Listo CAL145-55b3 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario
CAL 145-55b3
Notice d’utilisation
Congélateur armoire
User guide
Upright freezer
Instrucciones de uso
Congelador vertical
Bedienungsanleitung
Gefrierschrank
Gebruiksaanwijzing
Diepvries kastmodel
FR EN ES DE NL
1
Bouton
thermostat
Thermostat
button
Botón del
termostato
Thermostat-
Taste
Thermos-
taatknop
2
Tiroirs de
rangement
Storage
drawers
Cajones de
almacena-
miento
Ablage-
Schubladen
Opbergladen
3
Pieds avant
réglables en
hauteur
Front feet
adjustable in
height
Pies delanteras
de altura
regulable
Stellfüße vorn
In de hoogte
verstelbare
poten vooraan
3
2
1
V.1.0 2
DÉBALLAGE
Ôtez l'emballage de transport.
Vériez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous
ne devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est
endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés
à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil. Sortez les accessoires (bac à glaçons,
grattoir...) éventuellement fournis avec l'appareil.
AvAnt lA première utilisAtion
Nettoyez l'intérieur de l'appareil et les accessoires éventuellement fournis avec
de l'eau tiède additionnée d'un peu de vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou
de détergent car l'odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement
l'appareil.
Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l'extérieur
de l'appareil.
Pour le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours l'éteindre et le débrancher,
ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur.
INSTALLATION
lieu d'instAllAtion
Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un appareil
intégrable.
Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd
une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L'appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température
ambiante (16°C minimum et 38°C maximum). Veillez à laisser un espace d'au
moins 10 cm autour de l'appareil.
Ne placez jamais sur le congélateur un appareil émettant de la chaleur (micro-
ondes, grille-pain, etc.)
L'appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L'appareil ne doit pas être installé à côté d'un radiateur, d'une cuisinière ou toute
autre source de chaleur.
La consommation d'énergie et le fonctionnement ecace de l'appareil sont
aectés par la température ambiante.
FR
3 V.1.0
L'appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Assurez-vous après l'avoir installé qu'il ne repose pas sur son cible d'alimentation
électrique.
Laissez l'appareil à son emplacement dénitif pendant 2 heures avant de procéder
à son branchement. Ceci permettra au circuit réfrigérant de se stabiliser.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque, à l'instabilité de l'appareil,
celui-ci doit être xé conformément aux instructions.
ClAsse ClimAtique
Installez l'appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante
correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-
dessous).
La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l'extérieur de
l'appareil. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour
chaque classe climatique :
Classe climatique Température ambiante
SN De +10 à +32°C
N De +16 à +32°C
ST De +16 à +38°C
T De +16 à +43°C
Votre congélateur CAL 145-55b2 est classé « NIST ». En deçà ou au-delà des valeurs
de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur peuvent
être aectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires.
ventilAtion suffisAnte
Veillez à ce que l'air puisse toujours circuler librement autour de l'appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer
les ouvertures de ventilation et laisser un espace d'au moins 20 cm au-dessus de
l'appareil, 10 cm entre l'arrière et le mur et 2 cm de chaque côté.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un réfrigérateur ou d'un autre
V.1.0 4
congélateur, veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de
condensation à l'extérieur.
mise à niveAu
Pour son fonctionnement sans vibration, l'appareil doit être mis
à niveau. Pour cela, ajustez les pieds avants réglables en hauteur
an d'équilibrer correctement l'appareil.
inversion du sens d'ouverture de lA porte
Vous pouvez modier le sens d'ouverture de la porte de votre congélateur si
nécessaire. Pour procéder à cette modication, suivez les étapes indiquées ci-dessous
ou contactez un professionnel qualié.
Débranchez l'appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à l'Inversion
du sens d'ouverture de la porte.
1 tournevis cruciforme
aimanté
1 tournevis plat
1 douille de 8 mm et 1
douille de 10 mm
démonter lA porte
1. Retirez les caches arrière situés sur le couvercle du congélateur. Puis, à l'aide d'un
tournevis cruciforme, dévissez les deux vis situées en dessous de ces caches. (Fig.
A).
2. Soulevez le couvercle par la tranche arrière et faites le coulisser vers l'avant
jusqu'à la butée. Puis, faites levier avec votre main sur l'avant de la tranche
latérale pour déclipser et déloger le couvercle de sa base. Enn, enlevez le bouton
du thermostat. (Fig. B).
FR
5 V.1.0
Figure A
Figure B
3. Démontez la charnière supérieure de la porte (Fig.C) et dégondez la porte.
4. Inclinez l'appareil et dévissez les pieds ainsi que la charnière inférieure (Fig. D).
5. Sur le côté opposé de la tranche inférieure, se trouve une petite vis destinée à
porter le chassis avant. Dévissez-la et revissez-la dans le logement prévu à cet
eet de l'autre côté du chassis.
Figure C
Figure D
V.1.0 6
remonter lA porte
1. Devissez et sortez l'axe pivot de la charnière (Fig. G). Puis, faites pivoter la partie
avant vers l'arrière tout en maintenant la partie incurvée de la charnière orientée
vers le sol (Fig. H). Enn, revissez l'axe pivot sur la charnière.
Figure G
Figure H
Figure I
2. Replacez la charnière de l'autre côté et
revissez les deux vis en diagonale autour
du pied. (Fig.') Ensuite, vissez de nouveau
les deux pieds. Attention : le pied le plus
grand s'installe du côté de la charnière.
3. Redressez le congélateur et veillez à ce
que les pieds soient stables.
4. Prenez la porte et, à l'aide d'un tournevis,
enlevez le petit cache blanc situé sur la
tranche supérieure de celle-ci. Placez-le
dans l'orice situé de l'autre côté de la
partie supérieure de la porte.
5. Enn, placez la porte dans son gond et fermez celle-ci pour que les joints
soient collés au châssis.
FR
7 V.1.0
Figure J
6. Devissez les deux vis situées sur la partie
supérieure du congélateur (maintenant
destinée à la charnière supérieure) et
revissez-les de l'autre côté de manière à
xer le châssis supérieur.
7. Replacez la charnière supérieure de la
porte et revissez les trois vis de celle-ci.
8. Replacez le couvercle en faisant
attention à bien emboîter la partie avant
et replacez le bouton du thermostat (Fig.
K).
9. Revissez les vis arrière du couvercle et replacez les caches (Fig. L).
visser
Figure K
Figure L
V.1.0 8
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 220-240
V~ monophasé.
Avant de brancher votre congélateur, assurez-vous que la tension électrique de votre
domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la
che du câble est adaptée à la prise de courant.
Vériez que le disjoncteur peut supporter l’intensité absorbée par votre appareil
compte tenu des autres appareils branchés.
mise à lA terre
Cet appareil est équipé d’une prise de terre.
Il doit être branché sur une prise murale correctement installée et reliée au réseau
électrique conformément aux normes en vigueur.
Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation
ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner
un risque de choc électrique.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant d’être évacué par le l de
terre.
En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement
électrique, veuillez consulter un personnel qualié.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents
ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou
défectueuse.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-ventes ou une personne de qualication similaire an d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil.
FR
9 V.1.0
UTILISATION
mise en route
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez
laisser reposer l’appareil pendant 2 heures, ceci an de permettre au gaz
réfrigérant de se stabiliser dans le compresseur. Le non respect de ce délai
pourrait endommager le compresseur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre.
réglAge de lA tempérAture
Le bouton du thermostat commande la mise en marche et l’arrêt du congélateur.
Réglage sur le repère Correspond à
MAX
Température la plus élevée
Réglage le plus chaud
MIN
Température la plus basse
Réglage le plus froid
IMPORTANT : Après chaque arrêt de l’appareil, attendez 5 minutes avant de le
rallumer, ceci an de ne pas endommager le compresseur.
Nous vous conseillons de régler le thermostat sur le repère « NORMAL » pour
une utilisation normale et quotidienne. Ce réglage vous assure une conservation
correcte des aliments congelés et le maintien d’une température de -18° C dans
le congélateur.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil durant les 30 premières minutes. Nous vous
conseillons de laisser le congélateur fonctionner à vide pendant environ 1 ou 2
heures (selon la température ambiante).
Pour utiliser le congélateur à sa mise en service ou après un arrêt prolongé, placez
V.1.0 10
le thermostat sur le repère MAX pendant 2 heures environ avant d’y introduire les
produits surgelés ou congelés. Ramenez ensuite le thermostat sur une position
d’utilisation normale.
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs tels
que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence
d’ouverture de la porte, etc.
REMARQUE : Lorsque le thermostat se trouve sur le repère MAX, il se peut que vous
entendiez le compresseur fonctionner plus régulièrement.
stoCkAge des denrées dAns le CongélAteur
Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles » , c’est-à-dire qu’il vous
permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais et de
fabriquer des glaçons.
Type d’appareil
Températures dans le
compartiment le plus
froid
Durée de conservation
Pas d’étoile Freezer : 0°C Glaçons
* Freezer : -6°C
Glaçons
Conservation des surgelés
courte : 3 à 4 jours*
** Freezer : -12°C
Glaçons
Conservation des surgelés
moyenne : 1 à 4 semaines*
***
Compartiment conservation:
Inférieur ou égal à -18°C
Glaçons
Conservation des surgelés
longue : 3 mois à 12 mois
****
Compartiment congélation:
De -18°C à -24°C
Glaçons
Conservation des surgelés
longue : 3 mois à 12 mois
Congélation possible de
produits frais
*La durée de conservation dépend du type d’aliment ; voir les instructions du fabricant
sur la boîte des aliments.
FR
11 V.1.0
Au moment de la mise en service de l’appareil, nous vous conseillons d’attendre
2 heures avant d’introduire les produits frais dans le congélateur. Si l’appareil est
déjà en fonctionnement, ce délai n’est pas nécessaire.
Ne congelez pas une trop grosse quantité d’aliments à la fois, plus vite l’aliment
est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer
vos aliments avant la congélation, an qu’ils conservent toute leur saveur et ne
gâtent pas les autres produits.
Avant leur mise en congélation, étiquetez les emballages des préparations et
produits frais pour mieux les identier et inscrivez sur l’étiquette le contenu et la
date de mise en congélation.
La durée de conservation des aliments surgelés ou congelés dépend du type
d’aliments. Reportez-vous aux instructions sur les emballages.
Ne consommez pas d’aliments ayant dépassé la durée de stockage maximale, ils
pourraient causer des intoxications.
AVERTISSEMENT : Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être
placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation
du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez
jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur.
AVERTISSEMENT : Ne mettez pas de crème glacée ou de glaçon dans
la bouche immédiatement après leur sortie du congélateur. La glace très
froide peut geler sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas aux aliments congelés avec des mains
mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques dans le
congélateur (par exemple les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
V.1.0 12
fAbriCAtion des glAçons
Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans le bac à glaçons (fourni) jusqu’aux
trois quarts de sa hauteur, et placez-le dans le congélateur pendant plus de 2 heures.
Pour extraire les glaçons, tordez légèrement le bac ou placez-le sous l’eau du robinet
pendant quelques secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
dégivrAge
Le compartiment congélateur doit toujours être dégivré lorsque la couche de
givre a atteint une épaisseur de 4 mm environ. Dans tous les cas, ce compartiment
doit être dégivré au moins 1 fois par an.
Pour dégivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout ustensile en plastique
mais jamais d’instrument métallique, ni de produit de dégivrage, ni d’appareil
électrique du type séchoir à cheveux, nettoyeur-vapeur....
Arrêtez et débranchez l’appareil avant de procéder au dégivrage.
Pour dégivrer l’appareil :
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu rempli.
2. Retirez les aliments congelés et enveloppez-les dans plusieurs couches de papier-
journal, couvrez-les et stockez-les dans un endroit frais, mais jamais sur une
surface métallique.
3. Laissez la porte ouverte et épongez au fur et à mesure de la fonte.
4. Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un récipient d’eau
chaude dans le congélateur et fermer la porte.
5. Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre appareil.
nettoyAge
Arrêtez et débranchez l’appareil avant de procéder au nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la
désinfection de votre appareil.
1. Dégivrez l’appareil avant le nettoyage.
2. Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l’aide d’une éponge douce et de l’eau tiède
savonneuse.
3. Après le nettoyage, rincez à l’eau claire et séchez les pièces soigneusement.
4. Une fois que tout est sec, l’appareil peut être remis en marche.
FR
13 V.1.0
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’humidité pourrait
s’accumuler dans les composants électriques, entraînant un risque de choc
électrique ! La vapeur chaude peut causer des dommages aux parties en plastique.
Ne versez pas d’eau dans l’appareil pour le nettoyer an d’éviter tout impact sur
ses propriétés d’isolant électrique.
Les joints de porte doivent être maintenus propres en permanence.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir
pour procéder au nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil.
IMPORTANT : Lorsque les éléments en plastique du réfrigérateur restent longtemps
tachés d’huile (animale ou végétale), ils se détériorent facilement et peuvent se
craqueler. Nettoyez et lavez les parties salies avec de l’eau chaude immédiatement.
Le dispositif de drainage se salit très facilement et cause des odeurs désagréables ;
prenez l’habitude de le nettoyer régulièrement (voir paragraphe « Nettoyage »).
GUIDE DE DÉPANNAGE
remédier à un mAuvAis fonCtionnement
Un mauvais fonctionnement peut être à un problème mineur que vous pouvez
résoudre vous même à l’aide des instructions gurant dans le tableau suivant. Avant
d’appeler un technicien, procédez aux vérications suivantes :
Problèmes Causes possibles Solutions
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le thermostat est sur la
position minimale (arrêt).
Tournez le bouton du
thermostat sur une
position d’utilisation
normale 4.
La prise nest pas
branchée ou est mal
enfoncée.
Branchez la che de
l’appareil sur une prise
secteur.
Un fusible a fondu ou est
défectueux.
Vériez le fusible
et remplacez-le si
nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les réparations sur
le secteur doivent
être eectuées par un
électricien.
V.1.0 14
Problèmes Causes possibles Solutions
L’appareil refroidit trop.
Le thermostat est réglé
sur une température trop
froide.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température moins froide.
L'appareil ne refroidit
pas susamment. Les
aliments sont trop
chauds.
La température est mal
réglée.
Veuillez vous reporter au
paragraphe « Réglage de
la température ».
La porte est restée
ouverte trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte
plus longtemps que
nécessaire.
Une grande quantité
d'aliments a été placée
dans l’appareil au cours
des dernières 24 heures.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température plus froide.
Évitez de surcharger
l’intérieur du congélateur.
L'appareil est situé à
proximité d'une source de
chaleur.
Veuillez vous reporter
au paragraphe « Lieu
d'installation ».
Bruits inhabituels.
L'appareil n'est pas droit. Réglez les pieds.
L'appareil touche le mur
ou d’autres objets.
Déplacez légèrement
l’appareil.
Certains bruits sont
caractéristiques des
appareils de réfrigération.
Reportez-vousau
paragraphe « Bruits
accompagnant le
fonctionnement ».
Le compresseur
ne démarre pas
immédiatement après un
changement du réglage
de la température.
Ceci est normal,
ce nest pas un
dysfonctionnement.
Le compresseur
démarrera au bout d’un
moment.
Si les éléments de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécique,
ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ; contactez le service après-vente de
votre magasin revendeur.
IMPORTANT : Les réparations de votre frigérateur ne doivent être réalisées que
par des techniciens de maintenance qualiés. Des réparations mal faites peuvent
conduire à des dangers pour les utilisateurs et ne sont pas couvertes par la garantie.
FR
15 V.1.0
en CAs dAbsenCe prolongée ou de non-utilisAtion
Placez le bouton du thermostat sur le repère 1 (température minimum).
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez les portes entrouvertes an d’éviter la formation d’odeurs.
en CAs de Coupure de CourAnt
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments.
Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte (le temps de remontée en température
peut sensiblement être diminué si l’appareil est peu chargé).
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un
autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée
dans le paragraphe « Fiche produit ».
Dès que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être
consommés le plus rapidement possible.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé (excepté s’il a été cuit entre
temps).
bruits ACCompAgnAnt le fonCtionnement
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de réfrigération :
Cliquetis
Quand le compresseur se met en marche ou séteint, il fait entendre un cliquetis.
Ronronnement
Dès que le compresseur est en marche, vous l’entendez ronronner.
Gargouillis/clapotements
Quand le réfrigérant s’écoule dans les tubes étroits, des gargouillis et des clapotements
se font entendre. Même une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se
faire entendre pendant un court moment.
V.1.0 16
Vous pouvez trouver les informations sur les
modèles telles qu’elles sont enregistrées dans la
base de données des produits sur le site Web
suivant en recherchant l’identiant de votre
modèle (*) gurant sur l’étiquette énergétique :
https://eprel.ec.europa.eu/
La durée de service de votre appareil est de 5 ans. Au cours de cette période, les
pièces de rechange d’origine seront disponibles pour assurer le bon fonctionnement
de l’appareil. Lien Internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations
visées au point 4 a) de l’annexe du règlement (UE) 2019/2019 de la Commission:
https://www.boulanger.com/info/assistance/
FR
17 V.1.0
UNPACKING
Remove the shipping box.
Check that the appliance has not been damaged during transport. Do not plug
in a damaged appliance under any circumstances! If the appliance is damaged,
please contact your retailer.
Remove all adhesive tape and packaging materials from the inside and outside
of the appliance. Take out any accessories (ice cube tray, scraper, etc.) supplied
with the device.
before first use
Clean the inside of the appliance and any accessories with lukewarm water with
a little white vinegar added to it. Do not use soap or detergent as the odour may
linger. After cleaning, completely dry the appliance.
You can use white spirit to remove any remaining adhesive from the outside of
the appliance.
To clean the appliance, always turn it o and unplug it, or remove the fuses or ip
the circuit breaker to the o position.
SET-UP
instAllAtion loCAtion
This refrigeration appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
Place your freezer on a stable, level surface. Your appliance will be heavy when
loaded with food: it must, therefore, be placed on a strong, solid oor.
The appliance must be installed in a dry, well-ventilated room at ambient
temperature (16°C minimum and 38°C maximum). Leave a space of at least 10
cm around the appliance.
Never place an appliance that emits heat (microwaves, toasters, etc.) on the
freezer.
The appliance must not be exposed to direct sunlight.
The appliance must not be exposed to rain.
The appliance must not be installed next to a radiator, a stove or any other heat
source.
The appliances energy consumption and ecient operation are aected by the
room temperature.
The appliance must be installed so that the power outlet is accessible.
Make sure that it is not resting on its power cable after installation.
V.1.0 18
Leave the appliance in its nal location for two hours before plugging it in. This
will allow the refrigerant circuit to stabilise.
WARNING: To avoid any risk due to the instability of the appliance, it must
be secured as per the instructions.
ClimAte ClAss
Only install the appliance in a location where the room temperature matches the
climate class for which it was designed (see table below).
The climate class is indicated on the rating plate located on the outside of the
appliance. The table below shows the correct room temperature for each climate
class:
Climate class Room temperature
SN +10 to +32°C
N +16 to +32°C
ST +16°C to +38°C
T +16 to +43°C
Your CAL 145-55b2 freezer is “NIST” classied. If the room temperature is below or
above the rated room temperature, the performance of your freezer may be aected,
and your food may spoil.
suffiCient ventilAtion
Make sure that air can always circulate freely around the appliance.
To ensure that the appliance can run properly, do not obstruct the vents and leave
a space of at least 20 cm above the appliance, 10 cm between the back and the
wall and 2 cm on each side.
If your appliance has to be installed next to a refrigerator or another freezer,
make sure the appliances are not touching each other to prevent condensation
from forming on the outside.
EN
19 V.1.0
levelling
The appliance must be levelled for vibration-free operation. . To
do this, use the adjustable feet at the front to properly level the
appliance.
reversing the door opening direCtion
You can change the opening direction of your freezer door, if necessary. To make this
change, follow the steps below or contact a qualied professional.
Unplug the appliance from the electrical socket when reversing the door opening
direction.
1 magnetic Phillips
screwdriver
1 at screwdriver
1 x 8 mm socket and 1 x
10 mm socket
remove the door
1. Remove the rear covers on the freezer lid. Then, using a Phillips screwdriver,
remove the two screws located underneath these covers. (Fig. A).
2. Lift the cover by the rear edge and slide it forward until it stops. Then, with your
hand on the front of the side edge, pry to unclip and dislodge the lid from its base.
Finally, remove the thermostat button. (Fig. B).
Figure A
Figure B
V.1.0 20
3. Remove the upper door hinge (Fig. C) and unhook the door.
4. Tilt the appliance and unscrew the feet and the lower hinge (Fig. D).
5. On the opposite side of the lower edge there is a small screw to support the front
frame. Unscrew it and screw it back into the slot on the other side of the frame.
Figure C
Figure D
replACe the door
1. Unscrew and pull out the hinge pin (Fig. G). Then pivot the front part backwards
while keeping the curved part of the hinge facing the ground (Fig. H). Finally,
screw the pivot pin back onto the hinge.
Figure G
Figure H
EN
21 V.1.0
Figure I
2. Replace the hinge on the other side and
tighten the two screws diagonally around
the foot. (Fig.' ) Then screw both feet
back on. Warning: the largest foot is on
the hinge side.
3. Straighten the freezer and make sure the
feet are stable.
4. Take the door and, using a screwdriver,
remove the small white cover on the top
edge of the door. Place it in the hole on
the other side of the top of the door.
5. Finally, place the door in its hinge and close it so that the joints are axed to the
frame.
Figure J
6. Remove the two screws on the top part of the
freezer (now intended for the top hinge) and
screw them back on the other side to secure the
top frame.
7. Replace the upper door hinge and tighten the
three door screws.
8. Replace the cover, taking care to t the front part
and replace the thermostat button (Fig. K).
9.Tighten the rear cover screws and replace the covers (Fig. L).
screw in
Figure K
Figure L
V.1.0 22
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your appliance can only be plugged into a 220-240 V~ single-phase wall socket.
Before plugging in your freezer, make sure the electrical voltage in your home matches
that on the appliance rating plate and that the power cord plug is the right kind for
the socket.
Make sure that the circuit breaker can handle the current absorbed by the appliance,
given all the other appliances connected to it.
eArthing
This appliance has an earthed connection.
It must be plugged into a properly tted wall socket that is connected to the electrical
network in accordance with current standards.
This socket must remain unobstructed after installation
CAUTION: Improper use of the earth connection can result in an electric
shock.
Earthing reduces the risk of electric shock by allowing a possible
short-circuit current to escape through the earth wire.
For any questions concerning the earthed connection or the
electrical connection, please consult qualied personnel.
We shall not be held liable in the event of an accident or incident
caused by a non-existent or faulty earth connection.
If the power cord is damaged, it must be replaced by your retailer,
its after-sales service or a similarly qualied person to prevent hazards.
Do not plug the appliance into an extension cord or multi-way socket.
EN
23 V.1.0
USAGE
getting stArted
Before plugging into the electrical outlet for the rst time, leave the
appliance in place for 2 hours, to allow the refrigerant gas to settle in the
compressor. Not respecting this waiting period may damage the compressor.
Plug the appliance into an earthed mains socket.
setting the temperAture
The thermostat button switches the appliance on and o.
Adjustment to the mark Corresponds to
MAX
Highest temperature
Hottest setting
MIN
Lowest temperature
Coldest setting
IMPORTANT: Every time the appliance is shut down, wait 5 minutes before
switching it on again, so as not to damage the compressor.
We advise you to set the thermostat to the "NORMAL" mark for normal everyday
use. This setting is appropriate for storing frozen food and maintains the
temperature in the freezer at -18°C.
Do not open the door of the appliance for the rst 30 minutes. Leave the freezer
running empty for about 1 to 2 hours (depending on the room temperature).
In order to use the freezer when the appliance is rst switched on or after a
prolonged shutdown, set the thermostat to the "MAX" mark for about 2 hours
before adding the frozen and deep-frozen products. Then turn the thermostat
back to its usual position.
The temperature inside the appliance is a function of several factors, such as
V.1.0 24
the room temperature, the quantity of food stored, the frequency of the door
opening, etc.
NOTE: When the thermostat is set to MAX, you may hear the compressor running
more often.
storing food in the freezer
Your appliance is labelled “4 stars” , which means you can keep frozen food,
freeze fresh products and make ice cubes.
Appliance type
Temperatures in the
coldest compartment
Storage period
No stars Freezer: 0°C Ice cubes
* Freezer: -6°C
Ice cubes
Short-term frozen food
storage: 3 to 4 days*
** Freezer: -12°C
Ice cubes
Average frozen food
preservation: 1 to 4 weeks *
***
Preservation compartment:
Less than or equal to -18°C
Ice cubes
Long-term frozen food
storage: 3 months to 12
months
****
Freezer compartment: From
-18°C to -24°C
Ice cubes
Long-term frozen food
storage: 3 months to 12
months
It is possible to freeze fresh
products
*The storage period depends on the type of food; see the manufacturer’s instructions
on the food box.
When starting the appliance, we recommend you wait for two hours before
putting fresh products in the freezer. If the appliance is already running, this
waiting period is not necessary.
Do not freeze too much food at once, the faster the food freezes, the more it
will retain its qualities. Also, be sure to pack your food before freezing, so that it
retains all its avour and does not ruin the other products.
Before freezing, label the packages of cooked foods and fresh products for better
EN
25 V.1.0
identication and label the contents and the date of freezing.
The storage period of frozen foods depends on the type of food. Refer to the
instructions on the packaging.
Do not eat foods whose maximum storage period has expired, as they could
cause food poisoning.
WARNING: Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment.
They can burst when the contents freeze, and sodas can even explode !
Never store zzy drinks, juice, beer, sparkling wine, etc. in the freezer.
WARNING: Do not put ice cream or ice in your mouth immediately after
taking them out of the freezer. Very cold ice can freeze on your lips or
tongue and hurt you.
WARNING: Do not touch frozen foods with wet hands. The ice could stick
your hands to the food.
WARNING: Do not use electrical appliances (e.g. electric ice cream makers,
blenders, etc.) in the freezer.
mAking iCe Cubes
To make ice cubes, ll an ice cube tray (supplied) three-quarters full of cold water, and
place it in the freezer for more than 2 hours. To remove the ice cubes, slightly bend
the tray or place it under running water for a few seconds.
V.1.0 26
CLEANING AND MAINTENANCE
defrosting
The freezer compartment must always be defrosted when the frost layer has
reached a thickness of about 4 mm. In all cases, this compartment must be
defrosted at least once a year.
To defrost, use a squeegee or any plastic utensil, but never use metal instruments,
de-icing products or electric appliances such as hairdryers, steam cleaners, etc.
Switch o the appliance and unplug it before defrosting.
To defrost the appliance:
1. Choose a time when your appliance is not full.
2. Remove the frozen food, wrap it in several layers of newspaper, cover it and store
it in a cool place, but never on a metal surface.
3. Leave the door open and sponge as the ice melts.
4. To speed up the defrosting process, you can place a container with hot water in
the freezer and close the door.
5. When defrosting is complete, clean your appliance.
CleAning
Switch o the appliance and unplug it before cleaning.
We recommend regular cleaning and
disinfection of your appliance.
1. Defrost the appliance before cleaning.
2. Clean the inside of the appliance with a soft sponge and warm soapy water.
3. After cleaning, rinse with clean water and dry the parts thoroughly.
4. Once everything is dry, the appliance can be turned back on.
Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate
in the electrical components, causing a risk of electric shock ! Hot steam can
damage plastic parts.
In order to avoid any impact on its electrical insulation properties, do not pour
water into the appliance to clean it.
The door seals must be kept clean at all times.
Never use abrasive or caustic products, or sponges with scouring pads to clean
the inside or outside of your appliance.
EN
27 V.1.0
IMPORTANT: When the plastic parts of the refrigerator remain stained with oil
(animal or vegetable) for a long time, they deteriorate easily and can crack. Clean and
wash any soiled sections with hot water immediately.
The drainage mechanism can get dirty very easily and cause unpleasant odours; Get
into the habit of cleaning it regularly (see "Cleaning” section).
TROUBLESHOOTING GUIDE
fixing A mAlfunCtion
A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the
instructions in the following table. Before calling a technician, perform the following
checks:
Problems Possible causes Solutions
The device does
not work.
The thermostat is set to
minimum (o).
Turn the thermostat
button to a normal
operating position 4.
The plug is not plugged in
or is improperly plugged
in.
Plug the unit into a mains
socket.
A fuse has blown or is
defective.
Check the fuse, and
replace it if necessary.
The socket is
defective.
Repairs to the outlet
should be done by an
electrician.
The appliance cools down
too much.
The thermostat is set to
a temperature that is too
cold.
Temporarily set the
thermostat to a cooler
temperature.
V.1.0 28
Problems Possible causes Solutions
The appliance does not
cool down enough. The
food is too warm.
The temperature is not
set correctly.
Please refer to the
paragraph “Setting the
temperature”.
The door stayed open too
long.
Do not open the door
longer than necessary.
A large amount of hot
food has been placed in
the appliance in the past
24 hours.
Temporarily set the
thermostat to a cooler
temperature. Do not
overload the inside of the
freezer.
The appliance is located
near a heat source.
Please refer to the
“Installation location”
section.
Unusual noises.
The appliance is not
straight.
Adjust the feet.
The appliance is touching
the wall or other objects.
Move the appliance
slightly.
Some noises are typical of
refrigeration appliances.
Refer to the “Noise when
running” section.
The compressor does not
start immediately after
changing the temperature
setting.
This is normal, it is not a
malfunction.
The compressor will start
after a while.
If the information in this table does not help you solve your specic problem, do
not attempt any repairs on the appliance yourself. Contact your retailers after-sales
department.
IMPORTANT: The appliance must only be repaired by qualied service technicians.
Improper repairs can lead to hazards for users and are not covered by the warranty.
in CAse of prolonged AbsenCe or shutdown
Set the thermostat button to mark 1 (minimum temperature).
Unplug, empty, defrost and clean the appliance.
Keep the doors ajar to avoid odours.
EN
29 V.1.0
in CAse of power fAilure
If the breakdown does not last very long, there is no risk of your food spoiling.
However, do not open the door (the time in which the temperature rises may be
signicantly shorter if the appliance is nearly empty).
If the breakdown is prolonged, transfer frozen products to another freezer.
The operating autonomy of your appliance is indicated in the "Product sheet"
paragraph.
As soon as you notice any thawing, the food must be consumed as quickly as
possible.
Thawed products must never be refrozen (unless they have been cooked after
thawing).
noises when running
The following noises are typical for refrigeration appliances:
Clicking
When the compressor starts or stops, there is a clicking sound.
Humming
When the compressor is running, you hear it purring.
Gurgling/splashing
When refrigerant ows into the narrow tubes, gurgling and splashing can be heard.
Even after the compressor stops, these noises continue for a short time.
You can nd model information as they are
recorded in the product database on the following
website by searching for your model ID(*) on the
energy label: https://eprel.ec.europa.eu/
The service life of your appliance is 5
years. During this period, original spare
parts will be available to ensure proper operation of the appliance. Link to
the manufacturer’s website where the information referred to in point 4a
of the appendix to Commission Regulation (EU) 2019/2019 can be found:
https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0 30
DESEMBALAJE
Retire el embalaje de transporte.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡En
ningún caso deberá enchufar un aparato dañado! Si el aparato está dañado,
póngase en contacto con el distribuidor.
Retire todas las cintas adhesivas y los materiales de embalaje que se encuentren
en el interior y el exterior del aparato. Saque los accesorios (cubitera, rascador,
etc.) eventualmente suministrado con el dispositivo.
Antes de usAr el ApArAto por primerA vez
Limpie el interior del aparato y los accesorios eventualmente incluidos con agua
templada y un poco de vinagre blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el
olor podría persistir. Después de limpiarlo, seque completamente el aparato.
Puede usar aguarrás para eliminar los residuos de adhesivo del exterior del
aparato.
Para limpiar el aparato, siempre debe apagarlo y desenchufarlo o retirar los
fusibles o cortar el interruptor automático.
INSTALACIÓN
lugAr de instAlACión
Este aparato de refrigeración no está destinado a ser utilizado como aparato
integrable.
Coloque el congelador sobre una supercie estable y plana. El aparato pesará
mucho una vez se haya cargado con alimentos: por lo tanto, se debe colocar sobre
un suelo sólido y resistente.
El aparato debe instalarse en una habitación seca, bien ventilada y a temperatura
ambiente (entre 16 °C como mínimo y 38 °C como máximo). Deje un espacio de
10 cm como mínimo alrededor del aparato.
Nunca coloque sobre el congelador un aparato que emita calor (microondas,
tostador de pan, etc.).
El aparato no debe quedar expuesto a la luz directa del sol.
El aparato no debe quedar expuesto a la lluvia.
El aparato no debe instalarse junto a un radiador, una cocina o cualquier otra
fuente de calor.
La temperatura ambiente afecta al consumo de energía y al funcionamiento
ecaz del aparato.
ES
31 V.1.0
El aparato debe instalarse de manera que se pueda acceder a la toma de corriente.
Después de instalar el aparato, asegúrese de que este no quede sobre el cable de
alimentación eléctrica.
Deje el aparato en su ubicación denitiva durante 2 horas antes de enchufarlo.
Esto permitirá que el circuito refrigerante se estabilice.
ADVERTENCIA: para evitar cualquier riesgo debido a la inestabilidad del
aparato, este debe jarse de acuerdo a las instrucciones.
ClAse ClimátiCA
Instale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente
se corresponda con la clase climática para la que se ha diseñado (véase la tabla
siguiente).
La clase de clima se encuentra en la placa de características situada en el exterior del
aparato. La tabla siguiente indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase
climática:
Clase climática Temperatura ambiente
SN De +10 a +32 °C
N de +16 a +32 °C
ST de +16 a +38 °C
T De +16 a +43°C
Su congelador CAL 145-55b2 cumple con las normas «NIST» (Instituto Nacional
de Estándares y Tecnología de EE. UU.). Por debajo o por encima de los valores de
temperatura ambiente indicados, el rendimiento de su congelador puede verse
afectado con un riesgo de que se estropeen los alimentos.
ventilACión sufiCiente
Asegúrese de que el aire siempre pueda circular libremente alrededor del aparato.
Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, no obstruya las aberturas
de ventilación y deje, como mínimo, un espacio de 20 cm por encima del aparato,
10 cm entre la parte trasera y la pared, y 2 cm a cada lado.
V.1.0 32
Si el aparato se tiene que instalar junto a otro frigoríco o congelador, asegúrese
de no poner pegados los dos aparatos para evitar que se forme condensación en
el exterior.
nivelACión
Para un funcionamiento sin vibraciones, el aparato debe nivelarse.
Para ello, ajuste los pies delanteros para equilibrar correctamente
el aparato.
inversión del sentido de AperturA de lA puertA
Si es necesario, puede modicar el sentido de apertura de la puerta del congelador.
Para realizar esta modicación, siga los pasos que se indican a continuación o póngase
en contacto con un profesional cualicado.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando vaya a realizar la Inversión
del sentido de apertura de la puerta.
1 destornillador
cruciforme magnético
1 destornillador plano
1 casquillo de 8 mm y 1
de 10 mm
desmontAr lA puertA
1. Quite las tapas traseras situadas en la tapa del congelador. Luego, con un
destornillador cruciforme, destornille los dos tornillos situados bajo estas tapas.
(Fig. A).
2. Levante la tapa por el borde trasero y deslícela hacia adelante hasta el tope.
Entonces, haga palanca con la mano en la parte delantera del borde lateral para
desbloquear y sacar la tapa de su base. Por último, quite el botón del termostato.
(Fig. B).
ES
33 V.1.0
Figura A
Figura B
3. Desmonte la bisagra superior de la puerta (Fig. C) y desenganche la puerta.
4. Incline el aparato y desenrosque los pies y la bisagra inferior (Fig. D).
5. En el lado opuesto del borde inferior hay un pequeño tornillo destinado a apoyar
el bastidor frontal. Desatorníllalo y vuelve a atornillarlo en la ranura del otro lado
del marco.
Figura C
Figura D
volver A montAr lA puertA
1. Desenrosque y saque el eje de la bisagra (Fig. G). A continuación, gire la parte
delantera hacia atrás, manteniendo la parte curva de la bisagra orientada hacia el
suelo (Fig. H). Finalmente, vuelva a atornillar el eje en la bisagra.
V.1.0 34
Figura G
Figura H
Figura I
2. Vuelva a poner la bisagra del otro lado y
apriete los dos tornillos diagonalmente
alrededor del pie (Fig.' ). Luego, atornille
nuevamente ambos pies. Atención: el pie más
grande está en el lado de la bisagra.
3. Enderece el congelador y asegúrese de que los
pies estén estables.
4. Sostenga la puerta y, con un destornillador,
quite la pequeña tapa blanca del borde
superior de esta. Póngala en el agujero al otro
lado de la parte superior de la puerta.
5. Finalmente, ponga la puerta en su bisagra y ciérrela para que las juntas queden
pegadas al bastidor.
Figura J
6. Desenrosque ambos tornillos de la parte superior
del congelador (ahora, destinados a la bisagra
superior) y vuelva a enroscarlos en el otro lado
para asegurar el marco superior.
7. Vuelva a poner la bisagra superior de la puerta y
apriete los tres tornillos de la puerta.
8. Vuelva a poner la cubierta, teniendo cuidado de
encajar la parte delantera, y vuelva a colocar el
botón del termostato (Fig. K).
ES
35 V.1.0
9. Vuelva a apretar los tornillos de la tapa trasera y a poner las tapas (Fig. L).
enroscar
Figura K
Figura L
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica
monofásica de 220-240 V.
Antes de enchufar el congelador, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de características del aparato y que el enchufe del
cable sea el adecuado para la toma de corriente.
Compruebe que el disyuntor pueda soportar la intensidad consumida por el aparato,
teniendo en cuenta los demás aparatos conectados.
tomA de tierrA
Este aparato está equipado con una toma de tierra.
Se debe conectar a una toma de pared instalada correctamente y conectada a la red
eléctrica, de conformidad con la normativa vigente.
Esta toma debe encontrarse obligatoriamente en un lugar accesible después de la
instalación.
ATENCIÓN: un uso incorrecto de la toma de tierra puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica.
V.1.0 36
En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica, ya que permite evacuar la corriente por el
cable de tierra.
Si tiene preguntas sobre la toma de tierra o la conexión eléctrica,
consulte a una persona cualicada.
Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o
incidentes provocados por una toma de tierra no instalada o
defectuosa.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su
servicio posventa o una persona que cuente con una cualicación similar, para evitar
peligros.
No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato.
ES
37 V.1.0
UTILIZACIÓN
puestA en funCionAmiento
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica por primera vez, deje el aparato
en reposo durante 2 horas para permitir que el gas refrigerante se estabilice en
el compresor. El incumplimiento de este plazo de tiempo podría dañar el
compresor.
Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra.
Ajuste de lA temperAturA
El botón del termostato controla la puesta en funcionamiento y la parada del aparato.
Ajuste en la marca Corresponde a
MAX
La temperatura más alta
El ajuste más cálido
MIN
La temperatura más baja
El valor más frío
IMPORTANTE: Siempre después de que apague el aparato, espere al menos 5
minutos antes de volver a encenderlo para no dañar el compresor.
Le recomendamos que ponga el termostato en la marca «NORMAL» para un
uso normal y cotidiano. Este ajuste asegura que los alimentos congelados se
almacenen correctamente y que se mantenga una temperatura de -18 °C en el
congelador.
No abra las puertas del aparato durante los 30 primeros minutos. Le recomendamos
que deje que el congelador funcione vacío durante 1-2 horas aproximadamente
(según la temperatura ambiente).
Para utilizar el congelador al ponerlo en marcha por primera vez o después de
V.1.0 38
un largo período apagado, ponga el termostato en la marca «MAX» durante unas
2 horas antes de poner en él productos congelados o ultracongelados . Luego,
vuelva a poner el termostato en una posición de uso normal.
La temperatura del interior del aparato depende de varios factores, como la
temperatura ambiente, la cantidad de productos guardados, la frecuencia con
que se abre la puerta, etc.
OBSERVACIÓN: Cuando el termostato se encuentra en la posición MAX, es posible
que oiga el compresor funcionar con más frecuencia.
AlmACenAmiento de Alimentos en el CongelAdor
El aparato lleva la marca normalizada «4 estrellas» , es decir, que le permite
conservar alimentos ultracongelados, congelar productos frescos y hacer cubitos de
hielo.
Tipo de aparato
Temperaturas en el
compartimento más frío
Plazo de conservación
Sin estrellas Congelador: 0 °C Cubitos de hielo
* Congelador: -6 °C
Cubitos de hielo
Conservación corta de
ultracongelados: de 3 a 4
días*
** Congelador: -12 °C
Cubitos de hielo
Conservación de
ultracongelados
media: de 1 a 4 semanas*
***
Compartimento de
conservación: inferior o igual
a -18 °C
Cubitos de hielo
Conservación larga de
ultracongelados: de 3 a 12
meses
****
Compartimento de
congelación: de -18 a -24 °C
Cubitos de hielo
Conservación larga de
ultracongelados: de 3 a 12
meses
Congelación posible de
productos frescos
ES
39 V.1.0
*El plazo de conservación depende del tipo de alimento; consulte las instrucciones del
fabricante que aparecen en el envase de los alimentos.
Cuando ponga en marcha el aparato por primera vez, le recomendamos que
espere 2 horas antes de poner productos frescos en el congelador. Si el aparato
ya está en marcha, no será necesario esperar ese tiempo.
No congele una cantidad demasiado grande de alimentos a la vez; cuanto antes se
congele el alimento, más tiempo conservará sus cualidades. Asimismo, asegúrese
de envasar correctamente los alimentos antes de congelarlos, para que conserven
todo su sabor y no echen a perder otros productos.
Antes de congelar preparados y productos frescos, etiquete los envases para
poder identicarlos mejor y escriba en la etiqueta el contenido y la fecha de
congelación.
El plazo de conservación de los alimentos ultracongelados o congelados depende
del tipo de alimento. Consulte las indicaciones de los envases.
No consuma alimentos que hayan superado el plazo de conservación máximo, ya
que podrían provocar intoxicaciones.
ADVERTENCIA: en el compartimento congelador no se deben guardar
botellas ni latas, ya que pueden reventarse si se congela su contenido y
las bebidas de gas incluso pueden explotar. Nunca almacene limonadas,
zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador.
ADVERTENCIA: no se lleve helados o cubitos de hielo a la boca
inmediatamente después de sacarlos del compartimento congelador.
El hielo muy frío puede congelarse en los labios o la lengua y provocarle
lesiones.
ADVERTENCIA: no toque los alimentos congelados con las manos mojadas,
ya que el hielo podría causar que las manos se adhieran al alimento.
ADVERTENCIA: no utilice ni introduzca aparatos eléctricos en el
congelador (por ejemplo, heladeras eléctricas, batidoras, etc.)
V.1.0 40
elAborACión de Cubitos de hielo
Para hacer cubitos de hielo, vierta agua fría en la cubitera (incluida) hasta tres
cuartos de su altura y póngala en el congelador durante más de 2 horas. Para extraer
los cubitos de hielo, doble un poco la bandeja o colóquela debajo del agua del grifo
durante unos segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
desCongelACión
El compartimento congelador siempre debe descongelarse cuando la capa de
escarcha alcanza un grosor de unos 4 mm. En cualquier caso, este compartimento
se debe descongelar al menos una vez al año.
Para descongelar, puede utilizar una rasqueta o cualquier utensilio de plástico,
pero nunca uno metálico, ni tampoco debe usar productos de descongelación ni
aparatos eléctricos como un secador de pelo, un limpiador a vapor, etc.
Apague y desenchufe el aparato antes de llevar a cabo la descongelación.
Para descongelar el aparato:
1. Elija un momento en el que el aparato esté poco lleno.
2. Saque los alimentos congelados y envuélvalos con varias capas de papel de
periódico, tápelos y guárdelos en un lugar fresco, pero nunca sobre una supercie
metálica.
3. Deje abierta la puerta y pase una esponja a medida que el hielo se vaya derritiendo.
4. Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar un recipiente con agua
caliente en el congelador y cerrar la puerta.
5. Una vez nalizada la descongelación, limpie el aparato.
limpiezA
Apague y desenchufe el aparato antes de llevar a cabo la limpieza.
Recomendamos ralizar la limpieza y el mantenimiento de forma regular
desinfección de su aparato.
1. Descongele el aparato antes de limpiarlo.
2. Limpie el interior del aparato con una esponja suave y con agua tibia con jabón.
3. Después de limpiar, enjuague con agua limpia y seque bien las piezas.
4. Cuando todo esté seco, puede poner en marcha de nuevo el aparato.
ES
41 V.1.0
Nunca debe limpiar el aparato con un limpiador a vapor. ¡La humedad se
podría acumular en los componentes eléctricos y provocar un riesgo de descarga
eléctrica! El vapor caliente puede provocar daños en las piezas de plástico.
No vierta agua en el aparato para limpiarlo, para evitar que afecte a las propiedades
de aislante eléctrico.
Las juntas de las puertas siempre deben mantenerse limpias.
Nunca debe utilizar productos abrasivos o cáusticos, ni esponjas que raspen, para
limpiar el interior o el exterior de su aparato.
IMPORTANTE: si los elementos de plástico del frigoríco permanecen demasiado
tiempo manchados de aceite (animal o vegetal), se deterioran fácilmente y pueden
agrietarse. Limpie y lave con agua caliente y de inmediato las piezas manchadas.
El dispositivo de vaciado se ensucia muy fácilmente y genera olores desagradables;
Adopte la costumbre de limpiarlo regularmente (véase la sección «Limpieza»).
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
resoluCión de problemAs
Un funcionamiento incorrecto se puede deber a un problema menor que usted mismo
puede resolver ayudándose de las instrucciones que guran en la tabla siguiente.
Antes de llamar a un técnico, realice las vericaciones siguientes:
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato
no funciona.
El termostato se
encuentra en la posición
«mínimo» (apagado).
Gire el botón del
termostato hasta
la posición de
funcionamiento normal
«4».
El aparato no está
enchufado o el enchufe
no está bien introducido.
Enchufe la clavija del
aparato a una toma de
corriente.
Hay un fusible fundido o
defectuoso.
Verique el fusible y, si es
necesario, cámbielo.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las reparaciones
eléctricas deben ser
realizadas por un
electricista.
V.1.0 42
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato enfría
demasiado.
El termostato está
ajustado a una
temperatura demasiado
fría.
Ajuste temporalmente
el termostato en una
temperatura menos fría.
El aparato no enfría lo
suciente. Los alimentos
están demasiado
calientes.
La temperatura no está
bien ajustada.
Consulte el apartado
«Ajuste de la
temperatura».
La puerta se ha quedado
abierta durante
demasiado tiempo.
No abra la puerta más
tiempo del necesario.
Se ha colocado una gran
cantidad de alimentos
en el aparato durante las
últimas 24 horas.
Ajuste temporalmente
el termostato en una
temperatura más fría. No
sobrecargue el interior del
congelador.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Lugar de instalación».
Ruidos poco habituales.
El aparato no está recto. Ajuste los pies.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Desplace un poco el
aparato.
Algunos ruidos son
característicos de los
aparatos de refrigeración.
Consulte el
apartado «Ruidos de
funcionamiento».
El compresor no se pone
en marcha de inmediato
después de cambiar el
valor de la temperatura.
Esto es normal, no es un
fallo.
El compresor se pondrá
en marcha en poco
tiempo.
Si los elementos de esta tabla no le ayudan a resolver su problema especíco, no
intente reparar el aparato usted mismo; póngase en contacto con el servicio posventa
de la tienda donde haya comprado el aparato.
IMPORTANTE: las reparaciones del aparato deben ser realizadas exclusivamente por
técnicos cualicados. Las reparaciones incorrectas pueden generar peligros para los
usuarios y no están cubiertas por la garantía.
ES
43 V.1.0
en CAso de AusenCiA o no uso prolongAdo
Ponga el botón del termostato en la marca 1 (temperatura mínima).
Desenchufe, vacíe, descongele y limpie el aparato.
Mantenga las puertas entreabiertas para evitar que se generen olores.
en CAso de Corte del suministro eléCtriCo
Si el corte es breve, no hay riesgo de que se estropeen los alimentos.
No obstante, absténgase de abrir la puerta (el tiempo de aumento de la
temperatura puede reducirse sensiblemente si el aparato contiene pocos
alimentos).
Si el corte va a durar más tiempo, transera los productos congelados y
ultracongelados a otro congelador. La autonomía de funcionamiento del aparato
se indica en el apartado «Ficha del producto».
En cuanto observe que comienza la descongelación, consuma los alimentos lo
más rápidamente posible.
Un producto descongelado nunca debe volver a congelarse (excepto cuando se
haya cocinado después de descongelarlo).
ruidos que ACompAñAn Al funCionAmiento
Los ruidos siguientes son característicos de los aparatos de refrigeración:
Traqueteo
Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se oye un traqueteo.
Zumbido
En cuanto el compresor se pone en marcha, se oirá un zumbido.
Gorgoteos/chapoteos
Cuando el refrigerante uye por los tubos estrechos, se oyen gorgoteos y chapoteos.
Incluso con el compresor apagado, esos ruidos siguen oyéndose durante un breve
tiempo.
V.1.0 44
Puede encontrar la información del modelo, tal
como se ha registrado en la base de datos de los
productos, en la siguiente página web buscando
el identicante de su modelo (*) en la etiqueta
energética: https://eprel.ec.europa.eu/
La vida útil del aparato es de 5 años.
Durante ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales
para garantizar el funcionamiento correcto del aparato. Enlace al sitio
web del proveedor, donde puede consultar la información indicada en el
punto 4 a), del anexo del Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión:
https://www.boulanger.com/info/assistance/
ES
45 V.1.0
AUSPACKEN
Entfernen Sie die Transportverpackung.
Überprüfen Sie, ob das Gerät keine Transportschäden erlitten hat. Ein
beschädigtes Gerät dürfen Sie keinesfalls anschließen! Falls das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entfernen Sie alle Klebebänder und sämtliches Verpackungsmaterial innen und
außen am Gerät. Nehmen Sie das Zubehör heraus (Eiswürfelbehälter, Schaber...),
das eventuell mit dem Gerät geliefert wurde.
vor dem ersten gebrAuCh
Reinigen Sie das Geräteinnere und das Zubehör mit lauwarmem Wasser, dem Sie
etwas weißen Essig zusetzen. Verwenden Sie keine Seife oder Reinigungsmittel,
denn der Geruch kann andauern. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung
vollständig ab.
Sie können Terpentinersatz verwenden, um Klebstoreste von der Außenseite
des Geräts zu entfernen.
Zur Reinigung des Geräts müssen Sie es immer ausschalten und den Stecker
ziehen, die Sicherungen entfernen oder den Schutzschalter ausschalten.
AUFSTELLUNG
Aufstellungsort
Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät vorgesehen.
Stellen Sie Ihre Gefrierschrank auf eine ebene und stabile Fläche. Das mit
Lebensmitteln gefüllte Gerät ist schwer: Deshalb muss es auf einem soliden und
widerstandsfähigen Boden aufgestellt werden.
Das Gerät muss in einem trockenen und gut belüfteten Raum bei
Umgebungstemperatur (mindestens 16°C und höchstens 38°C) aufgestellt
werden. Achten Sie darauf, mindestens 10 cm Freiraum um das Gerät herum zu
lassen.
Stellen Sie niemals ein Gerät auf den Gefrierschrank, das Wärme abgibt
(Mikrowelle, Toaster usw.)
Das Gerät darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, Herd oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Der Energieverbrauch und der eziente Betrieb des Geräts werden von der
V.1.0 46
Umgebungstemperatur beeinusst.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose ungehindert zugänglich
bleibt.
Nachdem Sie es aufgestellt haben, vergewissern Sie sich, dass es nicht auf seinem
Netzkabel steht.
Lassen Sie das Gerät 2 Stunden lang an seinem endgültigen Standort stehen,
bevor Sie es anschließen. So kann der Kühlmittelkreislauf sich stabilisieren.
WARNUNG: Um jegliches Risiko durch mangelnde Stabilität des Geräts
zu vermeiden, muss es den Anweisungen entsprechend befestigt werden.
klimAklAsse
Stellen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur
der Klimaklasse entspricht, für die es ausgelegt ist (siehe Tabelle unten).
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild an der Außenseite des Gerätes zu nden. Die
untenstehende Tabelle gibt die für jede Klimaklasse geeignete Umgebungstemperatur
an:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN Von +10 bis +32°C
N Von +16 bis +32°C
ST Von +16 bis +38°C
T Von +16 bis +43°C
Ihr CAL 145-55b2 Gefrierschrank wurde in Klasse NIST eingestuft. Werden die
angegebenen Umgebungstemperaturen über- oder unterschritten, kann die
Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beeinträchtigt sein und es besteht das Risiko, dass
Lebensmittel verderben.
AusreiChende belüftung
Stellen Sie sicher, dass die Luft immer frei um das Gerät herum zirkulieren kann.
Um den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, halten Sie
bitte die Lüftungsönungen frei und lassen Sie einen Freiraum von mindestens
DE
47 V.1.0
20 cm oberhalb des Geräts, 10 cm zwischen der Geräterückseite und der Wand
und 2 cm auf beiden Seiten des Geräts.
Falls Ihr Gerät neben einem anderen Kühl- oder Gefrierschrank aufgestellt
werden soll, achten Sie darauf, dass die beiden Geräte sich nicht berühren um zu
vermeiden, dass sich außen Kondensat bildet.
wAAgereChte AusriChtung des geräts
Damit das Gerät während des Betriebs nicht vibriert, muss es
waagerecht ausgerichtet werden. Stellen Sie dazu die Stellfüße
vorne ein, um das Gerät ordnungsgemäß auszurichten.
die türöffnungsriChtung ändern
Sie können die Önungsrichtung Ihrer Gefrierschranktür bei Bedarf ändern. Um
diese Änderung vorzunehmen, befolgen Sie die untenstehend angegebenen Schritte
oder wenden sich an einen qualizierten Fachmann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Türönungsrichtung
ändern.
1 magnetischer
Kreuzschlitz-
Schraubendreher
1 Flachschraubenzieher
1 x 8 mm Stecknuss und
1 x 10 mm Stecknuss
die tür demontieren
1. Entfernen Sie die hinteren Abdeckungen auf dem Gefrierschrankdeckel. Lösen
Sie dann mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die beiden Schrauben, die sich
unter diesen Abdeckungen benden. (Abb. A).
2. Heben Sie den Deckel an der Hinterkante an und schieben Sie ihn bis zum
Anschlag nach vorne. Hebeln Sie dann mit der Hand vorne an der Seitenkante,
um den Deckel aus der Halterung zu lösen. Entfernen Sie schließlich den
Thermostatknopf. (Abb. B).
V.1.0 48
Abbildung A
Abbildung B
3. Entfernen Sie das obere Türscharnier (Abb. C) und hängen Sie die Tür aus.
4. Kippen Sie das Gerät und schrauben Sie die Füße und das untere Scharnier ab
(Abb. D).
5. Auf der gegenüberliegenden Seite der Unterkante bendet sich eine kleine
Schraube zur Abstützung des Frontrahmens. Schrauben Sie diese ab und
schrauben sie an der entsprechenden Stelle auf der anderen Seite des Rahmens
wieder an.
Abbildung C
Abbildung D
DE
49 V.1.0
die tür wieder montieren
1. Schrauben Sie den Scharnierstift ab und ziehen Sie ihn heraus (Abb. G). Schwenken
Sie dann das Vorderteil nach hinten, wobei der gebogene Teil des Scharniers zum
Boden zeigt (Abb. H). Schrauben Sie abschließend den Scharnierstift wieder auf
das Scharnier.
Abbildung G
Abbildung H
Abbildung I
2. Setzen Sie das Scharnier auf der anderen
Seite wieder ein und ziehen Sie die
beiden Schrauben diagonal um den F
herum an. (Abb.' ) Schrauben Sie dann
beide Füße wieder an. Achtung: der
größere Fuß wird auf der Scharnierseite
angeschraubt.
3. Richten Sie den Gefrierschrank auf und
stellen Sie sicher, dass die Füße stabil
sind.
4. Nehmen Sie die Tür und entfernen Sie mit einem Schraubendreher die kleine
weiße Abdeckung an der Oberkante der Tür. Stecken Sie diese in das Loch auf
der anderen Seite der Oberseite der Tür.
V.1.0 50
5. Zum Schluss stellen Sie die Tür in ihr Scharnier und schließen sie, so dass die
Dichtungen am Rahmen anliegen.
Abbildung J
6. Lösen Sie die beiden Schrauben am
oberen Teil des Gefrierschranks (jetzt für
das obere Scharnier vorgesehen) und
schrauben Sie sie auf der anderen Seite
wieder ein, um den oberen Rahmen zu
sichern.
7. Setzen Sie das obere Türscharnier
wieder ein und ziehen Sie die drei
Scharnierschrauben fest.
8. Setzen Sie den Deckel wieder auf, wobei Sie darauf achten müssen, dass das
Vorderteil richtig einrastet, und setzen Sie den Thermostatknopf wieder ein
(Abb. K).
9. Ziehen Sie die Schrauben hinten am Deckel fest und bringen Sie die
Abdeckungen wieder an (Abb. L).
festschrauben
Abbildung K
Abbildung L
DE
51 V.1.0
STROMANSCHLUSS
Ihr Gerät darf nur an eine einphasige 220-240 V~ Steckdose angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Gefrierschranks, dass die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht und der Stecker am Kabel für die Netzsteckdose geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob die Sicherung die von Ihrem Gerät aufgenommene Stromstärke
unter Berücksichtigung der anderen Geräte verträgt, die daran angeschlossen sind.
erdung
Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet.
Es muss an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden, welche
ordnungsgemäß installiert und den geltenden Vorschriften entsprechend ans
Stromnetz angeschlossen ist.
Diese Steckdose muss nach dem Aufstellen des Geräts ungehindert zugänglich sein
ACHTUNG: Die unsachgemäße Benutzung des Erdungssteckers kann zu
einem Stromschlag führen.
Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko
eines Stromschlags, indem sie eine Ableitung des Stroms durch
das Erdungskabel ermöglicht.
Wenn Sie Fragen zur Erdung oder zum Stromanschluss haben,
wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes Personal.
Wir lehnen jegliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die auf
eine fehlende oder mangelhafte Erdung zurückzuführen sind.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät
anzuschließen.
V.1.0 52
GEBRAUCH
inbetriebnAhme
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal ans Stromnetz anschließen, lassen Sie es
bitte 2 Stunden lang ruhen, damit sich das Kühlgas im Kompressor stabilisieren
kann. Die Nichteinhaltung dieser Wartefrist kann den Kompressor
beschädigen.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
temperAtureinstellung
Der Thermostatknopf steuert das Ein- und Ausschalten des Geräts.
Einstellung auf die Markierung Entspricht
MAX
Höchste Temperatur
Wärmste Einstellung
MIN
Niedrigste Temperatur
Kälteste Einstellung
WICHTIG: Warten Sie nach jedem Abschalten des Geräts 5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
Wir empfehlen Ihnen, den Thermostat für den normalen täglichen Gebrauch
auf die Markierung „NORMAL” einzustellen. Diese Einstellung stellt sicher, dass
Tiefkühlkost korrekt gelagert wird und im Gefrierfach eine Temperatur von -18°
C eingehalten wird.
Önen Sie die Gerätetüren während der ersten 30 Minuten nicht. Wir
empfehlen Ihnen, den Gefrierschrank ca. 1 oder 2 Stunden lang (je nach
Umgebungstemperatur) leer laufen zu lassen.
Um den Gefrierschrank bei der Inbetriebnahme oder nach einer längeren
DE
53 V.1.0
Abschaltung zu benutzen, stellen Sie den Thermostat ca. 2 Stunden lang auf die
Markierung MAX, bevor Sie tiefgekühlte oder eingefrorene Produkte einlagern.
Stellen Sie den Thermostat dann wieder auf eine normale Gebrauchstemperatur
zurück.
Die Temperatur im Geräteinneren hängt von mehreren Faktoren ab, wie z.B. der
Raumtemperatur, der Menge der eingelagerten Lebensmittel, der Häugkeit der
Türönung usw.
HINWEIS: Wenn der Thermostat auf der Markierung MAX steht, hören Sie
möglicherweise den Kompressor regelmäßiger arbeiten.
lAgerung von lebensmitteln im gefriersChrAnk
Ihr Gerät trägt das Standard-Kürzel „4 Sterne” , was bedeutet, dass Sie darin
tiefgekühlte Lebensmittel aufbewahren, frische Produkte einfrieren und Eiswürfel
zubereiten können.
Gerätetyp
Temperaturen im
kältesten Abteil
Aufbewahrungsdauer
Kein Stern Freezer: 0°C Eiswürfel
* Freezer: -6°C
Eiswürfel
Kurze Aufbewahrung von
Tiefkühlwaren: 3 bis 4 Tage*
** Freezer: -12°C
Eiswürfel
Aufbewahrung von
Tiefkühlwaren
durchschnittlich: 1 bis 4
Wochen*
***
Aufbewahrungsfach: Kleiner
oder gleich -18°C
Eiswürfel
Lange Aufbewahrung von
Tiefkühlwaren: 3 bis 12
Monate
****
Gefrierabteil: Von -18°C bis
-24°C
Eiswürfel
Lange Aufbewahrung von
Tiefkühlwaren: 3 bis 12
Monate
Einfrieren von frischen
Produkten möglich
V.1.0 54
Die Aufbewahrungsdauer hängt von der Art der Nahrungsmittel ab; siehe die
Anweisungen des Herstellers auf der Lebensmittelverpackung.
Bei der Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen 2 Stunden zu warten,
bevor Sie frische Produkte in den Gefrierschrank legen. Wenn das Gerät bereits
in Betrieb ist, dann ist diese Frist nicht erforderlich.
Frieren Sie keine zu große Lebensmittelmenge gleichzeitig ein, je schneller das
Lebensmittel gefroren ist, desto besser bleiben seine Eigenschaften erhalten.
Ebenso sollten Sie darauf achten, Ihre Lebensmittel vor dem Einfrieren richtig
zu verpacken, damit ihr Geschmack erhalten bleibt und sich nicht auf andere
Produkte überträgt.
Vor dem Einfrieren sollten Sie die Verpackungen von Gerichten und frischen
Produkten mit einem Etikett versehen und darauf den Inhalt und das Datum
vermerken, an dem sie eingefroren wurden.
Die Aufbewahrungsdauer von tiefgekühlten oder eingefrorenen Lebensmitteln
hängt von deren Art ab. Lesen Sie die Anweisungen bezüglich der Verpackungen
nach.
Verzehren Sie keine Lebensmittel, die das maximale Haltbarkeitsdatum
überschritten haben, sie könnten Vergiftungen verursachen.
WARNUNG: Flaschen und Getränkedosen dürfen nicht in den
Gefrierschrank gelegt werden. Sie können platzen, wenn der Inhalt gefriert
und kohlensäurehaltige Getränke können sogar explodieren! Lagern Sie
Limonade, Saft, Bier, Schaumweine usw. niemals im Gefrierschrank.
WARNUNG: Nehmen Sie Speiseeis oder Eiswürfel nicht unmittelbar nach
der Entnahme aus dem Gefrierfach in den Mund. Das sehr kalte Eis kann
auf den Lippen oder der Zunge gefrieren und Sie verletzen.
WARNUNG: Berühren Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit nassen
Händen. Durch den Frost könnten Ihre Hände an der Nahrung festkleben.
DE
55 V.1.0
WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte in der Gefriertruhe
(beispielsweise elektrische Eismaschinen, Mixer usw.).
eiswürfelbereitung
Um Eiswürfel zuzubereiten, füllen Sie die Eiswürfelschale zu drei Viertel mit kaltem
Wasser und stellen diese mindestens 2 Stunden lang in den Gefrierschrank. Zum
Entnehmen der Eiswürfel verdrehen Sie die Schale ein wenig oder halten sie ein paar
Sekunden lang unter ießendes Wasser.
REINIGUNG UND WARTUNG
AbtAuen
Das Gefrierfach muss immer dann abgetaut werden, wenn die Eisschicht ca. 4
mm dick geworden ist. Das Abteil muss auf alle Fälle mindestens 1 Mal pro Jahr
Zum Abtauen können Sie einen Abzieher oder jedes beliebige Werkzeug aus
Kunststo benutzen, aber niemals Metallinstrumente, noch Abtaumittel oder
Elektrogeräte wie Haartrockner, Dampfreiniger...
Das Gerät vor dem Abtauen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Um das Gerät abzutauen:
1. Wählen Sie einen Zeitpunkt, an dem das Gerät nur wenig gefüllt ist.
2. Tiefgefrorene Lebensmittel entnehmen und in mehrere Lagen Zeitungspapier
einwickeln, abdecken und an einem kühlen Ort aufbewahren, jedoch niemals auf
einer Metalläche.
3. Lassen Sie die Tür oen stehen und wischen nach und nach das Wasser auf,
während das Eis schmilzt.
4. Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie ein Gefäß mit heißem Wasser in
den Gefrierschrank stellen und die Tür schließen.
5. Nachdem das Abtauen abgeschlossen ist, das Gerät reinigen.
V.1.0 56
reinigung
Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung und
Desinfektion Ihres Geräts.
1. Das Gerät vor der Reinigung abtauen.
2. Reinigen Sie das Geräteinnere und das Zubehör mit einem weichen Schwamm
und lauwarmem Seifenwasser.
3. Nach der Reinigung mit klarem Wasser abspülen und die Teile sorgfältig
abtrocknen.
4. Wenn alles trocken ist, kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger. Die Feuchtigkeit
könnte sich in den Elektrokomponenten ansammeln und zu Stromschlaggefahr
führen! Der heiße Dampf kann Schäden an den Kunststoteilen verursachen.
Gießen Sie zum Reinigen kein Wasser in das Gerät, um jegliche Auswirkungen auf
dessen elektrische Isolierungseigenschaften zu vermeiden.
Die Türdichtungen müssen stets sauber gehalten werden.
Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte noch
Scheuerschwämme um Ihr Gerät innen und außen zu reinigen.
WICHTIG: Wenn Ölecken (tierisch oder panzlich) längere Zeit auf den Plastikteilen
des Kühlschranks verbleiben, können diese schnell beschädigt und rissig werden.
Reinigen Sie verschmutzte Teile sofort und waschen diese mit heißem Wasser ab.
Die Ablaufvorrichtung verschmutzt sehr leicht und verursacht unangenehme Gerüche;
gewöhnen Sie sich an, sie regelmäßig zu reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung”).
FEHLERBEHEBUNG
behebung von funktionsstörungen
Eine Funktionsstörung kann durch ein geringfügiges Problem entstehen, das Sie mit
Hilfe der Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie
einen Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
DE
57 V.1.0
Probleme Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät
arbeitet nicht.
Der Thermostat steht auf
„Minimum” (Aus).
Drehen Sie den
Thermostatknopf in eine
normale Betriebsposition
4.
Der Stecker ist nicht oder
nicht richtig eingesteckt.
Stecken Sie den Stecker
des Geräts in eine
Steckdose.
Eine Sicherung ist
geschmolzen oder defekt.
Kontrollieren Sie die
Sicherung und tauschen
diese bei Bedarf aus.
Die Steckdose ist
defekt.
Reparaturen am
Stromnetz müssen
von einem Elektriker
ausgeführt werden.
Das Gerät kühlt zu stark.
Der Thermostat ist auf
eine zu kalte Temperatur
eingestellt.
Stellen Sie den
Thermostat
vorübergehend auf eine
wärmere Temperatur ein.
Das Gerät kühlt
nicht genügend. Die
Lebensmittel sind zu
warm.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Lesen Sie bitte
den Abschnitt
Temperatureinstellung”
nach.
Die Tür ist zu lange oen
geblieben.
Önen Sie die Tür nicht
länger als notwendig.
Innerhalb der letzten
24 Stunden wurde eine
große Menge warmer
Lebensmittel im Gerät
verstaut.
Stellen Sie den
Thermostat
vorübergehend auf eine
kältere Temperatur
ein. Vermeiden Sie
es, das Innere des
Gefrierschranks zu
überladen.
Das Gerät bendet
sich in der Nähe einer
Wärmequelle.
Lesen Sie bitte
den Abschnitt
„Aufstellungsort” nach.
V.1.0 58
Probleme Mögliche Ursachen Behebung
Ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät steht nicht
gerade.
Stellen Sie die Füße ein.
Das Gerät berührt die
Wand oder andere
Gegenstände.
Verschieben Sie das Gerät
ein wenig.
Manche Geräusche sind
für Kühlgeräte typisch.
Lesen Sie den Abschnitt
„Betriebsgeräusche” nach.
Nach einer Änderung der
Temperatureinstellung
springt der Kompressor
nicht sofort an.
Das ist normal und stellt
keine Funktionsstörung
dar.
Der Kompressor schaltet
nach einer gewissen Zeit
ein.
Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezisches Problem zu
lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren; wenden Sie sich an den
Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts.
Wichtig: Reparaturen an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von qualizierten
Servicetechnikern vorgenommen werden. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen
können zu Gefahren für die Benutzer führen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
bei längerer Abwesenheit oder niChtbenutzung
Stellen Sie den Thermostatknopf auf die Markierung 1 (Mindesttemperatur).
Das Gerät vom Stromnetz trennen, leeren, abtauen und reinigen.
Lassen Sie die Türen leicht oen stehen, damit sich keine unangenehmen Gerüche
bilden.
bei stromAusfAll
Wenn der Stromausfall nur kurze Zeit andauert, besteht kein Risiko, dass die
Lebensmittel verderben.
Halten Sie die Tür jedoch geschlossen (die Temperaturanstiegszeit kann bei
geringer Beladung des Geräts erheblich kürzer sein).
Falls der Stromausfall länger andauert, verstauen Sie tiefgekühlte oder
eingefrorene Produkte in einem anderen Gefrierschrank. Die Lagerzeit Ihres
Geräts bei Störung ist im Abschnitt „Produktdatenblatt” angegeben.
DE
59 V.1.0
Sobald Sie feststellen, dass der Auftauvorgang begonnen hat, verzehren Sie die
Lebensmittel so schnell wie möglich.
Ein aufgetautes Produkt darf niemals wieder eingefroren werden (es sei denn, es
wurde zwischenzeitlich gekocht).
betriebsgeräusChe
Folgende Geräusche sind für Kühlgeräte typisch:
Klappern
Wenn der Kompressor anspringt oder abschaltet, ist ein Klappern zu hören.
Brummen
Sobald der Kompressor in Betrieb ist, hören Sie ihn surren.
Gurgeln/Plätschern
Wenn das Kühlmittel durch die engen Rohre ießt, ist ein Gurgeln und Plätschern zu
hören. Selbst nachdem der Kompressor abgeschaltet hat, sind diese Geräusche noch
eine kurze Zeit lang zu hören.
Sie können Modellinformationen, wie sie in der
Produktdatenbank registriert sind, auf der
folgenden Website nden, indem Sie nach der
Modell-ID (*) suchen, die auf dem Energieetikett
steht: https://eprel.ec.europa.eu/
Die Kundendienstdauer Ihres Gerätes
beträgt 5 Jahre. Während dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um
den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Internet-Link zur
Website des Herstellers, auf der die in Punkt 4a) des Anhangs der Verordnung
(EU) 2019/2019 der Kommission genannten Informationen zu nden sind:
https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0 60
UIT DE VERPAKKING HALEN
Verwijder de transportverpakking.
Controleer of het toestel niet beschadigd raakte tijdens het transport. Sluit in
geen geval een beschadigd apparaat aan! Indien het toestel beschadigd is, dient
u uw verkoper te contacteren.
Verwijder alle tape en alle verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenzijde van
het toestel. Verwijder de accessoires (ijsblokjesbakje, schraper...) die eventueel
werden meegeleverd met het apparaat.
voor het eerste gebruik
Reinig de binnenzijde van het toestel en de accessoires met lauw water waaraan
een beetje witte azijn toegevoegd werd. Gebruik geen zeep of wasmiddel,
aangezien de geur kan blijven hangen. Wrijf na de reiniging het toestel volledig
droog.
U kunt white spirit gebruiken om lijmresten aan de buitenkant van het toestel te
verwijderen.
Om het apparaat schoon te maken, moet u het altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact halen, of de zekeringen verwijderen of de hoofdschakelaar
uitschakelen.
INSTALLATIE
instAllAtie loCAtie
Dit koeltoestel is niet bestemd om als inbouwtoestel te worden gebruikt.
Plaats uw vriezer op een stabiele, vlakke ondergrond. Uw toestel is zwaar wanneer
het gevuld is met voedingsmiddelen: het dient dus op een stevige en bestendige
ondergrond te worden geplaatst.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een droge en goed geventileerde
ruimte, bij kamertemperatuur (16 ° C minimum en 38 ° C maximum). Laat een
ruimte van minstens 10 cm vrij rond het toestel.
Plaats nooit een toestel dat warmte afgeeft op de diepvriezer (microgolfoven,
broodrooster, enz.)
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht.
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan regen.
Het toestel mag niet naast een radiator, een kookvuur of eender welke andere
warmtebron worden geplaatst.
Het energieverbruik en de eciënte werking van het toestel worden beïnvloed
NL
61 V.1.0
door de omgevingstemperatuur.
Het toestel moet zodanig worden geïnstalleerd dat het stopcontact toegankelijk
blijft.
Zorg ervoor dat het toestel na de installatie niet op de stroomkabel staat.
Laat het toestel twee uur op de denitieve plaats staan alvorens het aan te
sluiten. Hierdoor kan het koelcircuit zich stabiliseren.
WAARSCHUWING: Om elk risico dat te wijten is aan de onstabiliteit
van het toestel te voorkomen, dient het geïnstalleerd te worden in
overeenstemming met de instructies.
klimAAtklAsse
Installeer het apparaat alleen op een plaats waar de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande
tabel).
De klimaatklasse staat op het typeplaatje op de buitenkant van het toestel.
Onderstaande tabel geeft de omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse weer.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN Van + 10 tot + 32 °C
N Van +16 tot +32 °C
ST Van +16 tot +38 °C
T Van +16 tot +43 °C
Uw CAL 145-55b2 vriezer is geclassiceerd als "NIST". Onder of boven de aangegeven
waarden voor de omgevingstemperatuur kan de prestatie van uw vriezer worden
beïnvloed met het risico dat levensmiddelen vervallen.
voldoende ventilAtie
Zorg ervoor dat de lucht altijd vrij rond het toestel kan circuleren.
Voor een goede werking van uw toestel mag u de ventilatieopeningen niet
blokkeren en moet u een ruimte van minstens 20 cm aan de bovenkant van het
V.1.0 62
toestel, 10 cm tussen de achterkant en de muur en een ruimte van 2 cm aan elke
kant laten.
Indien uw toestel naast een andere koelkast of een diepvriezer dient te worden
geplaatst, let er dan op dat de twee toestellen niet vlak naast elkaar staan om
condensatievorming aan de buitenkant te vermijden.
wAterpAs zetten
Voor een trillingvrije werking moet het apparaat waterpas staan.
Om dit te doen, stelt u de in hoogte verstelbare voorpoten in om
het apparaat goed in balans te brengen.
omkeren vAn de openingsriChting vAn de deur
Indien nodig kunt u de openingsrichting van de deur van uw diepvriezer wijzigen. Volg
hiervoor de onderstaande stappen of neem contact op met een vakman.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de deuropeningsrichting omkeert.
1 magnetische kruis-
kopschroevendraaier
1 platte
schroevendraaier
1 x 8 mm aansluiting en
1 x 10 mm aansluiting
demonteer de deur
1. Verwijder de achterste afdekkingen op het deksel van de vriezer. Schroef
vervolgens met een kruiskopschroevendraaier de twee schroeven die zich onder
deze deksels bevinden los. (Afb. A).
2. Til het deksel aan de achterkant op en schuif het naar voren tot het stopt. Wrik
vervolgens met uw hand aan de voorkant van de zijwand om de kap los te klikken
en los te maken van de basis. Verwijder ten slotte de thermostaatknop. (Afb. B).
NL
63 V.1.0
Figuur A
Figuur B
3. Verwijder het bovenste deurscharnier (afb. C) en maak de deur los.
4. Kantel het apparaat en draai de voeten en het onderste scharnier los (afb. D).
5. Aan de tegenoverliggende zijde van de onderrand zit een kleine schroef om het
voorframe te ondersteunen. Schroef hem los en schroef hem terug in de gleuf
aan de andere kant van het frame.
Figuur C
Figuur D
de deur opnieuw monteren
1. Schroef de scharnierpen los en trek hem eruit (afb. G). Draai vervolgens het
voorste deel naar achteren terwijl het gebogen deel van het scharnier naar de
grond gericht blijft (afb. H). Schroef ten slotte de draaipen terug op het scharnier.
V.1.0 64
Figuur G
Figuur H
Figuur I
2. Plaats het scharnier aan de andere kant
terug en draai de twee schroeven
diagonaal rond de voet vast. (Schroef dan
beide voeten weer vast. Opgelet: de
grootste voet zit aan de scharnierzijde.
3. Zet de vriezer recht en zorg ervoor dat de
voeten stabiel staan.
4. Neem de deur en verwijder met een
schroevendraaier het kleine witte kapje
aan de bovenrand van de deur. Plaats
het in het gat aan de andere kant van de
bovenkant van de deur.
5. Plaats tenslotte de deur in zijn scharnier en sluit deze zodat de afdichtingen
aan het frame worden gelijmd.
Figuur J
6. Schroef de twee schroeven van het
bovenste deel van de vriezer (nu bedoeld
voor het bovenste scharnier) los en
schroef ze aan de andere kant terug om
het bovenste frame vast te zetten.
NL
65 V.1.0
7. Plaats het bovenste deurscharnier terug en draai de drie deurschroeven vast.
8. Plaats het deksel terug, let op de montage van het voorste deel en plaats de
thermostaatknop terug (afb. K).
9. Draai de schroeven van de achterdeel vast en plaats de afdekkingen terug
(Afb. L).
vastschroeven
Figuur K
Figuur L
V.1.0 66
ELEKTRISCHE AANSLUITING.
Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige
220-240 V~.
Alvorens uw diepvriezer aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische
spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje
van het toestel.
Controleer of de schakelaar de intensiteit die door uw toestel wordt geabsorbeerd
kan dragen, rekening houdend met de andere toestellen die aangesloten zijn.
AArding
Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker.
Het toestel moet worden aangesloten op een correct geïnstalleerd wandstopcontact
en worden verbonden met het elektriciteitsnet, conform de geldende normen.
Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven na de installatie.
OPGELET: Een verkeerd gebruik van het geaarde stopcontact kan het
risico op een elektrische schok teweegbrengen.
Bij een kortsluiting beperkt de aarding het risico op een elektrische
schok doordat de stroom kan worden afgevoerd langs de
aardleiding.
Gelieve bij vragen over de geaarde stekker of de elektrische
aansluiting een gekwaliceerd persoon te raadplegen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het
ontbreken van aarding of door een defecte aarding.
Indien de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw dealer,
zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om zo elk risico uit te sluiten.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos om het toestel aan te sluiten.
NL
67 V.1.0
GEBRUIK
inwerkingstelling
Alvorens de stekker van het toestel voor de eerste keer in het stopcontact
te steken, laat het toestel gedurende 2 uur rusten , zodat het koelgas kan
stabiliseren in de compressor. Het niet-naleven van deze termijn kan de
compressor beschadigen.
Stop de stekker in een geaard stopcontact.
Afstellen vAn de temperAtuur
De thermostaatknop bedient het in- en uitschakelen van het toestel.
Instelling op markering Komt overeen met
MAX
De hoogste temperatuur
Warmste instelling
MIN
De laagste temperatuur
Koudste instelling
BELANGRIJK: Wacht bij het uitvallen van het toestel, 5 minuten vooraleer het
opnieuw aan te zetten om de compressor niet te beschadigen.
We raden u voor normaal en dagelijks gebruik aan de thermostaat in te stellen op
de markering "NORMAAL”. Deze instelling zorgt ervoor dat diepvriesproducten
op de juiste manier worden bewaard en dat een temperatuur van -18 ° C in de
diepvriezer wordt gehandhaafd.
Open de deuren van het toestel niet gedurende de eerste 30 minuten. We raden
aan de diepvriezer gedurende ongeveer 1 à 2 uur leeg te laten werken (naargelang
de omgevingstemperatuur).
V.1.0 68
Om de vriezer te gebruiken wanneer deze wordt ingeschakeld of na een lange
uitschakeling, stelt u de thermostaat ongeveer 2 uur in op de "MAX"-markering
voordat u ingevroren of diepgevroren producten plaatst. Zet de thermostaat
vervolgens op een normale stand.
De temperatuur in het toestel is onderhevig aan verschillende factoren zoals de
omgevingstemperatuur, de hoeveelheid voedingsmiddelen die wordt bewaard,
het aantal keren dat de deur wordt geopend.
OPMERKING: Wanneer de thermostaat op stand MAX staat, is het mogelijk dat de
compressor regelmatiger aanslaat.
bewAren vAn voedingsmiddelen in de diepvriezer
Uw toestel draagt de vermelding "4 sterren" d.w.z. dat u diepgevroren
voedingsmiddelen kunt bewaren, verse producten kunt invriezen en ijsblokjes kunt
maken.
Type toestel
Temperaturen in het
koudste compartiment
Bewaarduur
Geen ster Vriezer: 0 °C IJsblokjes
* Vriezer: -6 °C
IJsblokjes
Kort bewaren van
diepvrieswaren: 3 tot 4
dagen*
** Vriezer: -12 °C
IJsblokjes
Bewaren van diepvrieswaren
gemiddeld: 1 tot 4 weken*
***
Bewaarcompartiment: Lager
dan of gelijk aan -18 °C
IJsblokjes
Lang bewaren van
diepvrieswaren: 3 tot 12
maanden
****
Diepvriescompartiment: Van
-18 °C tot -24 °C
IJsblokjes
Lang bewaren van
diepvrieswaren: 3 tot 12
maanden
Invriezen mogelijk van verse
producten
NL
69 V.1.0
*De bewaarduur is afhankelijk van het soort voedingsmiddel; raadpleeg de instructies
van de fabrikant op de verpakking van de voedingsmiddelen.
Bij het inschakelen van het toestel raden we aan 2 uur te wachten vooraleer verse
voedingsmiddelen in het vriescompartiment te plaatsen. Indien het toestel reeds
werkt, is deze termijn niet nodig.
Vries geen te grote hoeveelheden voedsel in één keer in, hoe sneller de voeding
bevroren is, hoe meer eigenschappen bewaard blijven. Let er dan ook op uw
voeding te verpakken vooraleer deze in te vriezen zodat alle smaak bewaard blijft
en de andere producten niet bederven.
Label de verpakkingen van bereidingen en verse producten vóór het invriezen om
deze later beter te kunnen identiceren en vermeld op het label de inhoud en de
datum van invriezing.
De bewaarduur van diepgevroren of ingevroren producten is afhankelijk van het
soort voedsel. Raadpleeg de instructies op de verpakkingen.
Eet geen voedingsmiddelen waarvan de maximale bewaartermijn verstreken is,
deze zouden voedselvergiftigingen kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Flessen en blikjes mogen niet in het vriescompartiment
worden geplaatst. Deze kunnen uit elkaar spatten wanneer de inhoud
bevriest en gashoudende dranken kunnen zelfs ontploen! Bewaar
limonade, vruchtensap, bier, schuimwijn enz. nooit in het diepvriezer.
WAARSCHUWING: Eet geen ijs of stop geen ijsblokjes in de mond wanneer
deze net uit de diepvriezer komen. Het erg koude ijs kan bevriezen op uw
lippen of tong en kan u verwonden.
WAARSCHUWING: Raak diepgevroren voedingswaren niet aan met natte
handen. De vorst kan uw handen aan de voedingswaren doen kleven.
WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische toestellen in de koelkast en/
of diepvriezer (bv. elektrische sorbetmachines, mixers, enz.).
V.1.0 70
ijsblokjes mAken
Vul om ijsblokjes te maken het ijsblokbakje tot drie vierde van de rand met koud water
en plaats het meer dan 2 uur in de diepvriezer. Om de ijsblokjes eruit te halen, draait u
het bakje lichtjes of houdt u het enkele seconden onder stromend water.
REINIGING EN ONDERHOUD
ontdooien
Het diepvriescompartiment moet steeds worden ontdooid wanneer de rijm
ongeveer 4 mm dik is. In alle gevallen dient het compartiment minstens 1 keer
per jaar worden ontdooid.
Om te ontdooien kunt u een schraper of een hulpmiddel in kunststof gebruiken,
maar nooit een voorwerp in metaal, noch producten voor het ontdooien, noch
elektrische toestellen zoals haardrogers, stoomreinigers....
Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer over te gaan tot ontdooiing.
Om het toestel te ontdooien:
1. Kies het ogenblik waarop uw toestel weinig gevuld is.
2. Pak de diepgevroren voedingswaren in enkele lagen krantenpapier in, dek af en
bewaar op een koele plek, nooit op een metalen oppervlak.
3. Laat de deur openstaan en wrijf stelselmatig droog.
4. Om het ontdooiproces te versnellen, kunt u een kom met warm water in het
compartiment plaatsen en de deur sluiten.
5. Eens het ontdooien klaar is, reinigt u het toestel.
reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en reinig het toestel.
Wij bevelen regelmatige reiniging en
desinfectie aan van uw toestel.
1. Ontdooi het toestel vooraleer het te reinigen.
2. Reinig de binnenkant van het toestel en de accessoires met een zachte spons en
lauw zeepsop.
3. Spoel na het reinigen met zuiver water af en maak de onderdelen zorgvuldig
droog.
4. Zodra alles droog is, kan het toestel ingeschakeld worden.
Reinig het toestel nooit met een stoomreiniger. Vocht kan zich in de
NL
71 V.1.0
elektrische onderdelen opstapelen, wat een risico op elektrische schokken met
zich meebrengt! De hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen.
Giet geen water in het toestel om het te reinigen om impact op de elektrische
isolatie te voorkomen.
De afdichtingen van de deur dienen voortdurend schoon te worden gehouden.
Gebruik nooit schuurmiddelen of bijtende producten, noch schuursponzen om
de binnen- of buitenkant van uw toestel te reinigen.
BELANGRIJK: Wanneer de kunststof onderdelen gedurende lange tijd bevlekt zijn
met olie (dierlijk of plantaardig) worden deze makkelijk aangetast en kunnen ze
barsten vertonen. Reinig en was de vuile onderdelen onmiddellijk af met warm water.
Afwateringsvoorziening wordt erg makkelijk vuil en veroorzaakt onaangename
geuren; reinig deze regelmatig (zie paragraaf 'Reiniging').
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
verhelpen vAn een storing
Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen
door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Doe volgende controles alvorens
een technicus te bellen:
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het apparaat
werkt niet.
De thermostaat staat op
de laagste stand (stop).
Zet de thermostaatknop
in de normale
werkingsstand 4.
De stekker zit niet in
of zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker in een
stopcontact.
De zekering is gesmolten
of defect.
Kijk de zekering na en
vervang indien nodig.
Het stopcontact is
defect.
Herstellingen aan het
net dienen door een
elektricien te worden
uitgevoerd.
Het apparaat koelt te
veel.
De thermostaat is
ingesteld op een te lage
temperatuur.
Zet de thermostaat
tijdelijk op een minder
koude temperatuur.
V.1.0 72
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel koelt
niet voldoende. De
voedingswaren zijn te
warm.
De temperatuur is slecht
afgesteld.
Gelieve de paragraaf
"Temperatuurinstelling
regelen".
De deur is te lang open
blijven staan.
Open de deur niet langer
dan nodig.
Een grote hoeveelheid
warme voedingswaren
werd in het toestel
geplaatst in de loop van
de laatste 24 uur.
Stel de thermostaat
tijdelijk in op een lagere
temperatuur. Vermijd
de diepvriezer te vol te
laden.
Het toestel staat naast
een warmtebron.
Gelieve de paragraaf
"Plaats waar het toestel
geïnstalleerd wordt" te
raadplegen.
Ongewone geluiden.
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel de voetjes.
Het toestel raakt de muur
of andere voorwerpen.
Verplaats het toestel een
beetje.
Bepaalde geluiden
zijn kenmerkend voor
koeltoestellen.
Raadpleeg paragraaf
"Geluiden tijdens de
werking”.
De compressor start
niet onmiddellijk na een
temperatuurverandering.
Dit is normaal, dit is geen
storing.
De compressor start na
een tijdje.
Als de items in deze tabel u niet helpen bij het oplossen van uw specieke probleem,
probeer het apparaat dan niet zelf te herstellen; contacteer de klantendienst van uw
verkoper.
BELANGRIJK: Herstellingen van uw toestel mogen enkel worden uitgevoerd door
gekwaliceerde onderhoudstechnici. Slecht uitgevoerde herstellingen kunnen een
gevaar vormen voor de gebruikers en worden niet gedekt door de garantie.
indien het toestel lAnge tijd niet gebruikt wordt
Stel de thermostaatknop in op markering 1 (minimum temperatuur).
Haal de stekker uit het stopcontact, maak leeg, ontdooi en reinig het toestel.
Houd de deur op een kier om te voorkomen dat er zich geuren vormen.
NL
73 V.1.0
in gevAl vAn stroomonderbreking
Indien de panne van korte duur is, is er geen enkel risico en zullen de voedingswaren
niet worden aangetast.
Vermijd echter de deur te openen (duur van de temperatuurstijging kan aanzienlijk
worden verkort wanneer het toestel weinig gevuld is).
Bij langdurige panne verplaatst u de diepgevroren en bevroren producten naar
een andere diepvriezer. De bedrijfsautonomie van uw toestel wordt aangegeven
in de paragraaf "Productche".
Zodra u de eerste tekenen van ontdooiing vaststelt, dienen de voedingsmiddelen
zo snel mogelijk opgegeten te worden.
Een ontdooid product mag nooit opnieuw ingevroren worden (tenzij het
ondertussen bereid werd).
geluiden tijdens de werking
Volgende geluiden zijn kenmerkend voor koeltoestellen:
Getik
Wanneer de compressor in- of uitschakelt, hoort u getik.
Zoemen
Van zodra de compressor inschakelt, hoort u gezoem.
Gerommel/geklots
Wanneer de koelvloeistof door de dunne buizen stroomt, is er gerommel en geklots
hoorbaar. Zelfs wanneer de compressor uitgeschakeld is, zijn gedurende korte tijd
deze geluiden nog hoorbaar.
U kunt de modelinformatie zoals geregistreerd in
de productdatabase vinden op de volgende
website door te zoeken naar uw model-ID (*) op
het energielabel: https://eprel.ec.europa.eu/
De serviceduur van uw toestel bedraagt 5 jaar.
In de loop van deze periode zijn de originele
wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te garanderen.
Internetlink naar de website van de fabrikant waar de informatie terug te vinden is zoals
bedoeld in punt 4 a) van de bijlage bij de verordening (EU) 2019/2019 van de Commissie:
https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0 74
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété
exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à
ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit,
sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All the information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks,
creations and information. Any copy or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and
considered counterfeit.
Toda la información y los dibujos, esquemas e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva
de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a
sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio
utilizado, se considera una falsicación.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind
ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich
alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung,
unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom
van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt zich alle rechten voor betreende
zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als
namaak beschouwd.
ATTENTION :
Ce symbole apposé sur le produit signie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la
réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun
cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécique à ce type de déchets. Des systèmes
de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant
votre appareil en n de vie vers sa lière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute
conséquence nuisible pour votre santé.
Conditions de garantie :
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas
les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit.
La durée de garantie est spéciée sur la facture d’achat.
WARNING:
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from
electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must
be subject to a specic type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area
(waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to
environmental conservation and prevent any harm to your health.
Warranty conditions:
This product is under warranty against any failure resulting from any manufacturing or material defects. This warranty does not cover defects or damage caused by
improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. The warranty period is specied on the receipt of the purchase.
ATENCIÓN:
Este símbolo en el producto signica que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar especícamente como este tipo de residuos. Las
autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al nal de su vida útil
ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Condiciones de la garantía:
Este producto ofrece garantía contra cualquier fallo que resulte de un defecto de fabricación o material. Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. El período de garantía se especica en la factura de compra.
ACHTUNG:
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte
(Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezischen Sammelstelle für diesen Typ von
Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie
Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Garantiebedingungen:
Auf dieses Produkt wird eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler gewährt. Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Die Garantiedauer ist auf der Kaufrechnung angegeben.
ATTENTIE:
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een speciek
inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan
het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Garantievoorwaarden:
Dit product is gegarandeerd tegen alle mogelijke fabricage- of materiaalfouten. De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een
onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. De garantieduur staat vermeld op de aankoopbon.
Fabriqué en R.P.C. / Made in China /
Fabricado en R.P.C. / Hergestellt in
der VR China / Gefabriceerd in VRC.
Art. 8008601
Réf. CAL145-55b3
Sourcing & Création
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie.
Please behave responsibly towards the environment.
Recycle this product at the end of its life.
Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente.
Recicle este producto al nal de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.

Transcripción de documentos

Notice d’utilisation Congélateur armoire User guide Upright freezer Instrucciones de uso Congelador vertical Bedienungsanleitung Gefrierschrank Gebruiksaanwijzing Diepvries kastmodel CAL 145-55b3 1 2 3 FR EN ES DE NL 1 Bouton thermostat Thermostat button Botón del termostato ThermostatTaste Thermostaatknop 2 Tiroirs de rangement Storage drawers Cajones de almacenamiento AblageSchubladen Opbergladen 3 Pieds avant réglables en hauteur Front feet adjustable in height Pies delanteras de altura Stellfüße vorn regulable V.1.0 2 In de hoogte verstelbare poten vooraan DÉBALLAGE • • Avant la première utilisation • • • Nettoyez l'intérieur de l'appareil et les accessoires éventuellement fournis avec de l'eau tiède additionnée d'un peu de vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou de détergent car l'odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement l'appareil. Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l'extérieur de l'appareil. Pour le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours l'éteindre et le débrancher, ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur. INSTALLATION Lieu d'installation • • • • • • • • Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable. Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant. L'appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température ambiante (16°C minimum et 38°C maximum). Veillez à laisser un espace d'au moins 10 cm autour de l'appareil. Ne placez jamais sur le congélateur un appareil émettant de la chaleur (microondes, grille-pain, etc.) L'appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie. L'appareil ne doit pas être installé à côté d'un radiateur, d'une cuisinière ou toute autre source de chaleur. La consommation d'énergie et le fonctionnement efficace de l'appareil sont affectés par la température ambiante. 3 V.1.0 FR • Ôtez l'emballage de transport. Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous ne devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est endommagé, veuillez contacter votre revendeur. Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil. Sortez les accessoires (bac à glaçons, grattoir...) éventuellement fournis avec l'appareil. • • • L'appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible. Assurez-vous après l'avoir installé qu'il ne repose pas sur son cible d'alimentation électrique. Laissez l'appareil à son emplacement définitif pendant 2 heures avant de procéder à son branchement. Ceci permettra au circuit réfrigérant de se stabiliser. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque, dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions. Classe climatique Installez l'appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau cidessous). La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l'extérieur de l'appareil. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe climatique : Classe climatique Température ambiante SN De +10 à +32°C N De +16 à +32°C ST De +16 à +38°C T De +16 à +43°C Votre congélateur CAL 145-55b2 est classé « NIST ». En deçà ou au-delà des valeurs de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur peuvent être affectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires. Ventilation suffisante • • • Veillez à ce que l'air puisse toujours circuler librement autour de l'appareil. Pour garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer les ouvertures de ventilation et laisser un espace d'au moins 20 cm au-dessus de l'appareil, 10 cm entre l'arrière et le mur et 2 cm de chaque côté. Si votre appareil doit être installé à côté d'un réfrigérateur ou d'un autre V.1.0 4 congélateur, veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de condensation à l'extérieur. Mise à niveau Inversion du sens d'ouverture de la porte Vous pouvez modifier le sens d'ouverture de la porte de votre congélateur si nécessaire. Pour procéder à cette modification, suivez les étapes indiquées ci-dessous ou contactez un professionnel qualifié. Débranchez l'appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à l'Inversion du sens d'ouverture de la porte. 1 tournevis cruciforme aimanté 1 tournevis plat 1 douille de 8 mm et 1 douille de 10 mm Démonter la porte 1. 2. Retirez les caches arrière situés sur le couvercle du congélateur. Puis, à l'aide d'un tournevis cruciforme, dévissez les deux vis situées en dessous de ces caches. (Fig. A). Soulevez le couvercle par la tranche arrière et faites le coulisser vers l'avant jusqu'à la butée. Puis, faites levier avec votre main sur l'avant de la tranche latérale pour déclipser et déloger le couvercle de sa base. Enfin, enlevez le bouton du thermostat. (Fig. B). 5 V.1.0 FR Pour son fonctionnement sans vibration, l'appareil doit être mis à niveau. Pour cela, ajustez les pieds avants réglables en hauteur afin d'équilibrer correctement l'appareil. Figure B Figure A 3. 4. 5. Démontez la charnière supérieure de la porte (Fig.C) et dégondez la porte. Inclinez l'appareil et dévissez les pieds ainsi que la charnière inférieure (Fig. D). Sur le côté opposé de la tranche inférieure, se trouve une petite vis destinée à porter le chassis avant. Dévissez-la et revissez-la dans le logement prévu à cet effet de l'autre côté du chassis. Figure D Figure C V.1.0 6 Remonter la porte 1. Devissez et sortez l'axe pivot de la charnière (Fig. G). Puis, faites pivoter la partie avant vers l'arrière tout en maintenant la partie incurvée de la charnière orientée vers le sol (Fig. H). Enfin, revissez l'axe pivot sur la charnière. FR Figure H Figure G Figure I 2. Replacez la charnière de l'autre côté et revissez les deux vis en diagonale autour du pied. (Fig.') Ensuite, vissez de nouveau les deux pieds. Attention : le pied le plus grand s'installe du côté de la charnière. 3. Redressez le congélateur et veillez à ce que les pieds soient stables. 4. Prenez la porte et, à l'aide d'un tournevis, enlevez le petit cache blanc situé sur la tranche supérieure de celle-ci. Placez-le dans l'orifice situé de l'autre côté de la partie supérieure de la porte. 5. Enfin, placez la porte dans son gond et fermez celle-ci pour que les joints soient collés au châssis. 7 V.1.0 Figure J 6. Devissez les deux vis situées sur la partie supérieure du congélateur (maintenant destinée à la charnière supérieure) et revissez-les de l'autre côté de manière à fixer le châssis supérieur. 7. Replacez la charnière supérieure de la porte et revissez les trois vis de celle-ci. 8.  Replacez le couvercle en faisant attention à bien emboîter la partie avant et replacez le bouton du thermostat (Fig. K). 9. Revissez les vis arrière du couvercle et replacez les caches (Fig. L). Figure L Figure K visser V.1.0 8 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 220-240 V~ monophasé. Vérifiez que le disjoncteur peut supporter l’intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Mise à la terre Cet appareil est équipé d’une prise de terre. Il doit être branché sur une prise murale correctement installée et reliée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de choc électrique. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant d’être évacué par le fil de terre. En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un personnel qualifié. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-ventes ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil. 9 V.1.0 FR Avant de brancher votre congélateur, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la fiche du câble est adaptée à la prise de courant. UTILISATION Mise en route • • Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser reposer l’appareil pendant 2 heures, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de se stabiliser dans le compresseur. Le non respect de ce délai pourrait endommager le compresseur. Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre. Réglage de la température Le bouton du thermostat commande la mise en marche et l’arrêt du congélateur. Réglage sur le repère Correspond à MAX Température la plus élevée Réglage le plus chaud MIN Température la plus basse Réglage le plus froid IMPORTANT : Après chaque arrêt de l’appareil, attendez 5 minutes avant de le rallumer, ceci afin de ne pas endommager le compresseur. • • • Nous vous conseillons de régler le thermostat sur le repère « NORMAL » pour une utilisation normale et quotidienne. Ce réglage vous assure une conservation correcte des aliments congelés et le maintien d’une température de -18° C dans le congélateur. N’ouvrez pas la porte de l’appareil durant les 30 premières minutes. Nous vous conseillons de laisser le congélateur fonctionner à vide pendant environ 1 ou 2 heures (selon la température ambiante). Pour utiliser le congélateur à sa mise en service ou après un arrêt prolongé, placez V.1.0 10 • REMARQUE : Lorsque le thermostat se trouve sur le repère MAX, il se peut que vous entendiez le compresseur fonctionner plus régulièrement. Stockage des denrées dans le congélateur Votre appareil porte le sigle normalisé « 4 étoiles » , c’est-à-dire qu’il vous permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais et de fabriquer des glaçons. Type d’appareil Températures dans le compartiment le plus froid Durée de conservation Pas d’étoile Freezer : 0°C Glaçons * Freezer : -6°C Glaçons Conservation des surgelés courte : 3 à 4 jours* ** Freezer : -12°C Glaçons Conservation des surgelés moyenne : 1 à 4 semaines* *** Compartiment conservation: Inférieur ou égal à -18°C Glaçons Conservation des surgelés longue : 3 mois à 12 mois Compartiment congélation: De -18°C à -24°C Glaçons Conservation des surgelés longue : 3 mois à 12 mois Congélation possible de produits frais **** *La durée de conservation dépend du type d’aliment ; voir les instructions du fabricant sur la boîte des aliments. 11 V.1.0 FR le thermostat sur le repère MAX pendant 2 heures environ avant d’y introduire les produits surgelés ou congelés. Ramenez ensuite le thermostat sur une position d’utilisation normale. La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc. • • • • • Au moment de la mise en service de l’appareil, nous vous conseillons d’attendre 2 heures avant d’introduire les produits frais dans le congélateur. Si l’appareil est déjà en fonctionnement, ce délai n’est pas nécessaire. Ne congelez pas une trop grosse quantité d’aliments à la fois, plus vite l’aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer vos aliments avant la congélation, afin qu’ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les autres produits. Avant leur mise en congélation, étiquetez les emballages des préparations et produits frais pour mieux les identifier et inscrivez sur l’étiquette le contenu et la date de mise en congélation. La durée de conservation des aliments surgelés ou congelés dépend du type d’aliments. Reportez-vous aux instructions sur les emballages. Ne consommez pas d’aliments ayant dépassé la durée de stockage maximale, ils pourraient causer des intoxications. AVERTISSEMENT : Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur. AVERTISSEMENT : Ne mettez pas de crème glacée ou de glaçon dans la bouche immédiatement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler sur les lèvres ou la langue et vous blesser. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas aux aliments congelés avec des mains mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques dans le congélateur (par exemple les sorbetières électriques, les mixers, etc.). V.1.0 12 Fabrication des glaçons NETTOYAGE ET ENTRETIEN Dégivrage • • Le compartiment congélateur doit toujours être dégivré lorsque la couche de givre a atteint une épaisseur de 4 mm environ. Dans tous les cas, ce compartiment doit être dégivré au moins 1 fois par an. Pour dégivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout ustensile en plastique mais jamais d’instrument métallique, ni de produit de dégivrage, ni d’appareil électrique du type séchoir à cheveux, nettoyeur-vapeur.... Arrêtez et débranchez l’appareil avant de procéder au dégivrage. Pour dégivrer l’appareil : 1. Choisissez le moment où votre appareil est peu rempli. 2. Retirez les aliments congelés et enveloppez-les dans plusieurs couches de papierjournal, couvrez-les et stockez-les dans un endroit frais, mais jamais sur une surface métallique. 3. Laissez la porte ouverte et épongez au fur et à mesure de la fonte. 4. Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un récipient d’eau chaude dans le congélateur et fermer la porte. 5. Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre appareil. Nettoyage Arrêtez et débranchez l’appareil avant de procéder au nettoyage. Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la désinfection de votre appareil. 1. 2. 3. 4. Dégivrez l’appareil avant le nettoyage. Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l’aide d’une éponge douce et de l’eau tiède savonneuse. Après le nettoyage, rincez à l’eau claire et séchez les pièces soigneusement. Une fois que tout est sec, l’appareil peut être remis en marche. 13 V.1.0 FR Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans le bac à glaçons (fourni) jusqu’aux trois quarts de sa hauteur, et placez-le dans le congélateur pendant plus de 2 heures. Pour extraire les glaçons, tordez légèrement le bac ou placez-le sous l’eau du robinet pendant quelques secondes. • • • • Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler dans les composants électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude peut causer des dommages aux parties en plastique. Ne versez pas d’eau dans l’appareil pour le nettoyer afin d’éviter tout impact sur ses propriétés d’isolant électrique. Les joints de porte doivent être maintenus propres en permanence. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil. IMPORTANT : Lorsque les éléments en plastique du réfrigérateur restent longtemps tachés d’huile (animale ou végétale), ils se détériorent facilement et peuvent se craqueler. Nettoyez et lavez les parties salies avec de l’eau chaude immédiatement. Le dispositif de drainage se salit très facilement et cause des odeurs désagréables ; prenez l’habitude de le nettoyer régulièrement (voir paragraphe « Nettoyage »). GUIDE DE DÉPANNAGE Remédier à un mauvais fonctionnement Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez résoudre vous même à l’aide des instructions figurant dans le tableau suivant. Avant d’appeler un technicien, procédez aux vérifications suivantes : Problèmes L’appareil ne fonctionne pas. V.1.0 Causes possibles Solutions Le thermostat est sur la position minimale (arrêt). Tournez le bouton du thermostat sur une position d’utilisation normale 4. La prise n’est pas branchée ou est mal enfoncée. Branchez la fiche de l’appareil sur une prise secteur. Un fusible a fondu ou est défectueux. Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. La prise de courant est défectueuse. Les réparations sur le secteur doivent être effectuées par un électricien. 14 Problèmes L’appareil refroidit trop. Solutions Le thermostat est réglé sur une température trop froide. Réglez temporairement le thermostat sur une température moins froide. La température est mal réglée. Veuillez vous reporter au paragraphe « Réglage de la température ». La porte est restée ouverte trop longtemps. N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire. Une grande quantité d'aliments a été placée dans l’appareil au cours des dernières 24 heures. Réglez temporairement le thermostat sur une température plus froide. Évitez de surcharger l’intérieur du congélateur. L'appareil est situé à Veuillez vous reporter proximité d'une source de au paragraphe « Lieu chaleur. d'installation ». Bruits inhabituels. Le compresseur ne démarre pas immédiatement après un changement du réglage de la température. L'appareil n'est pas droit. Réglez les pieds. L'appareil touche le mur ou d’autres objets. Déplacez légèrement l’appareil. Reportez-vousau Certains bruits sont paragraphe « Bruits caractéristiques des accompagnant le appareils de réfrigération. fonctionnement ». Ceci est normal, ce n’est pas un dysfonctionnement. Le compresseur démarrera au bout d’un moment. Si les éléments de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécifique, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ; contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. IMPORTANT : Les réparations de votre réfrigérateur ne doivent être réalisées que par des techniciens de maintenance qualifiés. Des réparations mal faites peuvent conduire à des dangers pour les utilisateurs et ne sont pas couvertes par la garantie. 15 V.1.0 FR L'appareil ne refroidit pas suffisamment. Les aliments sont trop chauds. Causes possibles En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation • • • Placez le bouton du thermostat sur le repère 1 (température minimum). Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez les portes entrouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs. En cas de coupure de courant • • • • • Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte (le temps de remontée en température peut sensiblement être diminué si l’appareil est peu chargé). Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée dans le paragraphe « Fiche produit ». Dès que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé (excepté s’il a été cuit entre temps). Bruits accompagnant le fonctionnement Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de réfrigération : • Cliquetis Quand le compresseur se met en marche ou s’éteint, il fait entendre un cliquetis. • Ronronnement Dès que le compresseur est en marche, vous l’entendez ronronner. • Gargouillis/clapotements Quand le réfrigérant s’écoule dans les tubes étroits, des gargouillis et des clapotements se font entendre. Même une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se faire entendre pendant un court moment. V.1.0 16 La durée de service de votre appareil est de 5 ans. Au cours de cette période, les pièces de rechange d’origine seront disponibles pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Lien Internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations visées au point 4 a) de l’annexe du règlement (UE) 2019/2019 de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/ 17 V.1.0 FR Vous pouvez trouver les informations sur les modèles telles qu’elles sont enregistrées dans la base de données des produits sur le site Web suivant en recherchant l’identifiant de votre modèle (*) figurant sur l’étiquette énergétique : https://eprel.ec.europa.eu/ UNPACKING • • • Remove the shipping box. Check that the appliance has not been damaged during transport. Do not plug in a damaged appliance under any circumstances! If the appliance is damaged, please contact your retailer. Remove all adhesive tape and packaging materials from the inside and outside of the appliance. Take out any accessories (ice cube tray, scraper, etc.) supplied with the device. Before first use • • • Clean the inside of the appliance and any accessories with lukewarm water with a little white vinegar added to it. Do not use soap or detergent as the odour may linger. After cleaning, completely dry the appliance. You can use white spirit to remove any remaining adhesive from the outside of the appliance. To clean the appliance, always turn it off and unplug it, or remove the fuses or flip the circuit breaker to the off position. SET-UP Installation location • • • • • • • • • • This refrigeration appliance is not intended to be used as a built-in appliance. Place your freezer on a stable, level surface. Your appliance will be heavy when loaded with food: it must, therefore, be placed on a strong, solid floor. The appliance must be installed in a dry, well-ventilated room at ambient temperature (16°C minimum and 38°C maximum). Leave a space of at least 10 cm around the appliance. Never place an appliance that emits heat (microwaves, toasters, etc.) on the freezer. The appliance must not be exposed to direct sunlight. The appliance must not be exposed to rain. The appliance must not be installed next to a radiator, a stove or any other heat source. The appliance’s energy consumption and efficient operation are affected by the room temperature. The appliance must be installed so that the power outlet is accessible. Make sure that it is not resting on its power cable after installation. V.1.0 18 • Leave the appliance in its final location for two hours before plugging it in. This will allow the refrigerant circuit to stabilise. Climate class Only install the appliance in a location where the room temperature matches the climate class for which it was designed (see table below). The climate class is indicated on the rating plate located on the outside of the appliance. The table below shows the correct room temperature for each climate class: Climate class Room temperature SN +10 to +32°C N +16 to +32°C ST +16°C to +38°C T +16 to +43°C Your CAL 145-55b2 freezer is “NIST” classified. If the room temperature is below or above the rated room temperature, the performance of your freezer may be affected, and your food may spoil. Sufficient ventilation • • • Make sure that air can always circulate freely around the appliance. To ensure that the appliance can run properly, do not obstruct the vents and leave a space of at least 20 cm above the appliance, 10 cm between the back and the wall and 2 cm on each side. If your appliance has to be installed next to a refrigerator or another freezer, make sure the appliances are not touching each other to prevent condensation from forming on the outside. 19 V.1.0 EN WARNING: To avoid any risk due to the instability of the appliance, it must be secured as per the instructions. Levelling The appliance must be levelled for vibration-free operation. . To do this, use the adjustable feet at the front to properly level the appliance. Reversing the door opening direction You can change the opening direction of your freezer door, if necessary. To make this change, follow the steps below or contact a qualified professional. Unplug the appliance from the electrical socket when reversing the door opening direction. 1 magnetic Phillips screwdriver 1 flat screwdriver 1 x 8 mm socket and 1 x 10 mm socket Remove the door 1. 2. Remove the rear covers on the freezer lid. Then, using a Phillips screwdriver, remove the two screws located underneath these covers. (Fig. A). Lift the cover by the rear edge and slide it forward until it stops. Then, with your hand on the front of the side edge, pry to unclip and dislodge the lid from its base. Finally, remove the thermostat button. (Fig. B). Figure B Figure A V.1.0 20 3. 4. 5. Remove the upper door hinge (Fig. C) and unhook the door. Tilt the appliance and unscrew the feet and the lower hinge (Fig. D). On the opposite side of the lower edge there is a small screw to support the front frame. Unscrew it and screw it back into the slot on the other side of the frame. Figure D Figure C EN Replace the door 1. Unscrew and pull out the hinge pin (Fig. G). Then pivot the front part backwards while keeping the curved part of the hinge facing the ground (Fig. H). Finally, screw the pivot pin back onto the hinge. Figure H Figure G 21 V.1.0 Figure I 2. Replace the hinge on the other side and tighten the two screws diagonally around the foot. (Fig.' ) Then screw both feet back on. Warning: the largest foot is on the hinge side. 3. Straighten the freezer and make sure the feet are stable. 4. Take the door and, using a screwdriver, remove the small white cover on the top edge of the door. Place it in the hole on the other side of the top of the door. 5.Finally, place the door in its hinge and close it so that the joints are affixed to the frame. Figure J 6.Remove the two screws on the top part of the freezer (now intended for the top hinge) and screw them back on the other side to secure the top frame. 7.Replace the upper door hinge and tighten the three door screws. 8.Replace the cover, taking care to fit the front part and replace the thermostat button (Fig. K). 9.Tighten the rear cover screws and replace the covers (Fig. L). Figure L Figure K screw in V.1.0 22 ELECTRICAL CONNECTIONS Your appliance can only be plugged into a 220-240 V~ single-phase wall socket. Make sure that the circuit breaker can handle the current absorbed by the appliance, given all the other appliances connected to it. Earthing This appliance has an earthed connection. It must be plugged into a properly fitted wall socket that is connected to the electrical network in accordance with current standards. This socket must remain unobstructed after installation CAUTION: Improper use of the earth connection can result in an electric shock. Earthing reduces the risk of electric shock by allowing a possible short-circuit current to escape through the earth wire. For any questions concerning the earthed connection or the electrical connection, please consult qualified personnel. We shall not be held liable in the event of an accident or incident caused by a non-existent or faulty earth connection. If the power cord is damaged, it must be replaced by your retailer, its after-sales service or a similarly qualified person to prevent hazards. Do not plug the appliance into an extension cord or multi-way socket. 23 V.1.0 EN Before plugging in your freezer, make sure the electrical voltage in your home matches that on the appliance rating plate and that the power cord plug is the right kind for the socket. USAGE Getting started • • Before plugging into the electrical outlet for the first time, leave the appliance in place for 2 hours, to allow the refrigerant gas to settle in the compressor. Not respecting this waiting period may damage the compressor. Plug the appliance into an earthed mains socket. Setting the temperature The thermostat button switches the appliance on and off. Adjustment to the mark Corresponds to MAX Highest temperature Hottest setting MIN Lowest temperature Coldest setting IMPORTANT: Every time the appliance is shut down, wait 5 minutes before switching it on again, so as not to damage the compressor. • • • • We advise you to set the thermostat to the "NORMAL" mark for normal everyday use. This setting is appropriate for storing frozen food and maintains the temperature in the freezer at -18°C. Do not open the door of the appliance for the first 30 minutes. Leave the freezer running empty for about 1 to 2 hours (depending on the room temperature). In order to use the freezer when the appliance is first switched on or after a prolonged shutdown, set the thermostat to the "MAX" mark for about 2 hours before adding the frozen and deep-frozen products. Then turn the thermostat back to its usual position. The temperature inside the appliance is a function of several factors, such as V.1.0 24 the room temperature, the quantity of food stored, the frequency of the door opening, etc. NOTE: When the thermostat is set to MAX, you may hear the compressor running more often. EN Storing food in the freezer Your appliance is labelled “4 stars” freeze fresh products and make ice cubes. Appliance type , which means you can keep frozen food, Temperatures in the coldest compartment Storage period No stars Freezer: 0°C Ice cubes * Freezer: -6°C Ice cubes Short-term frozen food storage: 3 to 4 days* ** Freezer: -12°C Ice cubes Average frozen food preservation: 1 to 4 weeks * *** Preservation compartment: Less than or equal to -18°C Ice cubes Long-term frozen food storage: 3 months to 12 months Freezer compartment: From -18°C to -24°C Ice cubes Long-term frozen food storage: 3 months to 12 months It is possible to freeze fresh products **** *The storage period depends on the type of food; see the manufacturer’s instructions on the food box. • • • When starting the appliance, we recommend you wait for two hours before putting fresh products in the freezer. If the appliance is already running, this waiting period is not necessary. Do not freeze too much food at once, the faster the food freezes, the more it will retain its qualities. Also, be sure to pack your food before freezing, so that it retains all its flavour and does not ruin the other products. Before freezing, label the packages of cooked foods and fresh products for better 25 V.1.0 • • identification and label the contents and the date of freezing. The storage period of frozen foods depends on the type of food. Refer to the instructions on the packaging. Do not eat foods whose maximum storage period has expired, as they could cause food poisoning. WARNING: Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, and sodas can even explode ! Never store fizzy drinks, juice, beer, sparkling wine, etc. in the freezer. WARNING: Do not put ice cream or ice in your mouth immediately after taking them out of the freezer. Very cold ice can freeze on your lips or tongue and hurt you. WARNING: Do not touch frozen foods with wet hands. The ice could stick your hands to the food. WARNING: Do not use electrical appliances (e.g. electric ice cream makers, blenders, etc.) in the freezer. Making ice cubes To make ice cubes, fill an ice cube tray (supplied) three-quarters full of cold water, and place it in the freezer for more than 2 hours. To remove the ice cubes, slightly bend the tray or place it under running water for a few seconds. V.1.0 26 CLEANING AND MAINTENANCE Defrosting • Switch off the appliance and unplug it before defrosting. To defrost the appliance: 1. Choose a time when your appliance is not full. 2. Remove the frozen food, wrap it in several layers of newspaper, cover it and store it in a cool place, but never on a metal surface. 3. Leave the door open and sponge as the ice melts. 4. To speed up the defrosting process, you can place a container with hot water in the freezer and close the door. 5. When defrosting is complete, clean your appliance. Cleaning Switch off the appliance and unplug it before cleaning. We recommend regular cleaning and disinfection of your appliance. 1. 2. 3. 4. Defrost the appliance before cleaning. Clean the inside of the appliance with a soft sponge and warm soapy water. After cleaning, rinse with clean water and dry the parts thoroughly. Once everything is dry, the appliance can be turned back on. • Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in the electrical components, causing a risk of electric shock ! Hot steam can damage plastic parts. In order to avoid any impact on its electrical insulation properties, do not pour water into the appliance to clean it. The door seals must be kept clean at all times. Never use abrasive or caustic products, or sponges with scouring pads to clean the inside or outside of your appliance. • • • 27 V.1.0 EN • The freezer compartment must always be defrosted when the frost layer has reached a thickness of about 4 mm. In all cases, this compartment must be defrosted at least once a year. To defrost, use a squeegee or any plastic utensil, but never use metal instruments, de-icing products or electric appliances such as hairdryers, steam cleaners, etc. IMPORTANT: When the plastic parts of the refrigerator remain stained with oil (animal or vegetable) for a long time, they deteriorate easily and can crack. Clean and wash any soiled sections with hot water immediately. The drainage mechanism can get dirty very easily and cause unpleasant odours; Get into the habit of cleaning it regularly (see "Cleaning” section). TROUBLESHOOTING GUIDE Fixing a malfunction A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the instructions in the following table. Before calling a technician, perform the following checks: Problems Possible causes The thermostat is set to minimum (off). The device does not work. The appliance cools down too much. V.1.0 Solutions Turn the thermostat button to a normal operating position 4. The plug is not plugged in Plug the unit into a mains or is improperly plugged socket. in. A fuse has blown or is defective. Check the fuse, and replace it if necessary. The socket is defective. Repairs to the outlet should be done by an electrician. The thermostat is set to a temperature that is too cold. Temporarily set the thermostat to a cooler temperature. 28 Problems Unusual noises. Solutions The temperature is not set correctly. Please refer to the paragraph “Setting the temperature”. The door stayed open too long. Do not open the door longer than necessary. A large amount of hot food has been placed in the appliance in the past 24 hours. Temporarily set the thermostat to a cooler temperature. Do not overload the inside of the freezer. The appliance is located near a heat source. Please refer to the “Installation location” section. The appliance is not straight. Adjust the feet. The appliance is touching the wall or other objects. Move the appliance slightly. Some noises are typical of Refer to the “Noise when refrigeration appliances. running” section. The compressor does not start immediately after This is normal, it is not a changing the temperature malfunction. setting. The compressor will start after a while. If the information in this table does not help you solve your specific problem, do not attempt any repairs on the appliance yourself. Contact your retailer’s after-sales department. IMPORTANT: The appliance must only be repaired by qualified service technicians. Improper repairs can lead to hazards for users and are not covered by the warranty. In case of prolonged absence or shutdown • • • Set the thermostat button to mark 1 (minimum temperature). Unplug, empty, defrost and clean the appliance. Keep the doors ajar to avoid odours. 29 V.1.0 EN The appliance does not cool down enough. The food is too warm. Possible causes In case of power failure • • • • • If the breakdown does not last very long, there is no risk of your food spoiling. However, do not open the door (the time in which the temperature rises may be significantly shorter if the appliance is nearly empty). If the breakdown is prolonged, transfer frozen products to another freezer. The operating autonomy of your appliance is indicated in the "Product sheet" paragraph. As soon as you notice any thawing, the food must be consumed as quickly as possible. Thawed products must never be refrozen (unless they have been cooked after thawing). Noises when running The following noises are typical for refrigeration appliances: • Clicking When the compressor starts or stops, there is a clicking sound. • Humming When the compressor is running, you hear it purring. • Gurgling/splashing When refrigerant flows into the narrow tubes, gurgling and splashing can be heard. Even after the compressor stops, these noises continue for a short time. You can find model information as they are recorded in the product database on the following website by searching for your model ID(*) on the energy label: https://eprel.ec.europa.eu/ The service life of your appliance is 5 years. During this period, original spare parts will be available to ensure proper operation of the appliance. Link to the manufacturer’s website where the information referred to in point 4a of the appendix to Commission Regulation (EU) 2019/2019 can be found: https://www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 30 DESEMBALAJE • • • Antes de usar el aparato por primera vez • • • Limpie el interior del aparato y los accesorios eventualmente incluidos con agua templada y un poco de vinagre blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor podría persistir. Después de limpiarlo, seque completamente el aparato. Puede usar aguarrás para eliminar los residuos de adhesivo del exterior del aparato. Para limpiar el aparato, siempre debe apagarlo y desenchufarlo o retirar los fusibles o cortar el interruptor automático. INSTALACIÓN Lugar de instalación • • • • • • • • Este aparato de refrigeración no está destinado a ser utilizado como aparato integrable. Coloque el congelador sobre una superficie estable y plana. El aparato pesará mucho una vez se haya cargado con alimentos: por lo tanto, se debe colocar sobre un suelo sólido y resistente. El aparato debe instalarse en una habitación seca, bien ventilada y a temperatura ambiente (entre 16 °C como mínimo y 38 °C como máximo). Deje un espacio de 10 cm como mínimo alrededor del aparato. Nunca coloque sobre el congelador un aparato que emita calor (microondas, tostador de pan, etc.). El aparato no debe quedar expuesto a la luz directa del sol. El aparato no debe quedar expuesto a la lluvia. El aparato no debe instalarse junto a un radiador, una cocina o cualquier otra fuente de calor. La temperatura ambiente afecta al consumo de energía y al funcionamiento eficaz del aparato. 31 V.1.0 ES Retire el embalaje de transporte. Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡En ningún caso deberá enchufar un aparato dañado! Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. Retire todas las cintas adhesivas y los materiales de embalaje que se encuentren en el interior y el exterior del aparato. Saque los accesorios (cubitera, rascador, etc.) eventualmente suministrado con el dispositivo. • • • El aparato debe instalarse de manera que se pueda acceder a la toma de corriente. Después de instalar el aparato, asegúrese de que este no quede sobre el cable de alimentación eléctrica. Deje el aparato en su ubicación definitiva durante 2 horas antes de enchufarlo. Esto permitirá que el circuito refrigerante se estabilice. ADVERTENCIA: para evitar cualquier riesgo debido a la inestabilidad del aparato, este debe fijarse de acuerdo a las instrucciones. Clase climática Instale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática para la que se ha diseñado (véase la tabla siguiente). La clase de clima se encuentra en la placa de características situada en el exterior del aparato. La tabla siguiente indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática: Clase climática Temperatura ambiente SN De +10 a +32 °C N de +16 a +32 °C ST de +16 a +38 °C T De +16 a +43°C Su congelador CAL 145-55b2 cumple con las normas «NIST» (Instituto Nacional de Estándares y Tecnología de EE. UU.). Por debajo o por encima de los valores de temperatura ambiente indicados, el rendimiento de su congelador puede verse afectado con un riesgo de que se estropeen los alimentos. Ventilación suficiente • • Asegúrese de que el aire siempre pueda circular libremente alrededor del aparato. Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, no obstruya las aberturas de ventilación y deje, como mínimo, un espacio de 20 cm por encima del aparato, 10 cm entre la parte trasera y la pared, y 2 cm a cada lado. V.1.0 32 • Si el aparato se tiene que instalar junto a otro frigorífico o congelador, asegúrese de no poner pegados los dos aparatos para evitar que se forme condensación en el exterior. Nivelación Para un funcionamiento sin vibraciones, el aparato debe nivelarse. Para ello, ajuste los pies delanteros para equilibrar correctamente el aparato. ES Inversión del sentido de apertura de la puerta Si es necesario, puede modificar el sentido de apertura de la puerta del congelador. Para realizar esta modificación, siga los pasos que se indican a continuación o póngase en contacto con un profesional cualificado. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando vaya a realizar la Inversión del sentido de apertura de la puerta. 1 destornillador cruciforme magnético 1 destornillador plano 1 casquillo de 8 mm y 1 de 10 mm Desmontar la puerta 1. 2. Quite las tapas traseras situadas en la tapa del congelador. Luego, con un destornillador cruciforme, destornille los dos tornillos situados bajo estas tapas. (Fig. A). Levante la tapa por el borde trasero y deslícela hacia adelante hasta el tope. Entonces, haga palanca con la mano en la parte delantera del borde lateral para desbloquear y sacar la tapa de su base. Por último, quite el botón del termostato. (Fig. B). 33 V.1.0 Figura B Figura A 3. 4. 5. Desmonte la bisagra superior de la puerta (Fig. C) y desenganche la puerta. Incline el aparato y desenrosque los pies y la bisagra inferior (Fig. D). En el lado opuesto del borde inferior hay un pequeño tornillo destinado a apoyar el bastidor frontal. Desatorníllalo y vuelve a atornillarlo en la ranura del otro lado del marco. Figura D Figura C Volver a montar la puerta 1. Desenrosque y saque el eje de la bisagra (Fig. G). A continuación, gire la parte delantera hacia atrás, manteniendo la parte curva de la bisagra orientada hacia el suelo (Fig. H). Finalmente, vuelva a atornillar el eje en la bisagra. V.1.0 34 Figura H Figura G ES Figura I 2.Vuelva a poner la bisagra del otro lado y apriete los dos tornillos diagonalmente alrededor del pie (Fig.' ). Luego, atornille nuevamente ambos pies. Atención: el pie más grande está en el lado de la bisagra. 3.Enderece el congelador y asegúrese de que los pies estén estables. 4.Sostenga la puerta y, con un destornillador, quite la pequeña tapa blanca del borde superior de esta. Póngala en el agujero al otro lado de la parte superior de la puerta. 5.Finalmente, ponga la puerta en su bisagra y ciérrela para que las juntas queden pegadas al bastidor. Figura J 6.Desenrosque ambos tornillos de la parte superior del congelador (ahora, destinados a la bisagra superior) y vuelva a enroscarlos en el otro lado para asegurar el marco superior. 7.Vuelva a poner la bisagra superior de la puerta y apriete los tres tornillos de la puerta. 8.Vuelva a poner la cubierta, teniendo cuidado de encajar la parte delantera, y vuelva a colocar el botón del termostato (Fig. K). 35 V.1.0 9. Vuelva a apretar los tornillos de la tapa trasera y a poner las tapas (Fig. L). Figura L Figura K enroscar CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica monofásica de 220-240 V. Antes de enchufar el congelador, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la indicada en la placa de características del aparato y que el enchufe del cable sea el adecuado para la toma de corriente. Compruebe que el disyuntor pueda soportar la intensidad consumida por el aparato, teniendo en cuenta los demás aparatos conectados. Toma de tierra Este aparato está equipado con una toma de tierra. Se debe conectar a una toma de pared instalada correctamente y conectada a la red eléctrica, de conformidad con la normativa vigente. Esta toma debe encontrarse obligatoriamente en un lugar accesible después de la instalación. ATENCIÓN: un uso incorrecto de la toma de tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. V.1.0 36 En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica, ya que permite evacuar la corriente por el cable de tierra. Si tiene preguntas sobre la toma de tierra o la conexión eléctrica, consulte a una persona cualificada. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación similar, para evitar peligros. No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato. 37 V.1.0 ES Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o incidentes provocados por una toma de tierra no instalada o defectuosa. UTILIZACIÓN Puesta en funcionamiento • • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica por primera vez, deje el aparato en reposo durante 2 horas para permitir que el gas refrigerante se estabilice en el compresor. El incumplimiento de este plazo de tiempo podría dañar el compresor. Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra. Ajuste de la temperatura El botón del termostato controla la puesta en funcionamiento y la parada del aparato. Ajuste en la marca Corresponde a MAX La temperatura más alta El ajuste más cálido MIN La temperatura más baja El valor más frío IMPORTANTE: Siempre después de que apague el aparato, espere al menos 5 minutos antes de volver a encenderlo para no dañar el compresor. • • • Le recomendamos que ponga el termostato en la marca «NORMAL» para un uso normal y cotidiano. Este ajuste asegura que los alimentos congelados se almacenen correctamente y que se mantenga una temperatura de -18 °C en el congelador. No abra las puertas del aparato durante los 30 primeros minutos. Le recomendamos que deje que el congelador funcione vacío durante 1-2 horas aproximadamente (según la temperatura ambiente). Para utilizar el congelador al ponerlo en marcha por primera vez o después de V.1.0 38 • un largo período apagado, ponga el termostato en la marca «MAX» durante unas 2 horas antes de poner en él productos congelados o ultracongelados . Luego, vuelva a poner el termostato en una posición de uso normal. La temperatura del interior del aparato depende de varios factores, como la temperatura ambiente, la cantidad de productos guardados, la frecuencia con que se abre la puerta, etc. OBSERVACIÓN: Cuando el termostato se encuentra en la posición MAX, es posible que oiga el compresor funcionar con más frecuencia. ES Almacenamiento de alimentos en el congelador El aparato lleva la marca normalizada «4 estrellas» , es decir, que le permite conservar alimentos ultracongelados, congelar productos frescos y hacer cubitos de hielo. Tipo de aparato Sin estrellas Temperaturas en el compartimento más frío Plazo de conservación Congelador: 0 °C Cubitos de hielo Congelador: -6 °C Cubitos de hielo Conservación corta de ultracongelados: de 3 a 4 días* ** Congelador: -12 °C Cubitos de hielo Conservación de ultracongelados media: de 1 a 4 semanas* *** Cubitos de hielo Compartimento de Conservación larga de conservación: inferior o igual ultracongelados: de 3 a 12 a -18 °C meses **** Cubitos de hielo Conservación larga de ultracongelados: de 3 a 12 meses Congelación posible de productos frescos * Compartimento de congelación: de -18 a -24 °C 39 V.1.0 *El plazo de conservación depende del tipo de alimento; consulte las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase de los alimentos. • • • • • Cuando ponga en marcha el aparato por primera vez, le recomendamos que espere 2 horas antes de poner productos frescos en el congelador. Si el aparato ya está en marcha, no será necesario esperar ese tiempo. No congele una cantidad demasiado grande de alimentos a la vez; cuanto antes se congele el alimento, más tiempo conservará sus cualidades. Asimismo, asegúrese de envasar correctamente los alimentos antes de congelarlos, para que conserven todo su sabor y no echen a perder otros productos. Antes de congelar preparados y productos frescos, etiquete los envases para poder identificarlos mejor y escriba en la etiqueta el contenido y la fecha de congelación. El plazo de conservación de los alimentos ultracongelados o congelados depende del tipo de alimento. Consulte las indicaciones de los envases. No consuma alimentos que hayan superado el plazo de conservación máximo, ya que podrían provocar intoxicaciones. ADVERTENCIA: en el compartimento congelador no se deben guardar botellas ni latas, ya que pueden reventarse si se congela su contenido y las bebidas de gas incluso pueden explotar. Nunca almacene limonadas, zumos, cervezas, vinos espumosos, etc. en el congelador. ADVERTENCIA: no se lleve helados o cubitos de hielo a la boca inmediatamente después de sacarlos del compartimento congelador. El hielo muy frío puede congelarse en los labios o la lengua y provocarle lesiones. ADVERTENCIA: no toque los alimentos congelados con las manos mojadas, ya que el hielo podría causar que las manos se adhieran al alimento. ADVERTENCIA: no utilice ni introduzca aparatos eléctricos en el congelador (por ejemplo, heladeras eléctricas, batidoras, etc.) V.1.0 40 Elaboración de cubitos de hielo Para hacer cubitos de hielo, vierta agua fría en la cubitera (incluida) hasta tres cuartos de su altura y póngala en el congelador durante más de 2 horas. Para extraer los cubitos de hielo, doble un poco la bandeja o colóquela debajo del agua del grifo durante unos segundos. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ES Descongelación • • El compartimento congelador siempre debe descongelarse cuando la capa de escarcha alcanza un grosor de unos 4 mm. En cualquier caso, este compartimento se debe descongelar al menos una vez al año. Para descongelar, puede utilizar una rasqueta o cualquier utensilio de plástico, pero nunca uno metálico, ni tampoco debe usar productos de descongelación ni aparatos eléctricos como un secador de pelo, un limpiador a vapor, etc. Apague y desenchufe el aparato antes de llevar a cabo la descongelación. Para descongelar el aparato: 1. Elija un momento en el que el aparato esté poco lleno. 2. Saque los alimentos congelados y envuélvalos con varias capas de papel de periódico, tápelos y guárdelos en un lugar fresco, pero nunca sobre una superficie metálica. 3. Deje abierta la puerta y pase una esponja a medida que el hielo se vaya derritiendo. 4. Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar un recipiente con agua caliente en el congelador y cerrar la puerta. 5. Una vez finalizada la descongelación, limpie el aparato. Limpieza Apague y desenchufe el aparato antes de llevar a cabo la limpieza. Recomendamos ralizar la limpieza y el mantenimiento de forma regular desinfección de su aparato. 1. 2. 3. 4. Descongele el aparato antes de limpiarlo. Limpie el interior del aparato con una esponja suave y con agua tibia con jabón. Después de limpiar, enjuague con agua limpia y seque bien las piezas. Cuando todo esté seco, puede poner en marcha de nuevo el aparato. 41 V.1.0 • • • • Nunca debe limpiar el aparato con un limpiador a vapor. ¡La humedad se podría acumular en los componentes eléctricos y provocar un riesgo de descarga eléctrica! El vapor caliente puede provocar daños en las piezas de plástico. No vierta agua en el aparato para limpiarlo, para evitar que afecte a las propiedades de aislante eléctrico. Las juntas de las puertas siempre deben mantenerse limpias. Nunca debe utilizar productos abrasivos o cáusticos, ni esponjas que raspen, para limpiar el interior o el exterior de su aparato. IMPORTANTE: si los elementos de plástico del frigorífico permanecen demasiado tiempo manchados de aceite (animal o vegetal), se deterioran fácilmente y pueden agrietarse. Limpie y lave con agua caliente y de inmediato las piezas manchadas. El dispositivo de vaciado se ensucia muy fácilmente y genera olores desagradables; Adopte la costumbre de limpiarlo regularmente (véase la sección «Limpieza»). GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Resolución de problemas Un funcionamiento incorrecto se puede deber a un problema menor que usted mismo puede resolver ayudándose de las instrucciones que figuran en la tabla siguiente. Antes de llamar a un técnico, realice las verificaciones siguientes: Problemas El aparato no funciona. V.1.0 Causas posibles Soluciones El termostato se encuentra en la posición «mínimo» (apagado). Gire el botón del termostato hasta la posición de funcionamiento normal «4». El aparato no está enchufado o el enchufe no está bien introducido. Enchufe la clavija del aparato a una toma de corriente. Hay un fusible fundido o defectuoso. Verifique el fusible y, si es necesario, cámbielo. La toma de corriente está defectuosa. Las reparaciones eléctricas deben ser realizadas por un electricista. 42 Problemas El aparato enfría demasiado. Ruidos poco habituales. El compresor no se pone en marcha de inmediato después de cambiar el valor de la temperatura. Soluciones El termostato está ajustado a una temperatura demasiado fría. Ajuste temporalmente el termostato en una temperatura menos fría. La temperatura no está bien ajustada. Consulte el apartado «Ajuste de la temperatura». La puerta se ha quedado abierta durante demasiado tiempo. No abra la puerta más tiempo del necesario. Se ha colocado una gran cantidad de alimentos en el aparato durante las últimas 24 horas. Ajuste temporalmente el termostato en una temperatura más fría. No sobrecargue el interior del congelador. El aparato se encuentra cerca de una fuente de calor. Consulte el apartado «Lugar de instalación». El aparato no está recto. Ajuste los pies. El aparato toca la pared u otros objetos. Desplace un poco el aparato. Algunos ruidos son característicos de los aparatos de refrigeración. Consulte el apartado «Ruidos de funcionamiento». Esto es normal, no es un fallo. El compresor se pondrá en marcha en poco tiempo. ES El aparato no enfría lo suficiente. Los alimentos están demasiado calientes. Causas posibles Si los elementos de esta tabla no le ayudan a resolver su problema específico, no intente reparar el aparato usted mismo; póngase en contacto con el servicio posventa de la tienda donde haya comprado el aparato. IMPORTANTE: las reparaciones del aparato deben ser realizadas exclusivamente por técnicos cualificados. Las reparaciones incorrectas pueden generar peligros para los usuarios y no están cubiertas por la garantía. 43 V.1.0 En caso de ausencia o no uso prolongado • • • Ponga el botón del termostato en la marca 1 (temperatura mínima). Desenchufe, vacíe, descongele y limpie el aparato. Mantenga las puertas entreabiertas para evitar que se generen olores. En caso de corte del suministro eléctrico • • • • • Si el corte es breve, no hay riesgo de que se estropeen los alimentos. No obstante, absténgase de abrir la puerta (el tiempo de aumento de la temperatura puede reducirse sensiblemente si el aparato contiene pocos alimentos). Si el corte va a durar más tiempo, transfiera los productos congelados y ultracongelados a otro congelador. La autonomía de funcionamiento del aparato se indica en el apartado «Ficha del producto». En cuanto observe que comienza la descongelación, consuma los alimentos lo más rápidamente posible. Un producto descongelado nunca debe volver a congelarse (excepto cuando se haya cocinado después de descongelarlo). Ruidos que acompañan al funcionamiento Los ruidos siguientes son característicos de los aparatos de refrigeración: • Traqueteo Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se oye un traqueteo. • Zumbido En cuanto el compresor se pone en marcha, se oirá un zumbido. • Gorgoteos/chapoteos Cuando el refrigerante fluye por los tubos estrechos, se oyen gorgoteos y chapoteos. Incluso con el compresor apagado, esos ruidos siguen oyéndose durante un breve tiempo. V.1.0 44 Puede encontrar la información del modelo, tal como se ha registrado en la base de datos de los productos, en la siguiente página web buscando el identificante de su modelo (*) en la etiqueta energética: https://eprel.ec.europa.eu/ 45 V.1.0 ES La vida útil del aparato es de 5 años. Durante ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para garantizar el funcionamiento correcto del aparato. Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información indicada en el punto 4 a), del anexo del Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/ AUSPACKEN • • • Entfernen Sie die Transportverpackung. Überprüfen Sie, ob das Gerät keine Transportschäden erlitten hat. Ein beschädigtes Gerät dürfen Sie keinesfalls anschließen! Falls das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Entfernen Sie alle Klebebänder und sämtliches Verpackungsmaterial innen und außen am Gerät. Nehmen Sie das Zubehör heraus (Eiswürfelbehälter, Schaber...), das eventuell mit dem Gerät geliefert wurde. Vor dem ersten Gebrauch • • • Reinigen Sie das Geräteinnere und das Zubehör mit lauwarmem Wasser, dem Sie etwas weißen Essig zusetzen. Verwenden Sie keine Seife oder Reinigungsmittel, denn der Geruch kann andauern. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig ab. Sie können Terpentinersatz verwenden, um Klebstoffreste von der Außenseite des Geräts zu entfernen. Zur Reinigung des Geräts müssen Sie es immer ausschalten und den Stecker ziehen, die Sicherungen entfernen oder den Schutzschalter ausschalten. AUFSTELLUNG Aufstellungsort • • • • • • • • Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät vorgesehen. Stellen Sie Ihre Gefrierschrank auf eine ebene und stabile Fläche. Das mit Lebensmitteln gefüllte Gerät ist schwer: Deshalb muss es auf einem soliden und widerstandsfähigen Boden aufgestellt werden. Das Gerät muss in einem trockenen und gut belüfteten Raum bei Umgebungstemperatur (mindestens 16°C und höchstens 38°C) aufgestellt werden. Achten Sie darauf, mindestens 10 cm Freiraum um das Gerät herum zu lassen. Stellen Sie niemals ein Gerät auf den Gefrierschrank, das Wärme abgibt (Mikrowelle, Toaster usw.) Das Gerät darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden. Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, Herd oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Der Energieverbrauch und der effiziente Betrieb des Geräts werden von der V.1.0 46 • • • Umgebungstemperatur beeinflusst. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose ungehindert zugänglich bleibt. Nachdem Sie es aufgestellt haben, vergewissern Sie sich, dass es nicht auf seinem Netzkabel steht. Lassen Sie das Gerät 2 Stunden lang an seinem endgültigen Standort stehen, bevor Sie es anschließen. So kann der Kühlmittelkreislauf sich stabilisieren. Klimaklasse Stellen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die es ausgelegt ist (siehe Tabelle unten). Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild an der Außenseite des Gerätes zu finden. Die untenstehende Tabelle gibt die für jede Klimaklasse geeignete Umgebungstemperatur an: Klimaklasse Umgebungstemperatur SN Von +10 bis +32°C N Von +16 bis +32°C ST Von +16 bis +38°C T Von +16 bis +43°C Ihr CAL 145-55b2 Gefrierschrank wurde in Klasse NIST eingestuft. Werden die angegebenen Umgebungstemperaturen über- oder unterschritten, kann die Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beeinträchtigt sein und es besteht das Risiko, dass Lebensmittel verderben. Ausreichende Belüftung • • Stellen Sie sicher, dass die Luft immer frei um das Gerät herum zirkulieren kann. Um den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, halten Sie bitte die Lüftungsöffnungen frei und lassen Sie einen Freiraum von mindestens 47 V.1.0 DE WARNUNG: Um jegliches Risiko durch mangelnde Stabilität des Geräts zu vermeiden, muss es den Anweisungen entsprechend befestigt werden. • 20 cm oberhalb des Geräts, 10 cm zwischen der Geräterückseite und der Wand und 2 cm auf beiden Seiten des Geräts. Falls Ihr Gerät neben einem anderen Kühl- oder Gefrierschrank aufgestellt werden soll, achten Sie darauf, dass die beiden Geräte sich nicht berühren um zu vermeiden, dass sich außen Kondensat bildet. Waagerechte Ausrichtung des Geräts Damit das Gerät während des Betriebs nicht vibriert, muss es waagerecht ausgerichtet werden. Stellen Sie dazu die Stellfüße vorne ein, um das Gerät ordnungsgemäß auszurichten. Die Türöffnungsrichtung ändern Sie können die Öffnungsrichtung Ihrer Gefrierschranktür bei Bedarf ändern. Um diese Änderung vorzunehmen, befolgen Sie die untenstehend angegebenen Schritte oder wenden sich an einen qualifizierten Fachmann. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Türöffnungsrichtung ändern. 1 magnetischer KreuzschlitzSchraubendreher 1 Flachschraubenzieher 1 x 8 mm Stecknuss und 1 x 10 mm Stecknuss Die Tür demontieren 1. 2. Entfernen Sie die hinteren Abdeckungen auf dem Gefrierschrankdeckel. Lösen Sie dann mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die beiden Schrauben, die sich unter diesen Abdeckungen befinden. (Abb. A). Heben Sie den Deckel an der Hinterkante an und schieben Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne. Hebeln Sie dann mit der Hand vorne an der Seitenkante, um den Deckel aus der Halterung zu lösen. Entfernen Sie schließlich den Thermostatknopf. (Abb. B). V.1.0 48 Abbildung B Abbildung A 5. Entfernen Sie das obere Türscharnier (Abb. C) und hängen Sie die Tür aus. Kippen Sie das Gerät und schrauben Sie die Füße und das untere Scharnier ab (Abb. D). Auf der gegenüberliegenden Seite der Unterkante befindet sich eine kleine Schraube zur Abstützung des Frontrahmens. Schrauben Sie diese ab und schrauben sie an der entsprechenden Stelle auf der anderen Seite des Rahmens wieder an. Abbildung D Abbildung C 49 V.1.0 DE 3. 4. Die Tür wieder montieren 1. Schrauben Sie den Scharnierstift ab und ziehen Sie ihn heraus (Abb. G). Schwenken Sie dann das Vorderteil nach hinten, wobei der gebogene Teil des Scharniers zum Boden zeigt (Abb. H). Schrauben Sie abschließend den Scharnierstift wieder auf das Scharnier. Abbildung H Abbildung G Abbildung I 2. Setzen Sie das Scharnier auf der anderen Seite wieder ein und ziehen Sie die beiden Schrauben diagonal um den Fuß herum an. (Abb.' ) Schrauben Sie dann beide Füße wieder an. Achtung: der größere Fuß wird auf der Scharnierseite angeschraubt. 3. Richten Sie den Gefrierschrank auf und stellen Sie sicher, dass die Füße stabil sind. 4. Nehmen Sie die Tür und entfernen Sie mit einem Schraubendreher die kleine weiße Abdeckung an der Oberkante der Tür. Stecken Sie diese in das Loch auf der anderen Seite der Oberseite der Tür. V.1.0 50 5. Zum Schluss stellen Sie die Tür in ihr Scharnier und schließen sie, so dass die Dichtungen am Rahmen anliegen. Abbildung J 6.  Lösen Sie die beiden Schrauben am oberen Teil des Gefrierschranks (jetzt für das obere Scharnier vorgesehen) und schrauben Sie sie auf der anderen Seite wieder ein, um den oberen Rahmen zu sichern. 8. Setzen Sie den Deckel wieder auf, wobei Sie darauf achten müssen, dass das Vorderteil richtig einrastet, und setzen Sie den Thermostatknopf wieder ein (Abb. K). 9. Ziehen Sie die Schrauben hinten am Deckel fest und bringen Sie die Abdeckungen wieder an (Abb. L). Abbildung L Abbildung K festschrauben 51 V.1.0 DE 7.  Setzen Sie das obere Türscharnier wieder ein und ziehen Sie die drei Scharnierschrauben fest. STROMANSCHLUSS Ihr Gerät darf nur an eine einphasige 220-240 V~ Steckdose angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Gefrierschranks, dass die Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht und der Stecker am Kabel für die Netzsteckdose geeignet ist. Überprüfen Sie, ob die Sicherung die von Ihrem Gerät aufgenommene Stromstärke unter Berücksichtigung der anderen Geräte verträgt, die daran angeschlossen sind. Erdung Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet. Es muss an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden, welche ordnungsgemäß installiert und den geltenden Vorschriften entsprechend ans Stromnetz angeschlossen ist. Diese Steckdose muss nach dem Aufstellen des Geräts ungehindert zugänglich sein ACHTUNG: Die unsachgemäße Benutzung des Erdungssteckers kann zu einem Stromschlag führen. Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem sie eine Ableitung des Stroms durch das Erdungskabel ermöglicht. Wenn Sie Fragen zur Erdung oder zum Stromanschluss haben, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes Personal. Wir lehnen jegliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die auf eine fehlende oder mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät anzuschließen. V.1.0 52 GEBRAUCH Inbetriebnahme • • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal ans Stromnetz anschließen, lassen Sie es bitte 2 Stunden lang ruhen, damit sich das Kühlgas im Kompressor stabilisieren kann. Die Nichteinhaltung dieser Wartefrist kann den Kompressor beschädigen. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. DE Temperatureinstellung Der Thermostatknopf steuert das Ein- und Ausschalten des Geräts. Einstellung auf die Markierung Entspricht MAX Höchste Temperatur Wärmste Einstellung MIN Niedrigste Temperatur Kälteste Einstellung WICHTIG: Warten Sie nach jedem Abschalten des Geräts 5 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten, um den Kompressor nicht zu beschädigen. • • • Wir empfehlen Ihnen, den Thermostat für den normalen täglichen Gebrauch auf die Markierung „NORMAL” einzustellen. Diese Einstellung stellt sicher, dass Tiefkühlkost korrekt gelagert wird und im Gefrierfach eine Temperatur von -18° C eingehalten wird. Öffnen Sie die Gerätetüren während der ersten 30 Minuten nicht. Wir empfehlen Ihnen, den Gefrierschrank ca. 1 oder 2 Stunden lang (je nach Umgebungstemperatur) leer laufen zu lassen. Um den Gefrierschrank bei der Inbetriebnahme oder nach einer längeren 53 V.1.0 • Abschaltung zu benutzen, stellen Sie den Thermostat ca. 2 Stunden lang auf die Markierung MAX, bevor Sie tiefgekühlte oder eingefrorene Produkte einlagern. Stellen Sie den Thermostat dann wieder auf eine normale Gebrauchstemperatur zurück. Die Temperatur im Geräteinneren hängt von mehreren Faktoren ab, wie z.B. der Raumtemperatur, der Menge der eingelagerten Lebensmittel, der Häufigkeit der Türöffnung usw. HINWEIS: Wenn der Thermostat auf der Markierung MAX steht, hören Sie möglicherweise den Kompressor regelmäßiger arbeiten. Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierschrank Ihr Gerät trägt das Standard-Kürzel „4 Sterne” , was bedeutet, dass Sie darin tiefgekühlte Lebensmittel aufbewahren, frische Produkte einfrieren und Eiswürfel zubereiten können. Gerätetyp Aufbewahrungsdauer Kein Stern Freezer: 0°C Eiswürfel * Freezer: -6°C Eiswürfel Kurze Aufbewahrung von Tiefkühlwaren: 3 bis 4 Tage* ** Freezer: -12°C Eiswürfel Aufbewahrung von Tiefkühlwaren durchschnittlich: 1 bis 4 Wochen* *** Aufbewahrungsfach: Kleiner oder gleich -18°C Eiswürfel Lange Aufbewahrung von Tiefkühlwaren: 3 bis 12 Monate Gefrierabteil: Von -18°C bis -24°C Eiswürfel Lange Aufbewahrung von Tiefkühlwaren: 3 bis 12 Monate Einfrieren von frischen Produkten möglich **** V.1.0 Temperaturen im kältesten Abteil 54 Die Aufbewahrungsdauer hängt von der Art der Nahrungsmittel ab; siehe die Anweisungen des Herstellers auf der Lebensmittelverpackung. • • • • WARNUNG: Flaschen und Getränkedosen dürfen nicht in den Gefrierschrank gelegt werden. Sie können platzen, wenn der Inhalt gefriert und kohlensäurehaltige Getränke können sogar explodieren! Lagern Sie Limonade, Saft, Bier, Schaumweine usw. niemals im Gefrierschrank. WARNUNG: Nehmen Sie Speiseeis oder Eiswürfel nicht unmittelbar nach der Entnahme aus dem Gefrierfach in den Mund. Das sehr kalte Eis kann auf den Lippen oder der Zunge gefrieren und Sie verletzen. WARNUNG: Berühren Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen. Durch den Frost könnten Ihre Hände an der Nahrung festkleben. 55 V.1.0 DE • Bei der Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen 2 Stunden zu warten, bevor Sie frische Produkte in den Gefrierschrank legen. Wenn das Gerät bereits in Betrieb ist, dann ist diese Frist nicht erforderlich. Frieren Sie keine zu große Lebensmittelmenge gleichzeitig ein, je schneller das Lebensmittel gefroren ist, desto besser bleiben seine Eigenschaften erhalten. Ebenso sollten Sie darauf achten, Ihre Lebensmittel vor dem Einfrieren richtig zu verpacken, damit ihr Geschmack erhalten bleibt und sich nicht auf andere Produkte überträgt. Vor dem Einfrieren sollten Sie die Verpackungen von Gerichten und frischen Produkten mit einem Etikett versehen und darauf den Inhalt und das Datum vermerken, an dem sie eingefroren wurden. Die Aufbewahrungsdauer von tiefgekühlten oder eingefrorenen Lebensmitteln hängt von deren Art ab. Lesen Sie die Anweisungen bezüglich der Verpackungen nach. Verzehren Sie keine Lebensmittel, die das maximale Haltbarkeitsdatum überschritten haben, sie könnten Vergiftungen verursachen. WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte in der Gefriertruhe (beispielsweise elektrische Eismaschinen, Mixer usw.). Eiswürfelbereitung Um Eiswürfel zuzubereiten, füllen Sie die Eiswürfelschale zu drei Viertel mit kaltem Wasser und stellen diese mindestens 2 Stunden lang in den Gefrierschrank. Zum Entnehmen der Eiswürfel verdrehen Sie die Schale ein wenig oder halten sie ein paar Sekunden lang unter fließendes Wasser. REINIGUNG UND WARTUNG Abtauen • • Das Gefrierfach muss immer dann abgetaut werden, wenn die Eisschicht ca. 4 mm dick geworden ist. Das Abteil muss auf alle Fälle mindestens 1 Mal pro Jahr Zum Abtauen können Sie einen Abzieher oder jedes beliebige Werkzeug aus Kunststoff benutzen, aber niemals Metallinstrumente, noch Abtaumittel oder Elektrogeräte wie Haartrockner, Dampfreiniger... Das Gerät vor dem Abtauen ausschalten und vom Stromnetz trennen. Um das Gerät abzutauen: 1. Wählen Sie einen Zeitpunkt, an dem das Gerät nur wenig gefüllt ist. 2. Tiefgefrorene Lebensmittel entnehmen und in mehrere Lagen Zeitungspapier einwickeln, abdecken und an einem kühlen Ort aufbewahren, jedoch niemals auf einer Metallfläche. 3. Lassen Sie die Tür offen stehen und wischen nach und nach das Wasser auf, während das Eis schmilzt. 4. Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie ein Gefäß mit heißem Wasser in den Gefrierschrank stellen und die Tür schließen. 5. Nachdem das Abtauen abgeschlossen ist, das Gerät reinigen. V.1.0 56 Reinigung Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und vom Stromnetz trennen. Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion Ihres Geräts. 1. 2. 3. • • • • Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger. Die Feuchtigkeit könnte sich in den Elektrokomponenten ansammeln und zu Stromschlaggefahr führen! Der heiße Dampf kann Schäden an den Kunststoffteilen verursachen. Gießen Sie zum Reinigen kein Wasser in das Gerät, um jegliche Auswirkungen auf dessen elektrische Isolierungseigenschaften zu vermeiden. Die Türdichtungen müssen stets sauber gehalten werden. Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte noch Scheuerschwämme um Ihr Gerät innen und außen zu reinigen. WICHTIG: Wenn Ölflecken (tierisch oder pflanzlich) längere Zeit auf den Plastikteilen des Kühlschranks verbleiben, können diese schnell beschädigt und rissig werden. Reinigen Sie verschmutzte Teile sofort und waschen diese mit heißem Wasser ab. Die Ablaufvorrichtung verschmutzt sehr leicht und verursacht unangenehme Gerüche; gewöhnen Sie sich an, sie regelmäßig zu reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung”). FEHLERBEHEBUNG Behebung von Funktionsstörungen Eine Funktionsstörung kann durch ein geringfügiges Problem entstehen, das Sie mit Hilfe der Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie einen Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte: 57 V.1.0 DE 4. Das Gerät vor der Reinigung abtauen. Reinigen Sie das Geräteinnere und das Zubehör mit einem weichen Schwamm und lauwarmem Seifenwasser. Nach der Reinigung mit klarem Wasser abspülen und die Teile sorgfältig abtrocknen. Wenn alles trocken ist, kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden. Probleme Das Gerät arbeitet nicht. Das Gerät kühlt zu stark. Das Gerät kühlt nicht genügend. Die Lebensmittel sind zu warm. V.1.0 Mögliche Ursachen Behebung Der Thermostat steht auf „Minimum” (Aus). Drehen Sie den Thermostatknopf in eine normale Betriebsposition 4. Der Stecker ist nicht oder nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie den Stecker des Geräts in eine Steckdose. Eine Sicherung ist geschmolzen oder defekt. Kontrollieren Sie die Sicherung und tauschen diese bei Bedarf aus. Die Steckdose ist defekt. Reparaturen am Stromnetz müssen von einem Elektriker ausgeführt werden. Der Thermostat ist auf eine zu kalte Temperatur eingestellt. Stellen Sie den Thermostat vorübergehend auf eine wärmere Temperatur ein. Die Temperatur ist falsch eingestellt. Lesen Sie bitte den Abschnitt „Temperatureinstellung” nach. Die Tür ist zu lange offen geblieben. Öffnen Sie die Tür nicht länger als notwendig. Innerhalb der letzten 24 Stunden wurde eine große Menge warmer Lebensmittel im Gerät verstaut. Stellen Sie den Thermostat vorübergehend auf eine kältere Temperatur ein. Vermeiden Sie es, das Innere des Gefrierschranks zu überladen. Das Gerät befindet sich in der Nähe einer Wärmequelle. Lesen Sie bitte den Abschnitt „Aufstellungsort” nach. 58 Probleme Ungewöhnliche Geräusche. Behebung Das Gerät steht nicht gerade. Stellen Sie die Füße ein. Das Gerät berührt die Wand oder andere Gegenstände. Verschieben Sie das Gerät ein wenig. Manche Geräusche sind für Kühlgeräte typisch. Lesen Sie den Abschnitt „Betriebsgeräusche” nach. Das ist normal und stellt keine Funktionsstörung dar. Der Kompressor schaltet nach einer gewissen Zeit ein. Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezifisches Problem zu lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren; wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts. Wichtig: Reparaturen an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern vorgenommen werden. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen können zu Gefahren für die Benutzer führen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Bei längerer Abwesenheit oder Nichtbenutzung • • • Stellen Sie den Thermostatknopf auf die Markierung 1 (Mindesttemperatur). Das Gerät vom Stromnetz trennen, leeren, abtauen und reinigen. Lassen Sie die Türen leicht offen stehen, damit sich keine unangenehmen Gerüche bilden. Bei Stromausfall • • • Wenn der Stromausfall nur kurze Zeit andauert, besteht kein Risiko, dass die Lebensmittel verderben. Halten Sie die Tür jedoch geschlossen (die Temperaturanstiegszeit kann bei geringer Beladung des Geräts erheblich kürzer sein). Falls der Stromausfall länger andauert, verstauen Sie tiefgekühlte oder eingefrorene Produkte in einem anderen Gefrierschrank. Die Lagerzeit Ihres Geräts bei Störung ist im Abschnitt „Produktdatenblatt” angegeben. 59 V.1.0 DE Nach einer Änderung der Temperatureinstellung springt der Kompressor nicht sofort an. Mögliche Ursachen • • Sobald Sie feststellen, dass der Auftauvorgang begonnen hat, verzehren Sie die Lebensmittel so schnell wie möglich. Ein aufgetautes Produkt darf niemals wieder eingefroren werden (es sei denn, es wurde zwischenzeitlich gekocht). Betriebsgeräusche Folgende Geräusche sind für Kühlgeräte typisch: • Klappern Wenn der Kompressor anspringt oder abschaltet, ist ein Klappern zu hören. • Brummen Sobald der Kompressor in Betrieb ist, hören Sie ihn surren. • Gurgeln/Plätschern Wenn das Kühlmittel durch die engen Rohre fließt, ist ein Gurgeln und Plätschern zu hören. Selbst nachdem der Kompressor abgeschaltet hat, sind diese Geräusche noch eine kurze Zeit lang zu hören. Sie können Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank registriert sind, auf der folgenden Website finden, indem Sie nach der Modell-ID (*) suchen, die auf dem Energieetikett steht: https://eprel.ec.europa.eu/ Die Kundendienstdauer Ihres Gerätes beträgt 5 Jahre. Während dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Internet-Link zur Website des Herstellers, auf der die in Punkt 4a) des Anhangs der Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission genannten Informationen zu finden sind: https://www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 60 UIT DE VERPAKKING HALEN • • • Verwijder de transportverpakking. Controleer of het toestel niet beschadigd raakte tijdens het transport. Sluit in geen geval een beschadigd apparaat aan! Indien het toestel beschadigd is, dient u uw verkoper te contacteren. Verwijder alle tape en alle verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenzijde van het toestel. Verwijder de accessoires (ijsblokjesbakje, schraper...) die eventueel werden meegeleverd met het apparaat. Voor het eerste gebruik • • Reinig de binnenzijde van het toestel en de accessoires met lauw water waaraan een beetje witte azijn toegevoegd werd. Gebruik geen zeep of wasmiddel, aangezien de geur kan blijven hangen. Wrijf na de reiniging het toestel volledig droog. U kunt white spirit gebruiken om lijmresten aan de buitenkant van het toestel te verwijderen. Om het apparaat schoon te maken, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen, of de zekeringen verwijderen of de hoofdschakelaar uitschakelen. INSTALLATIE Installatie locatie • • • • • • • • Dit koeltoestel is niet bestemd om als inbouwtoestel te worden gebruikt. Plaats uw vriezer op een stabiele, vlakke ondergrond. Uw toestel is zwaar wanneer het gevuld is met voedingsmiddelen: het dient dus op een stevige en bestendige ondergrond te worden geplaatst. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een droge en goed geventileerde ruimte, bij kamertemperatuur (16 ° C minimum en 38 ° C maximum). Laat een ruimte van minstens 10 cm vrij rond het toestel. Plaats nooit een toestel dat warmte afgeeft op de diepvriezer (microgolfoven, broodrooster, enz.) Het toestel mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan regen. Het toestel mag niet naast een radiator, een kookvuur of eender welke andere warmtebron worden geplaatst. Het energieverbruik en de efficiënte werking van het toestel worden beïnvloed 61 V.1.0 NL • • • • door de omgevingstemperatuur. Het toestel moet zodanig worden geïnstalleerd dat het stopcontact toegankelijk blijft. Zorg ervoor dat het toestel na de installatie niet op de stroomkabel staat. Laat het toestel twee uur op de definitieve plaats staan alvorens het aan te sluiten. Hierdoor kan het koelcircuit zich stabiliseren. WAARSCHUWING: Om elk risico dat te wijten is aan de onstabiliteit van het toestel te voorkomen, dient het geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de instructies. Klimaatklasse Installeer het apparaat alleen op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande tabel). De klimaatklasse staat op het typeplaatje op de buitenkant van het toestel. Onderstaande tabel geeft de omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse weer. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN Van + 10 tot + 32 °C N Van +16 tot +32 °C ST Van +16 tot +38 °C T Van +16 tot +43 °C Uw CAL 145-55b2 vriezer is geclassificeerd als "NIST". Onder of boven de aangegeven waarden voor de omgevingstemperatuur kan de prestatie van uw vriezer worden beïnvloed met het risico dat levensmiddelen vervallen. Voldoende ventilatie • • Zorg ervoor dat de lucht altijd vrij rond het toestel kan circuleren. Voor een goede werking van uw toestel mag u de ventilatieopeningen niet blokkeren en moet u een ruimte van minstens 20 cm aan de bovenkant van het V.1.0 62 • toestel, 10 cm tussen de achterkant en de muur en een ruimte van 2 cm aan elke kant laten. Indien uw toestel naast een andere koelkast of een diepvriezer dient te worden geplaatst, let er dan op dat de twee toestellen niet vlak naast elkaar staan om condensatievorming aan de buitenkant te vermijden. Waterpas zetten Voor een trillingvrije werking moet het apparaat waterpas staan. Om dit te doen, stelt u de in hoogte verstelbare voorpoten in om het apparaat goed in balans te brengen. NL Omkeren van de openingsrichting van de deur Indien nodig kunt u de openingsrichting van de deur van uw diepvriezer wijzigen. Volg hiervoor de onderstaande stappen of neem contact op met een vakman. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de deuropeningsrichting omkeert. 1 magnetische kruiskopschroevendraaier 1 platte schroevendraaier 1 x 8 mm aansluiting en 1 x 10 mm aansluiting Demonteer de deur 1. 2. Verwijder de achterste afdekkingen op het deksel van de vriezer. Schroef vervolgens met een kruiskopschroevendraaier de twee schroeven die zich onder deze deksels bevinden los. (Afb. A). Til het deksel aan de achterkant op en schuif het naar voren tot het stopt. Wrik vervolgens met uw hand aan de voorkant van de zijwand om de kap los te klikken en los te maken van de basis. Verwijder ten slotte de thermostaatknop. (Afb. B). 63 V.1.0 Figuur B Figuur A 3. 4. 5. Verwijder het bovenste deurscharnier (afb. C) en maak de deur los. Kantel het apparaat en draai de voeten en het onderste scharnier los (afb. D). Aan de tegenoverliggende zijde van de onderrand zit een kleine schroef om het voorframe te ondersteunen. Schroef hem los en schroef hem terug in de gleuf aan de andere kant van het frame. Figuur D Figuur C De deur opnieuw monteren 1. Schroef de scharnierpen los en trek hem eruit (afb. G). Draai vervolgens het voorste deel naar achteren terwijl het gebogen deel van het scharnier naar de grond gericht blijft (afb. H). Schroef ten slotte de draaipen terug op het scharnier. V.1.0 64 Figuur H Figuur G NL Figuur I 2. Plaats het scharnier aan de andere kant terug en draai de twee schroeven diagonaal rond de voet vast. (Schroef dan beide voeten weer vast. Opgelet: de grootste voet zit aan de scharnierzijde. 3. Zet de vriezer recht en zorg ervoor dat de voeten stabiel staan. 4.  Neem de deur en verwijder met een schroevendraaier het kleine witte kapje aan de bovenrand van de deur. Plaats het in het gat aan de andere kant van de bovenkant van de deur. 5. Plaats tenslotte de deur in zijn scharnier en sluit deze zodat de afdichtingen aan het frame worden gelijmd. Figuur J 6.  Schroef de twee schroeven van het bovenste deel van de vriezer (nu bedoeld voor het bovenste scharnier) los en schroef ze aan de andere kant terug om het bovenste frame vast te zetten. 65 V.1.0 7. Plaats het bovenste deurscharnier terug en draai de drie deurschroeven vast. 8. Plaats het deksel terug, let op de montage van het voorste deel en plaats de thermostaatknop terug (afb. K). 9. Draai de schroeven van de achterdeel vast en plaats de afdekkingen terug (Afb. L). Figuur L Figuur K vastschroeven V.1.0 66 ELEKTRISCHE AANSLUITING. Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige 220-240 V~. Alvorens uw diepvriezer aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. Controleer of de schakelaar de intensiteit die door uw toestel wordt geabsorbeerd kan dragen, rekening houdend met de andere toestellen die aangesloten zijn. NL Aarding Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker. Het toestel moet worden aangesloten op een correct geïnstalleerd wandstopcontact en worden verbonden met het elektriciteitsnet, conform de geldende normen. Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven na de installatie. OPGELET: Een verkeerd gebruik van het geaarde stopcontact kan het risico op een elektrische schok teweegbrengen. Bij een kortsluiting beperkt de aarding het risico op een elektrische schok doordat de stroom kan worden afgevoerd langs de aardleiding. Gelieve bij vragen over de geaarde stekker of de elektrische aansluiting een gekwalificeerd persoon te raadplegen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het ontbreken van aarding of door een defecte aarding. Indien de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw dealer, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om zo elk risico uit te sluiten. Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos om het toestel aan te sluiten. 67 V.1.0 GEBRUIK Inwerkingstelling • • Alvorens de stekker van het toestel voor de eerste keer in het stopcontact te steken, laat het toestel gedurende 2 uur rusten , zodat het koelgas kan stabiliseren in de compressor. Het niet-naleven van deze termijn kan de compressor beschadigen. Stop de stekker in een geaard stopcontact. Afstellen van de temperatuur De thermostaatknop bedient het in- en uitschakelen van het toestel. Instelling op markering Komt overeen met MAX De hoogste temperatuur Warmste instelling MIN De laagste temperatuur Koudste instelling BELANGRIJK: Wacht bij het uitvallen van het toestel, 5 minuten vooraleer het opnieuw aan te zetten om de compressor niet te beschadigen. • • We raden u voor normaal en dagelijks gebruik aan de thermostaat in te stellen op de markering "NORMAAL”. Deze instelling zorgt ervoor dat diepvriesproducten op de juiste manier worden bewaard en dat een temperatuur van -18 ° C in de diepvriezer wordt gehandhaafd. Open de deuren van het toestel niet gedurende de eerste 30 minuten. We raden aan de diepvriezer gedurende ongeveer 1 à 2 uur leeg te laten werken (naargelang de omgevingstemperatuur). V.1.0 68 • • Om de vriezer te gebruiken wanneer deze wordt ingeschakeld of na een lange uitschakeling, stelt u de thermostaat ongeveer 2 uur in op de "MAX"-markering voordat u ingevroren of diepgevroren producten plaatst. Zet de thermostaat vervolgens op een normale stand. De temperatuur in het toestel is onderhevig aan verschillende factoren zoals de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid voedingsmiddelen die wordt bewaard, het aantal keren dat de deur wordt geopend. OPMERKING: Wanneer de thermostaat op stand MAX staat, is het mogelijk dat de compressor regelmatiger aanslaat. Bewaren van voedingsmiddelen in de diepvriezer NL Uw toestel draagt de vermelding "4 sterren" d.w.z. dat u diepgevroren voedingsmiddelen kunt bewaren, verse producten kunt invriezen en ijsblokjes kunt maken. Type toestel Geen ster Temperaturen in het koudste compartiment Bewaarduur Vriezer: 0 °C IJsblokjes * Vriezer: -6 °C IJsblokjes Kort bewaren van diepvrieswaren: 3 tot 4 dagen* ** Vriezer: -12 °C IJsblokjes Bewaren van diepvrieswaren gemiddeld: 1 tot 4 weken* *** Bewaarcompartiment: Lager dan of gelijk aan -18 °C IJsblokjes Lang bewaren van diepvrieswaren: 3 tot 12 maanden Diepvriescompartiment: Van -18 °C tot -24 °C IJsblokjes Lang bewaren van diepvrieswaren: 3 tot 12 maanden Invriezen mogelijk van verse producten **** 69 V.1.0 *De bewaarduur is afhankelijk van het soort voedingsmiddel; raadpleeg de instructies van de fabrikant op de verpakking van de voedingsmiddelen. • • • • • Bij het inschakelen van het toestel raden we aan 2 uur te wachten vooraleer verse voedingsmiddelen in het vriescompartiment te plaatsen. Indien het toestel reeds werkt, is deze termijn niet nodig. Vries geen te grote hoeveelheden voedsel in één keer in, hoe sneller de voeding bevroren is, hoe meer eigenschappen bewaard blijven. Let er dan ook op uw voeding te verpakken vooraleer deze in te vriezen zodat alle smaak bewaard blijft en de andere producten niet bederven. Label de verpakkingen van bereidingen en verse producten vóór het invriezen om deze later beter te kunnen identificeren en vermeld op het label de inhoud en de datum van invriezing. De bewaarduur van diepgevroren of ingevroren producten is afhankelijk van het soort voedsel. Raadpleeg de instructies op de verpakkingen. Eet geen voedingsmiddelen waarvan de maximale bewaartermijn verstreken is, deze zouden voedselvergiftigingen kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING: Flessen en blikjes mogen niet in het vriescompartiment worden geplaatst. Deze kunnen uit elkaar spatten wanneer de inhoud bevriest en gashoudende dranken kunnen zelfs ontploffen! Bewaar limonade, vruchtensap, bier, schuimwijn enz. nooit in het diepvriezer. WAARSCHUWING: Eet geen ijs of stop geen ijsblokjes in de mond wanneer deze net uit de diepvriezer komen. Het erg koude ijs kan bevriezen op uw lippen of tong en kan u verwonden. WAARSCHUWING: Raak diepgevroren voedingswaren niet aan met natte handen. De vorst kan uw handen aan de voedingswaren doen kleven. WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische toestellen in de koelkast en/ of diepvriezer (bv. elektrische sorbetmachines, mixers, enz.). V.1.0 70 IJsblokjes maken Vul om ijsblokjes te maken het ijsblokbakje tot drie vierde van de rand met koud water en plaats het meer dan 2 uur in de diepvriezer. Om de ijsblokjes eruit te halen, draait u het bakje lichtjes of houdt u het enkele seconden onder stromend water. REINIGING EN ONDERHOUD Ontdooien • Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer over te gaan tot ontdooiing. Om het toestel te ontdooien: 1. Kies het ogenblik waarop uw toestel weinig gevuld is. 2. Pak de diepgevroren voedingswaren in enkele lagen krantenpapier in, dek af en bewaar op een koele plek, nooit op een metalen oppervlak. 3. Laat de deur openstaan en wrijf stelselmatig droog. 4. Om het ontdooiproces te versnellen, kunt u een kom met warm water in het compartiment plaatsen en de deur sluiten. 5. Eens het ontdooien klaar is, reinigt u het toestel. Reiniging Trek de stekker uit het stopcontact en reinig het toestel. Wij bevelen regelmatige reiniging en desinfectie aan van uw toestel. 1. 2. 4. Ontdooi het toestel vooraleer het te reinigen. Reinig de binnenkant van het toestel en de accessoires met een zachte spons en lauw zeepsop. Spoel na het reinigen met zuiver water af en maak de onderdelen zorgvuldig droog. Zodra alles droog is, kan het toestel ingeschakeld worden. • Reinig het toestel nooit met een stoomreiniger. Vocht kan zich in de 3. 71 V.1.0 NL • Het diepvriescompartiment moet steeds worden ontdooid wanneer de rijm ongeveer 4 mm dik is. In alle gevallen dient het compartiment minstens 1 keer per jaar worden ontdooid. Om te ontdooien kunt u een schraper of een hulpmiddel in kunststof gebruiken, maar nooit een voorwerp in metaal, noch producten voor het ontdooien, noch elektrische toestellen zoals haardrogers, stoomreinigers.... • • • elektrische onderdelen opstapelen, wat een risico op elektrische schokken met zich meebrengt! De hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Giet geen water in het toestel om het te reinigen om impact op de elektrische isolatie te voorkomen. De afdichtingen van de deur dienen voortdurend schoon te worden gehouden. Gebruik nooit schuurmiddelen of bijtende producten, noch schuursponzen om de binnen- of buitenkant van uw toestel te reinigen. BELANGRIJK: Wanneer de kunststof onderdelen gedurende lange tijd bevlekt zijn met olie (dierlijk of plantaardig) worden deze makkelijk aangetast en kunnen ze barsten vertonen. Reinig en was de vuile onderdelen onmiddellijk af met warm water. Afwateringsvoorziening wordt erg makkelijk vuil en veroorzaakt onaangename geuren; reinig deze regelmatig (zie paragraaf 'Reiniging'). PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS Verhelpen van een storing Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Doe volgende controles alvorens een technicus te bellen: Problemen Het apparaat werkt niet. Het apparaat koelt te veel. V.1.0 Mogelijke oorzaken Oplossingen De thermostaat staat op de laagste stand (stop). Zet de thermostaatknop in de normale werkingsstand 4. De stekker zit niet in of zit niet goed in het stopcontact. Steek de stekker in een stopcontact. De zekering is gesmolten of defect. Kijk de zekering na en vervang indien nodig. Het stopcontact is defect. Herstellingen aan het net dienen door een elektricien te worden uitgevoerd. De thermostaat is ingesteld op een te lage temperatuur. Zet de thermostaat tijdelijk op een minder koude temperatuur. 72 Problemen Het toestel koelt niet voldoende. De voedingswaren zijn te warm. Oplossingen De temperatuur is slecht afgesteld. Gelieve de paragraaf "Temperatuurinstelling regelen". De deur is te lang open blijven staan. Open de deur niet langer dan nodig. Een grote hoeveelheid warme voedingswaren werd in het toestel geplaatst in de loop van de laatste 24 uur. Stel de thermostaat tijdelijk in op een lagere temperatuur. Vermijd de diepvriezer te vol te laden. Het toestel staat naast een warmtebron. Gelieve de paragraaf "Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt" te raadplegen. Het toestel staat niet waterpas. Verstel de voetjes. Het toestel raakt de muur Verplaats het toestel een of andere voorwerpen. beetje. Bepaalde geluiden Raadpleeg paragraaf zijn kenmerkend voor "Geluiden tijdens de koeltoestellen. werking”. De compressor start niet onmiddellijk na een temperatuurverandering. Dit is normaal, dit is geen storing. De compressor start na een tijdje. Als de items in deze tabel u niet helpen bij het oplossen van uw specifieke probleem, probeer het apparaat dan niet zelf te herstellen; contacteer de klantendienst van uw verkoper. BELANGRIJK: Herstellingen van uw toestel mogen enkel worden uitgevoerd door gekwalificeerde onderhoudstechnici. Slecht uitgevoerde herstellingen kunnen een gevaar vormen voor de gebruikers en worden niet gedekt door de garantie. Indien het toestel lange tijd niet gebruikt wordt • • • Stel de thermostaatknop in op markering 1 (minimum temperatuur). Haal de stekker uit het stopcontact, maak leeg, ontdooi en reinig het toestel. Houd de deur op een kier om te voorkomen dat er zich geuren vormen. 73 V.1.0 NL Ongewone geluiden. Mogelijke oorzaken In geval van stroomonderbreking • • • • • Indien de panne van korte duur is, is er geen enkel risico en zullen de voedingswaren niet worden aangetast. Vermijd echter de deur te openen (duur van de temperatuurstijging kan aanzienlijk worden verkort wanneer het toestel weinig gevuld is). Bij langdurige panne verplaatst u de diepgevroren en bevroren producten naar een andere diepvriezer. De bedrijfsautonomie van uw toestel wordt aangegeven in de paragraaf "Productfiche". Zodra u de eerste tekenen van ontdooiing vaststelt, dienen de voedingsmiddelen zo snel mogelijk opgegeten te worden. Een ontdooid product mag nooit opnieuw ingevroren worden (tenzij het ondertussen bereid werd). Geluiden tijdens de werking Volgende geluiden zijn kenmerkend voor koeltoestellen: • Getik Wanneer de compressor in- of uitschakelt, hoort u getik. • Zoemen Van zodra de compressor inschakelt, hoort u gezoem. • Gerommel/geklots Wanneer de koelvloeistof door de dunne buizen stroomt, is er gerommel en geklots hoorbaar. Zelfs wanneer de compressor uitgeschakeld is, zijn gedurende korte tijd deze geluiden nog hoorbaar. U kunt de modelinformatie zoals geregistreerd in de productdatabase vinden op de volgende website door te zoeken naar uw model-ID (*) op het energielabel: https://eprel.ec.europa.eu/ De serviceduur van uw toestel bedraagt 5 jaar. In de loop van deze periode zijn de originele wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te garanderen. Internetlink naar de website van de fabrikant waar de informatie terug te vinden is zoals bedoeld in punt 4 a) van de bijlage bij de verordening (EU) 2019/2019 van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 74 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All the information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks, creations and information. Any copy or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit. Toda la información y los dibujos, esquemas e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considera una falsificación. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung. Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt zich alle rechten voor betreffende zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd. • ATTENTION : Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé. Conditions de garantie : Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. La durée de garantie est spécifiée sur la facture d’achat. WARNING: This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health. Warranty conditions: This product is under warranty against any failure resulting from any manufacturing or material defects. This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. The warranty period is specified on the receipt of the purchase. ATENCIÓN: Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud. Condiciones de la garantía: Este producto ofrece garantía contra cualquier fallo que resulte de un defecto de fabricación o material. Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. El período de garantía se especifica en la factura de compra. ACHTUNG: Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit. Garantiebedingungen: Auf dieses Produkt wird eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler gewährt. Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Die Garantiedauer ist auf der Kaufrechnung angegeben. ATTENTIE: Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Garantievoorwaarden: Dit product is gegarandeerd tegen alle mogelijke fabricage- of materiaalfouten. De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. De garantieduur staat vermeld op de aankoopbon. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur. Fabriqué en R.P.C. / Made in China / Fabricado en R.P.C. / Hergestellt in Sourcing & Création der VR China / Gefabriceerd in VRC. Avenue de la Motte Art. 8008601 59810 Lesquin - FRANCE Réf. CAL145-55b3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Listo CAL145-55b3 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario