Danze G00GS507 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Need Help?
Please call our toll-free Customer service line at
1-888-648-6466
or
WWW.GERBERONLINE.COM
for additional assistance or
service.
Besoin d’aide?
Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
1-888-648-6466
ou
WWW.GERBERONLINE.COM
pour obtenir du service ou de l’aide additionnels.
Requiere asistencia?
Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al
1-888-648-6466
o
WWW.GERBERONLINE.COM
para asistencia
adicional o servicio.
Use with trim kits for:
À utiliser avec les ensembles de garniture pour :
Usar con kits de grifería para:
TREYSTA
Tub and Shower Faucet Rough-In Valve
Assembly
Ensemble de robinet de robinetterie brute
pour bain et douche
Válvula interior de grifo para bañera y ducha
SAFETY TIPS
• When using a solder alloy that has a tin content of greater than
95%, you may need to use more heat than can be supplied by
using MAPP gas or propane.
• Avoid heat damage: Remove cartridge and inner valve
components before soldering.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• L’usage d’un alliage de soudure contenant plus de 95% d’étain
peut nécessiter plus de chaleur que peut en produire le gaz
MAPP ou le propane.
• Éviter les dommages causés par la chaleur : enlever la cartouche
et les composants internes du robinet avant de souder.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Si suelda con una aleación que contenga más del 95% de estaño,
es posible que necesite más intensidad de calor que el producido
por el gas MAPP o propano.
• Para evitar daños durante la soldadura, antes de comenzar
remueva el cartucho y los componentes interiores de la válvula.
GS-504-S GS-505 GS-557-SGS-527-S
Model# Description Description Descripción
GS-504
Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Crimp,
No Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, sertissage PEX, sans valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha,
prensado de polietileno reticulado (PEX), sin
cierre por destornillador
GS-504-S
Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Crimp,
With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, sertissage PEX, avec valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha,
prensado de polietileno reticulado (PEX), con
cierre por destornillador
GS-505
Tub-Shower Rough-In Valve, Sweat/IPS,
No Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, soudée/IPS, sans valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, soldada
o de IPS, sin cierre por destornillador
GS-505-S
Tub-Shower Rough-In Valve, Sweat/IPS,
With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, soudée/IPS, avec valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, soldada
o de IPS, con cierre por destornillador
GS-507
Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Cold
Expansion, No Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, expansion à froid PEX, sans valves
d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha,
polietileno reticulado (PEX) que se expande en
frío, sin cierre por destornillador
GS-507-S
Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Cold
Expansion, With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, expansion à froid PEX, avec valves
d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha,
polietileno reticulado (PEX) que se expande en
frío, con cierre por destornillador
GS-525
Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical
Inputs, PEX Crimp, No Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, entrées verticales, sertissage PEX, sans
valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas
verticales, prensado de polietileno reticulado
(PEX), sin cierre por destornillador
GS-525-S
Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical
Inputs, PEX Crimp, With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, entrées verticales, sertissage PEX, avec
valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas
verticales, prensado de polietileno reticulado
(PEX), con cierre por destornillador
GS-527
Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical
Inputs, PEX Cold Expansion, No Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, entrées verticales, expansion à
froid PEX, sans valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas
verticales, polietileno reticulado (PEX) que se
expande en frío, sin cierre por destornillador
GS-527-S
Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical
Inputs, PEX Cold Expansion, With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, entrées verticales, expansion à
froid PEX, avec valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas
verticales, polietileno reticulado (PEX) que se
expande en frío, con cierre por destornillador
GS-555-S
Tub-Shower Rough-In Valve, With
Diverter, Sweat/IPS, With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, avec inverseur, soudée/IPS, avec valves
d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, con
desviador, soldada o de IPS, con cierre por
destornillador
GS-557-S
Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical
Inputs, With Diverter, PEX Cold
Expansion, With Stops
Soupape de plomberie brute pour baignoire-
douche, entrées verticales, avec inverseur,
expansion à froid PEX, avec valves d’arrêt
Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas
verticales, con desviador, polietileno reticulado
(PEX) que se expande en frío, con cierre por
destornillador
78"
(1981mm)
6"
(150mm)
39"~52"
(990mm~1320mm)
78"
(1981mm)
39"~52"
(990mm~1320mm)
FLOOR
PLANCHER
PISO
FLOOR
PLANCHER
PISO
78"
(1981mm)
6"
(150mm)
39"~52"
(990mm~1320mm)
78"
(1981mm)
39"~52"
(990mm~1320mm)
FLOOR
PLANCHER
PISO
FLOOR
PLANCHER
PISO
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with a
soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
Faucet Installation Procedures / Procédures d’installation du robinet / Instalación del Grifo
Gerber always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
• Shut off water supply
• All plumbing is to be installed in accordance with applicable codes and regulations
Gerber recommande toujours que les produits de plomberie soient installés par un professionnel autorisé.
• Fermez l’alimentation en eau.
• Toute la plomberie doit être installée conformément aux codes et aux règlements applicables.
Gerber siempre recomienda que los productos de plomería sean instalados por un profesional autorizado.
• Cierre el suministro de agua
• Todas las tuberías deben instalarse de acuerdo con los códigos y normas que apliquen.
SHOWER ONLY
DOUCHE SEULEMENT
SOLAMENTE DUCHA
TUB/SHOWER
BAIGNOIRE/DOUCHE
BAÑERA/DUCHA
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
6.
9.
Part
Name
Nom
de la pièce
Nombre
de Parte
Part #
# de pièce
# de Parte
1 Plaster Guard Protège-plâtre Placa para pared A102028
2 Sleeve Manchon Manga A508022
3
Pressure Test
Plug
Bouchon d’essai
de pression
Tapón de prueba
de presión
A603A07
4
Diverter
Assembly
Assemblage de
dispositif de
derivation
Ensamblaje de
transferencia
A554106
5 Diverter Inverseur Cambiador de flujo A554107
6 Retainer
Dispositif de
retenue
Retenedor A603A08
7 Stop Assembly
Assemblage de
valve d’arrêt
Conjunto de
cierres
A603A06
8 Stop Valve d’arrêt Cierre A510014
9
Plaster Guard for
Valve w/o Stops
Protège-plâtre
pour soupape
sans valve d’arrêt
Placa de pared
para válvula
sin cierres con
destornillador
A102030
Plug the bottom outlet
Brancher le raccord
inférieur
Conecte la salida inferior
MUST be a minimum 6" length
1/2" nomimal copper pipe or 1/2"
iron only
DOIT être un tuyau en cuivre ou
en fer d’un diamètre nominal
de 1/2 po et d’une longueur
minimale de 6 po.
DEBE tener un tubo de mínimo
6" de longitud de cobre nominal
de 1/2" o de hierro de 1/2"
Min distance 3 1/8"(79mm)
Distance minimale de 79 mm (3 1/8 po)
Distancia mín. 3 1/8" (79 mm)
Max distance 3 5/8"(92mm)
Distance maximale de 92 mm (3 5/8 po)
Distancia máx. 3 5/8" (92 mm)
Interior finish wall
Mur de finition intérieur
Pared interior terminada
Ø3"
(Ø76.2mm)
Ø1 1/2"
(Ø38.1mm)
1 15/16"
(50mm)
1 11/16"
(42.6mm)
1 7/16"
(37.3mm)
1 15/16"
(50mm)
1 1/4"
(31.2mm)
1 1/2"
(37.4mm)
Ø3/16"
(
Ø5mm)
Ø1 1/2"
(Ø38.1mm)
Ø3/16"
(Ø5mm)
Ø1 1/2"
(Ø38.1mm)
1 15/16"
(50mm)
A1
A2
B
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez
les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Enregistrement de la garantie:
veuillez vous connecter sur
gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui.
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo
de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Registro de la garantía:
por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad.
1.
For standard shower wall construction, position valve so that the plaster
guard is flush with the interior finished wall.
Pour un mur de douche standard, positionnez la soupape de manière à ce
que le protège-plâtre soit à égalité avec le mur de finition intérieur.
En una pared de ducha de construcción estándar, ubique la válvula
de manera que la placa de pared quede nivelada con la pared interior
terminada.
2.
For thin wall installation, using a 3" hole saw to cut a hole with the same
center with the valve location.
Pour l’installation dans une cloison mince, utilisez une scie-cloche de
3 po pour couper un trou ayant le même centre que l’emplacement de la
soupape.
Para instalar en una pared delgada, use una sierra circular de 3" para
hacer un orificio cuyo centro sea igual a la ubicación de la válvula.
2.1 If valve comes with "stop", use a 1.5" hole saw to cut two opening "A1"
& "A2" on the side as shown. If valve comes with "diverter", use a 1.5"
hole saw to cut opening "B" on the bottom side as shown.
Si la soupape est munie d’une valve d’arrêt, utilisez une scie-cloche
de 1,5 po pour couper deux ouvertures « A1 » et « A2 » sur le côté,
comme indiqué sur l’illustration. Si la soupape est munie d’un
inverseur, utilisez une scie-cloche de 1,5 po pour couper l’ouverture
« B » dans le bas, comme indiqué sur l’illustration.
Si la válvula tiene “cierre con destornillador”, use una sierra circular de
1,5" para hacer dos orificios “A1” y “A2” al costado, como se muestra.
Si la válvula tiene “cambiador de flujo”, use una sierra circular de 1,5"
para hacer un orificio “B” en el costado inferior, como se muestra.
2.2 Use two #10 screws, length depending on wall thickness, to secure
the valve assembly to the wall.
Utilisez deux vis no 10 d’une longueur appropriée selon l’épaisseur du
mur pour fixer l’assemblage de soupape au mur.
Use dos tornillos n.º 10, cuya longitud depende del grosor de la pared,
para asegurar el conjunto de válvula a la pared.
1
2.1
2.2
180˚
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with a
soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
3.
For vertical inlet bodies only: first determine direction of inlets, from top
or bottom. If from top, do the following:
Pour les corps de tuyaux d’alimentation verticaux seulement : déterminez
d’abord leur direction, c’est-à-dire à partir du haut ou à partir du bas. S’ils
sont installés à partir du haut, voici ce que vous devez faire :
Sólo para cuerpos con entradas verticales: determine primero la dirección
de las entradas, desde arriba o desde abajo. En caso de ser desde arriba,
haga lo siguiente:
Top-Down Installations Only:
Installations vers le bas uniquement :
Para instalaciones verticales solamente:
3.1 Remove plaster guard.
Retirez le protège-plâtre.
Retirez le protège-plâtre.
3.2 Loosen screws 1/2 turn, DO NOT REMOVE SCREWS.
Rotate retainer 180°. Arrow must point up.
Desserrez les vis d’un demi-tour. NE LES RETIREZ PAS.
Tournez le dispositif de retenue sur 180°. La flèche doit pointer vers le
haut.
Afloje los tornillos 1/2 de giro, NO RETIRE LOS TORNILLOS.
Gire el retenedor 180°. La flecha debe apuntar hacia arriba.
3.3 Secure retainer and tighten screws.
Fixez le dispositif de retenue et serrez les vis.
Asegure el retenedor y ajuste los tornillos.
3.4 Replace plaster guard.
Remettre le protège-plâtre.
Vuelva a colocar la placa de pared.
Note: Up arrow on plaster guard and retention ring always need to be
aligned, pointing up.
INLET FROM BOTTTOM
TUYAU D’ALIMENTATION À
PARTIR DU BAS
ENTRADA DESDE ABAJO
INLET FROM TOP
TUYAU D’ALIMENTATION À
PARTIR DU HAUT
ENTRADA DESDE ARRIBA
INLET FROM TOP
TUYAU D’ALIMENTATION À
PARTIR DU HAUT
ENTRADA DESDE ARRIBA
3.1
INLET FROM TOP
TUYAU D’ALIMENTATION À
PARTIR DU HAUT
ENTRADA DESDE ARRIBA
3.4
3.2
3.3
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez
les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Enregistrement de la garantie:
veuillez vous connecter sur
gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui.
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo
de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Registro de la garantía:
por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad.
Remarque : Les flèches du protège-plâtre et de l’anneau de rétention
doivent toujours être alignées, pointant vers le haut.
Nota: La flecha superior en la placa de pared y en el anillo de retención
siempre debe estar alineada apuntando hacia arriba.
4.
For stop removal, use 7/8" socket to remove nut. Stops are open when
screwdriver slot is horizontal. Stops are close when screwdriver slot is
vertical.
Pour enlever la valve d’arrêt, retirez l’écrou à l’aide d’une douille de
7/8 po. Les valves d’arrêt sont ouvertes lorsque la fente pour tournevis
est à l’horizontale. Les valves d’arrêt sont fermées lorsque la fente pour
tournevis est à la verticale.
Para retirar los cierres, use una llave de cubo de 7/8" para retirar la tuerca.
Los cierres están abiertos cuando la ranura para el destornillador está en
posición horizontal. Los cierres están cerrados cuando la ranura para el
destornillador está en posición vertical.
5.
For the pressure test cap, use the following configuration on different
type of pressure testing.
Pour le bouchon d’essai de pression, utilisez la configuration suivante
pour effectuer différents essais de pression.
Para la tapa de prueba de presión, use la siguiente configuración para las
distintas pruebas de presión.
5.1 Method A: Pressure test both inlets together.
Méthode A : Testez la pression des deux tuyaux d’alimentation
ensemble.
Método A: Prueba de presión de ambas entradas a la vez.
5.2 Method B: Pressure test isolated inlet, either hot or cold inlet.
Méthode B : Testez la pression des tuyaux d’alimentation isolés, un à
la fois, ce que soit celui de l’eau chaude ou froide.
Método B: Prueba de presión de entrada aislada, bien sea entrada de
agua caliente o de agua fría.
4
5.1
5.2
OPEN POSITION
POSITION OUVERTE
POSICIÓN ABIERTA
CLOSE POSITION
POSITION FERMÉE
POSICIÓN CERRADA

Transcripción de documentos

TREYSTA™ Tub and Shower Faucet Rough-In Valve Assembly Ensemble de robinet de robinetterie brute pour bain et douche Válvula interior de grifo para bañera y ducha Use with trim kits for: À utiliser avec les ensembles de garniture pour : Usar con kits de grifería para: SAFETY TIPS • When using a solder alloy that has a tin content of greater than 95%, you may need to use more heat than can be supplied by using MAPP gas or propane. • Avoid heat damage: Remove cartridge and inner valve components before soldering. CONSEILS DE SÉCURITÉ • L’usage d’un alliage de soudure contenant plus de 95% d’étain peut nécessiter plus de chaleur que peut en produire le gaz MAPP ou le propane. • Éviter les dommages causés par la chaleur : enlever la cartouche et les composants internes du robinet avant de souder. CONSEJOS DE SEGURIDAD GS-504-S Model# GS-505 GS-527-S GS-557-S • Si suelda con una aleación que contenga más del 95% de estaño, es posible que necesite más intensidad de calor que el producido por el gas MAPP o propano. • Para evitar daños durante la soldadura, antes de comenzar remueva el cartucho y los componentes interiores de la válvula. Description Description Descripción GS-504 Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Crimp, No Stops Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, sertissage PEX, sans valves d’arrêt Válvula de empalme para bañera/ducha, prensado de polietileno reticulado (PEX), sin cierre por destornillador GS-504-S Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Crimp, With Stops Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, sertissage PEX, avec valves d’arrêt Tub-Shower Rough-In Valve, Sweat/IPS, No Stops Tub-Shower Rough-In Valve, Sweat/IPS, With Stops Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, soudée/IPS, sans valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, soudée/IPS, avec valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, expansion à froid PEX, sans valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, expansion à froid PEX, avec valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, entrées verticales, sertissage PEX, sans valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, entrées verticales, sertissage PEX, avec valves d’arrêt Válvula de empalme para bañera/ducha, prensado de polietileno reticulado (PEX), con cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, soldada o de IPS, sin cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, soldada o de IPS, con cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, polietileno reticulado (PEX) que se expande en frío, sin cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, polietileno reticulado (PEX) que se expande en frío, con cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas verticales, prensado de polietileno reticulado (PEX), sin cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas verticales, prensado de polietileno reticulado (PEX), con cierre por destornillador Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, entrées verticales, expansion à froid PEX, sans valves d’arrêt Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas verticales, polietileno reticulado (PEX) que se expande en frío, sin cierre por destornillador Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, entrées verticales, expansion à froid PEX, avec valves d’arrêt Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, avec inverseur, soudée/IPS, avec valves d’arrêt Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas verticales, polietileno reticulado (PEX) que se expande en frío, con cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, con desviador, soldada o de IPS, con cierre por destornillador Válvula de empalme para bañera/ducha, entradas verticales, con desviador, polietileno reticulado (PEX) que se expande en frío, con cierre por destornillador GS-505 GS-505-S GS-507 Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Cold Expansion, No Stops GS-507-S Tub-Shower Rough-In Valve, PEX Cold Expansion, With Stops GS-525 Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical Inputs, PEX Crimp, No Stops GS-525-S Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical Inputs, PEX Crimp, With Stops GS-527 Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical Inputs, PEX Cold Expansion, No Stops GS-527-S Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical Inputs, PEX Cold Expansion, With Stops GS-555-S Tub-Shower Rough-In Valve, With Diverter, Sweat/IPS, With Stops GS-557-S Tub-Shower Rough-In Valve, Vertical Inputs, With Diverter, PEX Cold Expansion, With Stops Soupape de plomberie brute pour baignoiredouche, entrées verticales, avec inverseur, expansion à froid PEX, avec valves d’arrêt Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-648-6466 or WWW.GERBERONLINE.COM for additional assistance or service. Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-888-648-6466 ou WWW.GERBERONLINE.COM pour obtenir du service ou de l’aide additionnels. Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-648-6466 o WWW.GERBERONLINE.COM para asistencia adicional o servicio. Nom de la pièce Nombre de Parte 1 Plaster Guard Protège-plâtre Placa para pared A102028 2 Sleeve Manchon Manga A508022 3 Pressure Test Plug Bouchon d’essai de pression Tapón de prueba de presión A603A07 4 Diverter Assembly Assemblage de dispositif de derivation Ensamblaje de transferencia A554106 5 Diverter Inverseur Cambiador de flujo A554107 6 Retainer Dispositif de retenue Retenedor A603A08 7 Stop Assembly Assemblage de valve d’arrêt Conjunto de cierres A603A06 8 Stop Valve d’arrêt Cierre A510014 Protège-plâtre pour soupape sans valve d’arrêt Placa de pared para válvula sin cierres con destornillador A102030 7. 8. 6. 5. 4. 3. 2. 1. 9. Part # # de pièce # de Parte Part Name 9 Plaster Guard for Valve w/o Stops Faucet Installation Procedures / Procédures d’installation du robinet / Instalación del Grifo Gerber always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional. • Shut off water supply • All plumbing is to be installed in accordance with applicable codes and regulations Gerber recommande toujours que les produits de plomberie soient installés par un professionnel autorisé. • Fermez l’alimentation en eau. • Toute la plomberie doit être installée conformément aux codes et aux règlements applicables. Gerber siempre recomienda que los productos de plomería sean instalados por un profesional autorizado. • Cierre el suministro de agua • Todas las tuberías deben instalarse de acuerdo con los códigos y normas que apliquen. Plug the bottom outlet Brancher le raccord inférieur DEBE tener un tubo de mínimo 6" de longitud de cobre nominal de 1/2" o de hierro de 1/2" Conecte la salida inferior 6" 6" (150mm) (150mm) DOIT être un tuyau en cuivre ou en fer d’un diamètre nominal de 1/2 po et d’une longueur minimale de 6 po. 78" 78" (1981mm) (1981mm) 78" 78" (1981mm) (1981mm) 39"~52" 39"~52" (990mm~1320mm) (990mm~1320mm) MUST be a minimum 6" length 1/2" nomimal copper pipe or 1/2" iron only 39"~52" 39"~52" (990mm~1320mm) (990mm~1320mm) TUB/SHOWER BAIGNOIRE/DOUCHE BAÑERA/DUCHA SHOWER ONLY DOUCHE SEULEMENT SOLAMENTE DUCHA FLOOR FLOOR PLANCHER PLANCHER PISO PISO FLOOR FLOOR PLANCHER PLANCHER PISO PISO Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty. Warranty Registration: Please log on to gerberonline.com to register your product today. 1. For standard shower wall construction, position valve so that the plaster guard is flush with the interior finished wall. Min distance 3 1/8"(79mm) Distance minimale de 79 mm (3 1/8 po) Distancia mín. 3 1/8" (79 mm) Pour un mur de douche standard, positionnez la soupape de manière à ce que le protège-plâtre soit à égalité avec le mur de finition intérieur. Max distance 3 5/8"(92mm) Distance maximale de 92 mm (3 5/8 po) Distancia máx. 3 5/8" (92 mm) En una pared de ducha de construcción estándar, ubique la válvula de manera que la placa de pared quede nivelada con la pared interior terminada. Interior finish wall Mur de finition intérieur Pared interior terminada 1 2. For thin wall installation, using a 3" hole saw to cut a hole with the same center with the valve location. Pour l’installation dans une cloison mince, utilisez une scie-cloche de 3 po pour couper un trou ayant le même centre que l’emplacement de la soupape. Para instalar en una pared delgada, use una sierra circular de 3" para hacer un orificio cuyo centro sea igual a la ubicación de la válvula. 2.1 If valve comes with "stop", use a 1.5" hole saw to cut two opening "A1" & "A2" on the side as shown. If valve comes with "diverter", use a 1.5" hole saw to cut opening "B" on the bottom side as shown. Si la soupape est munie d’une valve d’arrêt, utilisez une scie-cloche de 1,5 po pour couper deux ouvertures « A1 » et « A2 » sur le côté, comme indiqué sur l’illustration. Si la soupape est munie d’un inverseur, utilisez une scie-cloche de 1,5 po pour couper l’ouverture « B » dans le bas, comme indiqué sur l’illustration. 2.1 Si la válvula tiene “cierre con destornillador”, use una sierra circular de 1,5" para hacer dos orificios “A1” y “A2” al costado, como se muestra. Si la válvula tiene “cambiador de flujo”, use una sierra circular de 1,5" para hacer un orificio “B” en el costado inferior, como se muestra. 1 15/16" (50mm) 1 15/16" 1 11/16" (50mm) (42.6mm) 1 1/2" (37.4mm) Use dos tornillos n.º 10, cuya longitud depende del grosor de la pared, para asegurar el conjunto de válvula a la pared. A1 A2 1 15/16" 1 1/4" (50mm) (31.2mm) (Ø Ø1 38 1/ .1 2" m m ) Ø ( Ø 3/16" 5m m) Utilisez deux vis no 10 d’une longueur appropriée selon l’épaisseur du mur pour fixer l’assemblage de soupape au mur. 1/2" Ø1 mm) 8.1 (Ø3 2.2 Use two #10 screws, length depending on wall thickness, to secure the valve assembly to the wall. 1 7/16" (37.3mm) ) 3" Ø mm .2 76 (Ø " ) 2 1/ mm 1 Ø 8.1 3 (Ø Ø (Ø 3/16 5m " m) B 2.2 Entretien Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle. Enregistrement de la garantie: veuillez vous connecter sur gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui. Mantenimiento Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de la garantía: por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad. de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía. Registro 3. For vertical inlet bodies only: first determine direction of inlets, from top or bottom. If from top, do the following: Pour les corps de tuyaux d’alimentation verticaux seulement : déterminez d’abord leur direction, c’est-à-dire à partir du haut ou à partir du bas. S’ils sont installés à partir du haut, voici ce que vous devez faire : Sólo para cuerpos con entradas verticales: determine primero la dirección de las entradas, desde arriba o desde abajo. En caso de ser desde arriba, haga lo siguiente: Top-Down Installations Only: Installations vers le bas uniquement : Para instalaciones verticales solamente: INLET FROM BOTTTOM TUYAU D’ALIMENTATION À PARTIR DU BAS ENTRADA DESDE ABAJO 3.1 3.1 Remove plaster guard. Retirez le protège-plâtre. Retirez le protège-plâtre. 3.2 Loosen screws 1/2 turn, DO NOT REMOVE SCREWS. Rotate retainer 180°. Arrow must point up. Desserrez les vis d’un demi-tour. NE LES RETIREZ PAS. Tournez le dispositif de retenue sur 180°. La flèche doit pointer vers le haut. Afloje los tornillos 1/2 de giro, NO RETIRE LOS TORNILLOS. Gire el retenedor 180°. La flecha debe apuntar hacia arriba. INLET FROM TOP TUYAU D’ALIMENTATION À PARTIR DU HAUT ENTRADA DESDE ARRIBA 180˚ 3.2 3.3 Secure retainer and tighten screws. Fixez le dispositif de retenue et serrez les vis. Asegure el retenedor y ajuste los tornillos. 3.4 Replace plaster guard. Remettre le protège-plâtre. Vuelva a colocar la placa de pared. Note: Up arrow on plaster guard and retention ring always need to be aligned, pointing up. INLET FROM TOP TUYAU D’ALIMENTATION À PARTIR DU HAUT ENTRADA DESDE ARRIBA 3.3 INLET FROM TOP TUYAU D’ALIMENTATION À PARTIR DU HAUT ENTRADA DESDE ARRIBA 3.4 Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty. Warranty Registration: Please log on to gerberonline.com to register your product today. Remarque : Les flèches du protège-plâtre et de l’anneau de rétention doivent toujours être alignées, pointant vers le haut. Nota: La flecha superior en la placa de pared y en el anillo de retención siempre debe estar alineada apuntando hacia arriba. 4. For stop removal, use 7/8" socket to remove nut. Stops are open when screwdriver slot is horizontal. Stops are close when screwdriver slot is vertical. Pour enlever la valve d’arrêt, retirez l’écrou à l’aide d’une douille de 7/8 po. Les valves d’arrêt sont ouvertes lorsque la fente pour tournevis est à l’horizontale. Les valves d’arrêt sont fermées lorsque la fente pour tournevis est à la verticale. OPEN POSITION POSITION OUVERTE POSICIÓN ABIERTA CLOSE POSITION POSITION FERMÉE POSICIÓN CERRADA 4 Para retirar los cierres, use una llave de cubo de 7/8" para retirar la tuerca. Los cierres están abiertos cuando la ranura para el destornillador está en posición horizontal. Los cierres están cerrados cuando la ranura para el destornillador está en posición vertical. 5. For the pressure test cap, use the following configuration on different type of pressure testing. Pour le bouchon d’essai de pression, utilisez la configuration suivante pour effectuer différents essais de pression. Para la tapa de prueba de presión, use la siguiente configuración para las distintas pruebas de presión. 5.1 Method A: Pressure test both inlets together. Méthode A : Testez la pression des deux tuyaux d’alimentation ensemble. 5.1 Método A: Prueba de presión de ambas entradas a la vez. 5.2 Method B: Pressure test isolated inlet, either hot or cold inlet. Méthode B : Testez la pression des tuyaux d’alimentation isolés, un à la fois, ce que soit celui de l’eau chaude ou froide. Método B: Prueba de presión de entrada aislada, bien sea entrada de agua caliente o de agua fría. 5.2 Entretien Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle. Enregistrement de la garantie: veuillez vous connecter sur gerberonline.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui. Mantenimiento Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de la garantía: por favor ingrese para gerberonline.com para registrar su producto en la actualidad. de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía. Registro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Danze G00GS507 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas