermee uitgerust, van het luchtfilter.
4. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
5. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
6. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.
7. Installeer het filter op de inlaat. Druk het uiteinde van het filter als getoond in de
basis. Zorg ervoor dat het filter stevig in de basis past.
8. Installeer het filterdeksel en bevestig deze met de moeren.
Brandstoffilter vervangen - Fig.
12
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Houd alle brandstof weg van v onken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of
draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 12), indien hiermee uitgerust, eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof
lekken en brand of explosie veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B)opdeklemmen(C) samen met een tang en schuif de klemmen
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de
brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of
lekkage. Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.
13
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur
vandemotor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerbeschermer/roterend scherm ( A)te
verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied
rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil (Fig. 13).
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar
originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de
importeur 1-800-233-3723 (in de USA).
Not for
Reproduction
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specificaties
Motor Specificaties
Model 310000
Cilinderinhoud 500 cc
Boring 90,49 mm
Slag 77,77 mm
Oliecapaciteit 1,36 -- 1,40 L
Motor Specificaties
Model 330000
Cilinderinhoud 540 cc
Boring 93,99 mm
Slag 77,77 mm
Oliecapaciteit 1,36 -- 1,40 L
Onderhoud specificaties *
Model 310000
Bougie elektrodeafstand 0,76 mm
Bougie aanhaalkoppel 20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet 0,25 - 0,36 mm
Inlaatklepspeling 0,08 - 0,13 mm
Uitlaatklepspeling 0,13 - 0,18 mm
Onderhoud specificaties *
Model 330000
Bougie elektrodeafstand 0,76 mm
Bougie aanhaalkoppel 20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet 0,25 - 0,36 mm
Inlaatklepspeling 0,08 - 0,13 mm
Uitlaatklepspeling 0,13 - 0,18 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6º C boven 25º C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot
15º. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, Ovaal 793569
Luchtfilter voorfilter, Ovaal 793685
Olie -- SAE 30 100028
Oliefilter, Standaard -- zwart 492932
Oliefilter, Hoogrendement -- geel 795890
Oliefilter, Hoogrendement -- oranje 798576
Brandstoffilter 394358S
Service onderdeel Onderdeelnummer
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
-- middel voor behandeling en bescherming van
brandstof op basis van een geavanceerde
formule
5442
Weerstandsbougie 491055
“Long life platinum” bougie 5066
Bougiesleutel 89838, 5023
Vonktester 19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.
Not for
Reproduction
77
nl
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
januari 2014
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in
materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service
Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens
ter beschikking stellen van deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot de
periode die hieronder staat aangegeven, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor
incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking
tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen
kunnen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren. **
GARANTIEBEPALINGEN
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/ Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik
Vanguardt
J
3jaar 3 jaar
Commercial Turf Seriest
2 jaar 2 jaar
Motoren, waaronder de Dura-Boret Gietijzeren Voering
2jaar 1 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren 2jaar 90 dagen
* Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms ka n er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &
Stratton Service Dealer.
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen
of schrijven naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor
commerciële doeleinden. Motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten vallen niet onder de garantie.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebr uik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen
verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs overlegt met daarop de oorspronkelijke aankoopdatum op het moment dat u een beroep wilt doen op de garantie, dan
wordt de fabricagedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie wordt niet vereist om garantieservice te verkrijgen op Briggs &
Stratton-producten.
Over uw garantie
Deze beperkte garantie dekt alleen materialen die zijn gerelateerd aan de motor en/of
problemen die te maken hebben met werkmanschap en niet de vervanging en/of
geldteruggave met betrekking tot de machine waarop de motor eventueel is gemonteerd.
Routineonderhoud, instellingen, bijstellingen of normale slijtageverschijnselen vallen niet
onder deze garantie. Ook is de garantie niet van toepassing als de motor is gewijzigd of
aangepast of als het serienummer onleesbaar is of is weggehaald. Deze garantie geldt
niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehandse of demonstratieapparatuur of
--motoren. Deze garantie dekt geen schades of prestatieproblemen die worden
veroorzaakt door:
1 Het gebruik van onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn.
2 Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3 Het gebruik van vervuilde of niet verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan
10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum
of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door
Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4 Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege onjuist onderhoud of onjuiste
herassemblage van de luchtreiniger;
5 Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6 Bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,
afstandbedieningen van de apparatuur enz. die niet zijn geleverd door Briggs &
Stratton;
7 Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8 Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste
koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9 Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn geautoriseerd
door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
Service Dealer te vinden in onze dealer locator” kaart op
BRIGGSandSTRATTON.of bel 1- 800-233-3723 (in de USA).
Not for
Reproduction
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare denne bruksanvisningen for senere bruk.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
Motormodell:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Modell: Kode:Type:
Bruttoeffekt: Den totale bruttoeffekten for individuelle bensinmotormodeller er merket i
samsvar med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure) og effekten er målt i samsvar med SAE J1995.
Momentytelsene avgjøres ved 2600 RPM for motorene med ”rpm” skiltet og 3060
RPM for alle andre. Antall hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurvene kan
sees www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto effektverdier er tatt med eksos og
luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er samlet uten disse anordningene.
Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant
annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt det brede
spektret av produkter disse motorene monteres på, kan det hende at den enkelte
bensinmotoren ikke oppnår nominell bruttoeffekt når den er montert visse typer utstyr.
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til de
forskjellige motorkomponentene (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser,
drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, f uktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. grunn
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte
en motor med høyere bruttoeffekt med denne motoren.
Si
k
k
erhet for operator
Eksplosjon
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Varm flate
Tilbakeslag
Brann
Drivstofftilfør
selen er stengt
Les håndboken
Choke
Olje
Fyll bensin
Av
Stopp
Bruk
øyebeskyttelse
Sakte
Hurtig
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Farlig kjemikalie Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader
forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som
brukes i k onkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon
om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen
blir drept.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
du sørge for å fylle olje den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
Not for
Reproduction
79
no
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Start av motoren
Pass at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter plass og er godt festet.
Motoren ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Bruk av maskinen
Motoren eller maskinen ikke veltes i en skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
Motoren ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
Ved skifte av olje
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret toppen, drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold,
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
Transport av maskinen
transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, f ordi de kan antenne drivstoffdamp.
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
ADVARSEL
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å en gnistfanger som passer til eksosanlegget
denne motoren.
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i s like områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
ADVARSEL
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., sitte godt fast.
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
ADVARSEL
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Not for
Reproduction
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
Egens
k
aper og betjening
Sammenlign illustrasjonen
1
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
kontrollene og justeringene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Peilestav
E. Oljeavløpsplugg
F. Eksosspotte
Eksospotteskydd (valgfritt)
Gnistfanger (valgfritt)
G. Fingerskydd /roterende netting
H. Oljefilter (valgfritt)
I. Elektrisk starter (valgfritt)
J. Forgasser
K. Drivstoffilter (valgfritt)
L. Drivstoffpumpe (valgfritt)
M. Hurtigtømmingsanordning for olje (valgfritt)
Fun
k
sjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer s om er godkjent under garantien for å den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået sjekkes oftere.
Hvordan oljen sjekkes/fylles - Figur
1 2
Før oljen fylles og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av den med en ren klut. (Figur 2).
2. Sett inn peilestaven og skru den fast.
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal opp til toppen av full-indikatoren (B)
peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke
fyll for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk oljenivået nytt.
Obs: Oljen ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (M, Figur 1) (hvis
montert).
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne
en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør
følgende trinn før den startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.
Fyll riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen
(hvis montert) er slukket.
Hvis oljenivået ikke er lavt du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert
Briggs & Stratton forhandler for å oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
Bensinen oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, ikke brukes.
Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å alternative drivstoff. Bruk av
drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er
dekket av garantien.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
Store høyder over havet
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes.
Det er nødvendig å justere motorer med forgasser ved bruk i store høyder over havet for
å oppfylle kravene til avgassutslipp. Bruk uten en slik justering vil føre til svekket ytelse,
økt drivstofforbruk og økt avgassutslipp. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å informasjon om justering for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2,500 fot) hvis den er justert for store
høyder, anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder over havet.
Hvordan man fyller bensin - Figur
3
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt bensin du vente til den har fordampet før motoren
startes.
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
2. Fyll drivstoff tanken (B). Drivstoffet ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
og derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals ( C).
3. Sett lokket drivstofftanken.
Slik startes motoren - Figur
4
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
Pass at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter plass og er godt festet.
Motoren ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Not for
Reproduction
81
no
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i s like områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter
motoren, du sørge for å fylle olje den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den bli f ullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
Finn hvilket startsystem motoren har
Før motoren startes, du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en
av de følgende typene.
ReadyStart
®
systemet: Motorer med dette systemet har en temperaturstyrt
automatisk choke. Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en
kombinert choke/gasspak. Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
ReadyStart
®
systemet - Figur
4
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen .
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ON (på) (Figur 4).
4. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen FAST
(hurtig). Gasspaken skal
stå i hurtigstillingen
mens motoren er i drift.
Merk: For å starte i kaldt vær (under 32 F), skal den kombinerte
choke/gasshendelen ( B, C) settes i chokestillingen. Flytt hendelen i kjørestilling
ettersom motoren varmes opp.
5. Koble inn den elektriske startbryteren, enten nøkkel (D) eller knapp (E).
MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Chokesystemet - Figur
4
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
4. Sett gasskontrollen (B) “fast” (hurtig)
. Motoren kjøres med gassen i denne
stillingen
.
5. Sett choken (C), eller den kombinerte choke/gasshendelen i choke stilling
.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man s tarter en varm motor.
6. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen on/start (på/start).
MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å unngå unødvendig slitasje
starterens. Vent ett minutt mellom hver startsyklus
7. Flytt choken (C) i stillingen run
(kjør) når motoren varmes opp.
Slik stoppes motoren - Figur
4
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
1. La gasskontrollen stå i stillingen “fast” (hurtig),
og vri nøkkelbryteren (D)i
stillingen “off” (av) (Figur 4). Ta ut nøkkelen og legg den et sted der den ikke er
tilgjengelig for barn.
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
V
edli
k
ehold
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den skal
fungerer riktig.
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre
vedlikehold, drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Utslippskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av kontrollanordninger og systemer for
avgassutslipp kan utføres av alle motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man
imidlertid ønsker ”gratis” service av avgasskontrollsystemet, arbeidet utføres av et
verksted som er autorisert av fabrikken. Se avgassgarantien.
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Not for
Reproduction
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
Skift olje
3
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet/den roterende nettingen
Etter 25 timer eller en gang i året
Rens luftfilteret
1
Rens forfilteret
1
Etter 50 timer eller en gang i året
Skift motorolje
4
Bytt oljefilter (hvis montert)
4
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
Etter 100 timer eller en gang i året
Skift motorolje
5
Bytt oljefilter
5
En gang i året
Bytt luftfilter
Bytt forfilter
Bytt tennplugger
Rens luftkjølingsanlegget
1
Bytt drivstoffilter
Sjekk ventilklaringen
2
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
2
Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
3
Kun motorer uten oljefilter.
4
Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefiler (se Spesifikasjoner side for
delenummer).
5
Motorer med høyeffektive gule eller oransje oljefilter (se Spesifikasjoner side for
delenummer).
Justering av forgasser og motorturtall
Forgasseren eller motorturtallet aldri justeres. Forgasseren ble justert fabrikken
slik at den kan fungere effektivt under de fleste forhold. Regulatorfjæren,
forbindelsesleddene eller andre deler ikke justeres for å endre motorturtallet. Hvis det
er nødvendig med justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å arbeidet utført.
MERKNAD: Maskinprodusenten har angitt motorens maksimale turtall når den er
montert i maskinen. Dette turtallet ikke overskrides . Hvis du er usikker hva
maskinens maksimale turtall er, eller hvilket motorturtall som ble innstilt fabrikken, ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å hjelp.
Motorturtallet skal k un justeres av en kvalifisert mekaniker for å sikre at maskinen
fungerer en sikker og effektiv måte.
Slik skiftes tennpluggen - Figur
5
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, man benytte samme type ved utskifting.
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur
6
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren skogsbunner eller der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god
stand. Andre s tater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å en gnistfanger som
passer til eksosanlegget denne motoren.
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 6) for å
se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis
montert, og undersøk om den har skader eller er tettet t il med sot. Hvis skader
oppdages, det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Reservedeler ha samme design og monteres i samme
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og resultere i at noen skades.
Slik skiftes oljen - Figur
7 8 9 10
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som kasseres i henhold til forskriftene. Den
ikke kasseres s ammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller f orhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Tømming av olje
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 7).
2. Ta ut peilestaven (D).
Standard oljetappeplugg
1. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 8). Tøm oljen i en godkjent kanne.
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren.
2. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Valgfri hurtigtømmingsanordning for olje
1. Ta av oljetømmeslangen (G, Figur 9) siden av motoren.
2. Skru av oljetømmelokket (H). Senk hurtigtømmingsanordningen (I) forsiktig ned i en
godkjent beholder (J).
3. Sett oljetømmelokket etter at oljen er tømt ut. Monter oljetømmeslangen siden
av motoren,
Bytt oljefilter (hvis montert)
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for bytte av filter står i
Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 10.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og s jekk oljenivået. Det skal opp til toppen av full-indikatoren (F)
peilestaven (Figur 7).
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 7).
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det ikke være for fullt Nåroljenerfylt
på, du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået nytt.
Obs: Oljen ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (I) (hvis montert).
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal opp til toppen av full-indikatoren (F)
peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Slik utføres service luftfilteret - Figur
11
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
Not for
Reproduction
83
no
Luftfilteret har en sylinderformet kassett. Noen modeller har også et forfilter som kan
vaskes og brukes om igjen.
1. Fjern festene (A) og luftfilterdekslet (B). Se Figur 11.
2. Filteret (C) fjernes ved å løfte det i enden og trekke det av inntaket (D).
3. Ta forfilteret (E), hvis montert, av luftfilteret.
4. Bank filteret lett mot en hard flate for å sne rusk etc. His filteret er veldig skittent,
det skiftes ut.
5. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
6. Sett det tørre forfilteret filteret.
7. Sett filteret innsuget. Press enden filteret ned i bunnstykket slik som vist. Sjekk
at filteret sitter godt i bunnstykket.
8. Monter dekslet filteret med f estene.
Slik skiftes drivstoffilteret - Figur
12
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Alt drivstoff holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Reservedelene være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Hvis det er blitt sølt bensin du vente til den har fordampet før motoren
startes.
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 12), hvis montert, drivstofftanken tømmes eller
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) klemmene (C), og skyv deretter
klemmene bort f ra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D)av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
nødvendig.
4. Drivstoffilteret skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist..
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur
13
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Motoren aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende
nettingen ( A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) holdes rene. Sørg for at det
ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten ( C) (Figur 13).
Lagring/oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, f ordi de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller viktige forgasserdeler.
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger
originale Briggs & Stratton reservedeler.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren i 2 minutter for å
sirkulere s tabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, den tømmes
over en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Feilsøking
Trenger du hjelp? til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Not for
Reproduction
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell 310000
Sylindervolum 30,52 ci (500 ccm)
Sylinderboring 3,563 in (90,49 mm)
Slaglengde 3,062 in (77,77 mm)
Oljekapasitet 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l)
Motorspesifikasjoner
Modell 330000
Sylindervolum 32,93 ci (540 ccm)
Sylinderboring 3,701 in (93,99 mm)
Slaglengde 3,062 in (77,77 mm)
Oljekapasitet 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 310000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Inntaksventil klaring 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Eksosventil klaring 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 330000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Inntaksventil klaring 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
Eksosventil klaring 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10º F(5.6º C) over 77 F(25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til
15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Luftfilter, ovalt 793569
Forfilter for luftfilter, ovalt 793685
Olje -- SAE 30 100028
Oljefilter, Standard - Svart 492932
Oljefilter, Høyeffektive - Gult 795890
Oljefilter, Høyeffektive - Oransje 798576
Drivstoffilter 394358S
Reservedel Del nummer
Advanced Formula drivstoffbehandling &
stabilisator
5442
Resistortennplugg 491055
Long Life Platina Tennplugg 5066
Tennpluggnøkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Not for
Reproduction
85
no
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Januar 2014
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle deler som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre
forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for
verkstedet slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål er begrenset til garantiperioden
som er gitt nedenfor, eller lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier og krav om følgeskader under hvilken som helst
lov og alle andre garantier er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Some countries or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country or state to state. **
BEGRENSET GARANTI
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Y
Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonelt bruk
Vanguardt
J
r r
Commercial Turf Seriest
r r
Motorer med Dura-Boret støpejernsforing.
r r
Alle andre Briggs & Stratton motorer r 90 dager
* Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett å et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett å produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs
& Stratton, som finnes oversikten over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Det er ingen garanti motorer montert utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra kraftleverandøren eller reserveaggregater som brukes i
kommersiell sammenheng. Motorer som brukes til konkurransekjøring eller kommersielle baner eller utleiebaner har ingen garanti.
J
Vanguard montert reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk”
betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en
kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Ta vare kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli
brukt til å avgjøre garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å hevde garantien Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i
forbindelse med motoren, og gjelder ikke for erstatning av utstyr som motoren eventuelt
er montert i. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien gjelder heller ikke hvis motoren er endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller mangler. Denne garantien
omfatter ikke motorer eller utstyr som er brukt, renovert, eid av andre eller som er blitt
brukt til demonstrasjoner. Denne garantien dekker ikke skader motoren eller
problemer med drift som er forårsaket av:
1 Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2 Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3 Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum i
motorer som ikke er konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike
drivstofftyper;
4 Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5 At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er k oblet til veivakselen, eller
at v-remmen er for stram;
6 Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton.
7 Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8 Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9 Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted kartet over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM, eller
ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informações gerais
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
Modelo do motor:
DD/MM/AAAA
Modelo: Código:Tipo:
Classificações de potência: A classificação de potência bruta para os modelos de
motor a gasolina individuais está de acordo com o código SAE (Society of Automotive
Engineers - Sociedade de engenheiros automotivos) J1940 Small Engine Power &
Torque Rating Procedure -- Procedimento de classificação de potência e torque para
pequenos motores e com o SAE J1995. Os valores de torque são c alculados a 2600
RPM para os motores com a exigência “rpm” na etiqueta e 3060 RPM para todos os
outros; os valores de cavalo -vapor são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência
bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência líquida são obtidos com o exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos
valores de potência bruta serem coletados sem esses implementos. A potência bruta
real do motor será superior a potência líquida e é afetada por condições ambientais de
operação e varia de motor para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade
de produtos nos quais os motores são instalados, o motor a gasolina pode não
desenvolver a potência nominal bruta quando usado em um determinado equipamento
de potência. Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, a
variedade de componentes do motor (purificador de ar, exaustor, carregamento,
resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação,
condições ambientais de oper ação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de
motor para motor. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton
poderá substituir este motor por um motor de potência nominal superior.
Segurança do operador
Explosão
Fumaças
tóxicas
Peças em
movimento
Choque
elétrico
Superfície quente
Contragolpe
Incêndio
Fechamento de
combustível
Leia o manual
Afogador
Óleo
Combustível
On Off
(Ligar/Desligar)
Parar
Use proteção
para os olhos
Lento
Rápido
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Substâncias químicas
nocivas
Úlcera causada
pelo congelamento
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para
competições, consulte o sit e www.briggsracing.com. Para o uso com veículos
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar
ferimentos graves ou levar à morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
Not for
Reproduction
87
pt
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as t ubulações de combustível, o tanque, o t ampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o f iltro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), c oloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que
resultará em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
ADVERTÊNCIA
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de fa íscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar .
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
ADVERTÊNCIA
Ao dar partida no motor, puxe a c orda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor /equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
ADVERTÊNCIA
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Not for
Reproduction
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
Recursos e controles
Compare a ilustração
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Purificador de ar
D. Vareta de nível de óleo
E. Bujão de drenagem de óleo
F. Silencioso
Protetor do silencioso (opcional)
Retentor de faíscas (opcional)
G. Tela protetora / tela giratória
H. Filtro de óleo (opcional)
I. Partida elétrica (opcional)
J. Carburador
K. Filtro de combustível (opcional)
L. Bomba de combustível (opcional)
M. Dreno rápido de óleo (opcional)
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
°F °C
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
1 2
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (M, Figura 1) (se houver).
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado)
Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do
óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor.
Desligue o motor e siga essas etapas antes de ligá-lo novamente.
Verifique se o motor está nivelado.
Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e
verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa.
Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo
seja corrigido.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não apropriados causar á dano aos componentes do motor, que não
estarão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Alta altitude
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável.
Em motores carburados, é necessário um ajuste para alta altitude, para manter o motor
em conformidade com os níveis de emissão permitidos. Operar o motor sem esse ajuste
reduzirá o seu desempenho, aumentará o consumo de combustível e as emissões.
Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações
sobre o ajuste de alta altitude. Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo
de 762 metros (2.500 pés) com ajuste para alta altitude.
Para motores c om Injeção eletrônica de combustível (EFI), o ajuste para alta altitude
não é necessário.
Como adicionar combustível - Figura
3
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as t ubulações de combustível, o tanque, o t ampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A), Figura 3.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combustível ( C).
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
Como iniciar o motor - Figura
4
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o f iltro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), c oloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Not for
Reproduction
89
pt
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de c arbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
Determine o sistema de partida
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o
seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
Sistema ReadyStart
®
: Possui um afogador automático controlado por temperatura.
Esse tipo não possui um escorvador.
Sistema com afogador: um afogador para ser usado para dar partida em
temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto
outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não
possui um escorvador.
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida.
Nota: Alguns motores e equipamentos têm c ontroles remotos. Consulte o manual do
equipamento para localizar e operar os controles remotos.
Sistema ReadyStart
®
- Figura
4
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam,
estejam desconectados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(ligado) (Figura 4).
4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), se equipada, para a posição
rápido. Opere o motor com a alavanca d e controle de aceleração na posição
rápido.
Nota: Para dar partida no motor em baixas temperaturas (abaixo de 32 F), mova a
alavanca combinada de controles do acelerador/afogador (B, C) para a posição
CHOKE (AFOGADOR). Quando o motor estiver aquecido, mova a alavanca para a
posição RUN (funcionar).
5. Engate a chave de partida elétrica, chave (D) ou botão (E).
NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu
revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(nos EUA).
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Sistema de afogador - Figura
4
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(Figura 4).
4. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast
(rápido). Opere o
motor nessa
posição.
5. Mova o controle de afogamento (C), ou a alavanca de combinação
afogador/acelerador, para a posição choke
(afogamento).
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de
um motor quente.
6. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start.
NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu
revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(nos EUA).
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
7. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (C) para a posição
run
(movimentar).
Como parar o motor - Figura
4
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Com o controle do acelerador na posição fast
(rápido), gire a chave (D) para a
posição off (desligado) (Figura 4). Remova a chave e a mantenha em um local
seguro f ora do alcance das crianças.
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se
houver, na posição fechado.
Manuten
ç
ão
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para f azer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver
vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores off-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem c ustos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Not for
Reproduction
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
Troque o óleo
3
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor
Limpe a área em torno do silencioso e dos controles
Limpar o protetor/tela giratória
A cada 25 horas ou anualmente
Limpe o filtro de ar
1
Limpe o pré -purificador
1
A cada 50 horas ou anualmente
Troqueoóleodomotor
4
Substituir o filtro de óleo (se houver)
4
Verifiqueosilenciosoeoretentordefaíscas
A cada 100 horas ou anualmente
Troqueoóleodomotor
5
Substituir o filtro de óleo
5
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Substitua as velas de ignição
Limpe o sistema de arrefecimento de ar
1
Substitua o filtro de combustível
Verificar a folga das válvulas
2
1
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
2
Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
3
Apenas motores sem filtro de óleo.
4
Motores sem filtro de óleo ou com o filtro de óleo preto padrão (consulte a página
Especificações para obter o número de peça).
5
Motores sem filtro de óleo de alta eficiência amarelo ou laranja (consulte a página
Especificações para obter o número de peça).
Carburador e ajuste da velocidade do motor
Jamais faça ajustes no carburador ou na velocidade do motor. O carburador foi ajustado
na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Não adultere o
motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para alterar a v elocidade. Se
forem necessários ajustes, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs &
Stratton para o serviço.
ADVERTÊNCIA: O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor
enquanto instalado no equipamento. Não exceda essa velocidade. Se você não tiver
certeza sobre a velocidade máxima do equipamento ou a velocidade do motor ajustada
de fábrica, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para obter
assistência. Para uma operação segura e adequada do equipamento, a velocidade do
motor deve ser ajustada apenas por um técnico qualificado.
Como substituir a vela de ignição - Figura
5
Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a f olga (A, Figura 5) com um
calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição
com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção
Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
6
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de fa íscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o
silencioso (A, Figura 6) para verificar se rachaduras, corrosão ou outros danos.
Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução
devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes
da utilização.
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Como trocar o óleo - Figura
7 8 9 10
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifi que se um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição
(A) e mantenha-o afastado (Figura 7)
2. Remova a vareta (D).
Bujão de drenagem de óleo padrão
1. Remova o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 8). Drene o óleo para um contêiner
aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser
instalado no motor.
2. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Dreno rápido de óleo opcional
1. Desconecte o tubo de dreno de óleo (G, Figura 9) da lateral do motor.
2. Gire e remova a tampa de drenagem de óleo remove a tampa de dreno de óleo (H).
Abaixe com cuidado o dreno rápido (I) para um contêiner aprovado (J).
3. Depois de óleo ter sido drenado, instale a tampa de dreno de óleo. Fixe o tubo na
lateral do motor.
Trocar o filtro de óleo
Alguns modelos são equipados com um filtro de óleo. Para conhecer os intervalos de
substituição, consulte o gráfico de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remover óleo.
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura
10.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e a que a vedação esteja em contato com o
adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o f iltro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo.
6. partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (F) na vareta (Figura 7).
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.m
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 7).
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (I) (se houver).
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (F) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
11
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Nunca partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Not for
Reproduction
91
pt
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o f iltro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de filtro de ar usa um cartucho cilíndrico. Alguns modelos também incluem
um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado.
1. Retire os fixadores (A) e a tampa do filtro de ar (B). Consulte Figura 11.
2. Para remover o filtro (C), suspenda a extremidade do filtro e depois puxe o filtro para
fora da entrada (D).
3. Remova o pré-purificador (E), se equipado, do filtro.
4. Para soltar os resíduos, bata s uavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o f iltro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
5. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
6. Monte o pré-purificador seco no filtro.
7. Instale o filtro na entrada. Empurre a extremidade do filtro na base conforme é
mostrado. Certifique-se de que o filtro está encaixado firmemente na base.
8. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com os fixadores.
Como substituir o filtro de combustível - Figura
12
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as t ubulações de combustível, o tanque, o t ampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 12), se houver, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o
combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para
fora do filtro.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento
original.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
13
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e
menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória (A).
Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do
silencioso (C) livre de resíduos de combustível (Figura 13).
Armazenagem
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Sistema de combustível
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças
essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de
tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que
peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.
Não necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser
armazenado.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
Not for
Reproduction
92
BRIGGSandSTRATTON.COM
Especificações
Especificações do motor
Modelo 310000
Deslocamento 30,52 ci (500 cc)
Calibre 3,563 pol (90,49 mm)
Curso 3,062 pol (77,77 mm)
Capacidade de óleo 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Especificações do motor
Modelo 330000
Deslocamento 32,93 ci (540 cc)
Calibre 3,701 pol (93,99 mm)
Curso 3,062 pol (77,77 mm)
Capacidade de óleo 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 310000
Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)
Folga da válvula de entrada 0,003 - 0,005 pol (0,08 - 0,13 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,005 - 0,007 pol (0,13 - 0,18 mm)
Especificações de ajuste *
Modelo 330000
Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)
Folga da válvula de entrada 0,003 - 0,005 pol (0,08 - 0,13 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,005 - 0,007 pol (0,13 - 0,18 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6 C(10 F) acima de uma temperatura de 25 C(77 F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar, Oval 793569
Pré-purificador do filtro de ar, Oval 793685
Óleo -- SAE 30 100028
Filtro de óleo, Padrão - Preto 492932
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Amarelo 795890
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Laranja 798576
Filtro de combustível 394358S
Peça de serviço Número da peça
Fórmula avançada de tratamento e
estabilizador de combustível
5442
Vela de ignição com resistor 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Analisador de faíscas 19368
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
Not for
Reproduction
93
pt
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
Janeiro de 2014
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.
Não outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período
listado abaixo, ou pelo tempo permitido por lei. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão
permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou
limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia direitos legais específicos e o consumidor pode
também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. **
GARANTIA LIMITADA
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Y
Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial
Vanguardt
J
3anos 3 anos
Commercial Turf Seriest
2 anos 2 anos
Motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
2anos 1 ano
Todos os outros motores Briggs & Stratton 2anos 90 dias
* Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para
salesenquiries@briggsandstratton.com.au ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Não garantia para motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário ou em geradores usados para uso comercial. Os motores
usados em corridas competitivas ou em pistas comerciais ou de aluguel não são cobertos pela garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &
Stratton.
O prazo de garantia inicia-se na data da c ompra feita pelo primeiro consumidor ou consumidor comercial. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um
consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado
comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do
produto para calcular o prazo de garantia. Não é necessário o registro do produto para obter o serviço de garantia para os produtos da Briggs & Stratton.
Sobre a garantia
Esta garantia limitada cobre somente problemas com material e/ou mão-de-obra
relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o
motor possa estar montado. Manutenção de rotina, regulagens, ajustes ou ruptura e
desgaste normal não são cobertos pela garantia. De igual forma, a garantia não se
aplica caso o motor tenha sido alterado ou modificado ou caso o número de série do
motor tenha sido adulterado ou removido. Esta garantia não inclui equipamentos ou
motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia
não cobre danos ao motor ou problemas de desempenho causados por:
1 Uso de peças que não sejam originais Briggs & Stratton;
2 Operação do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou com um grau
incorreto;
3 Uso de combustível contaminado ou envelhecido, gasolina formulada com etanol
superior a 10% ou pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não originalmente projetados/fabricados pela Briggs &
Stratton para funcionar com tais combustíveis;
4 Penetração de impurezas no motor decorrente da manutenção ou remontagem
inadequada do purificador de ar;
5 Choque de um objeto com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para
cortar grama, adaptadores de lâmina, impulsores ou outros dispositivos conectados
ao virabrequim frouxos ou instalados inadequadamente ou o aperto excessivo da
correia em V;
6 Componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles do equipamento, etc., que não sejam fornecidos pela Briggs & Stratton;
7 Superaquecimento devido ao corte de grama, impurezas e resíduos, ou ninho de
roedores que obstruem ou entopem as aletas de arrefecimento ou área do volante,
ou devido à utilização do motor sem ventilação s uficiente;
8 Vibração excessiva devido à sobrevelocidade, montagem frouxa do motor, lâminas
cortantes ou impulsores frouxos ou desbalanceados, ou componentes do
equipamento inadequadamente acoplados ao virabrequim;
9 Uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio ou
armazenamento do equipamento, ou instalação inadequada do motor.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
Not for
Reproduction
94 BRIGGSandSTRATTON.COM
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
Skriv upp motorns modell-, typ - och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
motorn (information om var finns sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
Motormodell:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Modell: Kod:Typ:
Effektangivelser: Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i
enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning
av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i
enlighet med SAE J1995. Momentvärdena har mätts vid 2600 r/min där ”rpm” anges
etiketten och vid 3060 r/min för övriga. Effektvärdena är mätta vid 3600 r/min.
Bruttoeffektkurvorna kan studeras www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffekten
mäts med ljuddämpare och luftrenare monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan
dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas
av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke
de många olika produkter vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn
eventuellt inte angiven bruttoeffekt vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad
beror många olika faktorer, bl.a. olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem,
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till
motor. grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för denna motor.
Förarsä
k
erhet
Explosion
Giftiga gaser
Stötar
Varm yta
Bakslag
Brand
Bränslekran
Läs instruktionsboken
Choke
Olja
Bränsle
Av
Stopp
Bär ögonskydd
Långsamt
Fort
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Snurrande delar
Farlig kemikalie Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador . Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om
racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla
olja, skadas det att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Not for
Reproduction
95
sv
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, v ärme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, t ank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet s pills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
VARNING
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck ångor är antändbara.
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
VARNING
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis s lutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för v entilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
VARNING
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
VARNING
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren s om kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Not for
Reproduction
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
Egens
k
aper och reglage
Jämför din motor med figuren
1
för att bekanta dig med de olika egenskaperna och
reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift
C. Luftrenare
D. Oljesticka
E. Oljeavtappningsplugg
F. Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör)
Gnistskydd (extra tillbehör)
G. Fingerskydd / roterande nät
H. Oljefilter (extra tillbehör)
I. Elstart (extra tillbehör)
J. Förgasare
K. Bränslefilter (extra tillbehör)
L. Bränslepump (extra tillbehör)
M. Snabbtömningsöppning för olja (tillbehör)
Drift
Oljevolym (se avsnittet Tekniska data)
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilk en oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontroll av oljenivå/Fylla olja - fig.
1 2
Innan du fyller eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (B) stickan.
4. Fyll olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte för mycket. Vänta en
minut och kontrollera sedan nivån.
Obs.: Fyll inte olja genom snabbpåfyllningsöppningen (M, fig. 1) (om sådan finns).
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall)
Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en
varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen
nedan innan den startas nytt.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
Fyll rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.
Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för att oljetrycksproblemet åtgärdat.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i
bensinen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av
garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
Hög höjd
höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON).
För motorer med förgasare krävs höghöjdsjustering för att behålla godkända
utsläppsnivåer. Användning utan justering ger sämre prestanda, högre
bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Vänd dig till auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för information om höghöjdsjustering. Vi avråder från körning av
höghöjdsjusterad motor höjder under cirka 762 meter.
Motorer med elektronisk bränsleinsprutning behöver inte justeras för höghöjd.
Fylla bränsle - fig.
3
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, v ärme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, t ank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A,fig.3).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) att bränslet
har utrymme att utvidgas.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta motorn - fig.
4
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Not for
Reproduction
97
sv
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
VARNING
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis s lutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för v entilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla
olja, skadas det att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Fastställ typ av startsystem
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd
med. Det är ett av följande typer.
ReadyStart
®
-
system: detta har en temperaturreglerad automatchoke. Denna typ
har ingen primer.
Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett
särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ
har ingen primer.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
ReadyStart
®
-
system - Fig.
4
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).
4. För gasreglaget (B), i förekommande fall, till läget fast
. Kör motorn i läge fast
.
Anm.: För choke-/gasarmen (B, C) till choke-läget vid start i kyla (under 0 C). För
armen mot körläget när motorn värms upp.
5. Använd startbrytaren, nyckel (D) eller tryckknappen(E).
OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM
or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar upprepade försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Chokesystem - Fig.
4
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge (fig. 4).
4. Ställ gasreglaget (B) fullgas
. Kör motorn fullgas .
5. Ställ chokespaken (C), eller det kombinerade choke/gasreglaget i läge choke
.
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Vrid startkontakten (D) till läge on/start.
OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM
or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar upprepade försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
7. För choken (C) till körläge
när motorn värms upp.
Stoppa motorn - fig.
4
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Med gasreglaget fullgas
, vrider du tändningsnyckeln (D) till läge av (fig. 4). Ta
ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn.
2. Stäng bensinkranen (A), om sådan finns, när motorn stannat.
Underh
å
ll
Använd enbart originalreservdelar. Andra delar fungerar kanske inte lika bra, kan
skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan sådana delar göra att
garantin inte gäller.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för
att bygga den sitta kvar.peration.
VARNING: Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder och enskilda mekaniker. För att “gratis” service av avgasreningen måste
den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se av gasreningsgarantin.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Not for
Reproduction
98
BRIGGSandSTRATTON.COM
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
3
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengör fingerskyddet/roterande nätet
Var 25:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret
1
Rengör förrenare
1
Var 50:e timme eller en gång per år
Byt olja i motorn
4
Byt oljefilter (om sådant finns)
4
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Var 100:e timme eller en gång per år
Byt olja i motorn
5
Byt oljefilter
5
Årligen
Byt luftfiltret
Byt ut förrenaren
Byt tändstiften
Rengör luftkylsystemet
1
Byt bränslefiltret
Kontrollera ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
3
Endast motorer utan oljefilter.
4
Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns sidan
med Specifikationer).
5
Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns sidan
med Specifikationer).
Justering av förgasare och motorvarvtal
Justera aldrig förgasare eller motorvarvtal. rgasaren inställdes fabriken att arbeta
effektivt under de flesta förhållanden. Mixtra inte med regulatorfjädern, länkarna eller
andra delar för att ändra varvtalet. Om justeringar fordras, kontakta en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad för s ervice.
MÄRK: Maskintillverkaren s pecificerar maxvarvtalet för den motor som är monterad
maskinen. Överskrid inte detta varvtal. Om du är osäker vad maskinens maxvarvtal
är, eller vilket varvtalet som ställts in fabriken, kontakta en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad för hjälp. För säker och korrekt drift av maskinen får motorvarvtalet
endast justeras av en behörig mekaniker.
Byta tändstift - fig.
5
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig.
6
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och k öra motorn i skog, buskage och gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossist en eller återförsäljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat denna
motor.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera
ljuddämparen (A, fig. 6) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före användning.
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Byta olja - fig.
7 8 9 10
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 7).
2. Ta ur oljestickan (D).
Standard oljeplugg
1. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 8). Tappa ur oljan i lämpligt kärl.
Anm.: Någon av alla oljepluggar nedan bilden kan finnas motorn.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
Tillbehöret snabbtömningsöppning
1. Lossa oljeslangen (G, fig. 9) från sidan motorn.
2. Vrid och ta bort oljelocket (H). Sänk försiktigt ner snabbtömningsöppningen (I)iett
lämpligt kärl (J).
3. Sätt tillbaka oljelocket när oljan runnit ut. Sätt tillbaka oljeslangen sidan
motorn.
Byta oljefilter (i förekommande fall)
Alla modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervallen framgår av tabellen
Underhåll.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan.
2. Ta bort oljefiltret (C) och lämna in det för destruktion. Se fig. 10.
3. Olja in packningen det nya oljefiltret lätt med ny och ren olja innan du monterar
det.
4. Skruva oljefiltret med handen till packningen går emot fästet och dra sedan åt
ytterligare 1/2 till 3/4 v arv.
5. Fyll olja. Se avsnittet Fylla olja.
6. Starta och kör motorn. Titta efter läckor medan motorn värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (F)påstickan(fig.7).
Fyll olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ut oljestickan (D) och torka av den med en ren trasa (fig. 7).
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningsröret (E). Fyll inte för mycket. Vänta en minut
och kontrollera sedan nivån.
Obs.: Fyll inte olja genom snabbtöminingsöppningen (I) (om sådan finns).
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (F) stickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
Rengöring av luftfilter - fig.
11
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
VARNING: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Luftfiltret innehåller en rund insats. vissa modeller finns också ett förfilter som kan
tvättas och användas igen.
Not for
Reproduction
99
sv
1. Skruva bort skruvarna (A) och ta bort filterkåpan (B). Se fig. 11.
2. Lyft änden filtret (C) och dra sedan av det från insuget (D).
3. Ta i förekommande fall bort förrenaren (E) från f iltret.
4. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
5. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in
förfiltret.
6. Montera det torra förfiltret filtret.
7. Sätt filtret insuget. Tryck in änden filtret i hållaren som visas bilden.
Kontrollera att det sitter ordentligt plats i hållaren.
8. Sätt kåpan och skruva fast den.
Byta bränslefilter - fig.
12
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Håll bränsle avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, v ärme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, t ank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du i förekommande fall byter
bränslefilter (A, fig. 12). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
2. Kläm ihop flikarna ( B)påklämmorna(C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden.
Rengöring av luftkylsystem - fig.
13
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i
stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller
torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom
ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 13).
Förvaring
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på v iktiga förgasardelar. Håll bränslet
färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som
finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs.
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före
förvaring.
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, att den hålls färsk.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? in BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Not for
Reproduction
100
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modell 310000
Slagvolym 500 cm
3
Diameter 90,49 mm
Slaglängd 77,77 mm
Oljevolym 1,36 -- 1,40 l
Motorspecifikationer
Modell 330000
Slagvolym 540 cm
3
Diameter 93,99 mm
Slaglängd 77,77 mm
Oljevolym 1,36 -- 1,40 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 310000
Tändstiftsgap 0,76 mm
Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm
Luftgapsdiameter 0,25 - 0,36 mm
Intake Valve Clearance 0,08 - 0,13 mm
Spel, avgasventil 0,13 - 0,18 mm
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 330000
Tändstiftsgap 0,76 mm
Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm
Luftgapsdiameter 0,25 - 0,36 mm
Intake Valve Clearance 0,08 - 0,13 mm
Spel, avgasventil 0,13 - 0,18 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 ver25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel upp till 15. Se maskinens
instruktionsbok för s äkra driftgränser sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel Artikelnr
Luftfilter, ovalt 793569
Förrenare, ovalt 793685
Olja -- SAE 30 100028
Oljefilter, Standard -- svart 492932
Oljefilter, Högeffektivt -- gult 795890
Oljefilter, Högeffektivt -- orange 798576
Bränslefilter 394358S
Utbytesdel Artikelnr
Bränsletillsats och bränslestabiliserare 5442
Avstört tändstift 491055
Platina- tändstift med lång livslängd 5066
Tändstiftsnyckel 89838, 5023
Gnistprovare 19368
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Not for
Reproduction
101
sv
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI
Januari 2014
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in r reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och
med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen
skall kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till rfogande för inspektion och provning.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till en
garantiperiod som anges ovan eller till lagligt tillåten utsträckning. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras
enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av
ansvaret för följdskador, ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specif ika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar
från land till land och stat till stat.**
BEGRÄNSAD GARANTI
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning
Vanguardt
J
r r
Commercial Turf-serient
r r
Motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
r r
Alla andra Briggs & Stratton-motorer r 90 dagar
* Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
** I Australien -- Våra produkter har garantier s om inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM,
eller ring 1300 274 447, e-posta salesenquiries@briggsandstratton.com.au eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australien, 2170.
Y
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar som används för primärenergi istället för elproduktion eller för standby -generatorer som används för
kommersiella ändamål. Motorer som används för racertävlingar eller kommersiella banor eller banor för uthyrning garanteras inte.
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid
privat och y rkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella användaren köper motorn. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata
användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en
gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om du inte överlämnar ett bevis inköpsdatumet när en garantitjänst begärs kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
fastställa garantiperioden. En produktregistrering krävs inte för att erhålla en garantitjänst för Briggs & Stratton-produkter.
Angående garantin
Den här begränsade garantin täcker endast motorrelaterade material och/eller
konstruktionsproblem och inte ett byte eller ersättning av utrustningen vilken motorn
kan monteras. Löpande underhåll, finjusteringar, justeringar eller normalt slitage täcks
inte av den här garantin. Garantin gäller inte heller om motorn har ändrats eller om
motorns serienummer har fördärvats eller tagits bort. Den här garantin inkluderar inte
begagnade, renoverade, begagnade eller demonstrationsutrustningar eller motorer. Den
här garantin täcker inte motorskada eller prestandaproblem som orsakats av:
1 delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2 en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet
smörjoljan;
3 en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen;
4 smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5 slag mot föremål med skärbladet en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6 tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton.
7 överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8 för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9 felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantireparationer utförs endast av Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder .
Närmaste verkstad hittar du vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM
eller genom att ringa 1- 800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
102
BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
103
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

da de el es fi fr it nl no pt sv Operator’s Manual Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò Manual del Operario Käyttäjän käsikirja Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do Operador Instruktionsbok Model 310000 n en Model 330000 N o R tf ep o r ro du ct io Extended Life Series® Professional Seriest Intekt Extended Life Series® Professional Seriest Copyright E Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. Form No. 277675WST Revision: N English Dansk Deutsch ÅëëçíéêÜ Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska en da de el es fi fr it nl no pt sv 1 D G C D G C L A E I B F K H M B n A N o R tf ep o r ro du ct io J 2 3 A A C B 4 B 5 A B A C B A C A B C 2 D E BRIGGSandSTRATTON.COM 6 7 D E D F A A B 8 9 H G I N o R tf ep o r ro du ct io n J B 10 11 B A A D C 12 C 13 D E A A C D B B C C B 3 General Information This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page). Date of purchase: MM/DD/YYYY Engine model: Type: Code: Operator Safety N o R tf ep o r ro du ct io n Model: Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. SAFETY AND CONTROL SYMBOLS WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Oil Toxic Fumes Slow Stop Explosion Shock Fuel On Off Fuel Shutoff Fire Moving Parts Fast Choke Kickback WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear Eye Protection WARNING Hazardous Chemical Read Manual Hot Surface Frostbite The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. 4 BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When Starting Engine  Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.  Do not crank engine with spark plug removed.  If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment  Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.  Do not choke the carburetor to stop engine.  Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.    WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result.     When Changing Oil  When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. WARNING When Tipping Unit for Maintenance  When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. N o R tf ep o r ro du ct io Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment  Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment/engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. n When Adding Fuel  Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.  Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.  Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.  Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary  If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.    Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.   If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard WARNING     POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. en Before performing adjustments or repairs:  Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  Use only correct tools.  Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.  Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark:  Use approved spark plug tester.  Do not check for spark with spark plug removed. 5 Features and Controls Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Model Type Code     Make sure the engine is level. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the the oil problem corrected. B. Spark Plug C. Air Cleaner Fuel Recommendations D. Dipstick E. Oil Drain Plug F. Muffler Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional) Fuel must meet these requirements:  Clean, fresh, unleaded gasoline.  A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). G. Finger Guard / Rotating Screen Oil Filter (optional) I. Electric Starter (optional) J. Carburetor K. Fuel Filter (optional) L. Fuel Pump (optional) M. Quick Oil Drain (optional) High Altitude Operation Oil capacity (see the Specifications section) Oil Recommendations N o R tf ep o r ro du ct io We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. n H. How To Add Fuel - Figure 3 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. How To Check/Add Oil - Figure 1 2 Before adding or checking the oil  Place engine level.  Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2). 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick. 4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. Note: Do not add oil at the quick oil drain (M, Figure 1) (if equipped). 5. Replace and tighten the dipstick. Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. 6 When Adding Fuel  Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.  Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.  Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.  Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary  If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3). 2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). 3. Reinstall the fuel cap. How To Start The Engine - Figure 4 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine  Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.  Do not crank engine with spark plug removed.  If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. BRIGGSandSTRATTON.COM Note: For starting in cold temperatures (below 32 F), move the combination choke/throttle lever (B, C) to the choke position. As the engine warms up, move the lever to the run position. WARNING     POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. 5. Engage the electric start switch, key (D) or push button (E). NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Choke System - Figure 4 1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4). 4. Move the throttle control (B) to the fast position. Operate the engine in the fast position. 5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. 6. Turn the electric start switch (D) to the on/start position. NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Determine The Starting System ReadyStart® System - Figure 4 4. Move the throttle control (B) to the fast Maintenance position. Operate the engine in the fast We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty. Carburetor And Engine Speed Adjustment Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service. NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. en position. n How To Stop The Engine - Figure 4 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.  1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4). position. 7. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run N o R tf ep o r ro du ct io Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.  ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. This type does not have a primer.  Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. Do not choke the carburetor to stop engine. 1. With the throttle control in the fast position, turn the key switch (D) to the off position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs:  Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  Use only correct tools.  Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.  Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark:  Use approved spark plug tester.  Do not check for spark with spark plug removed. 7 Maintenance Chart How To Change The Oil - Figure 7 First 5 Hours Change oil 3 Every 8 Hours or Daily    Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean finger guard/rotating screen Every 25 Hours or Annually   Change engine oil 4 Replace oil filter (if equipped) 4 Check muffler and spark arrester 1 Replace air filter Replace pre-cleaner Replace spark plugs Clean air cooling system 1 Replace fuel filter Check valve clearance 2 Change The Oil Filter (if equipped) 3 4 5 How To Replace The Spark Plug - Figure 5 Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 6 WARNING Some models are equipped with oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance chart. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 10. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F) on the dipstick (Figure 7). N o R tf ep o r ro du ct io In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Only engines without oil filter. Engines without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications page for part number). Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications page for part number). 2 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 7). 2. Remove the dipstick (D). Optional Quick Oil Drain 1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 9) from the side of the engine. 2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I) into an approved container (J). 3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side of the engine. Change engine oil 5 Replace oil filter 5 Annually       Remove Oil 2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. Every 100 Hours or Annually   Add Oil Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 7). Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. Note: Do not add oil at the quick oil drain (I) (if equipped). 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick.    1. 2. How To Service The Air Filter - Figure 11 Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.    10 Standard Oil Drain Plug 1. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an approved container. Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine. Clean air filter 1 Clean pre-cleaner 1 Every 50 Hours or Annually    9 n  8 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.  Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. The air filter system uses a cylindrical cartridge. Some models also include a pre-cleaner that can be washed and reused. 1. Remove the fasteners (A) and the air filter cover (B). See Figure 11. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A, Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. 8 2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake (D). 3. Remove the pre-cleaner (E), if equipped, from the filter. 4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter. 7. Install the filter on the intake. Push the end of the filter into the base as shown. Make sure filter fits securely in the base. BRIGGSandSTRATTON.COM NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. 8. Install air filter cover and secure with fasteners. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. How To Replace The Fuel Filter - Figure 12 Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13). WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.      Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter. 5. Secure the fuel lines with the clamps as shown. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. N o R tf ep o r ro du ct io n If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.   WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. How To Clean The Air Cooling System - Figure 13 WARNING Storage Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. Troubleshooting Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA. Specifications Engine Specifications Model Displacement Bore Stroke Oil Capacity Tune-up Specifications * Model Engine Specifications 310000 Model 330000 30.52 ci (500 cc) Displacement 32.93 ci (540 cc) 3.563 in (90.49 mm) Bore 3.701 in (93.99 mm) 3.062 in (77.77 mm) Stroke 3.062 in (77.77 mm) 46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L) Oil Capacity 46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L) Tune-up Specifications * 310000 Model 330000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm) Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm) Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm) Intake Valve Clearance 0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm) Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm) Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm) * Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes. Common Service Parts n Service Part Part Number Service Part Part Number Air Filter, Oval 793569 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 5442 Air Filter Pre-cleaner, Oval 793685 Resistor Spark Plug 491055 Oil -- SAE 30 100028 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Oil Filter, Standard -- Black 492932 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Oil Filter, High Efficiency -- Yellow 795890 Spark Tester 19368 Oil Filter, High Efficiency -- Orange 798576 Fuel Filter 394358S n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. en 9 BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY January 2014 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. ** STANDARD WARRANTY TERMS * Y Consumer Use Commercial Use Vanguardt J 3 years 3 years Commercial Turf Seriest 2 years 2 years Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve 2 years 1 year All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. N o R tf ep o r ro du ct io * n Brand/Product Type ** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted. J Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re--assembly; 10 5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). BRIGGSandSTRATTON.COM California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with “F” Trim Designation (Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Fx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment. Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities:    Manufacturer’s Warranty Coverage: Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or product warranty statement, As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. b. Air Induction System  Air cleaner  Intake manifold  Purge and vent line c. Ignition System  Spark plug(s)  Magneto ignition system d. 2. n Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System  Cold start enrichment system (soft choke)  Carburetor or fuel injection system  Oxygen sensor  Electronic control unit  Fuel pump module  Fuel line, fuel line fittings, clamps  Fuel tank, cap and tether  Carbon canister N o R tf ep o r ro du ct io 1. the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. The warranty on emissions-related parts is as follows:  Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.  Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Catalyst System  Catalytic converter  Exhaust manifold  Air injection system or pulse valve e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  Connectors and assemblies Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase,or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that 3. 4. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. en Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80008256 (Rev C) 11 California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with “B” or “G” Trim Designation (Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine. Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: Owner’s Warranty Responsibilities:  As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. b. Air Induction System  Air cleaner  Intake manifold c. Ignition System  Spark plug(s)  Magneto ignition system d. Catalyst System  Catalytic converter  Exhaust manifold  Air injection system or pulse valve e. 2. n Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System  Cold start enrichment system (soft choke)  Carburetor or fuel injection system  Oxygen sensor  Electronic control unit  Fuel pump module N o R tf ep o r ro du ct io 1. is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. The warranty on emissions-related parts is as follows:  Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.  Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Miscellaneous Items Used in Above Systems  Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  Connectors and assemblies Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it 3. 4. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. 12 For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80008114 (Rev C) BRIGGSandSTRATTON.COM Generelle oplysninger Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer). Købsdato: DD/MM/ÅÅÅÅ Modelserie: Type: Kode: N o R tf ep o r ro du ct io n Motormodel: Nominel effekt: Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995. Drejningsmomentet fås ved 2600 o/min. for motorer med ”o/min” (rpm) printet på mærkaten, og 3060 o/min. for alle andre; hestekræfter fås ved 3600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGS andSTRATTON.COM. Nettoværdier tages med monteret udstødning og installeret luftfilter, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør. Den faktiske bruttoeffekt vil være højere end nettoeffekten, og den vil være påvirket af bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine-foranderlighed. I betragtning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på, udvikler benzinmotoren muligvis ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et bestemt effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er begrænset til motorkomponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine-foranderlighed. Grundet fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med en højere effekt med denne motor. Sikkerhed for operatoren SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER ADVARSEL Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering. Brand Bevægelige dele Hurtig Choker Stop Olie Giftige dampe Eksplosion On/Off-kontakt Stød Brændstofhane Tilbageslag Langsom Brændstof ADVARSEL I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen. Bær beskyttelsesbriller ADVARSEL Farligt kemikalie Læs vejledningen Varm overflade Forfrysninger Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare. FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts, gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er), motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om konkurrenceprægede racerprodukter findes på www.briggsracing.com. For brug med tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af produktet. da 13 ADVARSEL ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Start af motoren  Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort.  Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.    ADVARSEL Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.     Betjening af redskabet  Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.  Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. Ved olieskift  Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Transport af redskabet  Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe. Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.   Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden. Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er brændbare. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.     14 ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene. N o R tf ep o r ro du ct io Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse  Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. ADVARSEL Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af. Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast. n Påfyldning af brændstof  Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.  Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig.  Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.  Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag. Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas. Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk.    Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare Før justering eller reparation af motoren:  Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  Brug kun korrekt værktøj.  Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.  Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Kontrol af gnist:  Brug en godkendt gnisttester.  Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. BRIGGSandSTRATTON.COM Udstyr og betjeningselementer Sammenhold illustrationen 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Identifikation af motoren Model,- type,- og kodenummer B. Tændrør C. Luftfilter D. Oliepind E. Olieaftapningsprop F. Lyddæmper Lyddæmperskærm (ekstraudstyr) Gnistfanger (ekstraudstyr) G. Fingerskærm / Roterende skærm H. Oliefilter (ekstraudstyr) I. Elektrisk starter (ekstraudstyr) J. Karburator K. Brændstoffilter (ekstraudstyr) L. Brændstofpumpe (ekstraudstyr) M. Anordning til hurtig olieaftapning (ekstraudstyr)  Hvis oliestanden ikke er lav, må motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få afhjulpet oliestandsproblemet. Anbefalinger vedr. brændstof Benzinen skal leve op til disse krav:  Ren, frisk, blyfri benzin.  Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.  Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt. FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer. Anvendelse i højtbeliggende områder Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet) Anbefalinger vedrørende olie Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver. Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller. Syntetisk 5W-30 5W-30 10W-30 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. * Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i startproblemer. ** Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere. Kontrol/påfyldning af olie - Figur 1 2 Før påfyldning eller kontrol af olien  Sørg for, at motoren er vandret.  Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. 1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (Figur 2). 2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast. 3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (B) på oliepinden. 4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen. Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig oliepåfyldning (M, Figur 1) (hvis monteret). 5. Udskift og fastspænd oliepinden. Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg nedenstående trin, inden motoren startes igen.  Kontrollér, at motoren står plant.  Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.  Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret. da Påfyldning af brændstof - Figur 3 N o R tf ep o r ro du ct io °C SAE 30 °F Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan). På motorer med karburator skal der foretages justering til brug i højtliggende områder for at overholde emmisionsreglerne. Hvis denne justering ikke foretages, vil det resultere i nedsat effekt, øget brændstofforbrug og øget emissionsudledning. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton serviceforhandler for at få oplysninger om justeringen til brug i højtliggende områder. Det anbefales, at man ikke bruger motoren i højder under 762 meter (2,500 fod), hvis der er foretaget højdejustering. På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i højtliggende områder. n Betjening Påfyldning af brændstof  Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.  Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.  Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.  Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. 1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A, figur 3). 2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig. 3. Genmontér tankdækslet. Start af motoren - Figur 4 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Start af motoren  Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort.  Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter. 15 4. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monteret, på fast ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.     Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas. Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. Betjen motoren i fast position (hurtig). Bemærk: Ved start ved lave temperaturer (under 32 F) flyttes kombinationen chokergreb/gasspjældsarm (B, C) til choker-stilling. Når motoren er varmet op, flyttes grebet/armen til stillingen RUN. 5. Elstart: Aktivér den elektriske startkontakt, knappen (D) eller tryk på knappen (E). BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter flere startforsøg, kontakt da din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode. Chokersystem - Figur 4 1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position. (Figur 4). 4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST” ”FAST” position (hurtig). Kør motoren i position (hurtig). 5. Flyt chokerreguleringsanordningen (C), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsregulatorarm på choker position. Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm. 6. Drej den elektriske startkontakt (D) på on/start position. BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter flere startforsøg, kontakt da din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode. Identificer startsystemet ReadyStart® system: Dette kendetegnes ved en temperaturkontrolleret choker. Denne type har ikke en spædeanordning.  Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning, mens andre modeller har en kombination af chokerreguleringsanordning/gasspjældsregulator. Denne type har ikke en spædeanordning. For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem. 7. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (C) på ”RUN” position (kør). n Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din motor. Din motor vil have en af følgende typer.  N o R tf ep o r ro du ct io Afbrydelse af motoren Engine - Figur 4 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.  ReadyStart® system - Figur 4 1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Drej brændstofhanen (A), hvis den er installeret, til åben position (figur 4). Vedligeholdelse position (hurtig). Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion. ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Emissionsregulering Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti. Tip ikke karburatoren til at standse motoren. 1. Med gasspjældsregulatorarmen i “FAST” position (hurtig) drej nøglekontakten (D) til off-position (Figur 4). Tag tændingsnøglen ud og opbevar denne et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket position. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare Før justering eller reparation af motoren:  Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  Brug kun korrekt værktøj.  Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.  Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Kontrol af gnist:  Brug en godkendt gnisttester.  Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. 16 BRIGGSandSTRATTON.COM Vedligeholdelsesoversigt Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse lyddæmperen (A, Figur. 6) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren (B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af enheden. Første fem timer  Skift olie 3 For hver otte driftstimer eller hver dag    Kontrollér oliestanden i motoren. Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne Rengør fingerskærmen/den roterende skærm ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade. For hver 25 driftstimer eller én gang årligt Rengør luftfiltret 1 Rengør forfiltret 1 Olieskift - Figur 7 For hver 50 driftstimer eller én gang årligt    Skift motorolie 4 Udskift oliefiltret (hvis monteret) 4 Kontrollér lyddæmper og gnistfanger For hver 100 driftstimer eller én gang årligt   Skift motorolie 5 Udskift oliefiltret 5 1 Udskift luftfiltret Udskift forfiltret Udskift tændrørene Rengør luftkølesystemet 1 Udskift brændstoffiltret Kontrollér ventilfrigangen 2 Aftapning af olie 1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og hold denne væk fra tændrøret (Figur 7). 2. Tag oliepinden ud (D). Anordning til hurtig olieaftapning som ekstraudstyr 1. Afbryd olieaftapningsslangen (G, Figur 9) fra siden af moteren. 2. Drej og fjern olieaftapningsdækslet (H). Sænk forsigtigt anordningen til hurtig olieaftapning (I) ned i en godkendt beholder (J). 3. Efter aftapning af olien, monteres olieaftapningsdækslet. Fastgør olieaftapningsslangen på siden af motoren. N o R tf ep o r ro du ct io 3 10 2. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne. Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med motoren. Kun motorer uden oliefilter. Motorer uden oliefilter eller med sort standardoliefilter (se siden Specifikationer for bestillingsnummer). Motorer med højtydende gult eller orange oliefilter (se siden Specifikationer for bestillingsnummer). 2 9 Standard olieaftapningsprop 1. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 8). Aftap olien i en godkendt beholder. Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren. En gang årligt       8 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation). n   4 5 Justering af karburator og motorens omdrejningstal Der må aldrig foretages justering af karburatoren eller motorens omdrejningstal. Karburatoren er fra fabrikken indstillet til at fungere effektivt under de fleste driftsforhold. Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at ændre motorens omdrejningstal. Hvis der skal foretages justering, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede servicecenter. BEMÆRK: Udstyrsproducenten specificerer det maksimale motoromdrejningstal for en motor, som den er monteret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du er i tvivl om, hvad den maksimale hastighed er for udstyret, eller hvad motorens omdrejningstal er indstillet på fra fabrikken, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede servicecenter for hjælp. For at opnå en sikker og korrekt drift af udstyret skal motorens omdrejningstal altid justeres af en kvalificeret servicetekniker. Udskiftning af tændrør - Figur 5 Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer. Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning. Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 6 ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.    Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor. da Udskiftning af oliefilter (hvis monteret) Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller, se oversigten Vedligeholdelse . 1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet. 2. Fjern oliefiltret (C), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis. Se Figur 10. 3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie. 4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange. 5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet. 6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager. 7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (F) på oliepinden (Figur 7). Påfyldning af olie Sørg for, at motoren er vandret. Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. Oliekapaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 7). Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen. Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig oliepåfyldning (I) (hvis monteret). 3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne. 4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (F) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.    1. 2. Eftersyn af luftfilteret - Figur 11 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.  Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det. Luftfiltersystemet anvender en cylindrisk filterindsats. Nogle modeller indeholder også et forfilter, der kan vaskes og genanvendes. 17 Udskiftning af brændstoffilter - Figur 12 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.      Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder. Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane. Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. Opbevaring ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe. Brændstofsystem Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale Briggs & Stratton reservedele. Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 12), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. 2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret. 3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt defekte dele. 4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter. 5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist. BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/den roterende skærm (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald (Figur 13). n 1. Fjern fastspændingsskruerne (A) og luftfilterdækslet (B). Se Figur 11. 2. For at fjerne filtret (C), løft filterenden på filtret, og træk derefter filtret af indsugningsanordningen (D). 3. Fjern forfiltret (E), hvis monteret, fra filtret. 4. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter. 5. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie. 6. Montér det tørre forfilter på filtret. 7. Monter filtret på indsugningsanordningen. Skub filterenden på filtret ind i huset som vist. Sørg for at filtret sidder forsvarligt fast i huset. 8. Montér luftfilterdækslet og fastgør dette med fastspændingsskruerne. Fejlfinding Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723 (i USA). Rengøring af luftkølesystemet - Figur 13 ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.   18 Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. BRIGGSandSTRATTON.COM Specifikationer Motorspecifikationer Motorspecifikationer Modelserie 310000 Modelserie 330000 Slagvolumen 500 cc Slagvolumen 540 cc Boring 90,49 mm Boring 93,99 mm Slaglængde 77,77 mm Slaglængde 77,77 mm Oliekapacitet 1,36 -- 1,40 l Oliekapacitet 1,36 -- 1,40 l Optuningsspecifikationer * Optuningsspecifikationer * Modelserie 310000 Modelserie 330000 Tændrørsgab 0,76 mm Tændrørsgab 0,76 mm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,08 - 0,13 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,08 - 0,13 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,13 - 0,18 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,13 - 0,18 mm N o R tf ep o r ro du ct io n * Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 C over 25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning. Fælles reservedele n Reservedel Luftfilter, ovalt Forfilter til luftfilter, ovalt Delnummer Reservedel Delnummer 793569 Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 5442 Støjdæmpet tændrør 491055 Tændrør med platin med lang levetid 5066 Tændrørsnøgle 89838, 5023 Gnisttester 19368 793685 Olie -- SAE 30 100028 Oliefilter, Standard - sort 492932 Oliefilter, Højtydende - gult 795890 Oliefilter, Højtydende - orange Brændstoffilter 798576 394358S n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. da 19 GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER Januar 2014 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test. Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garanti herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til den nedenstående garantiperiode, eller i det omfang det tillades af lovgivningen. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. ** ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER * Y Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug Vanguardt J 3 år 3 år Kommerciel plæneseriet 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret støbejernsboring 2 år 1 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage * Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler. N o R tf ep o r ro du ct io n ** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at få varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler på vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab eller standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål. Der ydes ikke garanti på motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle elle lejebaserede baner. J Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC. Garantiperioden starter på den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem kvitteringen til dit købsbevis. Hvis du ikke leverer bevis for første købsdato på tidspunktet, hvor garantien anmodes, vil produktets fremstillingsdato blive anvendt til at fastlægge garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på Briggs & Stratton-produkter. Om garantien Den begrænsede garanti dækker kun motorrelateret materiale og/eller udførelse og ikke erstatning eller refundering af udstyr, som motoren kan være monteret på. Rutinemæssig vedligeholdelse, tuning, justeringer eller normal slitage dækkes ikke af garantien. Ligeledes gælder garantien heller ikke, hvis motoren er blevet ændret, eller hvis motorens serienummer er blevet skjult eller fjernet. Garantien dækker ikke brugt, tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Garantien dækker ikke motorbeskadigelse eller ydelsesproblemer forårsaget af: 1 Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2 Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3 Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4 20 Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5 Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for høj V-remspænding 6 Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7 Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8 Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9 Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede serviceforhandlere. Find den nærmeste, autoriserede serviceforhandler i vores forhandlerkatalog på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). BRIGGSandSTRATTON.COM Allgemeines Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum: TT/MM/JJJJ Motormodell: Typ: Code: N o R tf ep o r ro du ct io n Modell: Nennleistungen: Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet und wird entsprechend SAE J1995 ermittelt. Drehmomentwerte werden für Motoren mit ”rpm” auf dem Aufkleber bei 2600 U/min und für alle anderen bei 3060 U/min ermittelt, PS-Leistungswerte bei 3600 U/min. Die Brutto-Leistungskurven können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Netto-Nennleistungswerte wurden bei eingebauten Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Sicherheit der Bedienungsperson WARN- UND REGLERSYMBOLE Feuer Bewegliche Teile Schnell Stopp Choke Ein Aus Öl Giftige Dämpfe Explosionsgefahr Stromschlag Kraftstoffabsperrung Rückschlag ACHTUNG Langsam Kraftstoff Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen. ACHTUNG Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Schutzbrille tragen ACHTUNG Gefährliche Chemikalien Anleitung lesen Heiße Oberfläche Erfrierungen Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann. ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen kann. de 21 ACHTUNG ACHTUNG Beim Start des Motors  Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. Bei Betrieb des Geräts  Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.  Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Beim Ölwechsel  Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.     ACHTUNG Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen. Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.     Beim Transport des Geräts  Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren. Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.    Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.   Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden. Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnte. ACHTUNG    22 Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. ACHTUNG Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. ACHTUNG Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. N o R tf ep o r ro du ct io Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird  Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung. n Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff  Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.  Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.  Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. ACHTUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  Die richtigen Werkzeuge verwenden.  Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.  Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle:  Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. BRIGGSandSTRATTON.COM Funktionen und Bedienungselemente Vergleichen Sie die Abbildung 1 mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung Modell Typ Code B. Zündkerze C. Luftfilter D. Ölmessstab E. Ölablassschraube F. Schalldämpfer Berührungsschutz (Zubehör) Funkenfänger (Zubehör)     Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen. Kraftstoffempfehlungen Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:  Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.  Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.  Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel. VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. G. Fingerschutz/Lüftersieb H. Ölfilter (Zubehör) I. E-Starter (Zubehör) J. Vergaser K. Kraftstofffilter (Zubehör) L. Kraftstoffpumpe (Zubehör) Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). M. Öl-Schnellablass (Zubehör) Einsatz in großen Höhen Betrieb In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Empfehlungen zum Öl Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden. Synthetisches Öl 5W-30 * Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger kontrollieren. Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 1 2 Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle  Den Motor waagerecht stellen.  Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. 1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2). 2. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen. 4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren. Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (M, Abb. 1) einfüllen (falls vorhanden). 5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird. de Nachfüllen von Kraftstoff - Abb. 3 ACHTUNG 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. N o R tf ep o r ro du ct io Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 762 m einzusetzen. n Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten) Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff  Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.  Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.  Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen. 3. Den Tankdeckel wieder anbringen. Starten des Motors - Abb. 4 ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Start des Motors  Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. 23 Hinweis: Zum Start bei kalter Witterung (unter 0 C) den kombinierten Choke/Gashebel (B, C) auf Choke-Position stellen. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Hebel auf Betriebs-Position stellen. ACHTUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung. Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.     ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. 5. Elektrostart: E-Start-Schalter, Schlüssel (D) oder Drucktaste (E) betätigen. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 an (in USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. Chokesystem - Abb. 4 1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4). 4. Den Drosselklappenhebel (B) auf schnelle dem Gashebel auf schneller 5. Den Chokehebel (C) bzw. den kombinierten Choke-/Gashebel auf Choke-Position stellen. Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht gebraucht. 6. Den E-Start-Schalter (D) auf Position An/Start stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 an (in USA). Bestimmung des Startsystems Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein. ReadyStart®-System: Dieses System hat einen temperaturgeregelten automatischen Choke. Diese Ausführung hat keinen Primer.  Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen Primer. Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor. Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung beschrieben. ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. n  N o R tf ep o r ro du ct io 7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (C) auf Betriebs-Position stellen. Stoppen des Motors - Abb. 4 ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. ReadyStart®-System - Abb. 4 1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4). 4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position Position laufen lassen. Wartung Position stellen. Den Motor mit Position laufen lassen. stellen. Den Motor in schneller Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. ACHTUNG: Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Abgasbegrenzung Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.  Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. 1. Mit dem Gashebel auf schneller Position den Schlüsselschalter (D) ausschalten (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen. ACHTUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  Die richtigen Werkzeuge verwenden.  Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.  Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle:  Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. 24 BRIGGSandSTRATTON.COM Wartungsplan Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer (A, Abb. 6) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. Nach den ersten 5 Stunden Motoröl wechseln 3 Alle 8 Stunden oder täglich    Motorölstand kontrollieren Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Fingerschutz/Lüftersieb reinigen Alle 25 Stunden oder jährlich   Luftfilter reinigen 1 Vorfilter reinigen 1 Ölwechsel - Abb. 7 Alle 50 Stunden oder jährlich    Motoröl wechseln 4 Ölfilter austauschen (falls vorhanden) 4 Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen 5 Motoröl wechseln Ölfilter austauschen 5 1 Luftfilter austauschen Vorfilter austauschen Zündkerzen austauschen Luftkühlungssystem reinigen 1 Kraftstofffilter austauschen Ventilspiel überprüfen 2 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Ausschließlich Motoren ohne Ölfilter. Motoren ohne Ölfilter oder mit dem serienmäßigen schwarzen Ölfilter (Teilenummer, siehe Seite Technische Daten). Motoren mit gelbem oder orangem Hochleistungsölfilter (Teilenummer, siehe Seite Technische Daten). 2 3 10 Ölablass 2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen. Öl-Schnellablass (Zubehör) 1. Den Ölablassschlauch (G, Abb. 9) von der Motorseite lösen. 2. Den Ölablassverschluss (H) losdrehen und abnehmen. Den Öl-Schnellablass (I) vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) senken. 3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss anbringen. Den Ölablassschlauch an der Motorseite befestigen. N o R tf ep o r ro du ct io 4 9 Standard-Ölablassschraube 1. Die Ölablassschraube (B, Abb. 8) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht werden. Jährlich       8 Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze fern halten (Abb. 7). 2. Den Peilstab (D) herausnehmen. Alle 100 Stunden oder jährlich   ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. n  5 Vergaser- und Drehzahleinstellung Nehmen Sie niemals Einstellungen am Vergaser oder an der Motordrehzahl vor. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nehmen Sie keine Veränderungen an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen vor, um die Drehzahl zu verstellen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. HINWEIS: Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Austausch der Zündkerze - Abb. 5 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb. 6 ACHTUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.    Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. de Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden) Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan. 1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschnitt Ölablass. 2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 10. 3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren. 4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen. 5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl. 6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind. 7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen (Abb. 7). Nachfüllen von Öl Den Motor waagerecht stellen. Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen. Den Peilstab (D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 7). Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren. Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (I) einfüllen (falls vorhanden). 3. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen. 5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.    1. 2. Wartung des Luftfilters - Abb. 11 ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.  Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn. 25 Im Luftfiltersystem wird eine zylindrische Patrone verwendet. Einige Modelle enthalten außerdem einen Vorfilter, der gewaschen und wiederverwendet werden kann. Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb. 13 1. Die Befestigungselemente (A) und die Luftfilterabdeckung (B) entfernen. Siehe Abb. 11. ACHTUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. 2. Zum Ausbau des Filters (C) das Filterende anheben und dann den Filter vom Einlass (D) abziehen. 3. Den Vorfilter (E), falls vorhanden, vom Filter abnehmen. 4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 5. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 6. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen. 7. Den Filter am Einlass anbringen. Das Filterende wie gezeigt in die Filterplatte drücken. Darauf achten, dass der Filter sicher in die Filterplatte eingreift. 8. Die Luftfilterabdeckung anbringen und mit den Befestigungselementen sichern. Austausch des Kraftstofffilters - Abb. 12   Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb. 13). Lagerung ACHTUNG     Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten. Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. N o R tf ep o r ro du ct io  n ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. 1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 12), falls vorhanden, den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen. 2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. Kraftstoffanlage Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden. Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2 Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. 3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf austauschen. 4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen. 5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern. 26 Fehlersuche Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 (in den USA) an. BRIGGSandSTRATTON.COM Technische Daten Motorspezifikationen Motorspezifikationen Modell 310000 Modell 330000 Hubraum 30,52 ci (500 cm3) Hubraum 32,93 ci (540 cm3) Bohrung 3,563 in (90,49 mm) Bohrung 3,701 in (93,99 mm) Hub 3,062 in (77,77 mm) Hub 3,062 in (77,77 mm) Ölmenge 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Ölmenge 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Daten zur Motoreinstellung* Daten zur Motoreinstellung* Modell 310000 Modell 330000 Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Zündkerzendrehmoment 180 lb-in (20 Nm) Zündkerzendrehmoment 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Anker-Luftspalt 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Einlassventilspiel 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Einlassventilspiel 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Auslassventilspiel 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Auslassventilspiel 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6 C oberhalb von 25 C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts. Übliche Ersatzteile n Ersatzteil Luftfilter, oval Luftfilter-Vorfilter, oval Öl -- SAE 30 Ölfilter, Serienmäßigen - schwarz Ölfilter, Hochleistungs - gelb Ölfilter, Hochleistungs - orange Kraftstofffilter Teilenummer Ersatzteil Teilenummer 793569 Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator 5442 793685 Widerstandszündkerze 491055 100028 Long-Life-Platinzündkerze 5066 492932 Zündkerzenschlüssel 89838, 5023 795890 Funkenprüfer 19368 798576 394358S n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. de 27 BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN Januar 2014 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Es gibt keine andere ausdrücklich Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf die unten aufgeführte Garantiezeit bzw. auf die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit begrenzt. Haftung für Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. ** STANDARD-GARANTIEFRISTEN * Y Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz Vanguardt J 3 Jahre 3 Jahre Commercial Turf Seriest 2 Jahre 2 Jahre Motoren mit Dura-Boret, Gusseisenlaufbuchse 2 Jahre 1 Jahr Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns per E-Mail unter [email protected] erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. J Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2 Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem ein Motor einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutzter Motor. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das ursprüngliche Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen auf Briggs & Stratton Produkte in Anspruch zu nehmen. Zur Garantie Diese eingeschränkte Gewährleistung deckt lediglich Material für den Motor und/oder die Arbeitsleistung ab, nicht jedoch einen Austausch oder eine Erstattung für Geräte, an denen die Motoren montiert sind. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Gewährleistung. Die Gewährleistung erlischt, wenn der Motor abgeändert oder die Seriennummer des Motors gelöscht oder entfernt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für gebrauchte, instand gesetzte und Vorführgeräte oder --motoren. Die Gewährleistung deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die hervorgerufen wurden durch: 1 Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton Originalteile sind; 2 Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3 Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativer Kraftstoffe wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden, 4 Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 28 5 Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6 Verbundene Teile oder Baugruppen, wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7 Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8 Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9 Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder erhalten eine entsprechende Auskunft unter 1-800-233-3723 (in den USA). BRIGGSandSTRATTON.COM ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß). Çìåñïìçíßá áãïñÜò: MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ ÌïíôÝëï êéíçôÞñá: Êùäéêüò: Ôýðïò: N o R tf ep o r ro du ct io n ÌïíôÝëï: ÏíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò: Ïé ãåíéêÝò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 ãéá ôç Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí ôçò SAE (¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò) êáé õðïëïãßæåôáé óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE. Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 2600 RPM ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ öÝñïõí óôçí åôéêÝôá ôçí Ýíäåéîç ”rpm”, êáé ìå âÜóç ôéò 3060 RPM ãéá üëïõò ôïõò õðüëïéðïõò êéíçôÞñåò. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ãéá ôéò êáìðýëåò ôçò êáèáñÞò éððïäýíáìçò ôïõ êéíçôÞñá (ìåôñçìÝíç óôïí óôñüöáëï ÷ùñßò Üëëá ðáñåëêüìåíá) åðéóêåöôåßôå ôç äéåýèõíóç www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ìéêôÝò ôéìÝò éó÷ýïò ìåôñéïýíôáé ìå ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé êáèáñÝò ôéìÝò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ êáèáñÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé õøçëüôåñç áðü ôç ìéêôÞ éó÷ý ôïõ êéíçôÞñá êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ ôçò êáèáñÞò éó÷ýïò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí, ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá äéÜöïñá äïìéêÜ óôïé÷åßá ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ êëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ÷ñÞóçò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé ïé äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò. ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý. ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ ÖùôéÜ Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá ËÜäé ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò Fast Stop ¸êñçîç Çëåêôñïðëçîßá Ôóïê ÁÝñá Åðéêßíäõíï ×çìéêü Áíïéêôü Êëåéóôü (On Off) ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò Êáõóßìïõ ÂëÝðå åã÷åéñßäéï ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá Êëþôóçìá Slow Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü. Êáýóéìï ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéê Ü ãéá ôá ìÜôéá ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò. KñõïðÜãçìá ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ. Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. el Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò, ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV) ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò (÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò (utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë. 1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï. Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. 29 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.  Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.    ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá. Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá. ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé. N o R tf ep o r ro du ct io ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý  Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.  Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.  ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá. ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá, áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò. Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. n Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý  ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò. ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñçóçò  ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.    ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý  ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF). Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ   ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò. Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí. Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.   30   Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ. ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò. ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá. Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá. ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò. BRIGGSandSTRATTON.COM ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ    Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ N o R tf ep o r ro du ct io Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.  ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.  Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. n Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. el 31 Óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü ÷áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé) Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå 1 ìå ôïí êéíçôÞñá óáò. A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò B. Ìðïõæß C. Ößëôñï áÝñá D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý E. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý F. ÅîÜôìéóç Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêü) ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêü) G. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá H. Ößëôñï ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü) I. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò (ðñïáéñåôéêüò) J. ÊáñìðõñáôÝñ K. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü) L. Áíôëßá êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü) M. ÓùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)  Âåâáéùèåßôå üôé ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.  ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý.  ÅÜí ç óôÜèìç ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ôçí êáôÜëëçëç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé (åöüóïí õðÜñ÷åé) äåí åßíáé áíáììÝíï.  ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí åßíáé ÷áìçëÞ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò: Ëåéôïõñãßá  ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.  Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.  Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç Å15 êáé ç E85. Ìç áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò) ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ. Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë. ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá). N o R tf ep o r ro du ct io Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí. °F ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå áéóèçôÞñá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý. ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ï áéóèçôÞñáò åíåñãïðïéåß Ýíá ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé Þ óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ðñéí ôïí èÝóåôå åê íÝïõ óå ëåéôïõñãßá. n ôçí åéêüíá °C ÌåãÜëï õøüìåôñï Óå êéíçôÞñåò ìå êáñìðõñáôÝñ, ãéá íá óõíå÷ßóåé ï êéíçôÞñáò íá éêáíïðïéåß ôéò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðÞò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò áõôÞ ôç ñýèìéóç Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, õøçëÞ êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå ñýèìéóç ãéá ìåãÜëï õøüìåôñï åíþ âñßóêåóôå óå õøüìåôñï êÜôù ôùí 762 ìÝôñùí äåí óõíéóôÜôáé. 5W-30 Óõíèåôéêü 5W-30 10W-30 SAE 30 Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Óå êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò Ýã÷õóçò êáõóßìïõ (EFI) äåí áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï. ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá 3 * Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý óõ÷íüôåñá. ¸ëåã÷ïò/ðñïóèÞêçò ëáäéïý - Åéêüíá 1 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. 2 Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý  ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá. 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü ðáíß (Åéêüíá 2). 2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. 3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç. 4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý. Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (M, Åéêüíá 1) (Åöüóïí õðÜñ÷åé). 5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. 32 1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí (A) (Åéêüíá 3). 2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C). BRIGGSandSTRATTON.COM 3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. 4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç FAST ×åéñéóôåßôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç FAST Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 4 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ    Óýóôçìá ôóïê - Åéêüíá 4 ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý section. 2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé. 3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá 4). 1. 4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast êéíçôÞñá óôç èÝóç fast . ËåéôïõñãÞóôå ôïí . 5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C), Þ ôïí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý, . óôç èÝóç choke Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò. 6. ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç èÝóç on/start. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò. 7. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝóç N o R tf ep o r ro du ct io  ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá. ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá, áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò. Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. . Óçìåßùóç: Ãéá åêêßíçóç óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò (êÜôù ôùí 32 F), ìåôáêéíÞóôå ôïí óõíäõáóìÝíï ìï÷ëü áÝñá (ôóïê)/ãêáæéïý (B, C) óôç èÝóç CHOKE. Êáèþò ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç RUN. 5. ÖÝñôå ôïí çëåêôñéêü äéáêüðôç åêêßíçóçò, ôï êëåéäß (D) Þ ôï ìðïõôüí(E) óôç èÝóç åíåñãïðïßçóçò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò. n ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.  Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá. . run ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 4 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñßóåôå ôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞñáò óáò èá äéáèÝôåé Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.  Óýóôçìááõôüìáôçò åêêßíçóçò® : ÄéáèÝôåé áõôüìáôï ôóïê ðïõ ëåéôïõñãåß áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéáèÝôåé ìåìâñÜíç.  Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ Üëëá äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéáèÝôåé ìåìâñÜíç. . Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá. , óôñÝøôå ôï êëåéäß (D) óôç èÝóç Ìå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç fast off (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. 2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç. 1. ÓõíôÞñçóç Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí óôç èÝóç ôïõò. Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíçôÞñá óáò. Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý. Óýóôçìá áõôüìáôçò åêêßíçóçò® - Åéêüíá 4 1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý section. 2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé áðïóõìðëåãìÝíá. 3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç ON (Åéêüíá 4) el ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé, äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò. ¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá íá ìçí åðéâáñõíèåßôå ìå ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí, ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí. 33 êéíçôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.  ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.  Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá êáèïñßæåôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóÞ ôïõ óôïí åîïðëéóìü. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá. ÅÜí äåí åßóôå âÝâáéïé ãéá ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ åîïðëéóìïý Þ ôç ñõèìéóìÝíç áðü ôï åñãïóôÜóéï ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ãéá ôçí áóöáëÞ êáé ïñèÞ ëåéôïõñãßá ôïõ åîïðëéóìïý, ç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß - Åéêüíá 5 ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 5) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò. Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò. Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí - Åéêüíá 6 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò ÁëëáãÞ ëáäéïý 3 ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá    Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá 1 Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ 1 ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò    ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá 4 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé) 4 ¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò   ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá 5 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý 5 Åôçóßùò       1 2 3 4 5 ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò 1 ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ ¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí 2 Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ. Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç ôïõ êéíçôÞñá. Ìüíï êéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý. ÊéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý Þ ìå óôÜíôáñ ìáýñï ößëôñï ëáäéïý (âë. óåëßäá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý). ÊéíçôÞñåò ìå õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êßôñéíï Þ ðïñôïêáëß ößëôñï ëáäéïý (âë. óåëßäá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý). Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ êáé ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ êéíçôÞñá Ìçí ñõèìßæåôå ðïôÝ ôï êáñìðõñáôÝñ êáé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ óå üëåò ó÷åäüí ôéò óõíèÞêåò. Ìçí ðåéñÜæåôå ôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá ôñïðïðïéÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ 34  ¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí/ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò óÞôáò ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò   N o R tf ep o r ro du ct io  Ðñþôåò 5 þñåò   Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. n ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 6) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü. ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 7 8 9 10 Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ, ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí. ¢äåéáóìá ëáäéïý 1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 7). 2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D). Óýíçèåò ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý 1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 8). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù. 2. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá. BRIGGSandSTRATTON.COM Ðñïáéñåôéêüò óùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý 1. ÁðïóõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (G, Åéêüíá 9) áðü ôá ðëáúíÜ ôïõ êéíçôÞñá. 2. ÓôñÝøôå êáé áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (H). ÖÝñôå ðñïò ôá êÜôù ìå ðñïóï÷Þ ôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (I) êáé áðïóôñáããßóôå óå Ýíá åãêåêñéìÝíï äï÷åßï (J). 3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý. ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý óôá ðëáúíÜ ôïõ êéíçôÞñá. 4. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá êáéíïýñãéï. 5. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï. 6. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï. 7. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï óôçí åßóïäï. ÐéÝóôå ôçí Üêñç ôïõ ößëôñïõ óôç âÜóç üðùò õðïäåéêíýåôáé. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ößëôñï åöáñìüæåé ìå áóöÜëåéá óôç âÜóç. 8. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé áóöáëßóôå ôï ìå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò. ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé) ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíôÞñçóçò. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîåôå óôçí åíüôçôá ¢äåéáóìá ëáäéïý. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ. ÂëÝðå Åéêüíá 10. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4 óôñïöÝò. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç (Åéêüíá 7). ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá 12 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ     ÐñïóèÞêç ëáäéïý  Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.  Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò. 1. 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü ðáíß (Åéêüíá 7). 2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (I) (åöüóïí õðÜñ÷åé). 3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. 4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç. 5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. 2. 3. 4. 5. Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá 13 ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá 11 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí. Óôï óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êõëéíäñéêü óôïé÷åßï. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïößëôñï ðïõ ìðïñåß íá ðëõèåß êáé íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèåß. 1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 12), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ. Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç öùôéÜò Þ Ýêñçîçò. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé. N o R tf ep o r ro du ct io ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç. n   Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò. ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ. Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ. ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÁöáéñÝóôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò (A) êáé ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (B). ÂëÝðå Åéêüíá 11. 2. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï (C), áíáóçêþóôå ôçí Üêñç ôïõ êáé ôñáâÞîôå ôï áðü ôçí åßóïäï (D). 3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (E), åÜí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï. el ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ   Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß. Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôïõ. ×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé åëåýèåñç áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 13). 35 ÁðïèÞêåõóç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí. Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton. ¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò. ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé öñÝóêï. ËÜäé êéíçôÞñá ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. Áíß÷íåõóç Âëáâþí ×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ). ÐñïäéáãñáöÝò ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá 310000 ÌïíôÝëï 330000 Êõâéóìüò 30,52 ci (500 cc) Êõâéóìüò 32,93 ci (540 cc) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,563 in (90,49 mm) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,701 in (93,99 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,062 in (77,77 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,062 in (77,77 mm) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý N o R tf ep o r ro du ct io ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * ÌïíôÝëï ÄéÜêåíï ìðïõæß ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò n ÌïíôÝëï 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * 310000 ÌïíôÝëï 330000 0,030 in (0,76 mm) ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm) 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) * Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C (10 F) åðÜíù áðü ôïõò 25 C (77 F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý. ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò Ößëôñï áÝñá, ïâÜë 793569 Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, ïâÜë 793685 ËÜäé — SAE 30 100028 Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Ìáýñï 492932 Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Êßôñéíï 795890 Ößëôñï ëáäéïý, õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò - Ðïñôïêáëß 798576 Ößëôñï êáõóßìïõ 394358S Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò Áíôáëëáêôéêü âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò 5442 Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç 491055 Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò 5066 Ìðïõæüêëåéäï 89838, 5023 ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí 19368 n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. 36 BRIGGSandSTRATTON.COM Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ ÉáíïõÜñéïò 2014 ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï. Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, ðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôçí ðåñßïäï åããýçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò èåôéêÝò Þ áðïèåôéêÝò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÏñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé ïñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí èåôéêþí Þ áðïèåôéêþí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. ** ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ * ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò Y ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç J 3 Ýôç 3 Ýôç Commercial Turf Seriest 2 Ýôç 2 Ýôç ÊéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret 2 Ýôç 1 Ýôïò ¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton 2 Ýôç 90 çìÝñåò Vanguardt n Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io * ** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ. Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç [email protected], Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Äåí õðÜñ÷åé åããýçóç ãéá êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò óôç èÝóç ñåýìáôïò áðü ïñãáíéóìü êïéíÞò ùöåëåßáò Þ ãéá ãåííÞôñéåò óå áíáìïíÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò. ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò ôá÷ýôçôáò Þ óå åðáããåëìáôéêÝò Þ åíïéêéáæüìåíåò ðßóôåò äåí êáëýðôïíôáé áðü åããýçóç. J ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õãñüøõêôïõò êéíçôÞñåò. Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ”×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ” óçìáßíåé éäéùôéêÞ ïéêéáêÞ ÷ñÞóç áðü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åðáããåëìáôéêü óêïðü, ãéá ðáñáãùãÞ åéóïäÞìáôïò Þ ãéá åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé õðïâëçèåß óå åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÖõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò. Áí äåí ðáñÝ÷åôå áðüäåéîç ôçò áñ÷éêÞò çìåñïìçíßáò áãïñÜò üôáí æçôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò, ôüôå èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò. Äåí áðáéôåßôáé íá õðÜñ÷åé êáôá÷þñéóç ôïõ ðñïúüíôïò ãéá íá áðïêôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò óå ðñïúüíôá Briggs & Stratton. Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò Ç ðåñéïñéóìÝíç åããýçóç êáëýðôåé èÝìáôá õëéêïý êáé/Þ åñãáóßáò ó÷åôéêÜ ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôïí åîïðëéóìü óôïí ïðïßï ìðïñåß íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, ôá óÝñâéò, ïé ñõèìßóåéò êáé ç êáíïíéêÞ öèïñÜ äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞ ôçí åããýçóç. Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí Ý÷åé åöáñìïãÞ áí Ý÷ïõí ãßíåé áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò óôïí êéíçôÞñá Þ áí Ý÷åé êáôáóôåß äõóáíÜãíùóôïò Þ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ÷ñçóéìïðïéçìÝíï, áíáêáôáóêåõáóìÝíï, áðü äåýôåñï ÷Ýñé Þ ÷ñçóéìïðïéçèÝíôá ãéá åðßäåéîç åîïðëéóìü Þ êéíçôÞñåò. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò Þ ðñïâëÞìáôá áðüäïóçò ôïõ êéíçôÞñá ðïõ ðñïêëÞèçêá áðü: 1 Ôç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratton, 2 Ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå áíåðáñêÝò, ìïëõóìÝíï Þ ëáíèáóìÝíïõ ôýðïõ ëÜäé ëßðáíóçò, 3 Ôç ÷ñÞóç ìïëõóìÝíïõ Þ ðáëéïý ëáäéïý, âåíæßíçò ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñï áðü 10% áéèáíüëç Þ ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïõ áåñßïõ ðåôñåëáßïõ Þ öõóéêïý áåñßïõ óå êéíçôÞñåò ðïõ äåí Ý÷ïõí áñ÷éêÜ ó÷åäéáóôåß/êáôáóêåõáóôåß áðü ôç Briggs & Stratton ãéá íá ëåéôïõñãïýí ìå ôÝôïéá êáýóéìá, 4 Áêáèáñóßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò Þ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá, el 5 ×ôýðçìá áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñïöéêÞò ìç÷áíÞò êïõñÝìáôïò ãñáóéäéïý, Þ áðü áêáôÜëëçëç ôïðïèÝôçóç ðñïóáñìïãÝùí ëåðßäáò, öôåñùôþí Þ Üëëùí äéáôÜîåùí ðïõ óõíäÝïíôáé ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá Þ áðü õðåñâïëéêÞ óýóöéîç ôùí ôñáðåæïåéäþí éìÜíôùí, 6 Ó÷åôéæüìåíá åîáñôÞìáôá Þ óõãêñïôÞìáôá üðùò óõìðëÝêôåò, óõóôÞìáôá ãñáíáæéþí ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ÷åéñéóôçñßùí åîïðëéóìïý êëð., ôá ïðïßá äåí ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton, 7 ÕðåñèÝñìáíóç ëüãù õðïëåéììÜôùí êïðÞò ãñáóéäéïý, áêáèáñóéþí êáé õðïëåéììÜôùí Þ ëüãù öùëéþí ôñùêôéêþí ðïõ ðñïêáëïýí áðüöñáîç Þ ðåñéïñéóìü ñïÞò óôá ðôåñýãéá øýîçò Þ óôçí ðåñéï÷Þ óöïíäýëïõ Þ óå ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü, 8 Õðåñâïëéêïýò êñáäáóìïýò ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò ëåéôïõñãßáò, ëáóêáñéóìÝíçò âÜóçò êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíùí Þ åêôüò æõãïóôÜèìéóçò êïðôéêþí ëåðßäùí Þ öôåñùôþí Þ óå áêáôÜëëçëç óýæåõîç ìåñþí ôïõ åîïðëéóìïý ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá, 9 ÊáêÞ ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞò óõíôÞñçóçò, áðïóôïëÞ, ÷åéñéóìü Þ áðïèÞêåõóç åîïðëéóìïý Þ óå áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ôïõ êéíçôÞñá. Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëþíôáò 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ). 37 Información General Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles). Fecha de compra: MES/DIA/AÑO Tipo: Modelo: Código: N o R tf ep o r ro du ct io n Modelo del motor: Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995. Los valores de torsión se derivan a 2600 RPM para aquellos motores con “rpm” mendionadas en la etiquetay 3060 PRM para todos los demás; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se puede ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores netos de potencia se toman con escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, la variedad de componentes del motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir este motor por un motor de potencia nominal más alta. Seguridad del Operario SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ADVERTENCIA Fuego Partes en Movimiento Fast Estrangulador Químico Peligroso Parar Aceite Explosión Gases Tóxicos Slow Descarga Eléctrica Combustible On Off Válvula de Paso de Combustible Contragolpe Lea el Manual Superficie Caliente Congelado Protección Para los Ojos Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de manejarlos. ADVERTENCIA La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción. ADVERTENCIA El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o heridas graves. ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la muerte o heridas graves. Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para carreras de competencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte. NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al producto. 38 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cuando Opere El Equipo  No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible.  No use el estrangulador para detener el motor.  Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).     ADVERTENCIA Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios. Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.     Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles.    Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.   Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor. No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA    Opere el equipo con los protectores en su lugar. Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes. Recójase el cabello largo y quítese las joyas. No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados. ADVERTENCIA Cuando Transporte el Equipo  Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de combustible en la posición OFF. ADVERTENCIA Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados. Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono. NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto. SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del motor lejos de espacios ocupados. N o R tf ep o r ro du ct io Cuando cambie el aceite  Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión. Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento  Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión. PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono. n El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible  Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.  Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible  Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.  Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario  Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. Cuando le de Arranque al motor  Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  No haga girar el motor si removió la bujía.  Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque. La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe. Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor. Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente. es El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones:  Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico).  Use únicamente las herramientas correctas.  No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor.  Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. Cuando compruebe chispa:  Utilice un probador aprobado.  No compruebe chispa si removió la bujía. 39 Características y Controles   Compare la ilustración 1 con su motor para que se familiarice con la ubicación de las diversas características y controles. A. Identificación del motor Modelo, Tipo y Código. Ejemplo: B. Bujía C. Filtro de Aire D. Varilla Indicadora Nivel de Aceite E. Tapón Drenaje Aceite F. Mofle Protector del mofle (opcional) Atrapachispas (opcional) G. Protector de Dedos / Malla de la Volante H. Filtro de aceite (opcional) I. Arranque Eléctrico (opcional) J. Carburador K. Filtro de Combustible (opcional) L. Bomba de Combustible (opcional) M. Drenaje rápido del aceite (opcional) Operación  Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite. Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede encendida. Si el nivel de aceite no está en bajo no dé arranque al motor. Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de aceite. Recomendaciones para el Combustible El combustible debe cumplir con estos requerimientos:  Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.  Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a continuación.  El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable. PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. El uso de combustibles no aprobados causará daños a los componentes del motor, que no estarán cubiertos por la garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor). Alta Altitud Recomendaciones de Aceite Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor. Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior esperado. °C N o R tf ep o r ro du ct io °F A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para los motores con carburador, se requiere ajuste para gran altitud a fin de cumplir con las regulaciones sobre emisiones. De no realizarse este ajuste, el rendimiento se reducirá y el consumo de combustible y las emisiones aumentarán. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste para gran altitud. No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 762 metros (2,500 pies) con el ajuste para gran altitud. Para motores con inyección electrónica de combustible (EFI), no es necesario ningún ajuste para gran altitud. n Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones) * ** ADVERTENCIA 5W-30 5W-30 Sintético 10W-30 SAE 30 Cómo agregar combustible - Figura 3 El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C) producirá dificultad de arranque. El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°F (27°C) puede producir un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. Cómo verificar/Añadir aceite - Figura 1 2 Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite  Coloque el motor a nivel.  Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho. 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio (Figura 2). 2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. 3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite. 4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite. Nota: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (M, Figura 1) (si está equipado). 5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está equipado) Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.  Asegúrese que el motor esté nivelado. 40 El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible  Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.  Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible  Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.  Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario  Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. 1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de combustible (A). (Figura 3). 2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C). 3. Re-instale la tapa de combustible. Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 4 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando le de Arranque al motor  Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  No haga girar el motor si removió la bujía.  Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque. BRIGGSandSTRATTON.COM     Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados. Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono. NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto. SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del motor lejos de espacios ocupados. NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite, éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía. Determine el sistema de arranque 1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con Aceite. 2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se encuentren desengranados. 3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4). 4. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast el control del acelerador en la posición fast 5. Mueva el control del estrangulador (C), o la palanca combinada de . estrangulador/acelerador, hacia la posición choke Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor caliente. 6. Gire el suiche del arranque eléctrico (D) hacia la posición on/start. NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 7. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C) a la posición run 1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con Aceite. 2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén desconectados. 3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (Figura 4). 4. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipado, hacia la posición . Opere el motor en la posición fast Mantenimiento . Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta operación. ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión. Control de Emisiones El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio sin costo para el sistema de control de emisiones el trabajo debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones. . Cómo Detener el Motor - Figura 4 ADVERTENCIA Sistema ReadyStart® - Figura 4 fast . Opere el motor con . N o R tf ep o r ro du ct io Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.  Sistema ReadyStart® : Este ofrece un estrangulador automático controlado por temperatura. Este tipo de sistema no tiene un cebador.  Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador. Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque. Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo para la ubicación y operación de los controles remotos. Sistema de estrangulador - Figura 4 n ADVERTENCIA PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono. Nota: Para el arranque a bajas temperaturas (por debajo de 32 F), mueva la palanca de combinación de estrangulador/acelerador (B, C) a la posición de estrangulador. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca a la posición de marcha. 5. Engrane el suiche, llave (D) o pulsador (E). de arranque eléctrico. NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.  El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. No use el estrangulador para detener el motor. 1. Con el control del acelerador en la posición fase , gire el suiche de llave (D) hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. 2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipado, a la posición cerrada. ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones:  Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico).  Use únicamente las herramientas correctas.  No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor.  Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. Cuando compruebe chispa:  Utilice un probador aprobado.  No compruebe chispa si removió la bujía. es 41 Cuadro de Mantenimiento Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Inspeccione el mofle (A, Figura 6) en busca de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos antes de operar. Las Primeras 5 horas  Cambie aceite 3 Cada 8 Horas o Diariamente Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie el área alrededor del mofle y los controles Limpie Protector de dedos/Rejilla rotativa Cada 25 horas o anualmente   Limpie el filtro de aire 1 Limpie el pre-filtro 1 Cada 50 horas o anualmente    Cambie el aceite del motor 4 Reemplace el filtro de aceite (si está equipado) 4 Compruebe el mofle y el atrapachispas Cada 100 horas o anualmente   1 Cambie el filtro de aire. Reemplace el pre-filtro Sustituya las bujías Limpie el sistema de enfriamiento de aire 1 Reemplace el filtro de combustible Compruebe la tolerancia de la válvula 2 Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas. No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor. Solamente motores sin filtro de aceite. Motores sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estándar (véase la página de Especificaciones para obtener el número de parte). Motores con filtro de aceite de alta eficacia, amarillo o anaranjado (véase la página de Especificaciones para obtener el número de parte). 2 3 8 9 10 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje. Remoción del Aceite 1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7). 2. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D). Tapón de drenaje de aceite estándar 1. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 8). Drene el aceite a un recipiente aprobado. Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación puede estar instalado en el motor. N o R tf ep o r ro du ct io 4 Cómo cambiar el aceite - Figura 7 Cambie el aceite del motor 5 Reemplace el filtro de aceite 5 Anualmente       ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones. n    5 Ajuste del carburador y de la velocidad del motor Nunca haga ajustes al carburador o a la velocidad del motor. El carburador fue ajustado en fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. No interfiera con el resorte del regulador, las varillas u otras partes para cambiar la velocidad del motor. Si son necesarios ajustes póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para que le presten el servicio. AVISO: El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima para el motor tal como ha sido instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no está seguro de cuál es la velocidad máxima del equipo, o cuál era la velocidad del motor ajustada en la fábrica, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para obtener ayuda. Para un funcionamiento seguro y adecuado del equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solamente por un técnico de servicio calificado. Cómo reemplazar la bujía - Figura 5 Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de Especificaciones. Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio. Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 6 2. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. Tapón de drenaje de aceite opcional 1. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (G, Figura 9) del lado del motor. 2. Gire y retire la tapa de drenaje del aceite (H). Cuidadosamente haga descender el drenaje rápido del aceite (I) a un recipiente aprobado (J). 3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete la tapa de drenaje de aceite. Fije a la manguera de drenaje del aceite al lado del motor. Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado) Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite. Para saber cada cuánto requiere ser reemplazado, consulte el cuadro de Mantenimiento. 1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite. 2. Remueva el filtro de aceite (C) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 10. 3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio. 4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de giro. 5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite. 6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay fugas de aceite. 7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite (Figura 7). ADVERTENCIA    El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques, maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. Aprovisionamiento de Aceite    1. Coloque el motor a nivel. Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho. Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio (Figura 7). 2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Nota: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (I) (si está equipado). 3. Coloque y ajuste la varilla indicadora. 4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite. 5. Coloque y ajuste la varilla indicadora. 42 BRIGGSandSTRATTON.COM 5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado. Cómo mantener el filtro de aire - Figura 11 Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura 13 ADVERTENCIA  El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire. NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo. El sistema del filtro de aire utiliza un cartucho cilíndrico. Algunos modelos también incluyen un pre-filtro que se puede lavar y utilizar de nuevo. 1. Remueva los sujetadores (A) y la tapa del filtro (B). Vea Figura 11. 2. Para remover el filtro (C), levante el extremo del filtro y luego hale el filtro alejándolo de la admisión (D). 3. Remueva el pre-filtro (E), si está equipado, del filtro. 4. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro. 5. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro. 6. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro. 7. Instale el filtro en la admisión. Oprima el extremo del filtro en la base según lo indicado. Asegúrese de que el filtro encaje correctamente en la base. 8. Instale la tapa del filtro de aire y asegúrela con sujetadores.     NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor. Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida. Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible (Figura 13). Bodegaje ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.    El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. n Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura 12 ADVERTENCIA Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido. Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario. Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales. Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. 1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 12), si está equipado, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo, se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión. 2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D) separándolas del filtro de combustible. 3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas. Reemplácelas en caso de ser necesario. 4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino. es Sistema de Combustible El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de Briggs & Stratton. Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento. Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura. Aceite del Motor Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente. Detección de Fallas ¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). 43 Especificaciones Especificaciones del Motor Especificaciones del Motor Modelo 310000 in3 (500 cm3) Modelo 330000 Desplazamiento 32,93 in3 (540 cm3) Desplazamiento 30,52 Diámetro Interno del Cilindro 3,563 in (90,49 mm) Diámetro Interno del Cilindro 3,701 in (93,99 mm) Carrera 3,062 in (77,77 mm) Carrera 3,062 in (77,77 mm) Capacidad de Aceite 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Capacidad de Aceite 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Especificaciones de Ajuste * Especificaciones de Ajuste * Modelo 310000 Modelo 330000 Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Par de apriete de la bujía 180 lb-in (20 Nm) Par de apriete de la bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10 F (5,6 C) por encima de 77 F (25 C). Este operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes. Partes de Servicio Comunes n Parte de Servicio Filtro de Aire, Ovalado Pre-filtro de Aire, Ovalado Aceite -- SAE 30 Filtro de Aceite, Estándar - Negro Filtro de Aceite, Estándar - Amarillo Numero de parte Parte de Servicio Numero de parte 793569 Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmulaavanzada 5442 Bujía con Resistencia 491055 Bujía de Platino de Larga Vida 5066 Llave de Bujía 89838, 5023 Probador de Chispa 19368 793685 100028 492932 795890 Filtro de Aceite, Alta Eficacia - Anaranjado 798576 Filtro de Combustible 394358S n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. 44 BRIGGSandSTRATTON.COM PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON Enero 2014 GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas. No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas al periodo de garantía listado a continuación o a la extensión permitida por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. ** TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA * Y Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial Vanguardt 3 años 3 años Serie comercial para céspedt 2 años 2 años Motores que ofrecen Dura-Boret, Camisa de Cilindro en Hierro Fundido 2 años 1 año Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días J Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton. ** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía, ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274 447, o enviando un correo electrónico o una carta a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y No hay garantía para los motores de los equipos utilizados para suministrar energía primaria en sustitución de un servicio público o como generadores de reserva para fines comerciales. No se garantizan los motores usados en eventos competitivos o en pistas de carreras comerciales o de alquiler. J Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para Motor 3/LC de Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n * El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el primer consumidor detallista o usuario final comercial. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya sido usado comercialmente, será considerado en adelante como equipo de uso comercial para fines de esta garantía. Guarde su recibo de compra. Si no proporciona evidencia sobre la fecha de compra inicial cuando se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto será utilizada para determinar el período de garantía. No se requiere el registro del producto a fin de obtener el servicio de garantía para los productos de Briggs & Stratton. Acerca de su Garantía Esta garantía limitada cubre solamente aspectos de materiales y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o devolución de los equipos en los que el motor puede estar montado. El mantenimiento de rutina, los afinamientos, los ajustes o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía Asimismo, la garantía no tiene aplicación si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido desfigurado o eliminado. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía no cubre daños del motor o problemas de rendimiento causados por: 1 El uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton; 2 El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto; 3 El uso de combustible contaminado o rancio, gasolina formulada con un contenido de etanol mayor de 10%, o el uso de combustibles alternativos tales como gas licuado del petróleo o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4 Suciedad que entró en el motor debido al mantenimiento o re ensamblaje incorrectos del filtro de aire; es 5 Golpear un objeto con la cuchilla de corte de un cortacésped rotatorio, adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal sueltos o instalados incorrectamente, o excesiva tirantez de la correa en V; 6 Partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles del equipo, etc., los cuales no son suministrados por Briggs & Stratton; 7 Sobrecalentamiento debido a recortes de hierba, suciedad y desechos, o nidos de roedores los cuales taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área de la volante, o por poner en funcionamiento el motor sin suficiente ventilación;; 8 Vibración excesiva debida al exceso de velocidad, montaje flojo del motor, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, o acoplamiento incorrecto de los componentes del equipo al cigüeñal; 9 Uso incorrecto, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manipulación o almacenamiento de los equipos, o instalación incorrecta del motor. Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o marcando el teléfono 1-800-233-3723 (en EE.UU.). 45 Yleinen informaatio Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja säätimet). Ostopäivä: MM/DD/YYYY Moottorin malli: Tyyppi: Koodi: n Malli: Vääntöarvot: Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttovääntöarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu SAE J1995-normin mukaisesti. Väännön tehoarvot on mitattu 2600:n kierrosnopeudella niistä moottoreista, joiden tyyppikilpeen on merkitty ”rpm” ja 3060:n kierrosnopeudella kaikista muista moottoreista; tehoarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella. Bruttovääntöarvot ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Väännön nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin kiinnitettyinä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin todellinen bruttovääntöarvo on suurempi kuin nettoarvo ja siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin bensiinimoottorin asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin vääntöön. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin vääntöarvoltaan suuremmalla moottorilla. N o R tf ep o r ro du ct io Käyttäjän turvallisuus TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT VAROITUS Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen. Tulipalo Liikkuvia osia Öljy Myrkyllisiä kaasuja Hidas VAROITUS Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita. Nopea Seis Räjähdys Sähköisku Polttoaine VAROITUS Rikastin Päällä Pois Polttoainehana Takapotku Vaarallinen kemikaali Lue käyttöopas Kuuma pinta Jäätävä Käytä suojalaseja Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä. Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen. 46 BRIGGSandSTRATTON.COM VAROITUS VAROITUS Moottorin käynnistäminen  Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.     Laitteen käyttäminen  Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.  Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. VAROITUS Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.     Laitteen kallistaminen huoltoa varten  Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Laitteen kuljettaminen  Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA. Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta  Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.   VAROITUS Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. N o R tf ep o r ro du ct io Öljynvaihto  Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua. ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. n Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen lisääminen  Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista.  Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.  Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.   Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto. Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä. VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.    Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. fi VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  Käytä vain oikeita työkaluja.  Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.  Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen:  Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. 47 Ominaisuudet ja säätimet Vertaa kuvitusta 1 omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunniste Malli Tyyppi Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmansuodatin D. Mittatikku E. Öljynpoistoaukon tulppa F. Äänenvaimennin Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste) Kipinäsuojus (lisävaruste) Öljysuodatin (lisävaruste) I. Sähkökäynnistin (lisävaruste) J. Kaasutin K. Polttoainesuodatin (lisävaruste) L. Polttoainepumppu (lisävaruste) Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.  Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi. Polttoainesuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:  Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.  vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet.  Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia. VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja. G. Sormisuojus / Pyörivä suojaverkko H.  Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). M. Öljyn pikatyhjennysaukko (lisävaruste) Korkea ilmanala Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Öljysuositukset °F Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä. N o R tf ep o r ro du ct io Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita. Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa. Kaasuttimilla varustetuille moottoreille on tehtävä korkean paikan säätö päästönormien täyttämiseksi. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta. Korkean paikan säätöä ei suositella käytettäväksi mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa) korkeudessa. n Toiminta Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku) Polttoaineen lisääminen - kuva 3 °C 5W-30 Synteettinen 5W-30 10W-30 SAE 30 VAROITUS * Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. ** Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen lisääminen  Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista.  Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.  Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua. 1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3. Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 1 2 Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista  Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta. 1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2). 2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan (C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta. 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistäminen - kuva 4 2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä. 3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (B) saakka. 4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen. Huomaa: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (M, kuva 1) (mikäli käytössä). 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä. Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.  Varmista, että moottori on vaakasuorassa.  VAROITUS Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käynnistäminen  Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen. 48 BRIGGSandSTRATTON.COM Huomaa: Käynnistäessäsi moottoria kylmällä ilmalla (alle 32 F), siirrä kuristin-/kaasutinvipuyhdistelmä (B, C) kuristusasentoon. Kun moottori on lämmennyt, siirrä vipu käyntiasentoon. VAROITUS     MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua. ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. 5. Kytke sähkökäynnistimen kytkin (D) tai painonappi (E). Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Rikastinjärjestelmä - Kuva 4 1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 4). 4. Siirrä kaasuvipu (B) fast 5. Siirrä rikastinsäädin (C), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu rikastus Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua. 6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) on-/start-asentoon. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. ReadyStart® -järjestelmä - Kuva 4 1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4). 4. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fast- Huolto asennossa. -asentoon. n 7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C) run Moottorin sammuttaminen - kuva 4 VAROITUS Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita. Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. kaasuvipu fast- -asentoon. N o R tf ep o r ro du ct io  -asennossa. Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria käynnistettäessä. Käynnistysjärjestelmän selvittäminen Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista järjestelmistä.  ReadyStart® -järjestelmä: moottorissa on lämpötilan mukaan ohjautuva automaattirikastin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua. -asentoon. Käytä moottoria fast asentoon. Käytä moottoria Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.  Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. -asennossa, käännä virta-avain (D) off-asentoon (kuva 1. Kun kaasuvipu on fast 4). Irrota virta-avain ja pidä se lasten ulottumattomissa. 2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli sellainen on käytössä. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Päästökontrolli Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  Käytä vain oikeita työkaluja.  Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.  Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen:  Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. fi 49 Huoltokaavio Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 6) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen kuin käytät laitetta. 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen  Vaihda öljy 3 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkista öljymäärä Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö Puhdista sormisuojus/suojaritilä Joka 25. tunti tai vuosittain   Puhdista ilmansuodatin 1 Puhdista esisuodatin 1 Öljyn vaihto - kuva 7 Joka 50. tunti tai vuosittain    Vaihda moottoriöljy 4 Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä) 4 Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain Vaihda moottoriöljy 5 Vaihda öljysuodatin 5 1 Vaihda ilmansuodatin Vaihda esisuodatin Vaihda sytytystulpat Puhdista jäähdytysjärjestelmä 1 Vaihda polttoainesuodatin Tarkasta venttiilivälys 2 3 2. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle. Lisävarusteena saatava öljyn pikapoistoaukko 1. Irrota öljyn poistoletku (G, kuva 9) moottorin sivulta. 2. Käännä ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Laske öljynpoistoletku (I) varovasti hyväksyttyyn astiaan (J). 3. Kun öljy on valunut pois, asenna öljynpoistoaukon tulppa paikalleen. Kiinnitä öljynpoistoletku moottorin sivulle. N o R tf ep o r ro du ct io 4 10 Normaali öljynpoistoaukon tulppa 1. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 8). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan. Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon tulpista. Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Ainoastaan moottorit, jossa ei ole öljysuodatinta. Moottorit, joissa ei ole öljysuodatinta tai joissa on vakiomallinen musta öljysuodatin (katso osanumero sivulta Tekniset tiedot). Moottorit, joissa on keltainen tai oranssi tehoöljysuodatin (katso osanumero sivulta Tekniset tiedot). 2 9 1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään sytytystulpasta (kuva 7). 2. Irrota mittatikku (D). Vuosittain       8 Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. Poista öljy Joka 100. tunti tai vuosittain   VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen. n    5 Kaasutin ja moottorin käyntinopeuden säätö Älä koskaan säädä kaasutinta tai moottorin käyntinopeutta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Älä koske säätöjouseen, vivustoon tai muihin osiin tehdäksesi muutoksia moottorin käyntinopeuteen. Jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen. HUOMAA: Laitevalmistaja määrittää tähän laitteeseen asennetun moottorin suurimman sallitun käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Mikäli et tiedä varmasti, mikä laitteen suurin sallittu nopeus on tai mikä tehtaalla asetettu moottorin käyntinopeus on, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön turvaamiseksi, moottorin käyntinopeutta saa säätää vain ammattitaitoinen mekaanikko. Sytytystulpan vaihto - kuva 5 Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot. Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojus - kuva 6 VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.    50 Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Öljynsuodattimen vaihto (mikäli käytössä) Joissakin malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta. 1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto. 2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oikein. Katso kuva 10. 3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä. 4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta. 5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen. 6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori lämpenee. 7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (F) saakka (kuva 7). Öljyn lisääminen Aseta moottori vaakasuoraan asentoon. Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta. Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 7). Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten. Huomaa: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (I) (mikäli käytössä). 3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. 4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (F) saakka. 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.    1. 2. Ilmansuodattimen huolto - kuva 11 VAROITUS Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.  Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. BRIGGSandSTRATTON.COM HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen. Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva 13 Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään sylinterimäistä patruunaa. Joissakin malleissa on esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. VAROITUS 1. Irrota kiinnikkeet (A) ja ilmansuodattimen kansi (B). Katso kuva 11. Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. 2. Kun haluat poistaa suodattimen (C), nosta suodattimen päätä ja vedä suodatin sitten irti aukosta (D). 3. Irrota mahdollinen esipuhdistin (E) suodattimesta. 4. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin. 5. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä. 6. Asenna esipuhdistin suodattimeen. 7. Asenna suodatin aukkoon. Paina suodattimen pää alustaan kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että suodatin sopii alustaan kunnolla. 8. Asenna ilmansuodattimen kansi ja kiinnitä se kiinnikkeillä.   Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 13). Varastointi Polttoainesuodattimen vaihto - kuva 12 VAROITUS     Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä. Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua. N o R tf ep o r ro du ct io  Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta  Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. n VAROITUS Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. 1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 12) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran. 2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta. 3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. 4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin. Polttoainejärjestelmä Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä. Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä. Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Vianetsintä Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). 5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla. fi 51 Tekniset tiedot Moottorin tekniset tiedot Moottorin tekniset tiedot Malli 310000 Malli 330000 Iskutilavuus 30,52 ci (500 cc) Iskutilavuus 32,93 ci (540 cc) Sylinterin halkaisija 3,563 in (90,49 mm) Sylinterin halkaisija 3,701 in (93,99 mm) Iskun pituus 3,062 in (77,77 mm) Iskun pituus 3,062 in (77,77 mm) Öljytilavuus 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Öljytilavuus 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Säätöarvot Säätöarvot Malli 310000 Malli 330000 Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm) Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Imuventtiilin välys 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Imuventtiilin välys 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Pakoventtiilin välys 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Pakoventtiilin välys 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10 F (5.6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F (25 C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla. Tärkeimmät huolto-osat n Huolto-osa Ilmansuodatin, ovaali Ilmansuodattimen esipuhdistin, ovaali Öljy -- SAE 30 Öljynsuodatin, Vakiomallinen -- musta Öljynsuodatin, Teho -- keltainen Öljynsuodatin, Teho -- oranssi Polttoainesuodatin Varaosanumero Huolto-osa Varaosanumero 793569 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer - polttoaineen lisäainetta 5442 Vastussytytystulppa 491055 Platinakärkitulppa 5066 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 Kipinätesteri 19368 793685 100028 492932 795890 798576 394358S n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. 52 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT Tammikuu 2014 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten. Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat alla ilmoitettuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. ** NORMAALIT TAKUUEHDOT * Y Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö Vanguardt J 3 vuotta 3 vuotta Commercial Turf Seriest 2 vuotta 2 vuotta Moottorit, joissa on Dura-Boret -valurautaputki 2 vuotta 1 vuosi Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää * Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen [email protected], tai tavallista postia osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille ei ole takuuta. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske. J Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton 3/LC-moottorin omistajan takuuehdot. Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Säilytä ostokuitti. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. Takuuehdot Tämä rajoitettu takuu kattaa vain moottoriin liittyvät materiaali- ja/tai työvirheet eikä vaihto-osia tai korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei kata säännöllistä kunnossapitoa, virityksiä, säätöjä tai normaalia kulumista. Takuuta ei sovelleta myöskään silloin, jos moottoria on jollakin tavoin muutettu tai jos sen sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu. Takuu ei koske käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita laitteita tai moottoreita. Takuu ei kata moottorivaurioita tai suorituskykyongelmia, jotka aiheutuvat seuraavista seikoista: 1 Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö 2 Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa 3 Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla 4 Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin fi 5 Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys 6 Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia 7 Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa 8 Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin 9 Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). 53 Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur. Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes). Date d’achat: JJ/MM/AAAA Modèle de moteur: Modèle: Type: Code: Sécurité de l’utilisateur N o R tf ep o r ro du ct io SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE Puissance du moteur: La puissance brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est définie selon SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 2600tr/min pour les moteurs avec les «tr/min» mentionnés sur l’étiquette et de 3060tr/min pour les autres; les valeurs de puissance sont calculées sur la base de 3600tr/min. Les courbes de puissance brute sont disponibles sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et est influencée notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative), les accessoires du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer un moteur par une version plus puissante pour ce moteur. n Informations générales AVERTISSEMENT Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation. Incendie Pièces en mouvement Huile Fumées toxiques Slow AVERTISSEMENT Fast Arrêter Explosion Starter Marche Arrêt Robinet d’essence Produits chimiques dangereux Lire le manuel Essence Choc Retour brutal Porter des lunettes Surface très chaude Engelures Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque. DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation. AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. des blessures très graves. AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves. ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil. 54 BRIGGSandSTRATTON.COM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone. Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein  Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.  Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.  Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.  Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.    Pour démarrer le moteur  S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.  Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. Lors de l’utilisation de l’équipement  Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement du carburant.  Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). Vidange d’huile  Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.  AVERTISSEMENT Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave. Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.    Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.    Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique).  N’utiliser que les outils corrects.  Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur.  Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.  Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. AVERTISSEMENT  n AVERTISSEMENT Pour transporter l’équipement  Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en position FERMÉE.  Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi. N o R tf ep o r ro du ct io     En cas de basculement de l’unité pour l’entretien  S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés. Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves, vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit. Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés. La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur. Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés. Contrôle de l’étincelle  Utiliser un contrôleur homologué.  Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. fr 55 Caractéristiques et commandes Comparer l’illustration 1 avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes. A. Identification du moteur Modèle Type Code B. Bougie C. Filtre à air D. Jauge à huile E. Bouchon de vidange F. Échappement Grille du pot d’échappement (en option) Pare-étincelles (en option) G. Protège-doigts/grille de volant H. Filtre à huile (en option) I. Démarreur électrique (en option) J. Carburateur K. Filtre à carburant (en option) L. Pompe à carburant (en option) M. Vidange d’huile rapide (en option) Sur les moteurs équipés d’un carburateur, un réglage pour haute altitude est nécessaire pour rester conforme aux normes d’émissions. Le fonctionnement sans effectuer ce réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres avec le réglage haute altitude n’est pas recommandé. Pour les moteurs à injection électronique (EFI), aucun réglage pour haute altitude n’est nécessaire. L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarrage difficile. L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures 27°C entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent. Vérification/Plein d’huile - Figure 1 Plein d’essence - Figure 3 AVERTISSEMENT 5W-30 Synthétique 5W-30 °C 10W-30 Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur). N o R tf ep o r ro du ct io Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile. La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue. SAE 30 Le carburant doit répondre aux critères suivants:  Essence fraîche, propre, sans plomb.  Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude, voir ci-après.  L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable. ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera les éléments du moteur et ne sera pas couverte par la garantie. n Recommandations concernant l’huile 2 Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile  Mettre le moteur de niveau.  Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. 1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2). 2. Mettre la jauge et la serrer. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (B) de la jauge. 4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. Remarque: Ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (M, Figure 1) (le cas échéant). 5. Remettre la jauge et la serrer. Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur. 56 Recommandations concernant le carburant À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Capacité d’huile (voir la section Spécifications) * **  S’assurer que le moteur est horizontal. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile. Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé. Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile. Haute altitude Fonctionnement °F    Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein  Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.  Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.  Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.  Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.  Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d’essence (A, Figure 3). 2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage (C). 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. Démarrage du moteur - Figure 4 AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour démarrer le moteur  S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.  Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. BRIGGSandSTRATTON.COM 4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (B), si l’appareil en est équipé, sur la position FAST AVERTISSEMENT commande d’accélérateur sur FAST RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.    Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés. Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves, vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit. Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés. Système de starter - Figure 4 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile. 2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé. 3. Placer le robinet d’essence (A), le cas échéant, sur la position ON (Figure 4). 4. Déplacer la commande d’accélération (B) sur la position FAST fonctionner l’équipement en position FAST . Faire . 5. Placer la commande du starter (C), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la position STARTER . AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud. 6. Mettre le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/START. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (aux États-Unis). AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) sur la position Déterminer le système de démarrage Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur le moteur. Voici les différents types de démarrage: Système ReadyStart® : Ce moteur comprend un starter automatique à commande de température. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.  Système de starter: ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage. Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de démarrage.  . N o R tf ep o r ro du ct io RUN Arrêt du moteur - Figure 4 AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes.  Système ReadyStart® - Figure 4 Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. 1. Avec la commande d’accélération réglée sur la position FAST , tourner le contacteur à clé (D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 2. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’essence (si équipé) (A) en position fermée. 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile. 2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant, débrayées. 3. Mettre l’éventuel robinet d’essence (A) sur la position ON (Figure 4). Entretien . Remarque: pour un démarrage par températures froides (en dessous de 32 F), placer la combinaison starter/levier d’accélérateur (B, C) sur la position starter. À mesure que le moteur chauffe, ramener le levier vers la position run. 5. Enclencher l’interrupteur de démarrage électrique, la clé (D) ou le bouton (E). REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (aux États-Unis). AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. n  . Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de AVERTISSEMENT Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces. Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique).  N’utiliser que les outils corrects.  Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur.  Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.  Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Contrôle des émissions L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations ne soient pas facturées, les travaux doivent être effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions. Contrôle de l’étincelle  Utiliser un contrôleur homologué.  Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. fr 57 Tableau d’entretien Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux (A, Figure 6) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute utilisation. Après les 5 premières heures  Vidanger l’huile 3 Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifier le niveau d’huile du moteur. Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes Nettoyer le protège-doigts/Grille de protection Toutes les 25 heures ou une fois par an   Nettoyer le filtre à air 1 Nettoyer le pré-filtre du filtre à air 1 Toutes les 50 heures ou une fois par an    4 Vidanger l’huile moteur Remplacer le filtre à huile (le cas échéant) 4 Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles Toutes les 100 heures ou une fois par an   Vidanger l’huile moteur 5 Remplacer le filtre à huile 5 1 Remplacer le filtre à air Remplacer le pré-filtre Remplacer les bougies Nettoyer le système de refroidissement par air 1 Remplacer le filtre à carburant Contrôler le jeu des soupapes 2 Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens. Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Uniquement moteurs sans filtre à huile. Moteurs sans filtre à huile ou avec filtre à huile standard noir (voir Spécifications page pour le numéro de pièce). Moteurs avec filtre à huile haute efficacité jaune ou orange (voir Spécifications page pour le numéro de pièce). 2 3 8 9 10 L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le/centre de services ou le vendeur. Vidange de l’huile Bouchon de vidange standard 1. Retirer le bouchon de vidange (B, Figure 8). Vidanger l’huile dans un récipient approuvé. Remarque: Chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur ce moteur. 2. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer. Vidange d’huile rapide optionnelle 1. Débrancher le tuyau de vidange d’huile (G, Figure 9) sur le côté du moteur. 2. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (H). Abaisser soigneusement la vidange rapide (I) dans un conteneur homologué (J). 3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange en place. Rebrancher le tuyau de vidange sur le côté du moteur. N o R tf ep o r ro du ct io 4 Changement d’huile - Figure 7 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et l’éloigner de la bougie (Figure 7). 2. Retirer la jauge (D). Une fois par an       AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures. n    5 Réglage du carburateur et du régime moteur Ne jamais procéder aux ajustements du carburateur ou du régime. Le carburateur a été réglé en usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Si des ajustements sont nécessaires, contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. AVIS: le fabricant de l’équipement spécifie la vitesse maximum pour le moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser cette vitesse. En cas de doute concernant la vitesse maximum de l’équipement ou le régime moteur réglé en usine, contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir de l’aide. Pour un fonctionnement sûr et approprié de l’équipement, le régime moteur ne doit être ajusté que par un technicien de service qualifié. Remplacement de la bougie - Figure 5 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles - Figure 6 AVERTISSEMENT    58 Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. Changer le filtre à huile (le cas échéant) Certains modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien. 1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile. 2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correctement. Voir Figure 10. 3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile neuve. 4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours. 5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile. 6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile. 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (F) de la jauge (Figure 7). Faire le plein d’huile Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications. Sortir la jauge (D) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 7). Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. Remarque: Ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (I) (le cas échéant). 3. Installer et serrer la jauge. 4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (F) de la jauge. 5. Installer et serrer la jauge.    1. 2. Entretien du filtre à air - Figure 11 AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.  Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). BRIGGSandSTRATTON.COM Stockage AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre. Le système de filtre à air est équipé d’une cartouche cylindrique. Certains modèles sont également équipés d’un pré-filtre qui peut être lavé et réutilisé. 5. 6. 7. 8. AVERTISSEMENT Retirer les fixations (A) ainsi que le couvercle du filtre à air (B). Voir Figure 11. Pour enlever le filtre (C), soulever son extrémité puis ôter le filtre de l’admission (D). Déposer l’éventuel pré-filtre (E) du filtre. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre. Installer le filtre sur la prise. Enfoncer l’extrémité du filtre dans la base comme indiqué. Vérifier que le filtre est correctement fixé à la base. Installer le couvercle du filtre à air et le bloquer avec des fixations. Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Système d’alimentation L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs & Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage. Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur. Remplacement du filtre à essence - Figure 12 AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.     Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles. Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Dépannage Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler 1-800-233-3723 (aux États-Unis). N o R tf ep o r ro du ct io  n 1. 2. 3. 4. 1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), s’il existe, vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion. 2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant. 3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si nécessaire. 4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine. 5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué. Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 13 AVERTISSEMENT   Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C) (Figure 13). fr 59 Spécifications Spécifications du moteur Spécifications du moteur Modèle 310000 Modèle 330000 Cylindrée 30,52 ci (500 cc) Cylindrée 32,93 ci (540 cc) Alésage 3,563 in (90,49 mm) Alésage 3,701 in (93,99 mm) Course 3,062 in (77,77 mm) Course 3,062 in (77,77 mm) Capacité d’huile 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Capacité d’huile 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Spécifications de réglage * Spécifications de réglage * Modèle 310000 Modèle 330000 Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer bobine 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Entrefer bobine 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Jeu de soupape d’admission 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Jeu de soupape d’admission 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6º C au-delà de 25º C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente. Pièces d’entretien courant n Pièce d’entretien Filtre à air ovale Pré-filtre du filtre à air ovale Huile -- SAE 30 Filtre à huile, Standard -- Noir Filtre à huile, Haute Efficacité -- Jaune Filtre à huile, Haute Efficacité -- Orange Filtre à carburant Référence Pièce d’entretien Référence 793569 Formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence 5442 Bougie à résistance 491055 Bougie en platine longue durée 5066 Clé à bougie 89838, 5023 Éclateur 19368 793685 100028 492932 795890 798576 394358S n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. 60 BRIGGSandSTRATTON.COM APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON Janvier 2014 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à la période de garantie mentionnée ci-dessous ou à la période légale admise. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages et intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. ** CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD * Y Marque/Type de produit Usage privé Usage professionnel Vanguardt J 3 ans 3 ans Commercial Turf Seriest 2 ans 2 ans Moteurs avec chemise en fonte Dura-Boret 2 ans 1 an Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton. ** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à [email protected], ou en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. Y Aucune garantie ne s’applique pour les moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les groupes électrogènes stationnaires utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis. J Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC. N o R tf ep o r ro du ct io n * La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du moteur en usage professionnel, il est réputé être définitivement un moteur à usage professionnel au titre de la présente garantie. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement des produits n’est pas obligatoire pour que la garantie prenne effet pour les produits Briggs & Stratton. 5 Au sujet de la garantie Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses du moteur et/ou la main-d’œuvre associée, et non le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La maintenance régulière, les réglages, les mises au point ou l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie n’inclut pas les équipements ou les moteurs usagés, reconditionnés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie ne couvre pas les dégâts ou les problèmes de performance du moteur causés par: 1 l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton; 2 l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté; 3 l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants; 4 la saleté qui a pénétré dans le moteur en raison d’une maintenance ou d’un remplacement inadapté du filtre à air; 6 7 8 9 un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue; des pièces associées ou des ensembles tels que les embrayages, transmissions, commandes d’équipement, etc., qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton; une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante; une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin; un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). fr 61 Informazioni generali Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura. Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina Caratteristiche e comandi). Data di acquisto: MM/GG/AAAA Modello: Tipo: Codice: n Modello del motore: Potenza nominale: La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), in accordo con la normativa SAE J1995. I valori di torsione sono ricavati da 2600 giri/min per quei motori con i ”giri/min” indicati sull’etichetta e 3060 giri/min per tutti gli altri; i valori dei cavalli vapore sono derivati a 3600 giri/min. Le curve di potenza possono essere visualizzate presso www.BRIGGSandSTRATTON.COM. La coppia netta viene misurata con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La potenza effettiva all’albero risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori, il motore a benzina potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione. Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbe sostituire questa famiglia di motori con un motore di potenza maggiore. N o R tf ep o r ro du ct io Sicurezza dell’operatore SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO AVVERTENZA Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo la movimentazione. Incendio Parti mobili / Parti in movimento Olio Fumi tossici Lento AVVERTENZA Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi. Stop Esplosione Acceso Spento Chiusura del carburante Veloce Scossa elettrica Carburante AVVERTENZA Starter Sostanza chimica pericolosa Leggere il manuale Indossare occhiali protettivi Contraccolpo Superficie calda I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte. Congelamento Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo. AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte. AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte. ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità. AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto. 62 BRIGGSandSTRATTON.COM AVVERTENZA AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante  Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.  Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.  Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.  Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.  In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. All’avviamento del motore  Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  Non far girare il motore senza candela.  Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte. Durante l’uso dell’attrezzatura  Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante.  Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.    AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.     n I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. N o R tf ep o r ro du ct io Quando si inclina l’unità per la manutenzione  Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Durante il trasporto dell’attrezzatura  Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del carburante CHIUSO. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.   Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. AVVERTENZA In sede di cambio dell’olio  Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. AVVERTENZA Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL. Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono infiammabili.    AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio AVVERTENZA     PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi, baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).  Usare solo strumenti corretti.  Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore.  I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla  Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  Controllare la scintilla con la candela installata. it 63 Funzioni e controlli  Confrontare le illustrazioni 1 con il motore per acquisire familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Identificazione del motore Modello Tipo Codice B. Candela C. Filtro dell’aria D. Asta di livello E. Tappo di spurgo dell’olio F. Silenziatore Protezione del silenziatore (opzionale) Parascintille (opzionale) G. Protezione per le dita / schermo rotante H. Filtro dell’olio (opzionale) I. Avviamento elettrico (opzionale) J. Carburatore K. Filtro del carburante (opzionale) L. Pompa del carburante (opzionale) M. Scarico rapido dell’olio (opzionale) Funzionamento Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali. Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). Per i motori carburati, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni, un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per informazioni sulle regolazioni per elevate altitudini. Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2,500 piedi) con la regolazione per elevate altitudini. Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la regolazione per altitudini elevate. N o R tf ep o r ro du ct io La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo. 5W-30 sintetico °C * Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta difficoltà di avviamento. ** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza. Controllo/rabbocco olio - Figura 1 Rabbocco del carburante - Figura 3 AVVERTENZA 5W-30 10W-30 È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:  Benzina pulita, fresca e senza piombo.  Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di seguito.  È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol) fino al 10%. ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono coperti da garanzia. Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore). n Raccomandazioni relative all’olio SAE 30 Raccomandazioni relative al carburante Altitudine elevata Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici) °F  Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non sia accesa. Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. 2 La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante  Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.  Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.  Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.  Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.  In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. 1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 3). 2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C). Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.  Posizionare il motore su una superficie piana.  Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. 1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2). 3. Rimontare il tappo del carburante. 2. Inserire e serrare l’asta di livello. Avvio del motore - Figura 4 3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (B) sull’astina di livello. 4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare nuovamente il livello. Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (M, Figura 1) (se in dotazione). 5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio. Sistema di protezione olio basso (se presente) Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo.   Accertarsi che il motore sia a livello. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio. 64 AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. All’avviamento del motore  Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  Non far girare il motore senza candela.  Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte. BRIGGSandSTRATTON.COM Nota: Per l’avviamento a basse temperature (inferiori a 32 F), spostare il comando combinato starter/acceleratore (B, C) in posizione Choke. Appena il motore si scalda, portare il comando in posizione Run.     AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. 5. Innestare l’interruttore, il tasto (D) o il pulsante di avviamento elettrico (E). Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Sistema starter - Figura 4 1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio. 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 4). 4. Spostare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di accelerazione funzionare il motore nella posizione FAST 5. Portare il comando dello starter (C), o la leva combinata starter/acceleratore, nella di accelerazione. posizione Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo. 6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione ON/di avvio. Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Determinare il sistema di avviamento AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi. Sistema ReadyStart® : Prevede un comando dell’aria automatico in base alla temperatura.Questo tipo non è dotato di primer.  Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di marcia Arresto del motore - Figura 4 AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Sistema ReadyStart® - Figura 4 1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio. 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Ruotare il rubinetto del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 4). 4. Portare il comando dell’acceleratore (B), se presente, in posizione FAST funzionare il motore in posizione FAST Manutenzione . N o R tf ep o r ro du ct io  . Far . n AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi, baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. . Far . Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in posizione per un funzionamento corretto. AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Controllo emissioni La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, il lavoro deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato. Vedere Garanzia emissioni.  Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore. 1. Con la leva dell’acceleratore in posizione FAST, ruotare l’interruttore a chiave (D) in posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata dei bambini. 2. Quando il motore è spento, chiudere il rubinetto benzina (A), se presente. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).  Usare solo strumenti corretti.  Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore.  I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla  Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  Controllare la scintilla con la candela installata. it 65 Tabella di manutenzione Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il silenziatore (A, Figura 6) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso. Prime 5 ore  Cambiare l’olio 3 Ogni 8 ore o giornalmente    Controllare il livello dell’olio Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Pulire la protezione per le dita/lo schermo rotante AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali. Ogni 25 ore oppure una volta l’anno Pulire il filtro dell’aria 1 Pulire il prefiltro 1 Cambio dell’olio - Figura 7 Ogni 50 ore oppure una volta l’anno    Sostituire l’olio motore 4 Sostituire il filtro dell’olio (se presente) 4 Controllare il silenziatore e il parascintille Ogni 100 ore oppure una volta l’anno   5 Sostituire l’olio motore Sostituire il filtro dell’olio 5 Annualmente       1 Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il prefiltro Sostituire le candele. Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria 1 Sostituire il filtro del carburante. Controllare il gioco delle valvole 2 Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni. Solo motori senza filtro dell’olio. Motori senza filtro dell’olio o con filtro dell’olio nero standard (vedere alla pagina Specifiche per il numero di pezzo). Motori con filtro dell’olio arancione o giallo ad alta efficienza (vedere alla pagina Specifiche per il numero di pezzo). 2 3 9 10 Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e allontanarlo (Figura 7). 2. Rimuovere l’astina (D). Tappo di spurgo dell’olio standard 1. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 8). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato. Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio illustrati in basso. 2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare. Scarico rapido dell’olio opzionale 1. Scollegare il flessibile di scarico dell’olio (G, Figura 9) dalla parte laterale del motore. 2. Ruotare e rimuovere il tappo di scarico dell’olio (H). Abbassare delicatamente lo scarico rapido dell’olio (I) versando il contenuto in un contenitore approvato (J). 3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di dell’olio. Collegare il flessibile di scarico dell’olio alla parte laterale del motore. N o R tf ep o r ro du ct io 4 8 l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio. n   5 Regolazione del carburatore e della velocità del motore Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto) Non eseguire mai regolazioni sul carburatore o sulla velocità del motore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Non manomettere la molla del regolatore principale, i comandi o altre parti per cambiare la velocità del motore. Se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi a Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull’attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell’attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell’assistenza qualificato. Alcuni i modelli sono dotati di filtro dell’olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione. 1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimuovere l’olio. 2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura 10. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio con un velo di olio fresco e pulito. 4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro. 5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio. 6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio. 7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (F) sull’astina di livello (Figura 7). Sostituzione della candela - Figura 5 Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche. Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione. Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 6 AVVERTENZA    66 I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. Rifornire di olio Posizionare il motore su una superficie piana. Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito (Figura 7). Versare lentamente l’olio nel tappo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio. Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (I) (se presente). 3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello. 4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (F) sull’astina di livello. 5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.    1. 2. Manutenzione del filtro dell’aria - Figura 11 AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.  Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). BRIGGSandSTRATTON.COM 1. Rimuovere i fermi (A) e il coperchio del filtro dell’aria (B). Vedere Figura 11. 2. Per rimuovere il filtro (C), sollevare l’estremità ed estrarlo dalla presa di aspirazione (D) 3. Rimuovere il prefiltro (E), se presente, dal filtro. 4. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo. 5. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro. 6. Montare il prefiltro asciutto sul filtro. 7. Installare il filtro sulla presa. Spingere l’estremità del filtro nella base, come mostrato. Assicurarsi che il filtro si adatti saldamente nella base. 8. Installare il coperchio del filtro dell’aria e fissarlo con i fermi. Sostituzione del filtro del carburante - Figura 12 AVVERTENZA     AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto di alimentazione Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs & Stratton. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione. Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Ricerca dei guasti Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero 1-800-233-3723 (in USA). N o R tf ep o r ro du ct io  La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. Rimessaggio n AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo. Il sistema del filtro dell’aria utilizza una cartuccia cilindrica. Alcuni modelli includono inoltre un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. 1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni. 2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. 3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se necessario. 4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale. 5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato. Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura 13 AVVERTENZA   I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili (Figura 13). it 67 Specifiche Specifiche del motore Specifiche del motore Modello 310000 Modello 330000 Cilindrata 30,52 ci (500 cc) Cilindrata 32,93 ci (540 cc) Alesaggio 3,563 in (90,49 mm) Alesaggio 3,701 in (93,99 mm) Corsa 3,062 in (77,77 mm) Corsa 3,062 in (77,77 mm) Capacità olio 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Capacità olio 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Specifiche di messa a punto* Specifiche di messa a punto* Modello 310000 Modello 330000 Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm) Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Intraferro indotto 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10 F (5,6 C) oltre 77 F (25 C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Ricambi comuni n Parte per la manutenzione Filtro dell’aria, ovale Prefiltro del filtro dell’aria, ovale Olio -- SAE 30 Filtro dell’olio, Standard -- Nero Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Giallo Codice Parte per la manutenzione Codice 793569 Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 5442 Candela con resistore 491055 Candela al platino a lunga durata 5066 Chiave per candele 89838, 5023 Tester di scintilla 19368 793685 100028 492932 795890 Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Arancione 798576 Filtro del carburante 394358S n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. 68 BRIGGSandSTRATTON.COM POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON Gennaio 2014 GARANZIA LIMITATA La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro. Non esiste alcuna altra forma di garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle riguardanti la commerciabilità e idoneità a uno specifico scopo, sono limitate al periodo di garanzia in basso specificato o al periodo prorogato ammesso dalla legge. La responsabilità di danni accidentali o conseguenti è esclusa nella misura in cui l’esclusione è prevista per legge. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o conseguenti, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.** TERMINI STANDARD DI GARANZIA * Y Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale Vanguardt J 3 anni 3 anni Commercial Turf Seriest 2 anni 2 anni Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret 2 anni 1 anno Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o rimborso per un guasto grave e alla compensazione per qualunque altra ragionevole perdita o danno. Si ha anche diritto ad avere i beni sostituiti se il bene non è di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure scrivere a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. J Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton. Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, inclusi l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia. Non è necessario registrare il prodotto per usufruire dell’assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia limitata copre esclusivamente i problemi di lavorazione e/o materiale correlati al motore; la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura su cui è stato montato il motore sono da intendersi esclusi. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. Attrezzature o motori usati, ricondizionati, di seconda mano o dimostrativi sono esclusi dalla presente garanzia. La presente garanzia non copre i danni al motore o i problemi di prestazioni causati da: 1 L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2 Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3 L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4 Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5 L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6 Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7 Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8 Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9 Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. La garanzia è disponibile solo attraverso i Concessionari di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton. Potete trovare il Concessionario di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723 (solo per gli Stati Uniti). it 69 Algemene informatie Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties. Aanschafdatum: MM/DD/JJJJ Model: Type: Code: n Motor model: Vermogenklassering: De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 . De koppelwaarden zijn verkregen bij 2600 t/min voor die motoren waarbij het toerental op het etiket staat en bij 3060 t/min voor alle andere; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600 t/min. De bruto vermogenscurves kunnen worden bekeken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen. N o R tf ep o r ro du ct io Gebruiker veiligheid VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN WAARSCHUWING Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als u ze hebt aangeraakt. Brand Bewegende Delen Olie Giftige Dampen Snel WAARSCHUWING Langzaam Stop Explosie Choke Aan Uit Brandstofkraan Gevaarlijke chemische stof Lees de gebruiksaanwijzing Schok Terugslag Brandstof Draag Oogbescherming Heet Oppervlak Bevriezing Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven. De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs & Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center, +1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of dood. OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, zorg ervoor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan resulteren in licht of minder ernstig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. 70 BRIGGSandSTRATTON.COM WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging. Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van de motor  Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start. Bij het gebruik van de machine  De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor brandstof wordt gemorst.  De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust).    WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.    Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud  Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.   Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.    Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. WAARSCHUWING Bij het transporteren van de machine  Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand “OFF” (=uit). WAARSCHUWING Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes. Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren. Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes, schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de gebruikte ruimtes weg. N o R tf ep o r ro du ct io Bij olie verversen  Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.  n Bij het toevoegen van brandstof  Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.  Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.  Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.  Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen.  Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.     Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen. Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende delen. Bind lang haar op en verwijder sierraden. Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. WAARSCHUWING Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).  Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.  Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. Bij het controleren op vonken:  Gebruik een goedgekeurde vonktester.  Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. nl 71 Kenmerken en bedieningen 1 Vergelijk de afbeelding met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse kenmerken en bedieningen.  Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.  Als het oliepeil te laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.  Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen. A. Motoridentificatie Model Type Code B. Bougie Brandstof Aanbevelingen C. Luchtfilter D. Peilstok Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:  Schone, verse, loodvrije benzine. E. Olie aftapplug F. Uitlaat Uitlaatafscherming (optie) Vonkenvanger (optie) Elektrische starter (optie) J. Carburateur K. Brandstoffilter (optie) L. Brandstofpomp (optie) Werking Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk) Olie Aanbevelingen De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik. * Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht starten. ** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal resulteren in hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. Olie controleren/bijvullen - Fig. 1 Brandstof bijvullen - Fig. 3 WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. 5W-30 Synthetisch 5W-30 °C 10W-30 °F Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. Bij motoren met een carburateur is afstelling voor grote hoogten vereist om aan de verplichte uitstootwaarden te blijven voldoen. Het werken ermee zonder deze afstelling zorgt voor slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en een hogere emissie. Neem contact op met een erkende Briggs & Stratton Servicedealer voor informatie over afstelling voor grote hoogten> Bediening van de motor op hoogten onder 762 meter (2.500 voet) met de afstelling voor grote hoogten wordt niet aangeraden. Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI), is afstelling voor grote hoogten niet nodig. N o R tf ep o r ro du ct io Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale toevoegingen. SAE 30 Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar. Grote Hoogten M. Snelle olie aftap (optie) 2 Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt  Plaats de motor waterpas.   n Oliefilter (optie) I. Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogten. VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit is niet gedekt door de garantie. Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde. Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of -merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications). G. Handbeschermer / roterend scherm H.  Reinig rond de olievulopening. Bij het toevoegen van brandstof  Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.  Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.  Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.  Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen.  Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. 1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3). 2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C). 3. Installeer de tankdop weer. De Motor Starten - Fig. 4 1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2). 2. Installeer de peilstok en draai deze vast. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (B) op de peilstok zitten. 4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil. Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (M, Fig. 1) (indien hiermee uitgerust). 5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.  Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. 72 WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van de motor  Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start. BRIGGSandSTRATTON.COM WAARSCHUWING GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging.     Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes. Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren. Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes, schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de gebruikte ruimtes weg. OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. Het startsysteem bepalen Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen. Noot: Starten bij koude temperaturen (onder 32 F): zet de gecombineerde choke/gashendel (B, C) op de Choke-stand. Als de motor opwarmt, moet u de hendel op de Rijd-stand zetten. 5. Activeer de elektrische startschakelaar, de sleutel (D) of de drukknop (E). OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen. Chokesysteem - Afb. 4 1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk. 2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust, ontkoppeld zijn. 3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Fig. 4). 4. Beweeg de snelheidsbediening (B) naar de volgas in de volgas positie. Gebruik de motor positie. 5. Beweeg de chokebediening (C), of de gecombineerde choke/snelheidshefboom, naar de choke positie. Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van een warme motor. 6. Draai de startsleutel (D) naar de aan/start positie. OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen. ReadyStart® systeem: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische choke. Op dit type zit geen primerknop. 7. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de “run” (=aan) positie.  Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop. De motor stoppen - Fig. 4 N o R tf ep o r ro du ct io n  Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. WAARSCHUWING Noot: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. ReadyStart® systeem - Afb. 4 1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk. 2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld. 3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de-STAND (Afb. 4). 4. Beweeg de toerentalbediening (B), indien hiermee uitgerust, naar de stand FAST (=volgas) . Gebruik de machine in de stand FAST Onderhoud . Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Emissie Beheersing Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersingsvoorzieningen en -systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor off-road motoren. Echter, voor het verkrijgen van “gratis” emissiebeheersingsservice moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies garantie.  De carburateur niet choken om de motor te stoppen. het contactslot 1. Draai, met de snelheidsbediening in de stand “FAST” (=volgas) (D) naar de “OFF” (=uit) positie (Fig. 4). Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen. 2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht. WAARSCHUWING Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).  Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.  Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. Bij het controleren op vonken:  Gebruik een goedgekeurde vonktester.  Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. nl 73 Onderhoudskaart Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de geluiddemper (A, Fig. 6) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. Eerste 5 uur  Olie verversen 3 Iedere 8 uur of dagelijks Motoroliepeil controleren Reinigen rond uitlaat en bedieningen Vingerbeschermer/roterend scherm reinigen Iedere 25 uur of jaarlijks   Luchtfilter reinigen 1 Voorfilter reinigen 1 De olie vervangen - Fig. 7 Iedere 50 uur of jaarlijks    Motorolie verversen 4 Oliefilter vervangen (indien aanwezig) 4 Uitlaat en vonkenvanger controleren Iedere 100 uur of jaarlijks   1 3 10 Olie verwijderen 2. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast. Optionele snelle olie aftap 1. Ontkoppel de olie aftapslang (G, Fig. 9) van de zijkant van de motor. 2. Draai en verwijder de olie aftapdop (H). Laat de snelle olie aftap voorzichtig (I) in een goedgekeurde container zakken (J). 3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapdop. Bevestig de olie aftapslang aan de zijkant van de motor. N o R tf ep o r ro du ct io 4 9 Standaard olie aftapplug 1. Verwijder de olie aftapplug (B, Fig. 8). Tap de olie af in een goedgekeurde opvangbak. Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn. Luchtfilter vervangen Voorfilter vervangen Bougies vervangen Luchtkoelsysteem reinigen 1 Brandstoffilter vervangen Klepspeling controleren 2 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen. Alleen motoren zonder oliefilter. Motoren zonder oliefilter of met een standaard zwart oliefilter (zie de Specificaties pagina voor het onderdeelnummer). Motoren met hoogrendement geel of oranje oliefilter (zie de Specificaties pagina voor het onderdeelnummer). 2 8 OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen. 1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd deze weg van de bougie (Fig. 7). 2. Verwijder de peilstok (D). Motorolie verversen 5 Oliefilter vervangen 5 Jaarlijks       WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken. n    5 Snelheidsaanpassing carburateur en motor Pas nooit de carburateur en motorsnelheid aan. De carburateur was ingesteld in de fabriek om onder de meeste omstandigheden doeltreffend te werken. Knoei niet met de regulateurveer, verbindingen of andere onderdelen om de motorsnelheid te wijzigen. Neem contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor onderhoud. OPMERKING: De fabrikant van de apparatuur specificeert de maximum snelheid voor de motor zoals geïnstalleerd op de apparatuur. Overschrijd deze snelheid niet. Als u niet zeker weet wat de maximum snelheid van de apparatuur is of wat de motorsnelheid ingesteld in de fabriek is, neem dan contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor bijstand. Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, mag de motorsnelheid enkel aangepast worden door een kwalificeerde onderhoudstechnicus. De bougie vervangen - Fig. 5 Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk. Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig. 6 WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.    74 Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code, paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd. Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust) Sommige modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Zie voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart. 1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie. 2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze op de juiste manier weg. Zie Fig. 10. 3. Smeer, voordat U de nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse, schone olie. 4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai de oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vast. 5. Vul olie bij. Zie de Olie bijvullen sectie. 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op olielekkages. 7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (F) op de peilstok zitten (Fig. 7). Olie bijvullen Plaats de motor waterpas. Reinig rond de olievulopening. Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 7). Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil. Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (I) (indien hiermee uitgerust). 3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (F) op de peilstok zitten. 5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.    1. 2. De luchtfilter onderhouden - Fig. 11 WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.  Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust). BRIGGSandSTRATTON.COM OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen. Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig. 13 Het luchtfiltersysteem gebruikt een cilindrisch patroon. Sommige modellen hebben ook een voorfilter dat gewassen en hergebruikt kan worden. WAARSCHUWING 1. Verwijder de moeren (A) en het luchtfilterdeksel (B). Zie Fig. 11. Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. 2. Til, om het luchtfilter (C) te verwijderen, het uiteinde van het filter op en trek dan het luchtfilter van de inlaat (D). 3. Verwijder het voorfilter (E), indien hiermee uitgerust, van het luchtfilter. 4. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter. 5. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën. 6. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter. 7. Installeer het filter op de inlaat. Druk het uiteinde van het filter als getoond in de basis. Zorg ervoor dat het filter stevig in de basis past. 8. Installeer het filterdeksel en bevestig deze met de moeren. Brandstoffilter vervangen - Fig. 12   Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur van de motor. Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerbeschermer/roterend scherm (A) te verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil (Fig. 13). Opslag WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.     Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen. Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of draai de brandstofkraan dicht. Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen. Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. N o R tf ep o r ro du ct io  Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. n WAARSCHUWING 1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 12), indien hiermee uitgerust, eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of explosie veroorzaken. 2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af. 3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of lekkage. Zonodig vervangen. 4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter 5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is. Brandstofsysteem Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht. De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt. Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om versheid te verzekeren. Motorolie Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie. Storingzoeken Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de importeur 1-800-233-3723 (in de USA). nl 75 Specificaties Motor Specificaties Motor Specificaties Model 310000 Model 330000 Cilinderinhoud 500 cc Cilinderinhoud 540 cc Boring 90,49 mm Boring 93,99 mm Slag 77,77 mm Slag 77,77 mm Oliecapaciteit 1,36 -- 1,40 L Oliecapaciteit 1,36 -- 1,40 L Onderhoud specificaties * Onderhoud specificaties * Model 310000 Model 330000 Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,25 - 0,36 mm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,25 - 0,36 mm Inlaatklepspeling 0,08 - 0,13 mm Inlaatklepspeling 0,08 - 0,13 mm Uitlaatklepspeling 0,13 - 0,18 mm Uitlaatklepspeling 0,13 - 0,18 mm N o R tf ep o r ro du ct io n * Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6º C boven 25º C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15º. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken. Algemene service onderdelen n Service onderdeel Luchtfilter, Ovaal Luchtfilter voorfilter, Ovaal Olie -- SAE 30 Oliefilter, Standaard -- zwart Oliefilter, Hoogrendement -- geel Oliefilter, Hoogrendement -- oranje Brandstoffilter Onderdeelnummer Service onderdeel Onderdeelnummer 793569 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -- middel voor behandeling en bescherming van brandstof op basis van een geavanceerde formule 5442 Weerstandsbougie 491055 “Long life platinum” bougie 5066 Bougiesleutel 89838, 5023 Vonktester 19368 793685 100028 492932 795890 798576 394358S n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. 76 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID januari 2014 GARANTIEBEPALINGEN Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikking stellen van deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen. Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot de periode die hieronder staat aangegeven, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren. ** STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN * Y Merk/Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik Vanguardt J 3 jaar 3 jaar Commercial Turf Seriest 2 jaar 2 jaar Motoren, waaronder de Dura-Boret Gietijzeren Voering 2 jaar 1 jaar Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen of schrijven naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor commerciële doeleinden. Motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten vallen niet onder de garantie. J Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility” voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden. De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs overlegt met daarop de oorspronkelijke aankoopdatum op het moment dat u een beroep wilt doen op de garantie, dan wordt de fabricagedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie wordt niet vereist om garantieservice te verkrijgen op Briggs & Stratton-producten. Over uw garantie Deze beperkte garantie dekt alleen materialen die zijn gerelateerd aan de motor en/of problemen die te maken hebben met werkmanschap en niet de vervanging en/of geldteruggave met betrekking tot de machine waarop de motor eventueel is gemonteerd. Routineonderhoud, instellingen, bijstellingen of normale slijtageverschijnselen vallen niet onder deze garantie. Ook is de garantie niet van toepassing als de motor is gewijzigd of aangepast of als het serienummer onleesbaar is of is weggehaald. Deze garantie geldt niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehandse of demonstratieapparatuur of --motoren. Deze garantie dekt geen schades of prestatieproblemen die worden veroorzaakt door: 1 Het gebruik van onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn. 2 Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3 Het gebruik van vervuilde of niet verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4 Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege onjuist onderhoud of onjuiste herassemblage van de luchtreiniger; 5 Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6 Bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen van de apparatuur enz. die niet zijn geleverd door Briggs & Stratton; 7 Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8 Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9 Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.of bel 1-800-233-3723 (in de USA). nl 77 Generell informasjon Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side). Kjøpedato: MM/DD/ÅÅÅÅ Modell: Type: Kode: n Motormodell: Bruttoeffekt: Den totale bruttoeffekten for individuelle bensinmotormodeller er merket i samsvar med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) og effekten er målt i samsvar med SAE J1995. Momentytelsene avgjøres ved 2600 RPM for motorene med ”rpm” på skiltet og 3060 RPM for alle andre. Antall hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurvene kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto effektverdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt det brede spektret av produkter disse motorene monteres på, kan det hende at den enkelte bensinmotoren ikke oppnår nominell bruttoeffekt når den er montert på visse typer utstyr. Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til de forskjellige motorkomponentene (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere bruttoeffekt med denne motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Sikkerhet for operator SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER ADVARSEL Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering. Brann Bevegelige deler Olje Giftig gass Sakte ADVARSEL Hurtig Choke Farlig kjemikalie Stopp På Av Eksplosjon Elektrisk støt Drivstofftilfør selen er stengt Les håndboken Fyll bensin Bruk Tilbakeslag øyebeskyttelse Varm flate Frostskader Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder. Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. ADVARSEL Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen blir drept. OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig. FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås. OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet. 78 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVARSEL ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning. Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Start av motoren  Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.  Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter. Bruk av maskinen  Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan renne ut.  Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.    ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.    Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold  Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp. Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.   Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren. Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig. ADVARSEL Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.    Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag. Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast. ADVARSEL Transport av maskinen  Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran. ADVARSEL Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. N o R tf ep o r ro du ct io Ved skifte av olje  Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.  n Påfylling av bensin  Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.  Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.  Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren startes. Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren.     Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare Før justering eller reparasjoner utføres:  Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  Bruk kun korrekt verktøy.  Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet.  Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.  Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift. Testing av gnist:  Bruk en godkjent gnisttester.  Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. no 79 Egenskaper og betjening Sammenlign illustrasjonen 1 med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige kontrollene og justeringene er plassert.  Sjekk at motoren står vannrett.  Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.  Fyll på riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) er slukket. Hvis oljenivået ikke er lavt må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få oljeproblemet reparert. A. Motoridentifikasjon Modell Type Kode  B. Tennplugg Anbefalt drivstoff C. Luftfilter D. Peilestav Bensinen må oppfylle disse kravene:  Ren, ny, blyfri bensin. E. Oljeavløpsplugg F. Eksosspotte Eksospotteskydd (valgfritt) Gnistfanger (valgfritt) Elektrisk starter (valgfritt) J. Forgasser K. Drivstoffilter (valgfritt) L. Drivstoffpumpe (valgfritt) Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications - Motormodifikasjoner). Store høyder over havet M. Hurtigtømmingsanordning for olje (valgfritt) I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes. Det er nødvendig å justere motorer med forgasser ved bruk i store høyder over havet for å oppfylle kravene til avgassutslipp. Bruk uten en slik justering vil føre til svekket ytelse, økt drivstofforbruk og økt avgassutslipp. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få informasjon om justering for bruk i store høyder over havet. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2,500 fot) hvis den er justert for store høyder, anbefales ikke. Funksjon Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner) Anbefalt olje Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet. Hvordan man fyller bensin - Figur 3 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. 5W-30 Syntetisk 5W-30 °C 10W-30 °F Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder over havet. N o R tf ep o r ro du ct io Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler. SAE 30 Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt. n Oljefilter (valgfritt) I. Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.  FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes. Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. G. Fingerskydd /roterende netting H.  Påfylling av bensin  Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.  Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.  Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes. Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir vanskelig å starte. ** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk. Oljenivået må sjekkes oftere. 1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3). Hvordan oljen sjekkes/fylles på - Figur 1 3. Sett lokket på drivstofftanken. * 2 Før oljen fylles på og sjekkes  Sett motoren vannrett.  Rengjør området rundt oljepåfyllingen. 2. Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C). Slik startes motoren - Figur 4 1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av den med en ren klut. (Figur 2). 2. Sett inn peilestaven og skru den fast. 3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B) på peilestaven. 4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt. Obs: Oljen må ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (M, Figur 1) (hvis montert). 5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast. Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør følgende trinn før den startes igjen. 80 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Start av motoren  Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.  Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter. BRIGGSandSTRATTON.COM Merk: For å starte i kaldt vær (under 32 F), skal den kombinerte choke/gasshendelen (B, C) settes i chokestillingen. Flytt hendelen i kjørestilling ettersom motoren varmes opp. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning.     Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. 5. Koble inn den elektriske startbryteren, enten nøkkel (D) eller knapp (E). MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid. Vent ett minutt mellom hver startsyklus. Chokesystemet - Figur 4 1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles. 2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av. 3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4). 4. Sett gasskontrollen (B) på “fast” (hurtig) stillingen . Motoren kjøres med gassen i denne . 5. Sett choken (C), eller den kombinerte choke/gasshendelen i choke stilling . Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor. FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig 6. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen on/start (på/start). MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å unngå unødvendig slitasje på starterens. Vent ett minutt mellom hver startsyklus Finn hvilket startsystem motoren har ReadyStart® systemet: Motorer med dette systemet har en temperaturstyrt automatisk choke. Denne typen er ikke utstyrt med en primer.  Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en kombinert choke/gasspak. Denne typen er ikke utstyrt med en primer. 7. Flytt choken (C) i stillingen run Slik stoppes motoren - Figur 4 Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. ADVARSEL Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen. ReadyStart® systemet - Figur 4 1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på. 2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ON (på) (Figur 4). 4. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen FAST stå i hurtigstillingen Vedlikehold (kjør) når motoren varmes opp. N o R tf ep o r ro du ct io  n Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en av de følgende typene. (hurtig). Gasspaken skal mens motoren er i drift. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Utslippskontroll Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av kontrollanordninger og systemer for avgassutslipp kan utføres av alle motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker ”gratis” service av avgasskontrollsystemet, må arbeidet utføres av et verksted som er autorisert av fabrikken. Se avgassgarantien. Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.  Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren. 1. La gasskontrollen stå i stillingen “fast” (hurtig), og vri nøkkelbryteren (D) i stillingen “off” (av) (Figur 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig for barn. 2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare Før justering eller reparasjoner utføres:  Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  Bruk kun korrekt verktøy.  Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet.  Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.  Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift. Testing av gnist:  Bruk en godkjent gnisttester.  Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. no 81 Vedlikeholdsskjema Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 6) for å se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis montert, og undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader oppdages, må det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk. De første 5 timene Skift olje 3  Etter 8 timer eller daglig Sjekk oljenivået i motoren Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Rengjør fingerskyddet/den roterende nettingen    ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades. Etter 25 timer eller en gang i året Rens luftfilteret 1 Rens forfilteret 1 Slik skiftes oljen - Figur 7 Etter 50 timer eller en gang i året Skift motorolje 4 Bytt oljefilter (hvis montert) 4 Sjekk eksospotten og gnistfangeren    Etter 100 timer eller en gang i året En gang i året 1 3 Valgfri hurtigtømmingsanordning for olje 1. Ta av oljetømmeslangen (G, Figur 9) på siden av motoren. 2. Skru av oljetømmelokket (H). Senk hurtigtømmingsanordningen (I) forsiktig ned i en godkjent beholder (J). 3. Sett på oljetømmelokket etter at oljen er tømt ut. Monter oljetømmeslangen på siden av motoren, N o R tf ep o r ro du ct io 4 Tømming av olje 2. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut. Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen Kun motorer uten oljefilter. Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefiler (se Spesifikasjoner side for delenummer). Motorer med høyeffektive gule eller oransje oljefilter (se Spesifikasjoner side for delenummer). 2 10 Standard oljetappeplugg 1. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 8). Tøm oljen i en godkjent kanne. Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren. Bytt luftfilter Bytt forfilter Bytt tennplugger Rens luftkjølingsanlegget 1 Bytt drivstoffilter Sjekk ventilklaringen 2       9 1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 7). 2. Ta ut peilestaven (D). Skift motorolje 5 Bytt oljefilter 5   8 Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres. n   5 Justering av forgasser og motorturtall Forgasseren eller motorturtallet må aldri justeres. Forgasseren ble justert på fabrikken slik at den kan fungere effektivt under de fleste forhold. Regulatorfjæren, forbindelsesleddene eller andre deler må ikke justeres for å endre motorturtallet. Hvis det er nødvendig med justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. MERKNAD: Maskinprodusenten har angitt motorens maksimale turtall når den er montert i maskinen. Dette turtallet må ikke overskrides . Hvis du er usikker på hva maskinens maksimale turtall er, eller hvilket motorturtall som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. Motorturtallet skal kun justeres av en kvalifisert mekaniker for å sikre at maskinen fungerer på en sikker og effektiv måte. Slik skiftes tennpluggen - Figur 5 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner. Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting. Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur 6 ADVARSEL Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.    82 Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code, Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren. Bytt oljefilter (hvis montert) Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for bytte av filter står i Vedlikeholdstabellen. 1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje. 2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 10. 3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny olje. 4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren. Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger. 5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje. 6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp. 7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F) på peilestaven (Figur 7). Påfylling av olje Sett motoren vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen. Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 7). Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt. Obs: Oljen må ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (I) (hvis montert). 3. Sett inn peilestaven og skru den fast. 4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F) på peilestaven. 5. Sett inn peilestaven og skru den fast.    1. 2. Slik utføres service på luftfilteret - Figur 11 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.  Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det. BRIGGSandSTRATTON.COM Luftfilteret har en sylinderformet kassett. Noen modeller har også et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur 13 1. Fjern festene (A) og luftfilterdekslet (B). Se Figur 11. ADVARSEL 2. Filteret (C) fjernes ved å løfte det i enden og trekke det av inntaket (D). Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes. 3. Ta forfilteret (E), hvis montert, av luftfilteret. 4. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut. 5. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 6. Sett det tørre forfilteret på filteret. 7. Sett filteret på innsuget. Press enden på filteret ned i bunnstykket slik som vist. Sjekk at filteret sitter godt i bunnstykket. 8. Monter dekslet på filteret med festene. Slik skiftes drivstoffilteret - Figur 12   Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C) (Figur 13). Lagring/oppbevaring ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.     Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret. Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp. N o R tf ep o r ro du ct io  Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. n ADVARSEL 1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 12), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. 2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. 3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er nødvendig. 4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter. 5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist.. Drivstoffsystemet Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger originale Briggs & Stratton reservedeler. Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring. Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk. Motorolje Skift olje mens motoren ennå er varm. Feilsøking Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). no 83 Spesifikasjoner Motorspesifikasjoner Motorspesifikasjoner Modell 310000 Modell 330000 Sylindervolum 30,52 ci (500 ccm) Sylindervolum 32,93 ci (540 ccm) Sylinderboring 3,563 in (90,49 mm) Sylinderboring 3,701 in (93,99 mm) Slaglengde 3,062 in (77,77 mm) Slaglengde 3,062 in (77,77 mm) Oljekapasitet 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l) Oljekapasitet 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l) Spesifikasjoner for vedlikehold * Spesifikasjoner for vedlikehold * Modell 310000 Modell 330000 Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm) Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Inntaksventil klaring 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Inntaksventil klaring 0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm) Eksosventil klaring 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Eksosventil klaring 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10º F (5.6º C) over 77 F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Vanlige reservedeler n Reservedel Luftfilter, ovalt Forfilter for luftfilter, ovalt Olje -- SAE 30 Oljefilter, Standard - Svart Oljefilter, Høyeffektive - Gult Oljefilter, Høyeffektive - Oransje Drivstoffilter Del nummer Reservedel Del nummer 793569 Advanced Formula drivstoffbehandling & stabilisator 5442 Resistortennplugg 491055 Long Life Platina Tennplugg 5066 Tennpluggnøkkel 89838, 5023 Gnisttester 19368 793685 100028 492932 795890 798576 394358S n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. 84 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI Januar 2014 BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle deler som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet slik at de kan undersøke og teste den. Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål er begrenset til garantiperioden som er gitt nedenfor, eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier og krav om følgeskader under hvilken som helst lov og alle andre garantier er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Some countries or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country or state to state. ** VILKÅR FOR STANDARD GARANTI * Y Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonelt bruk Vanguardt J 3 år 3 år Commercial Turf Seriest 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret støpejernsforing. 2 år 1 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dager Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen. For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett på å få et nytt produkt eller pengene refundert ved alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett på å få produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs & Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Det er ingen garanti på motorer montert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra kraftleverandøren eller reserveaggregater som brukes i kommersiell sammenheng. Motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller på utleiebaner har ingen garanti. J Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer. Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å hevde garantien på Briggs & Stratton produkter. Om garantien Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse med motoren, og gjelder ikke for erstatning av utstyr som motoren eventuelt er montert i. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien gjelder heller ikke hvis motoren er endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller mangler. Denne garantien omfatter ikke motorer eller utstyr som er brukt, renovert, eid av andre eller som er blitt brukt til demonstrasjoner. Denne garantien dekker ikke skader på motoren eller problemer med drift som er forårsaket av: 1 Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2 Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3 Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum i motorer som ikke er konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4 Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5 At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6 Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton. 7 Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8 Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9 Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA). no 85 Informações gerais Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles). Data de compra: DD/MM/AAAA Modelo: Tipo: Código: n Modelo do motor: Classificações de potência: A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gasolina individuais está de acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de engenheiros automotivos) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores e com o SAE J1995. Os valores de torque são calculados a 2600 RPM para os motores com a exigência “rpm” na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalo-vapor são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência líquida são obtidos com o exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem coletados sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a potência líquida e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os motores são instalados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência nominal bruta quando usado em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor (purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir este motor por um motor de potência nominal superior. N o R tf ep o r ro du ct io Segurança do operador SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE ADVERTÊNCIA Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após manuseá-los. Incêndio Peças em movimento Óleo Fumaças tóxicas Lento ADVERTÊNCIA Rápido Parar Afogador On Off (Ligar/Desligar) Explosão Fechamento de combustível Substâncias químicas Leia o manual nocivas Choque elétrico Combustível Use proteção Contragolpe para os olhos Superfície quente Úlcera causada pelo congelamento O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo. A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana. ADVERTÊNCIA Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil, mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para competições, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com veículos terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar ferimentos graves ou levar à morte. AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos graves ou leves. AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto. 86 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono. O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.    Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono. NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado. SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do motor para fora de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA   A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a partida. Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar seguramente fixados. N o R tf ep o r ro du ct io Quando der partida no motor  Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  Não acione o motor sem a vela de ignição.  Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar. Quando operar o equipamento  Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o derramamento de combustível.  Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. Quando trocar o óleo  Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão.  n Quando acrescentar combustível  Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.  Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.  Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário  Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. Ao inclinar a unidade para manutenção  Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.  Quando transportar o equipamento  Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível desligada. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios. Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.     Opere o equipamento com as proteções no devido lugar. Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação. Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios. Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos. Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram na área. Poderão ocorrer explosão e incêndio.   Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor. Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.    Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. Antes de realizar ajustes ou reparos:  Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  Utilize somente as ferramentas apropriadas.  Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade.  As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. Quando fizer teste de faíscas:  Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada. pt 87 Recursos e controles  Compare a ilustração 1 com seu motor para familiarizar-se com o local de vários recursos e controles. A. Identificação do motor Modelo Tipo Código B. Vela de ignição C. Purificador de ar D. Vareta de nível de óleo E. Bujão de drenagem de óleo F. Silencioso Protetor do silencioso (opcional) Retentor de faíscas (opcional) G. Tela protetora / tela giratória H. Filtro de óleo (opcional) I. Partida elétrica (opcional) J. Carburador K. Filtro de combustível (opcional) L. Bomba de combustível (opcional) M. Dreno rápido de óleo (opcional) Funcionamento Recomendações de combustível O combustível deve atender a estes requisitos:  Gasolina sem chumbo limpa e nova.  Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.  Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável. CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não apropriados causará dano aos componentes do motor, que não estarão cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos, misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor). Alta altitude Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85 octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável. Recomendações sobre o óleo Para motores com Injeção eletrônica de combustível (EFI), o ajuste para alta altitude não é necessário. Como adicionar combustível - Figura 3 N o R tf ep o r ro du ct io Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais. As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada. Em motores carburados, é necessário um ajuste para alta altitude, para manter o motor em conformidade com os níveis de emissão permitidos. Operar o motor sem esse ajuste reduzirá o seu desempenho, aumentará o consumo de combustível e as emissões. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste de alta altitude. Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés) com ajuste para alta altitude. n Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações) °F  Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa. Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo seja corrigido. °C * 5W-30 5W-30 sintético 10W-30 SAE 30 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma partida difícil do motor. ** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo. Como verificar/adicionar óleo - Figura 1 2 Antes de adicionar ou verificar o óleo  Coloque o motor de modo de fique plano.  Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. 1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo (Figura 2). 2. Insira e rosqueie a vareta. 3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (B) na vareta. 4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo. Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (M, Figura 1) (se houver). 5. Recoloque e rosqueie a vareta. Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado) Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor. Desligue o motor e siga essas etapas antes de ligá-lo novamente.  Verifique se o motor está nivelado.  Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. 88 Quando acrescentar combustível  Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.  Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.  Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário  Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. 1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira. Retire o tampão (A), Figura 3. 2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C). 3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível. Como iniciar o motor - Figura 4 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando der partida no motor  Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  Não acione o motor sem a vela de ignição.  Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar. BRIGGSandSTRATTON.COM Nota: Para dar partida no motor em baixas temperaturas (abaixo de 32 F), mova a alavanca combinada de controles do acelerador/afogador (B, C) para a posição CHOKE (AFOGADOR). Quando o motor estiver aquecido, mova a alavanca para a posição RUN (funcionar). ADVERTÊNCIA     Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono. NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado. SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do motor para fora de espaços ocupados. AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. Determine o sistema de partida AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida. Sistema de afogador - Figura 4 1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. 2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados. 3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (Figura 4). 4. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast motor nessa 5. Mova o controle de afogamento (C), ou a alavanca de combinação (afogamento). afogador/acelerador, para a posição choke Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de um motor quente. 6. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start. NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (nos EUA). AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida. 7. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (C) para a posição (movimentar). 1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. 2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam, estejam desconectados. 3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (ligado) (Figura 4). 4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), se equipada, para a posição rápido. Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na posição Manutenção run Como parar o motor - Figura 4 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Sistema ReadyStart® - Figura 4 rápido. (rápido). Opere o posição. N o R tf ep o r ro du ct io Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.  Sistema ReadyStart® : Possui um afogador automático controlado por temperatura. Esse tipo não possui um escorvador.  Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não possui um escorvador. Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida. Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do equipamento para localizar e operar os controles remotos. 5. Engate a chave de partida elétrica, chave (D) ou botão (E). NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (nos EUA). n PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono. Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão. Controle de emissões A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores off-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.  Não afogue o carburador a fim de desligar o motor. 1. Com o controle do acelerador na posição fast (rápido), gire a chave (D) para a posição off (desligado) (Figura 4). Remova a chave e a mantenha em um local seguro fora do alcance das crianças. 2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição fechado. ADVERTÊNCIA A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos:  Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  Utilize somente as ferramentas apropriadas.  Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade.  As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. Quando fizer teste de faíscas:  Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada. pt 89 Gráfico de manutenção Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o silencioso (A, Figura 6) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes da utilização. Primeiras 5 horas Troque o óleo 3  Cada 8 horas ou diariamente ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos. Verifique o nível de óleo do motor Limpe a área em torno do silencioso e dos controles Limpar o protetor/tela giratória    A cada 25 horas ou anualmente Limpe o filtro de ar 1 Limpe o pré-purificador 1 Como trocar o óleo - Figura 7 A cada 50 horas ou anualmente Troque o óleo do motor 4 Substituir o filtro de óleo (se houver) 4 Verifique o silencioso e o retentor de faíscas    Troque o óleo do motor 5 Substituir o filtro de óleo 5 Anualmente Substitua o filtro de ar Substitua o pré-purificador Substitua as velas de ignição Limpe o sistema de arrefecimento de ar 1 Substitua o filtro de combustível Verificar a folga das válvulas 2       1 Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes, limpe com maior freqüência. Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do motor. Apenas motores sem filtro de óleo. Motores sem filtro de óleo ou com o filtro de óleo preto padrão (consulte a página Especificações para obter o número de peça). Motores sem filtro de óleo de alta eficiência amarelo ou laranja (consulte a página Especificações para obter o número de peça). 2 3 10 Remoção de óleo Bujão de drenagem de óleo padrão 1. Remova o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 8). Drene o óleo para um contêiner aprovado. Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser instalado no motor. 2. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo. Dreno rápido de óleo opcional 1. Desconecte o tubo de dreno de óleo (G, Figura 9) da lateral do motor. 2. Gire e remova a tampa de drenagem de óleo remove a tampa de dreno de óleo (H). Abaixe com cuidado o dreno rápido (I) para um contêiner aprovado (J). 3. Depois de óleo ter sido drenado, instale a tampa de dreno de óleo. Fixe o tubo na lateral do motor. N o R tf ep o r ro du ct io 4 9 1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 7) 2. Remova a vareta (D). A cada 100 horas ou anualmente   8 Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor. n   5 Carburador e ajuste da velocidade do motor Jamais faça ajustes no carburador ou na velocidade do motor. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para alterar a velocidade. Se forem necessários ajustes, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço. ADVERTÊNCIA: O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor enquanto instalado no equipamento. Não exceda essa velocidade. Se você não tiver certeza sobre a velocidade máxima do equipamento ou a velocidade do motor ajustada de fábrica, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para obter assistência. Para uma operação segura e adequada do equipamento, a velocidade do motor deve ser ajustada apenas por um técnico qualificado. Como substituir a vela de ignição - Figura 5 Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações. Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição. Trocar o filtro de óleo Alguns modelos são equipados com um filtro de óleo. Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o gráfico de Manutenção. 1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remover óleo. 2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura 10. 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo. 4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de volta. 5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo. 6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo. 7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (F) na vareta (Figura 7). Adição de óleo    1. 2. Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura 6 ADVERTÊNCIA    90 O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. 3. 4. 5. Coloque o motor de modo de fique plano. Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de óleo.m Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 7). Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo. Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (I) (se houver). Instale e rosqueie a vareta. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (F) na vareta. Instale e rosqueie a vareta. Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 11 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.  Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. BRIGGSandSTRATTON.COM 1. Retire os fixadores (A) e a tampa do filtro de ar (B). Consulte Figura 11. 2. Para remover o filtro (C), suspenda a extremidade do filtro e depois puxe o filtro para fora da entrada (D). 3. Remova o pré-purificador (E), se equipado, do filtro. 4. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 5. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador. 6. Monte o pré-purificador seco no filtro. 7. Instale o filtro na entrada. Empurre a extremidade do filtro na base conforme é mostrado. Certifique-se de que o filtro está encaixado firmemente na base. 8. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com os fixadores. Como substituir o filtro de combustível - Figura 12 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.     Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição. Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. Sistema de combustível O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos. Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser armazenado. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da gasolina. Óleo do motor Com o motor ainda quente, troque o óleo. Detecção de problemas Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). N o R tf ep o r ro du ct io  Armazenagem n AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo. O sistema de filtro de ar usa um cartucho cilíndrico. Alguns modelos também incluem um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado. 1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 12), se houver, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão. 2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para fora do filtro. 3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. 4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento original. 5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado. Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 13 ADVERTÊNCIA   O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor. Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor. Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória (A). Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de resíduos de combustível (Figura 13). pt 91 Especificações Especificações do motor Especificações do motor Modelo 310000 Modelo 330000 Deslocamento 30,52 ci (500 cc) Deslocamento 32,93 ci (540 cc) Calibre 3,563 pol (90,49 mm) Calibre 3,701 pol (93,99 mm) Curso 3,062 pol (77,77 mm) Curso 3,062 pol (77,77 mm) Capacidade de óleo 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Capacidade de óleo 46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L) Especificações de ajuste * Especificações de ajuste * Modelo 310000 Modelo 330000 Folga da vela de ignição 0,030 pol (0,76 mm) Folga da vela de ignição 0,030 pol (0,76 mm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) Folga de ar da armação 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm) Folga de ar da armação 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm) Folga da válvula de entrada 0,003 - 0,005 pol (0,08 - 0,13 mm) Folga da válvula de entrada 0,003 - 0,005 pol (0,08 - 0,13 mm) Folga da válvula de exaustão 0,005 - 0,007 pol (0,13 - 0,18 mm) Folga da válvula de exaustão 0,005 - 0,007 pol (0,13 - 0,18 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6 C (10 F) acima de uma temperatura de 25 C (77 F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive. Peças de serviço comuns n Peça de serviço Filtro de ar, Oval Pré-purificador do filtro de ar, Oval Óleo -- SAE 30 Filtro de óleo, Padrão - Preto Filtro de óleo, Alta Eficiência - Amarelo Filtro de óleo, Alta Eficiência - Laranja Filtro de combustível Número da peça Peça de serviço Número da peça 793569 Fórmula avançada de tratamento e estabilizador de combustível 5442 Vela de ignição com resistor 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Chave de velas de ignição 89838, 5023 Analisador de faíscas 19368 793685 100028 492932 795890 798576 394358S n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. 92 BRIGGSandSTRATTON.COM CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON Janeiro de 2014 GARANTIA LIMITADA A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro. Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período listado abaixo, ou pelo tempo permitido por lei. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. ** TERMOS DA GARANTIA PADRÃO * Y Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial Vanguardt J 3 anos 3 anos Commercial Turf Seriest 2 anos 2 anos Motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret 2 anos 1 ano Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para [email protected] ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Não há garantia para motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário ou em geradores usados para uso comercial. Os motores usados em corridas competitivas ou em pistas comerciais ou de aluguel não são cobertos pela garantia. J Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs & Stratton. O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou consumidor comercial. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia. Não é necessário o registro do produto para obter o serviço de garantia para os produtos da Briggs & Stratton. Sobre a garantia Esta garantia limitada cobre somente problemas com material e/ou mão-de-obra relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Manutenção de rotina, regulagens, ajustes ou ruptura e desgaste normal não são cobertos pela garantia. De igual forma, a garantia não se aplica caso o motor tenha sido alterado ou modificado ou caso o número de série do motor tenha sido adulterado ou removido. Esta garantia não inclui equipamentos ou motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia não cobre danos ao motor ou problemas de desempenho causados por: 1 Uso de peças que não sejam originais Briggs & Stratton; 2 Operação do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou com um grau incorreto; 3 Uso de combustível contaminado ou envelhecido, gasolina formulada com etanol superior a 10% ou pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito ou gás natural em motores não originalmente projetados/fabricados pela Briggs & Stratton para funcionar com tais combustíveis; 4 Penetração de impurezas no motor decorrente da manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar; 5 Choque de um objeto com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, adaptadores de lâmina, impulsores ou outros dispositivos conectados ao virabrequim frouxos ou instalados inadequadamente ou o aperto excessivo da correia em V; 6 Componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles do equipamento, etc., que não sejam fornecidos pela Briggs & Stratton; Superaquecimento devido ao corte de grama, impurezas e resíduos, ou ninho de roedores que obstruem ou entopem as aletas de arrefecimento ou área do volante, ou devido à utilização do motor sem ventilação suficiente; Vibração excessiva devido à sobrevelocidade, montagem frouxa do motor, lâminas cortantes ou impulsores frouxos ou desbalanceados, ou componentes do equipamento inadequadamente acoplados ao virabrequim; Uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio ou armazenamento do equipamento, ou instalação inadequada do motor. 7 8 9 O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). pt 93 Allmän information Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar för framtida referens. Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage). Inköpsdatum: MM/DD/ÅÅÅÅ Motormodell: Typ: Kod: Förarsäkerhet N o R tf ep o r ro du ct io n Modell: Effektangivelser: Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995. Momentvärdena har mätts vid 2600 r/min där ”rpm” anges på etiketten och vid 3060 r/min för övriga. Effektvärdena är mätta vid 3600 r/min. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffekten mäts med ljuddämpare och luftrenare monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för denna motor. SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER VARNING Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna när du arbetat med dessa. Brand Snurrande delar Olja Långsamt Giftiga gaser VARNING Fort Stopp Explosion Stötar Choke På Av Bränslekran Bakslag Farlig kemikalie Läs instruktionsboken Bränsle Bär ögonskydd Varm yta Frostskador Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar. VARNING Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV), motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador. MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra skador. VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller svåra skador. OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador. MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador. 94 BRIGGSandSTRATTON.COM VARNING VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  Vid start  Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.  Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN, gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar. Vid körning av maskinen  Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.  Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget.   Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. VARNING Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.     Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter borta från snurrande delar. Sätt upp långt hår och ta av alla smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. Vid oljebyte  Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. VARNING N o R tf ep o r ro du ct io När maskinen tippas för underhåll  Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Vid transport av maskinen  Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. VARNING n Vid bensinpåfyllning  Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.  Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet har plats att utvidgas.  Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.  Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.    Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet. Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa.   Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området. Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk VARNING     FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning. Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid. Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. Före justering eller reparation  Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  Använd endast rätta verktyg.  Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.  Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem:  Använd godkänd gnistprovare.  Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. sv 95 Egenskaper och reglage Jämför din motor med figuren reglagens placering. 1 Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) för att bekanta dig med de olika egenskaperna och Motorbeteckning Modell Typ Kod A. B. Tändstift C. Luftrenare D. Oljesticka E. Oljeavtappningsplugg F. Ljuddämpare Ljuddämparskydd (tillbehör) Gnistskydd (extra tillbehör) Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen nedan innan den startas på nytt.  Se till att motorn står plant.  Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.  Fyll på rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.  Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att få oljetrycksproblemet åtgärdat. Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla dessa krav:  ren, ny och blyfri bensin. G. Fingerskydd / roterande nät  minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan. H. Oljefilter (extra tillbehör)  Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. I. Elstart (extra tillbehör) J. Förgasare K. Bränslefilter (extra tillbehör) L. Bränslepump (extra tillbehör) OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin. Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications -motormodifikationer). M. Snabbtömningsöppning för olja (tillbehör) Hög höjd Drift Oljerekommendationer N o R tf ep o r ro du ct io n Oljevolym (se avsnittet Tekniska data) På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För motorer med förgasare krävs höghöjdsjustering för att behålla godkända utsläppsnivåer. Användning utan justering ger sämre prestanda, högre bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Vänd dig till auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för information om höghöjdsjustering. Vi avråder från körning av höghöjdsjusterad motor på höjder under cirka 762 meter. Motorer med elektronisk bränsleinsprutning behöver inte justeras för höghöjd. Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser. Fylla på bränsle - fig. 3 Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur. VARNING 5W-30 Syntetisk 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid bensinpåfyllning  Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.  Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet har plats att utvidgas.  Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.  Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn. 1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3). * Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta motorn. ** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare. Kontroll av oljenivå/Fylla på olja - fig. 1 3. Sätt tillbaka tanklocket. Starta motorn - fig. 4 2 Innan du fyller på eller kontrollerar oljan  Sätt motorn i vågrätt läge.  2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet har utrymme att utvidgas. Avlägsna skräp från oljerörsområdet. VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2). 2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt. 3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (B) på stickan. 4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån. Obs.: Fyll inte på olja genom snabbpåfyllningsöppningen (M, fig. 1) (om sådan finns). Vid start  Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.  Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN, gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan. 96 BRIGGSandSTRATTON.COM 4. För gasreglaget (B), i förekommande fall, till läget fast VARNING     FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning. Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid. Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. . Kör motorn i läge fast . Anm.: För choke-/gasarmen (B, C) till choke-läget vid start i kyla (under 0 C). För armen mot körläget när motorn värms upp. 5. Använd startbrytaren, nyckel (D) eller tryckknappen(E). OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar på upprepade försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken. Chokesystem - Fig. 4 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja. 2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat. 3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge på (fig. 4). 4. Ställ gasreglaget (B) på fullgas . Kör motorn på fullgas . 5. Ställ chokespaken (C), eller det kombinerade choke/gasreglaget i läge choke . Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. 6. Vrid startkontakten (D) till läge on/start. OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar på upprepade försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken. Fastställ typ av startsystem ReadyStart®-system: detta har en temperaturreglerad automatchoke. Denna typ har ingen primer.  Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ har ingen primer. Följ anvisningarna för ditt startsystem. Stoppa motorn - fig. 4 VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen. ReadyStart®-system - Fig. 4 när motorn värms upp. N o R tf ep o r ro du ct io  7. För choken (C) till körläge n Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd med. Det är ett av följande typer. 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.  Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. , vrider du tändningsnyckeln (D) till läge av (fig. 4). Ta 1. Med gasreglaget fullgas ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn. 3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4). 2. Stäng bensinkranen (A), om sådan finns, när motorn stannat. Underhåll Använd enbart originalreservdelar. Andra delar fungerar kanske inte lika bra, kan skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan sådana delar göra att garantin inte gäller. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att bygga den sitta kvar.peration. VARNING: Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Utsläppskontroll Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder och enskilda mekaniker. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin. Före justering eller reparation  Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  Använd endast rätta verktyg.  Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.  Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem:  Använd godkänd gnistprovare.  Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. sv 97 Underhållsschema Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera ljuddämparen (A, fig. 6) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador påträffas, installera utbytesdelar före användning. Första 5 timmarna Byt olja 3  Var 8:e timme eller dagligen Kontrollera oljenivån i motorn. Rengör området runt ljuddämparen och reglagen Rengör fingerskyddet/roterande nätet    Rengör luftfiltret 1 Rengör förrenare 1 Byt olja i motorn 4 Byt oljefilter (om sådant finns) 4 Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet 9 10 1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 7). 2. Ta ur oljestickan (D). Standard oljeplugg 1. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 8). Tappa ur oljan i lämpligt kärl. Anm.: Någon av alla oljepluggar nedan på bilden kan finnas på motorn. Var 100:e timme eller en gång per år Byt olja i motorn 5 Byt oljefilter 5   8 Uttappning av olja Var 50:e timme eller en gång per år    Byta olja - fig. 7 Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. Var 25:e timme eller en gång per år   VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador. Årligen n Tillbehöret snabbtömningsöppning 1. Lossa oljeslangen (G, fig. 9) från sidan på motorn. 2. Vrid och ta bort oljelocket (H). Sänk försiktigt ner snabbtömningsöppningen (I) i ett lämpligt kärl (J). 3. Sätt tillbaka oljelocket när oljan runnit ut. Sätt tillbaka oljeslangen på sidan på motorn. N o R tf ep o r ro du ct io 1 2. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut. Byt luftfiltret Byt ut förrenaren Byt tändstiften Rengör luftkylsystemet 1 Byt bränslefiltret Kontrollera ventilspelet 2       Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem. Endast motorer utan oljefilter. Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns på sidan med Specifikationer). Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns på sidan med Specifikationer). 2 3 4 5 Justering av förgasare och motorvarvtal Justera aldrig förgasare eller motorvarvtal. Förgasaren inställdes på fabriken att arbeta effektivt under de flesta förhållanden. Mixtra inte med regulatorfjädern, länkarna eller andra delar för att ändra varvtalet. Om justeringar fordras, kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för service. MÄRK: Maskintillverkaren specificerar maxvarvtalet för den motor som är monterad på maskinen. Överskrid inte detta varvtal. Om du är osäker på vad maskinens maxvarvtal är, eller vilket varvtalet som ställts in på fabriken, kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för hjälp. För säker och korrekt drift av maskinen får motorvarvtalet endast justeras av en behörig mekaniker. Byta tändstift - fig. 5 Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig. 6 VARNING Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.    98 Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt 4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna motor. Byta oljefilter (i förekommande fall) Alla modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervallen framgår av tabellen Underhåll. 1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan. 2. Ta bort oljefiltret (C) och lämna in det för destruktion. Se fig. 10. 3. Olja in packningen på det nya oljefiltret lätt med ny och ren olja innan du monterar det. 4. Skruva på oljefiltret med handen till packningen går emot fästet och dra sedan åt ytterligare 1/2 till 3/4 varv. 5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja. 6. Starta och kör motorn. Titta efter läckor medan motorn värms upp. 7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (F) på stickan (fig. 7). Fyll på olja Sätt motorn i vågrätt läge. Avlägsna skräp från oljerörsområdet. Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data. Ta ut oljestickan (D) och torka av den med en ren trasa (fig. 7). Häll sakta i olja i oljepåfyllningsröret (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån. Obs.: Fyll inte på olja genom snabbtöminingsöppningen (I) (om sådan finns). 3. Sätt i och dra åt oljestickan. 4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (F) på stickan. 5. Sätt i och dra åt oljestickan.    1. 2. Rengöring av luftfilter - fig. 11 VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. VARNING: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det. Luftfiltret innehåller en rund insats. På vissa modeller finns också ett förfilter som kan tvättas och användas igen. BRIGGSandSTRATTON.COM 5. 6. 7. 8. Skruva bort skruvarna (A) och ta bort filterkåpan (B). Se fig. 11. Lyft änden på filtret (C) och dra sedan av det från insuget (D). Ta i förekommande fall bort förrenaren (E) från filtret. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret. Montera det torra förfiltret på filtret. Sätt på filtret på insuget. Tryck in änden på filtret i hållaren som visas på bilden. Kontrollera att det sitter ordentligt på plats i hållaren. Sätt på kåpan och skruva fast den. Byta bränslefilter - fig. 12 VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.      Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor. Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter. Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn. VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Bränslesystem Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på viktiga förgasardelar. Håll bränslet färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs. Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts på enligt anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före förvaring. Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl. Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Felsökning Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io 1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du i förekommande fall byter bränslefilter (A, fig. 12). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. 2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret. 3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov. 4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel. 5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden. Förvaring n 1. 2. 3. 4. Rengöring av luftkylsystem - fig. 13 VARNING Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.   Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa. Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 13). sv 99 Specifikationer Motorspecifikationer Motorspecifikationer Modell 310000 Modell 330000 Slagvolym 500 cm3 Slagvolym 540 cm3 Diameter 90,49 mm Diameter 93,99 mm Slaglängd 77,77 mm Slaglängd 77,77 mm Oljevolym 1,36 -- 1,40 l Oljevolym 1,36 -- 1,40 l Finjusteringsspecifikationer * Finjusteringsspecifikationer * Modell 310000 Modell 330000 Tändstiftsgap 0,76 mm Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgapsdiameter 0,25 - 0,36 mm Luftgapsdiameter 0,25 - 0,36 mm Intake Valve Clearance 0,08 - 0,13 mm Intake Valve Clearance 0,08 - 0,13 mm Spel, avgasventil 0,13 - 0,18 mm Spel, avgasventil 0,13 - 0,18 mm N o R tf ep o r ro du ct io n * Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 C över 25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar. Vanliga utbytesdelar n Utbytesdel Luftfilter, ovalt Förrenare, ovalt Olja -- SAE 30 Oljefilter, Standard -- svart Oljefilter, Högeffektivt -- gult Oljefilter, Högeffektivt -- orange Bränslefilter Artikelnr Utbytesdel Artikelnr 793569 Bränsletillsats och bränslestabiliserare 5442 793685 Avstört tändstift 491055 100028 Platina- tändstift med lång livslängd 5066 492932 Tändstiftsnyckel 89838, 5023 795890 Gnistprovare 19368 798576 394358S n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. 100 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI Januari 2014 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen skall kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning. Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till en garantiperiod som anges ovan eller till lagligt tillåten utsträckning. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat.** STANDARD GARANTIVILLKOR * Y Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning Vanguardt J 3 år 3 år Commercial Turf-serient 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder 2 år 1 år Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år 90 dagar * Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren. N o R tf ep o r ro du ct io n ** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring 1300 274 447, e-posta [email protected] eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australien, 2170. Y Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primärenergi istället för elproduktion eller för standby-generatorer som används för kommersiella ändamål. Motorer som används för racertävlingar eller på kommersiella banor eller banor för uthyrning garanteras inte. J Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC. Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella användaren köper motorn. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara ditt inköpskvitto. Om du inte överlämnar ett bevis på inköpsdatumet när en garantitjänst begärs kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att fastställa garantiperioden. En produktregistrering krävs inte för att erhålla en garantitjänst för Briggs & Stratton-produkter. Angående garantin Den här begränsade garantin täcker endast motorrelaterade material och/eller konstruktionsproblem och inte ett byte eller ersättning av utrustningen på vilken motorn kan monteras. Löpande underhåll, finjusteringar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller inte heller om motorn har ändrats eller om motorns serienummer har fördärvats eller tagits bort. Den här garantin inkluderar inte begagnade, renoverade, begagnade eller demonstrationsutrustningar eller motorer. Den här garantin täcker inte motorskada eller prestandaproblem som orsakats av: 1 delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar. 2 en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan; 3 en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen; 4 smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering; 5 slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem; 6 tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton. 7 överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation; 8 för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln; 9 felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Garantireparationer utförs endast av Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). sv 101 n N o R tf ep o r ro du ct io 102 BRIGGSandSTRATTON.COM 103 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Simplicity 31M777-0215-E1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario