Sioux Tools SAS05S122-20 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Form ZCE801C 1 Date 2021March5/R
Form ZCE801C
Date 2021March5/R
Page 1 of 32
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR SAS SANDERS
SERIAL“D”
SANDER SAFETY
Power tools can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Rotating sanding pads can cause cuts and abrasions.
Keep hands and other body parts away from sanding pads to prevent cutting or pinching. Wear protective clothing and gloves to
protect hands.
Contact with rotating sanding pads can cause injury.
Sanders present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
Sanding operations creates dust.
Do not breathe sanding dust. Use approved mask.
Breathing sanding dust can cause injury.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
Sanding metals creates sparks that can ignite flammable materials and vapors.
Only sand metals if the area is free of combustible or explosive materials or vapors.
Explosions and fire can cause injury.
Backing pads rotating at excessive speed can burst.
Check the speed printed on the backing pad. This speed must be greater than the nameplate speed of the sander. Do not exceed
rated operating air pressure.
Bursting backing pads can cause injury or death.
Sanders are not guarded for use with grinding wheels or cut off wheels.
Never mount a grinding wheel or cutoff wheel on a sander.
Unguarded grinding wheels and cut off wheels can cause injury.
Sanders can generate unexpected movement.
Keep a firm grip on the tool at all times. Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure
your footing is secure. When possible, secure the work piece in a vice or with clamps.
Unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Read and understand these instructions before operating this tool.
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Original
Instructions
Form ZCE801C 2 Date 2021March5/R
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Backing pads, sanding discs and related equipment in poor shape or not the proper ones for the tool can cause the tool to malfunction.
Backing pads not properly tightened can spin off. Sanding disc not properly attached can spin off. Dust collection equipment not
properly attached can come off.
Be certain that all backing pads, sanding discs and related equipment are in good shape, the proper ones for the type and size
of tool being used, and are securely fastened.
Backing pads and sanding discs that spin off can cause injury. Dust collection equipment that comes off can cause injury.
Sanding discs mounted off-center can expose an excessive portion of the edge and cause vibration.
Make sure the sanding disc is mounted concentrically on the backing pad.
Excessively exposed portions of the sanding disc can cause injury. Excessive vibration can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
Sanders may coast for a short time after the trigger is released.
Be sure tool has come to a complete stop before setting it aside.
Sanders that do not come to a complete stop before setting aside can cause injury.
Backing pads that are worn, damaged, nicked, bent, warped or burred can cause the sanding disc to tear and burst.
Do not use backing pads that are worn, damaged, nicked, bent, warped or burred.
Sanding pads that burst can cause injury.
Tools left connected to the air supply while making adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service can start
unexpectedly.
Always remove the tool from the air supply and activate the trigger to bleed the airline before making adjustments, changing
accessories, or doing any maintenance or service.
Tools that start unexpectedly can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE
This tool is intended to be used with abrasive sanding discs for the finish sanding of materials such as wood, metal, fiberglass and similar materials. If it is
used for anything else, it is considered misuse, creates a hazard and may void the warranty.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an airline filter, pressure regulator, and
lubricator is recommended. Before connecting to tools, blow out the airline to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8" (10mm)
I.D. The tool inlet thread is 1/4" NPT.
Form ZCE801C 3 Date 2021March5/R
LUBRICATION
All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and run the
tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
Do not over lubricate because excess oil may contaminate the surface being sanded.
For Angle Head
Lubricate the angle head assembly with 2 shots of SIOUX #1232 grease every 8 working hours.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil and run
for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
OPERATION
The tool is equipped with a locking type lever in order to prevent accidental start-up.
Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the throttle lever.
The angle head can be repositioned by loosening the retaining collar and positioning the angle head in the desired position and retighten the retaining collar.
INSTALLING SANDING DISC (5/8"-11 Thread Models)
Thread backing pad onto spindle.
Place sanding disc over spindle and seat against backing pad.
Thread disc retainer onto spindle and tighten
Backing Disc
Sanding Disc
Disc Retainer
Spindle
WARNING
Always remove the tool from the air supply be for installing or changing sanding discs!
NOISE AND VIBRATION READINGS
Catalog
Number
Noise* (Tested in accordance with ISO Standard 15744) Vibration* (Tested in accordance with
ISO Standard 28927-3:2009)
*Sound Pressure
(dBA)
*Sound Power
(dBA)
Uncertainty (dBA) *Vibration m/s
2
Uncertainty m/s
2
SAS10S125 81.2 92.8 3.0 3.04 0.22
SAS10A125 83.8 95.4 3.0 7.4 0.1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 80.2 91.8 3.0 3.27 0.53
SAS10AX125 83.2 94.8 3.0 4.0 0.2
SAS05S232-20 (Tested as Grinder) 88.1 99.7 3.0 5.2 0.2
SAS05S122-20 (Tested as Sander) 84.0 95.6 3.0 1.78 0.08
SAS05S152-20 (Tested as Sander) 83.0 94.6 3.0 1.59 0.11
SAS05S182-20 (Tested as Sander) 83.5 95.1 3.0 0.84 0.09
SAS10A122-20 (Tested as Sander) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Tested as Sander) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Tested as Sander) 83.4 95.0 3.0 2.0 0.1
SAS10SX125 82.0 93.6 3.0 1.97 0.27
Form ZCE801C 4 Date 2021March5/R
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR SAS SANDPAPIERSCHLEIFERS
SERIE “D”
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SANDPAPIERSCHLEIFER
Von Werkzeugen können umherfliegende Partikel ausgehen.
Der Benutzer des Werkzeugs und Umherstehende müssen ständig einen geeigneten Augenschutz tragen.
Umherfliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen.
Werkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Geräuschpegel des Werkzeugs 85 dBA überschreitet, muss ein Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen das
Tragen eines Gehörschutzes auch dann, wenn der Geräuschpegel unter 85 dBA liegt. Im Informationsblatt des Werkzeugs ist der
Geräuschpegel angegeben.
Eine längere Einwirkung von Lärm kann zum Verlust des Hörvermögens führen.
Werkzeuge vibrieren.
Übermäßige Vibration kann zu Verletzungen führen. Wenn Symptome wie Benommenheit, Kribbeln, Schmerz oder bleiche Haut
auftreten, suchen Sie einen Arzt auf. Im Informationsblatt des Werkzeugs ist der Vibrationspegel angegeben.
Eine längere Einwirkung von Vibrationen kann zu Verletzungen führen.
Rotierende Schleifteller können Schnittverletzungen und Hautabschürfungen verursachen.
Hände oder andere Körperteile dürfen nicht mit Schleiftellern in Berührung kommen, um Schnittverletzungen oder
Einklemmen vorzubeugen. Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe.
Das Berühren von rotierenden Schleiftellern kann zu Verletzungen führen.
Bei Exzenterschleifern besteht die Gefahr des Verwickelns.
Lassen Sie offenes Haar nicht in die Nähe von Werkzeugen und Zubehör kommen. Ihre Hände dürfen nicht mit beweglichen
Teilen des Werkzeugs und Zubehörs in Kontakt kommen. Tragen Sie keinen Schmuck, keine lose Kleidung oder Halstücher bzw.
-schmuck bei der Arbeit mit Werkzeugen. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Putzlappen und andere Gegenstände befinden, die
sich im Werkzeug verfangen könnten.
Ein Verwickeln kann zu Verletzungen führen.
Beim Schleifen entsteht Staub.
Atmen Sie keinen Schleifstaub ein. Tragen Sie eine vorschriftsmäßige Staubmaske.
Das Einatmen von Staub kann zu Gesundheitsschäden führen.
Dieses Werkzeug ist nicht isoliert und darf keine elektrischen Spannungsquellen berühren.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von stromführenden Leitungen. Beim Bohren in Wände stellen Sie sicher, dass
keine verdeckten elektrischen Leitungen beschädigt werden können.
Ein elektrischer Schlag kann zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer entzündlichen bzw. explosionsfähigen Atmosphäre vorgesehen.
Sie dürfen dieses Werkzeug nicht in einer entzündlichen bzw. explosionsfähigen Atmosphäre benutzen.
Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen.
Beim Schleifen von Metallen entstehen Funken, die brennbare Materialien und Dämpfe entzünden können.
Sie dürfen nur dann Metalle schleifen, wenn im Arbeitsbereich keine brennbaren Materialien oder entzündlichen Dämpfe
vorhanden sind.
Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen.
Schleifteller, die mit einer zu hohen Drehzahl betrieben werden, können brechen.
Prüfen Sie die auf dem Schleifteller angegebene Drehzahl. Dieser Drehzahlwert muss höher sein als der Drehzahlwert, der auf
dem Schleifer angegeben ist. Der Nennbetriebs-Luftdruck darf nicht überschritten werden.
Ein brechender Schleifteller kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Exzenterschleifer verfügen über keine Schutzvorrichtung für Schleifscheiben oder Trennscheiben.
Bringen Sie niemals eine Schleifscheibe oder Trennscheibe an den Exzenterschleifer an.
Ungeschützte Schleifscheiben und Trennscheiben können zu Verletzungen führen.
Exzenterschleifer können unerwartete Bewegungen ausführen.
Halten Sie das Werkzeug stets gut fest. Sie dürfen nur eine Körperhaltung einnehmen, die Ihnen jederzeit ermöglicht, das
Werkzeug zu beherrschen. Sorgen Sie dafür, dass Sie einen sicheren Stand haben. Spannen Sie das Werkstück möglichst in
einen Schraubstock oder eine andere Spannvorrichtung ein.
Unerwartete Bewegungen des Werkzeugs können zu Verletzungen führen.
Ein Werkzeug, auf das eine übermäßige Kraft angewendet wird, ist schwer zu beherrschen.
Wenden Sie keine starken Kräfte auf das Werkzeug an.
Ein Werkzeug, das schwer zu beherrschen ist, kann zu Verletzungen führen.
Das Fixieren des Fingerstarters in der Stellung “ON” mit Klebeband oder Draht verhindert, dass sich das Werkzeug im Falle einer
Blockierung oder Fehlfunktion oder von unerwartetem Verhalten ausschaltet.
Sie dürfen den Fingerstarter bzw. das Ein-/Ausschalt-Drosselventil eines Werkzeugs nicht mit Draht oder Klebeband in der
Einschaltstellung fixieren.
Werkzeuge, die sich nicht ausschalten können, können zu Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Übersetzung Der Original Anleitungen
Form ZCE801C 5 Date 2021March5/R
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können unerwartete Fehlfunktionen verursachen.
Das Werkzeug muss jederzeit ordnungsgemäß geschmiert und in gutem Zustand sein. Verwenden Sie nur das Sioux-Öl mit
der Nr. 288 für Druckluftwerkzeuge (Sioux Air Motor Oil No. 288). Im Informationsblatt des Werkzeugs finden Sie Angaben
zu den anderen Fetten und Ölen, die zu verwenden sind. Lassen Sie das Schlauchende nicht auf den Boden fallen, damit
kein Schmutz in den Schlauch gelangt und in das Werkzeug transportiert wird. Im Informationsblatt finden Sie weitere
Wartungsanforderungen.
Unerwartete Fehlfunktionen des Werkzeugs können zu Verletzungen führen.
Schleifteller, Schleifscheiben und Zubehörteile, die sich in schlechtem Zustand befinden oder nicht für das Werkzeug vorgesehen
sind, können zu Fehlfunktionen des Werkzeugs führen. Schleifteller, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen und
weggeschleudert werden. Schleifscheiben, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen und weggeschleudert werden.
Staubfangvorrichtungen, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Schleifteller, Schleifscheiben und Zubehörteile in gutem Zustand und für den Typ und die Größe des
verwendeten Werkzeugs zugelassen und richtig befestigt sind.
Schleifteller und Schleifscheiben, die sich lösen und wegegeschleudert werden, können zu Verletzungen führen.
Staubfangvorrichtungen, die sich lösen, können zu Verletzungen führen.
Schleifscheiben, die nicht zentriert bzw. versetzt befestigt wurden, können über den Schleiftellerrand hinausragen und Vibrationen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Schleifscheibe konzentrisch auf dem Schleifteller angebracht ist.
Eine zu weit über den Schleiftellerrand hinausragende Schleifscheibe kann zu Verletzungen führen. Übermäßige Vibration kann zu
Verletzungen führen.
Druckluftschläuche können sich von Werkzeugen lösen und umherschlagen.
Stellen Sie sicher, dass die Druckluftschläuche fest sitzen und nicht beschädigt sind.
Sich lösende und umherschlagende Druckluftschläuche können zu Verletzungen führen.
Druckluftschläuche, die nicht ölresistent oder nicht für den herrschenden Betriebsdruck ausgelegt sind, können platzen.
Stellen Sie sicher, dass alle Druckluftschläuche ölresistent sind und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Platzende Schläuche können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Druck betrieben werden, können sich unberechenbar verhalten.
Der maximale Druck darf nicht überschritten werden. Der Wert des maximalen Drucks beträgt 6,2 Bar (90 psig), oder es gilt
der Wert, der auf dem Typenschild des Werkzeugs oder in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Verwenden Sie einen
Druckminderer, um die Druckluftversorgung mit korrektem Druck zu gewährleisten.
Unberechenbares Verhalten von Werkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Nicht ordnungsgemäß reparierte Werkzeuge können sich unvorhersehbar verhalten.
Lassen Sie Werkzeuge vom autorisierten Sioux-Kundendienst reparieren.
Werkzeuge, die sich unvorhersehbar verhalten, können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die an der Druckluftversorgung angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Werkzeug vornehmen,
trennen Sie stets das Werkzeug von der Druckluftversorgung und drücken den Fingerstarter, damit sich der Druck in der
Druckluftleitung abbaut. Machen Sie es sich zur Gewohnheit zu prüfen, ob alle Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel vom
Werkzeug entfernt wurden, bevor Sie es einschalten.
Werkzeuge, die unerwartet starten, und umherfliegende Einstell- und Schraubenschlüssel können zu Verletzungen führen.
Bei der Arbeit in schlecht beleuchteten Bereichen können Gefahren schwer erkannt werden.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung im Arbeitsbereich.
Schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Verletzungen führen.
Arbeitsbereiche wirken anziehend auf Kinder.
Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Alle Besucher müssen sich im sicheren Abstand zum Arbeitsbereich aufhalten.
Kinder in Arbeitsbereichen können verletzt werden.
Bei unbeaufsichtigten Werkzeugen besteht die Gefahr, dass unberechtigte oder nicht geschulte Personen die Werkzeuge nicht
ordnungsgemäß verwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen sowie an einem hochgelegenen Platz oder in einem
abgeschlossenen Raum außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nicht ordnungsgemäß verwendete Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn ein unerwarteter Druckabfall eintritt und der Fingerstarter des Werkzeugs in der Stellung “ON” bzw. eingeschaltet bleibt, kann
das Werkzeug nach der Wiederherstellung der Druckluftversorgung unerwartet starten.
Schalten Sie den Fingerstarter aus, wenn ein unerwarteter Druckabfall eintritt.
Ein unerwartetes Starten des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Wenn der Fingerstarter des Werkzeugs in der Stellung “ON” bzw. eingeschaltet bleibt, kann das Werkzeug nach Anschluss an die
Druckluftversorgung unerwartet starten.
Stellen Sie sicher, dass der Fingerstarter ausgeschaltet ist, bevor die Druckluftversorgung angeschlossen wird.
Ein unerwartetes Starten des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Exzenterschleifer können noch eine kurze Zeit weiterlaufen, nachdem der Fingerstarter losgelassen wurde.
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug ganz zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es zur Seite legen.
Exzenterschleifer, zur Seite gelegt werden und nicht zum Stillstand gekommen sind, können zu Verletzungen führen.
Abgenutzte, beschädigte, eingekerbte, verbogene, verformte oder gratige Schleifteller können zum Reißen und Zerbrechen der
Schleifscheibe führen.
Verwenden Sie keine abgenutzten, beschädigten, eingekerbten, verbogenen, verformten oder gratigen Schleifteller.
Brechende Schleifscheiben können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die an der Druckluftversorgung angeschlossen bleiben, während Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör
gewechselt wird oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden, können unerwartet starten.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Werkzeug vornehmen,
trennen Sie stets das Werkzeug von der Druckluftversorgung und drücken den Fingerstarter, damit sich der Druck in der
Druckluftleitung abbaut.
Werkzeuge, die unerwartet starten, können zu Verletzungen führen.
Wenn bei diesem Werkzeug Zubehör eingesetzt wird, das nicht von Sioux Tools mitgeliefert oder angegeben wurde, kann sich das
Werkzeug unvorhersehbar verhalten.
Setzen Sie nur Zubehör ein, das von Sioux Tools geliefert oder angegeben wurde.
Werkzeuge, die sich unvorhersehbar verhalten, können zu Verletzungen führen.
Entsorgen Sie ein Werkzeug so, dass keine Personen oder die Umwelt geschädigt werden.
Form ZCE801C 6 Date 2021March5/R
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für das Schleifen von Holz-, Metall-, Fiberglasoberflächen und Oberflächen ähnlicher Materialien unter Verwendung von Schleifscheiben
vorgesehen. Der Gebrauch für andere Zwecke wird als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch angesehen und stellt eine Gefahr dar und kann die Nichtigkeit
der Gewährleistung zur Folge haben.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Effizienz und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft bei maximal 6,2 Bar (90 psi)
ab. Es wird die Verwendung von Leitungsfilter, Druckminderer und Öler empfohlen. Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus,
um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Innendurchmesser des Versorgungsschlauchs sollte 3/8 Zoll (10 mm) betragen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser von
mindestens ½ Zoll (13 mm) haben, wobei deren Kupplungen mindestens einen Innendurchmesser von 3/8" (10 mm) aufweisen müssen. Das Einlassgewinde
des Werkzeugs beträgt ¼ Zoll NPT.
SCHMIERUNG
Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann jedoch die
Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren. Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche
Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen
Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um
das Öl im Werkzeug zu verteilen. Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des
Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist,
dass 2 Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Die zur Schmierung verwendete Ölmenge darf nicht zu hoch sein, da andernfalls die zu
schleifende Oberfläche durch Öl verschmiert werden könnte. Bei Winkelformschleifern
Schmieren Sie die Winkelkopfbaugruppe nach jeweils 8 Betriebsstunden durch 2-maliges
Einspritzen des Fetts SIOUX #1232.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels
verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, träufeln
Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen.
Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die Rostbildung vermindert.
BEDIENUNG
Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet, um einem versehentlichen
Starten vorzubeugen. Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet. Die Position
des Winkelkopfs kann verändert werden, indem der Haltering gelöst wird und der Winkelkopf in die gewünschte Position gebracht und der Haltering wieder
angezogen wird.
MONTIEREN DER SCHLEIFSCHEIBE (5/8"-11 Nähgarn Modelle)
Setzen Sie den Schleifscheibenteller auf die Spindel.
Positionieren Sie die Schleifscheibe über die Spindel und setzen Sie sie auf den Teller.
Setzen Sie den Schleifscheiben-Befestigungsring auf die Spindel und ziehen Sie ihn fest.
Schleifscheibenteller
Schleifscheibe
Schleifscheiben-
Befestigungsring
Spindel
WARNUNG
Die Maschine stets von der Druckluftzufuhr trennen, bevor die Sandschleifscheibe befestigt oder ausgewechselt wird!
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr. Lärm* (Nach ISO 15744 getestet) Vibration* (Nach ISO 28927-3:2009
getestet)
Lärmdruckpegel
(dBA)
Lärmleistungspegel
(dBA)
Ungewissheit
(dBA)
Vibrationspegel
m/s
2
Ungewissheit
m/s
2
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS05S232-20 (Geprüft als Metall-Schleifmaschine) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
Form ZCE801C 7 Date 2021March5/R
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA LIJADORAS SAS
SERIE “D”
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LIJADORAS
Una herramienta motorizada puede desprender partículas mientras funciona.
Tanto el operador como las personas presentes deben utilizar en todo momento protección ocular adecuada.
Las partículas desprendidas pueden herir los ojos.
Las herramientas motorizadas generan ruido.
Cuando el ruido de la herramienta sobrepasa los 85 dBA es necesario llevar protección para los oídos. Igualmente se
recomienda llevar protección para los oídos cuando el ruido de la herramienta está por debajo de los 85 dBA. Consulte la ficha
informativa de la herramienta para ver los niveles de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede causar pérdida de oído.
Las herramientas motorizadas vibran.
Una vibración excesiva puede provocar lesiones. Si experimenta una sensación de adormecimiento, hormigueo o dolor, o si la
piel en contacto con la herramienta pierde color, deje de usar la herramienta y acuda a un médico. Consulte la ficha informativa
de la herramienta para ver los niveles de vibración.
La exposición prolongada a la vibración puede provocar una lesión.
Los discos de lijado pueden producir cortes y abrasiones cuando giran.
Mantenga alejadas las manos y otras partes del cuerpo de los discos de lijado para evitar cortarse o lastimarse. Protéjase las
manos con guantes y lleve ropa de protección.
Los discos de lijado podrían causar una herida si se tocan.
Existe el riesgo de que se enreden objetos en la lijadora.
No acerque el pelo a la herramienta ni a los accesorios. Mantenga alejadas las manos de las piezas de la herramienta y de los
accesorios que estén en movimiento. No lleve joyas, ropa demasiado suelta ni collares puestos cuando use una herramienta
motorizada. No deje paños de limpiar ni artículos en el área de trabajo que pudieran enredarse con la herramienta.
Un objeto enredado podría causar una lesión.
El proceso de lijado desprende polvo.
No respire el polvo. Use una máscara aprobada.
La inhalación del polvo que resulta del proceso de lijado puede causar problemas de salud.
La herramienta no tiene el aislamiento adecuado para hacer contacto con fuentes de alimentación eléctrica.
No use la herramienta si está cerca de un circuito eléctrico activo. Cuando taladre un agujero en una pared, recuerde que
pueden haber conexiones eléctricas en ella.
Un choque eléctrico puede provocar lesiones.
La herramienta no debe usarse en un ambiente explosivo o inflamable.
No use la herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Las explosiones y los incendios pueden provocar lesiones.
El lijado de metales despide chispas que podrían prender fuego a materiales inflamables y a vapores.
Lije metales en áreas en las que no haya vapores o materiales combustibles o explosivos.
Las explosiones y los incendios pueden provocar lesiones.
Las bases pueden romperse si giran a demasiada velocidad.
Compruebe la velocidad indicada de la base. Esta velocidad debería ser mayor a la que aparece indicada en la placa de la
herramienta. No se pase de la presión neumática de funcionamiento indicada.
El resquebrajamiento de una base puede causar un accidente o una fatalidad.
La lijadora no cuenta con la protección adecuada para usarla con una muela abrasiva o con ruedas de recorte.
No monte nunca una rueda abrasiva o de recorte en una lijadora.
Una rueda abrasiva o una rueda de recorte sin la protección debida puede causar lesiones.
Las lijadoras pueden hacer movimientos inesperados.
Agarre la herramienta con fuerza siempre que la use. Coloque su cuerpo de forma que pueda controlar la herramienta en todo
momento. Mantenga los pies bien asentados sobre una superficie firme cuando use la herramienta. Si es posible sujete la pieza
de trabajo con una prensa o con pinzas.
El movimiento inesperado de la herramienta puede producir una lesión.
Si se aplica una fuerza excesiva sobre una herramienta es más difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Una herramienta difícil de controlar puede provocar una lesión.
No modifique las conexiones de la válvula reguladora ni use cinta para mantenerla encendida ya que la herramienta no podrá
detenerse en caso de atascarse o de funcionar erráticamente o si sucediera algo inesperado.
No modifique las conexiones de la válvula reguladora de la herramienta ni use cinta para sujetarla.
Una herramienta que no se puede detener puede provocar una lesión.
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Traducción De Las Instrucciones Originales
Form ZCE801C 8 Date 2021March5/R
Una herramienta mal mantenida y mal lubricada puede fallar inesperadamente.
Mantenga siempre la herramienta debidamente lubricada y en buenas condiciones. Use exclusivamente aceite 288 de Sioux
para motores neumáticos. En la ficha informativa de la herramienta puede encontrar otros aceites y grasas que puede usar. No
deje caer al piso el extremo suelto de la manguera ya que podría recoger suciedad y pasarla a la herramienta. Consulte la ficha
informativa para ver otras recomendaciones de mantenimiento.
El fallo inesperado de la herramienta podría provocar una lesión.
La instalación de una base y de piezas en malas condiciones o que no son indicadas para la herramienta puede producir un
funcionamiento errático. Las bases pueden soltarse si no están debidamente apretadas. Los discos de lijado también pueden soltarse si
no están debidamente apretados. Las piezas del sistema de recolección de polvo pueden soltarse si no están debidamente conectadas.
Utilice bases, discos de lijado y piezas que estén en buenas condiciones y que sean adecuadas para el tamaño y tipo de
herramienta; apriételas bien.
Si una base o un disco se sueltan podrían causar una lesión. Si las piezas del sistema de recolección de polvo se sueltan podrían
causar una lesión.
Si un disco de lijado no está debidamente centrado sobre la base podría quedar un área expuesta demasiado grande por uno de los
lados y producir vibración.
Instale el disco de lijado de forma que quepa perfectamente sobre la base.
Las áreas expuestas del disco de lijado pueden provocar una lesión. Una vibración excesiva puede provocar lesiones.
Las mangueras de aire de la herramienta se pueden soltar y lastimar a alguien.
Inspeccione las mangueras de aire y no use la herramienta si las mangueras o los accesorios están sueltos o tienen
imperfectos.
Una manguera de aire puede causar una lesión si se suelta.
Una manguera de aire no resistente al aceite o que no aguanta la presión indicada podría reventarse.
Utilice mangueras resistentes al aceite y fabricadas para la presión de trabajo indicada.
Una manguera de aire puede causar una lesión si se revienta.
Una herramienta utilizada a una presión neumática no indicada podría funcionar erráticamente.
No sobrepase una presión neumática de 90 psig/6,2 bar o la presión indicada en la placa de la herramienta o en la guía de
instrucciones. Utilice un regulador de aire para mantener la presión apropiada.
Una herramienta motorizada que funciona erráticamente puede provocar lesiones.
Una herramienta mal reparada puede funcionar de forma impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Una herramienta que funciona de forma impredecible puede provocar lesiones.
Una herramienta puede arrancar inesperadamente si se ha dejado conectada a la fuente de aire.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y apriete el gatillo para drenar el circuito neumático siempre que vaya a hacer
ajustes, cambiar accesorios o realizar tareas de servicio o mantenimiento. Compruebe que no haya dejado ningún instrumento
de ajuste o llave en la herramienta siempre que vaya a encenderla.
El arranque inesperado de la herramienta y la proyección de una llave por el aire pueden causar una lesión.
En un área de trabajo mal iluminada es difícil percatarse de posibles peligros.
Trabaje en un área bien iluminada.
Una mala iluminación en el área de trabajo puede provocar lesiones.
Las áreas de trabajo donde hay herramientas tienden a despertar la curiosidad de los niños
Mantenga los niños alejados. Todas las personas deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
Un niño puede resultar lastimado en el área de trabajo.
Una herramienta desatendida puede ser utilizada por personal no autorizado o sin la capacitación requerida.
Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o bajo llave, al que no tengan acceso los niños.
El uso incorrecto de la herramienta puede provocar lesiones.
La herramienta podría arrancar inesperadamente durante una pérdida de presión súbita si el accionador de la herramienta está en la
posición de encendido cuando se reanuda la presión neumática.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión neumática.
El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión.
La herramienta podría arrancar inesperadamente si el accionador está en la posición de encendido cuando se conecta a la fuente de
aire.
Suelte el accionador cuando vaya a conectar el aire a la herramienta.
El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión.
Las lijadoras siguen momentáneamente en marcha después de soltarse el gatillo.
No ponga la lijadora sobre ninguna superficie hasta que no se haya detenido por completo.
Una lijadora podría provocar lesiones si se coloca sobre una superficie antes de haberse detenido por completo.
Una base gastada, con daños, resquebrajada, doblada, deformada o con protuberancias puede provocar que el disco se resquiebre y
se rompa.
No utilice bases desgastadas, defectuosa, rasgadas, deformadas ni con protuberancias.
El rompimiento de un disco de lijado puede causar una lesión.
La herramienta podría arrancar inesperadamente si se ha dejado conectada a la fuente de aire mientras se hacen ajustes, se cambian
accesorios o se completan tareas de servicio o mantenimiento.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y apriete el gatillo para drenar el circuito neumático siempre que vaya a hacer
ajustes, cambiar accesorios o realizar tareas de servicio o mantenimiento.
El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión.
La herramienta podría funcionar de forma impredecible si no se utilizan los accesorios que distribuye o recomienda Sioux Tools.
Utilice sólo accesorios distribuidos o recomendados por Sioux Tools.
Una herramienta que funciona de forma impredecible puede provocar lesiones.
Cuando tenga que deshacerse por completo de la herramienta, hágalo de manera que no afecte al medioambiente ni la salud de
las personas con las que trabaja.
Form ZCE801C 9 Date 2021March5/R
USO RECOMENDADO
Esta herramienta se debe usar con discos abrasivos de lijado para madera, metal, fibra de vidrio y materiales similares. Cualquier otro propósito de utilización
será considerado incorrecto, potencialmente peligroso y podría anular la garantía.
FUENTE DE AIRE
El buen funcionamiento a largo plazo de esta herramienta depende de un suministro adecuado de aire limpio y seco a 90 psig (6,2 bar). Se recomienda usar
un filtro de línea, un regulador de presión y un lubricador. Purgue la línea de aire para eliminar agua o suciedad acumulada cuando la vaya a conectar a una
herramienta.
MANGUERAS Y CONEXIONES
Se recomienda una manguera de suministro con un diámetro interno de como mínimo 3/8 de pulgada (10 mm). Si hace falta una manguera de extensión se
recomienda una de por lo menos media pulgada (13mm) con acoplamientos que tengan una diámetro interno de como mínimo 3/8 de pulgada (10mm). La
rosca de admisión de la herramienta es de 1/4 de pulgada NPT.
LUBRICACIÓN
Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede afectar
el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las paletas.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su rendimiento.
Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite se distribuya por
toda la máquina.
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para motores
neumáticos SIOUX No. 288.
No aplique demasiada lubricación ya que el aceite podría contaminar la superficie de la
pieza de trabajo.
Para muelas rectificadoras de ángulo Aplique 2 porciones de grasa SIOUX #1232 en el
cabezal en ángulo después de cada 8 horas de funcionamiento.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes
en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y deje funcionar la herramienta
durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan
contaminantes y se reduce la formación de óxido.
OPERACIÓN
La herramienta tiene una palanca de bloqueo para que no se pueda arrancar
accidentalmente el motor.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado
opuesto de la palanca reguladora.
Si necesita reorientar el cabezal angular afloje el collarín de sujeción, coloque el cabezal en la dirección deseada y apriete otra vez el collarín.
INSTALACIÓN DEL DISCO ABRASIVO (5/8"-11 Pulgada Modelos)
Enrosque el disco de respaldo en el eje.
Inserte el disco abrasivo en el eje y colóquelo contra el disco de respaldo.
Enrosque el retenedor de disco en el eje y apriételo bien.
Disco de respaldo
Disco abrasivo
Retenedor de disco
Husillo
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N
o
de
Catalogo
Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la
norma ISO 15744)
Vibración* (Artículo probado de
acuerdo con la norma
ISO 28927-3:2009)
Nivel de presión
de sonido (dBA)
Nivel de potencia
de sonido (dBA)
Incertidumbre
(dBA)
Nivel de
vibración /s
2
Incertidumbre
(dBA)
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS05S232-20 (Sometido a prueba como amoladora) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Sometido a prueba como lijadora) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Sometido a prueba como lijadora) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Sometido a prueba como lijadora) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
ADVERTENCIA
¡Siempre saque la herramienta del suministro de aire antes de instalar o cambiar los discos de lijado!
Form ZCE801C 10 Date 2021March5/R
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER SAS SMERIGLIATRICI
SERIALE “D”
MISURE CAUTELATIVE PER SMERIGLIATRICI
Gli utensili a motore possono lanciare in aria particelle.
Gli utenti e chiunque sia vicino agli strumenti a motore devono sempre indossare protezione oculare idonea.
Particelle volanti possono causare lesioni oculari.
Gli utensili a motore generano rumore.
Indossare protezione auricolare quando il livello del rumore supera 85 dBA. In aggiunta, si raccomanda di indossare protezione
auricolare anche quando il livello del rumore è inferiore a 85 dBA. Il livello del rumore è elencato nella scheda dei dati
dell’attrezzo.
L’esposizione prolungata al rumore può causare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
Vibrazioni eccessive possono causare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o scolorimento della pelle,
interrompere l’uso dell’utensile e consultare il medico. Il livello delle vibrazioni è elencato nella scheda dei dati dell’attrezzo.
Vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Dischi di smerigliatura rotanti possono causare tagli e abrasioni.
Tenere mani e altre parti del corpo lontano dai dischi di smerigliatura per prevenire tagli o altre lesioni. Indossare indumenti
protettivi e guanti per proteggere le mani.
Il contatto con i dischi di smerigliatura rotanti può causare lesioni.
Esiste il rischio che parti del corpo rimangano incastrate nelle smerigliatrici.
Tenere lontano capelli sciolti da utensili a motore e accessori. Tenere lontano le mani da parti in movimento dell’utensile e degli
accessori. Non indossare gioielli, ampi indumenti, o sciarpe e simili in prossimità degli utensili a motore. Mantenere la zona di
lavoro priva di stracci e altri articoli che possano incastrarsi con l’utensile.
Incastri possono causare lesioni.
La smerigliatura crea polvere.
Non inalare polvere generata dalla smerigliatura. Usare maschere approvate.
L’inalazione di polvere di smerigliatura può causare infortuni.
Quest’utensile non è isolato per il contatto con fonti di alimentazione elettrica.
Non usare in prossimità di circuiti elettrici sotto tensione Se si trapanano pareti, fare attenzione ad eventuali cavi elettrici nascosti.
Scosse elettriche possono causare infortuni.
Quest’utensile non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non usare quest’utensile in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Esplosioni e incendi possono causare infortuni.
La smerigliatura di metalli può accendere materiale infiammabile e vapori.
Smerigliare metalli solamente se l’area non contiene combustibile o materiale o vapori esplosivi.
Esplosioni e incendi possono causare infortuni.
Dischi di supporto che girano a velocità eccessiva possono scoppiare.
Controllare la velocità indicata sul disco di supporto. Questa velocità deve essere maggiore della velocità indicata sulla
targhetta della smerigliatrice. Non superare la pressione d’aria di servizio indicata.
Lo scoppio dei dischi di supporto può causare infortuni o decesso.
Le smerigliatrici non sono protette per l’uso con dischi portamola o dischi di taglio.
Non montare mai un disco portamola o disco di taglio su una smerigliatrice.
Dischi portamola e dischi di taglio non protetti possono causare infortuni.
Le smerigliatrici possono generare movimenti imprevisti.
Tenere sempre ben saldo l’utensile. Assicurarsi sempre di mantenere una posizione del corpo che consenta il controllo
dell’utensile Assicurarsi di avere sempre i piedi fermamente appoggiati a terra. Se possibile, fissare il pezzo di lavoro in una
morsa o con morsetti.
Lo spostamento imprevisto dell’utensile può causare infortuni.
L’uso di forza eccessiva su un utensile lo rende difficile da controllare.
Non forzare l’utensile.
Un utensile difficile da controllare può causare lesioni.
Se si fissa con nastro adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione “ON”, l’utensile non si spegnerà se si blocca o guasta in caso di
eventi imprevisti.
Non fissare con filo o nastro adesivo la valvola “On-Off di un utensile a motore.
Gli utensili che non sono in grado di spegnersi, possono causare infortuni.
Utensili mantenuti e lubrificati in modo scadente possono guastarsi improvvisamente.
Mantenere sempre l’attrezzo lubrificato adeguatamente e in buone condizioni. Usare esclusivamente l’olio per motori ad aria
Sioux No. 288. La scheda dei dati dell’utensile elenca gli altri grassi ed oli da usare. Non lasciar cadere a terra l’estremità del
tubo, perché si sporcherebbe trasportando detriti nell’utensile. Le altre operazioni di manutenzione richieste sono elencate nella
scheda dei dati.
Guasti imprevisti dell’attrezzo possono causare infortuni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
Traduzione Delle Istruzioni Originali
Form ZCE801C 11 Date 2021March5/R
Dischi di supporto, dischi di smerigliatura e relativa attrezzatura in condizioni scadenti o non indicate per l’utensile possono causare
guasti dell’utensile. Dischi di supporto non fissati bene possono staccarsi. Dischi di smerigliatura non fissati bene possono staccarsi.
Attrezzatura per la raccolta della polvere non fissata bene può staccarsi.
Assicurarsi che tutti i dischi di supporto, i dischi di smerigliatura e la relativa attrezzatura siano in buone condizioni, corretti per
il tipo e le dimensioni dell’utensile da usare e fissati bene.
Dischi di supporto e di smerigliatura che si staccano possono causare infortuni. L’attrezzatura di raccolta della polvere che si stacca può
causare infortuni.
Dischi di smerigliatura montati fuori centro possono esporre una porzione eccessiva del bordo e causare vibrazioni.
Assicurarsi che il disco di smerigliatura sia montato concentricamente sul disco di supporto.
Porzioni eccessivamente esposte del disco di smerigliatura possono causare infortuni. La vibrazione eccessiva può causare infortuni.
I tubi d’aria possono staccarsi dagli utensili a motore e sbattere in aria.
Controllare e non usare attrezzi con tubi dell’aria o raccordi allentati o danneggiati.
Tubi dell’aria scollegati possono causare infortuni.
Tubi d’aria che non sono resistenti all’olio o non sono classificati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi d’aria siano resistenti all’olio e classificati per la pressione di servizio.
I tubi d’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Gli utensili non usati alla pressione d’aria corretta possono funzionare in modo imprevedibile.
Non superare una pressione d’aria massima di 90 psig/6,2 bar o come indicato sulla targhetta dell’utensile o nelle istruzioni per
l’uso. Usare un regolatore dell’aria per mantenere la pressione d’aria corretta.
Il funzionamento imprevedibile degli utensili a motore può causare infortuni.
Gli utensili non riparati correttamente funzionano in modo imprevedibile.
Far riparare gli utensili presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Utensili che funzionano in modo imprevedibile possono causare infortuni.
Gli utensili lasciati collegati all’aria possono avviarsi inaspettatamente.
Rimuovere sempre l’utensile dall’aria e attivare il grilletto per spurgare la linea dell’aria prima di effettuare regolazioni, sostituire
accessori o eseguire operazioni di manutenzione o riparazioni sull’utensile. Controllare sempre che tutte le chiavette di
regolazione e le chiavi siano state rimosse dall’utensile prima di accenderlo.
Gli utensili che si avviano inaspettatamente e le chiavette e chiavi lanciate in aria possono causare infortuni.
Se si lavora in un’area poco illuminata è più difficile vedere i pericoli.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Le aree poco illuminate sono rischiose.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Tenere lontano i bambini. Tutti i visitatori devono mantenere una distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
Bambini nelle aree di lavoro possono rimanere feriti.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare gli utensili incustoditi in modo diverso dal previsto.
Conservare gli utensili non in uso in un luogo asciutto, elevato o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Gli utensili usati in modo diverso dal previsto possono causare infortuni.
In caso di una perdita improvvisa di pressione dell’aria, utensili con l’azionatore lasciato nella posizione di “ACCENSIONE”, possono
avviarsi in modo imprevisto quando la pressione dell’aria viene ripristinata.
Rilasciare l’azionatore se si verifica una perdita improvvisa della pressione dell’aria.
L’avviamento imprevisto dell’utensile può causare infortuni.
Utensili con l’azionatore lasciato nella posizione di “ACCENSIONE” possono causare avviamenti imprevisti quando sono collegati all’aria.
Assicurarsi che l’azionatore sia spento prima di collegare l’aria.
Avviamenti imprevisti possono causare infortuni.
Le smerigliatrici possono muoversi per forza di inerzia per un breve periodo una volta rilasciato il grilletto.
Assicurarsi che l’utensile si sia fermato completamente prima di metterlo da parte.
Le smerigliatrici che non si fermano completamente prima di essere messe da parte possono causare infortuni.
I dischi di supporto usurati, danneggiati, intaccati, piegati, deformati o che presentano sbavature possono causare la lacerazione e
scoppio del disco di smerigliatura.
Non usare dischi di supporto che siano usurati, danneggiati, intaccati, piegati, deformati o presentino sbavature.
Dischi di smerigliatura che scoppiano possono causare infortuni.
Utensili lasciati collegati all’aria durante le regolazioni, la sostituzione di accessori o qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione
possono avviarsi inaspettatamente.
Staccare sempre l’utensile dall’aria e attivare il grilletto per spurgare la linea dell’aria prima di effettuare regolazioni, sostituire
accessori o effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
Gli utensili che si avviano inaspettatamente possono causare infortuni.
L’uso di accessori con quest’utensile che non siano forniti o specificati da Sioux Tools può dar luogo a un funzionamento imprevedibile.
Usare solamente accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Utensili che funzionano in modo diverso dal previsto possono causare infortuni.
Quando si getta un utensile, farlo in modo da non mettere a repentaglio l’incolumità del personale o dell’ambiente.
USO PREVISTO
Quest’utensile è previsto per l’uso con dischi di smerigliatura abrasivi per la smerigliatura di finitura di materiali come legno, metallo, fibra di vetro o materiali
simili. Se si usa ad altri fini, tale utilizzo viene considerato uso diverso dal previsto, crea una situazione di rischio e può rendere nulla la garanzia.
ARIA
L’efficienza e la vita di quest’utensile dipende dall’adeguata fornitura di aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si raccomanda l’uso di un filtro
di linea dell’aria, regolatore di pressione e oliatore a gocce. Prima di collegarla agli utensili, soffiare nella linea d’aria per eliminare acqua e detriti che possono
essersi accumulati.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se si rende necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm e
raccordi con un diametro interno di almeno 10 mm. La filettatura d’ingresso dell’utensile è di 1/4" NPT.
Form ZCE801C 12 Date 2021March5/R
Disco di supporto
Disco di smerigliatura
Fermo del disco
Albero
VALORI DI RUMOROSITA E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744) Vibrazioni* (Collaudato secondo la
norma ISO 28927-3:2009)
Livello di
pressione del
suono (dBA)
Livello di potenza
del suono (dBA)
Incertezza (dBA)
Livello di
vibrazioni
m/s
2
Incertezza (dBA)
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS05S232-20 (Collaudato come molatrice) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Collaudato come smerigliatrice) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Collaudato come smerigliatrice) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Collaudato come smerigliatrice) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
AVVERTIMENTO
Rimuovere sempre l’attrezzo dall’erogazione d’aria prima di installare o sostituire i dischi per smerigliatura!
LUBRIFICAZIONE
Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il rendimento
dello strumento e la vita utile della paletta fissa.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al minuto. Si
raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
Non lubrificare eccessivamente, in quanto l’olio in eccesso può contaminare la superficie in fase di smerigliatura.
Per molatrici a stampo con testa angolata
Lubrificare il gruppo della testa angolata con 2 dosi di olio SIOUX #1232 ogni 8 ore di servizio.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare lo
strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione di
ruggine.
USO
Lo strumento è dotato di una leva a blocco per evitare l’accensione accidentale.
La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla.
È possibile riposizionare la testa angolata allentando l’anello di fermo e muovendo la testa angolata nella posizione corretta, serrare quindi l’anello di fermo.
INSTALLAZIONE DEL DISCO DI SMERIGLIATURA (5/8"-11 Filo Modelli)
Avvitare il disco di supporto sull’albero.
Collocare il disco di smerigliatura sull’albero e sistemarlo contro il disco di supporto.
Avvitare il fermo del disco sull’albero e serrare.
Form ZCE801C 13 Date 2021March5/R
INSTRUCTIONS ET LISTE DE PIÈCES POUR PONCEUSES SAS
SÉRIE “D”
SÉCURITÉ DES PONCEUSE
Les outils électriques peuvent projeter des particules.
L’utilisateur de l’outil et les personnes qui travaillent à proximité doivent porter en permanence une protection oculaire adéquate.
La projetion de particules risque d’engendrer des lésions oculaires.
Les outils électriques sont bruyants.
Porter une protection acoustique si le niveau de bruit émis par l’outil dépasse 85 dBA. Le port d’une protection acoustique est
également recommandé lorsque le niveau de bruit émis par l’outil est inférieur à 85 dBA. Consulter la fiche technique de l’outil
pour connaître le niveau de bruit.
Une exposition prolongée au bruit peut être à l’origine d’une perte auditive.
Les outils électriques émettent des vibrations.
Des vibrations excessives peuvent provoquer des dommages corporels. En cas d’engourdissement, de fourmillements, de
douleur ou de blanchissement de la peau, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Consulter la fiche technique de l’outil
pour connaître le niveau de vibrations.
Une exposition prolongée aux vibrations peut provoquer des dommages corporels.
Les patins de ponçage rotatifs peuvent provoquer des coupures et des abrasions.
Eviter tout contact entre les mains ou toute autre partie du corps et les patins de ponçage pour éviter de se couper ou de se
pincer. Porter des vêtements de protection et des gants pour se protéger les mains.
Le contact avec les patins de ponçage rotatifs peut provoquer des dommages corporels.
Les ponceuses présentent un risque d’accrochage.
Maintenir les cheveux non attachés à l’écart des outils électriques et de leurs accessoires. Maintenir les mains à l’écart des pièces
mobiles de l’outil et de ses accessoires. Éviter de porter des bijoux, des vêtements peu ajustés ou un collier lorsque l’on se trouve à
proximité d’outils électriques. Retirer de la zone de travail les chiffons et tout objet susceptible de s’emmêler dans l’outil.
L’accrochage peut provoquer des dommages corporels.
Les opérations de ponçage génèrent de la poussière.
Ne pas inhaler les poussières de ponçage. Porter un masque homologué.
L’inhalation de poussières de ponçage peut provoquer des dommages corporels.
Cet outil n’est pas isolé pour pouvoir être mis en contact avec des sources d’alimentation électrique.
Ne pas l’utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du forage dans un mur, il faut savoir que celui-ci peut
renfermer des câbles électriques cachés.
Un choc électrique peut provoquer des dommages corporels.
Cet outil n’est pas destiné à être utilisé sous une atmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère inflammable ou explosive.
Une explosion ou un incendie peuvent provoquer des dommages.
Le ponçage de métaux produit des étincelles qui risquent de mettre feu à des matériaux ou à des vapeurs inflammables.
Ne poncer des métaux que si la zone ne contient aucun matériau ou vapeur combustibles ou explosifs.
Une explosion ou un incendie peuvent provoquer des dommages.
Lorsqu’elles tournent en marche arrière à une vitesse excessive, les plaques de pression rotatives risquent d’éclater.
Respecter la vitesse indiquée sur la plaque de pression. Cette vitesse peut être supérieure à la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de la ponceuse. Ne pas dépasser la pression pneumatique nominale de fonctionnement.
L’éclatement des plaques de pression peut provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Les ponceuses ne sont pas protégées pour pouvoir être utilisées avec des meules d’affûtage ou de découpe.
Ne jamais monter une meule d’affûtage ou de découpe sur une ponceuse.
Une meule d’affûtage ou de découpe non protégée peut provoquer des dommages corporels.
Les ponceuses peuvent avoir des mouvements inattendus.
Maintenir fermement l’outil en permanence. Adopter une position permettant de contrôler l’outil en permanence. Veiller à se
trouver en équilibre stable. Si possible, fixer la pièce à poncer dans un étau ou avec des serre-joints.
Un déplacement inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels.
Le fait d’appliquer une force excessive sur un outil rend celui-ci difficile à contrôler.
Ne pas forcer l’outil.
Un outil difficilement contrôlable peut provoquer des dommages corporels.
Le blocage de la vanne d’admission en position de marche par un adhésif ou un câble empêchera l’arrêt de l’outil en cas de blocage ou
de dysfonctionnement de celui-ci ou d’incident inattendu.
Ne jamais bloquer la vanne de marche/arrêt d’un outil électrique à l’aide d’adhésif ou d’un câble.
Les outils que l’on empêche de s’arrêter peuvent provoquer des dommages corporels.
Un entretien et une lubrification insuffisants des outils peuvent être à l’origine de pannes inattendues.
Lubrifier correctement les outils et les maintenir en permanence en bon état de fonctionnement. Utiliser exclusivement l’huile
pour moteurs pneumatiques Sioux référence 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres lubrifiants à
utiliser. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau sur le sol, où il risque d’accumuler de la saleté et d’amener celle-ci à l’intérieur
de l’outil. Consulter la fiche technique pour connaître les exigences supplémentaires de maintenance.
Un dysfonctionnement inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Traduction Des Instructions Originales
Form ZCE801C 14 Date 2021March5/R
Des plaques de pression, des disques de ponçage ou d’autres accessoires de ce type en mauvais état ou non adaptés à l’outil risquent
de provoquer un dysfonctionnement de celui-ci. Des plaques de pression insuffisamment serrées risquent d’être éjectées. Un disque de
ponçage incorrectement fixé risque d’être éjecté. Un système de collecte des poussières incorrectement fixé risque de se détacher.
Veiller à ce que tous les plaques de pression, disques de ponçage et autres accessoires soient en bon état, parfaitement
adaptés au type et à la taille de l’outil utilisé et solidement fixés en place.
L’éjection de plaques de pression ou de disques de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Le détachement du système
de collecte des poussières peut provoquer des dommages corporels.
Un centrage incorrect des disques de ponçage risque d’exposer une portion trop importante du rebord et d’induire des vibrations.
Veiller à ce que le disque de ponçage soit parfaitement centré sur la plaque de pression.
L’exposition d’une portion trop importante du disque de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Des vibrations excessives
peuvent provoquer des dommages corporels.
Les tuyaux pneumatiques peuvent se détacher des outils électriques et être projetés violemment.
Les inspecter et ne pas utiliser un outil dont les tuyaux pneumatiques ou les raccords sont mal fixés ou endommagés.
La projection des tuyaux pneumatiques peut provoquer des dommages corporels.
Des tuyaux pneumatiques non résistants à l’huile ou à la pression nominale de fonctionnement risquent d’éclater.
S’assurer que tous les tuyaux pneumatiques sont résistants à l’huile et sont prévus pour la pression de fonctionnement.
L’éclatement de tuyaux pneumatiques peut provoquer des dommages corporels.
Un outil qui n’est pas utilisé à la pression prévue risque d’avoir un fonctionnement imprévisible.
Ne pas dépasser une pression maximale de 90 psig/6,2 bars ou la pression maximale indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil ou dans son mode d’emploi. Utiliser un régulateur d’air pour maintenir la pression voulue.
Un fonctionnement imprévisible d’un outil électrique peut provoquer des dommages corporels.
Des outils incorrectement réparés fonctionneront de manière imprévisible.
Faire réparer les outils par un centre de réparation agréé Sioux.
Le fonctionnement imprévisible d’un outil peut provoquer des dommages corporels.
Un outil qui reste connecté à l’arrivée d’air peut se mettre en marche de manière inopinée.
Toujours débrancher l’outil de l’arrivée d’air et activer la gâchette pour purger l’air avant de procéder à un réglage, de remplacer
un accessoire ou d’effectuer toute autre opération d’entretien ou de réparation sur l’outil. Prendre l’habitude de s’assurer que
toutes les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de mettre celui-ci en marche.
Le démarrage inopiné d’un outil et la projection d’une clé peuvent provoquer des dommages corporels.
Le fait de travailler dans une zone mal éclairée peut engendrer des difficultés à voir les dangers.
Veiller à un éclairage correct de la zone de travail.
Une zone de travail mal éclairée peut provoquer des dommages corporels.
Les enfants sont attirés par les zones de travail.
Maintenir les enfants à distance. Tous les visiteurs doivent demeurer à une distance de sécurité de la zone de travail.
Les enfants se trouvant dans une zone de travail risquent de se blesser.
Des personnes non autorisées ou non formées risquent d’utiliser de manière incorrecte les outils laissés sans surveillance.
Ranger les outils non utilisés à l’abri de l’humidité, en hauteur ou dans un endroit fermé à clé, hors de portée des enfants.
Des outils incorrectement utilisés peuvent provoquer des dommages corporels.
Des outils dont l’activateur a été laissé en position de fonctionnement lors d’une perte inattendue de pression peuvent redémarrer
inopinément lorsque la pression est rétablie.
Libérer l’activateur en cas de perte inattendue de pression pneumatique.
Un démarrage inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels.
Le fait de laisser l’activateur en position de fonctionnement peut entraîner un démarrage inattendu de l’outil lors du raccordement de
celui-ci à l’arrivée d’air.
S’assurer que l’activateur se trouve en position d’arrêt avant de raccorder l’outil à l’arrivée d’air.
Un démarrage inattendu peut provoquer des dommages corporels.
La ponceuse peut continuer à fonctionner pendant quelques secondes après que l’on ait relâché la gâchette.
Attendre que l’outil soit totalement arrêté avant de le déposer.
Une ponceuse que l’on dépose avant son arrêt complet peut provoquer des dommages corporels.
Des plaques de pression usées, endommagées, ébréchées, pliées, gauchies ou émoussées peuvent provoquer le déchirement et
l’éclatement du disque de ponçage.
Ne pas utiliser des plaques de pression usées, endommagées, ébréchées, pliées, gauchies ou émoussées.
L’éclatement des patins de ponçage peut provoquer des dommages corporels.
Un outil qui reste connecté à l’arrivée d’air alors que l’on effectue des réglages, que l’on remplace des accessoires ou que l’on procède
à toute autre opération d’entretien ou de réparation peut démarrer inopinément.
Toujours débrancher l’outil de l’arrivée d’air et activer la gâchette pour purger les conduites d’air avant tout réglage,
remplacement d’un accessoire ou autre opération d’entretien ou de réparation.
Le démarrage inattendu d’un outil peut provoquer des dommages corporels.
L’utilisation avec cet outil d’un accessoire non fourni ou non spécifié par Sioux Tools risque d’entraîner un fonctionnement imprévisible.
Utiliser exclusivement les accessoires fournis ou spécifiés par Sioux Tools.
Le fonctionnement imprévisible d’un outil peut provoquer des dommages corporels.
Lors de l’élimination d’un outil, veiller à ce qu’il ne puisse pas nuire aux personnes ou à l’environnement.
UTILISATION PRÉVUE
Cet outil est destiné à être utilisé avec des disques de ponçage abrasifs pour le ponçage de finition de matériaux tels que du bois, du métal, des fibres de
verre et autres matériaux similaires. Son utilisation à d’autres fins est considérée comme une utilisation incorrecte, engendre un risque et peut constituer une
cause d’annulation de la garantie.
ARRIVÉE D’AIR
L’efficacité et la longévité de cet outil dépendent de la fourniture adéquate d’air propre et sec sous une pression maximale de 90 PSI. L’utilisation d’un filtre de
canalisation d’air, d’un régulateur de pression et d’un système de lubrification est recommandée. Avant tout raccordement à un outil, purger la canalisation
d’air pour en éliminer l’eau et les saletés susceptibles de s’y être accumulées.
TUYAU ET RACCORDS
Le tuyau d’arrivée d’air recommandé aura un diamètre intérieur de 3/8" (10 mm). Si un tuyau de rallonge est nécessaire, utiliser un tuyau d’un diamètre
intérieur de 1/2" (13 mm) avec des raccords d’un diamètre intérieur d’au moins 3/8" (10 mm). Le filet de la prise d’air de l’outil a un pas de 1/4".
Form ZCE801C 15 Date 2021March5/R
LUBRIFICATION
Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la ligne d’apport d’air. Cependant, utiliser l’outil sans lubrifier la ligne d’apport d’air peut diminuer la
performance de l’outil et la durée de vie des palettes de son moteur.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à a goutte d’huile
pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute. Utilisez
de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX N
o
288.
Ne pas lubrifier de manière excessive : un excédent d’huile risque de souiller la surface à poncer.
Pour les meuleuses à renvoi d’angle
Lubrifier la tête à renvoi d’angle avec 2 doses d’huile SIOUX N
o
1232 toutes les 8 heures d’utilisation.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé pendant
une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les impuretés et réduira
la formation de corrosion.
UTILISATION
L’outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un démarrage accidentel.
La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé de la gâchette.
La tête d’angle peut être repositionnée en desserrant le collier de retenue et en plaçant la tête d’angle dans la position désirée puis en resserrant le collier.
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE (5/8"-11 Filetage Modèles)
Visser la plaque de pression sur l'arbre.
Placer le disque de ponçage sur l'arbre et l'asseoir sur la plaque de pression.
Visser l'écrou de serrage du disque sur l'arbre et serrer.
Plaque de pression
Disque de ponçage
Écrou de serrage
Arbre
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744) Vibration* (testée conformément à la
norme ISO 28927-3:2009)
Niveau de pres-
sion
acoustique (dBA)
Niveau de puis-
sance acoustique
(dBA)
Incertitude (dBA)
Niveau de vibra-
tion m/s
2
Incertitude (dBA)
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS05S232-20 (Testé en tant que meuleuse) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Testé en tant que ponceuse) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Testé en tant que ponceuse) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Testé en tant que ponceuse) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours couper l’arrivée d’air de l’outil avant d’installer ou de remplacer les disques de ponçage!
Form ZCE801C 16 Date 2021March5/R
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR SAS SCHUURMACHINES
SERIE “D”
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR SCHUURMACHINES
Elektrische werktuigen kunnen vliegende deeltjes veroorzaken.
De gebruiker van het werktuig en omstanders moeten te allen tijde gepaste oogbescherming dragen.
Vliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Elektrische werktuigen produceren lawaai.
Bij een geluidsniveau hoger dan 85 dBA moet oorbescherming worden gedragen. Wij raden ook aan dat oorbescherming
wordt gedragen wanneer het geluidsniveau van het werktuig zich onder 85 dBA bevindt. Raadpleeg het informatieblad van het
werktuig voor het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Elektrische werktuigen trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Bij ongevoeligheid, tintelen, pijn of wit worden van de huid dient u het gebruik van het
werktuig te stoppen en een arts te raadplegen. Raadpleeg het informatieblad van het werktuig voor het trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Roterende schuurkussens kunnen insnijdingen en afgeschaafde huid veroorzaken.
Houd handen en andere lichaamsdelen van de schuurkussens vandaan om snijden of knellen te voorkomen. Draag
beschermende kleding en handschoenen om uw handen te beschermen.
Contact met roterende schuurkussens kan letsel veroorzaken.
Schuurmachines vormen een risico van verwarring.
Houd los haar van elektrische werktuigen en accessoires vandaan. Houd handen van bewegende onderdelen van het werktuig
en accessoires vandaan. Draag geen juwelen, losse kleding of boorden en dassen rond elektrische werktuigen. Houd de
werkruimte vrij van vodden en alle artikelen die vast kunnen geraken in het werktuig.
Vastgeraakte voorwerpen kunnen letsels veroorzaken.
Schuren veroorzaakt stof.
Adem geen door schuren opgewekt stof in. Gebruik een goedgekeurd masker.
Het inademen van door schuren opgewekt stof kan letsel veroorzaken.
Dit werktuig is niet geïsoleerd voor contact met elektrische stroombronnen.
Niet gebruiken nabij werkende elektrische circuits. Wanneer u in muren boort, dient u zich ervan bewust te zijn dat er verborgen
elektrische draden kunnen zijn.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit werktuig is niet bedoeld voor gebruik in een brandbare of explosieve omgeving.
Gebruik dit werktuig niet in een brandbare of explosieve omgeving.
Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken.
Bij het schuren van metalen kunnen vonken worden geproduceerd die brandbare materialen en dampen kunnen doen ontbranden.
Schuur alleen metaal als er geen brandbare of explosieve materialen of dampen in de ruimte zijn.
Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken.
Steunkussens die draaien op te hoge snelheid kunnen breken.
Controleer de snelheid die afgedrukt is op het steunkussen. Deze snelheid moet hoger zijn dan de snelheid op de naamplaat
van de schuurmachine. Overschrijd de nominale bedrijfsluchtdruk niet.
Brekende steunkussens kunnen letsel of de dood veroorzaken.
Schuurmachines zijn niet beschermd voor gebruik met slijpschijven of snijwielen.
Monteer nooit een slijpschijf of snijwiel op een schuurmachine.
Onbeschermde slijpschijven en snijwielen kunnen letsel veroorzaken.
Schuurmachines kunnen onverwachte bewegingen veroorzaken.
Houd het werktuig te allen tijde stevig vast. Zorg ervoor dat uw lichaamshouding te allen tijde controle over het werktuig toelaat.
Zorg ervoor dat u een vaste voet hebt. Zet, indien mogelijk, het werkstuk vast in een bankschroef of met klemmen.
Onverwachte bewegingen van het werktuig kunnen letsel veroorzaken.
Bij gebruik van overmatige kracht op een werktuig, wordt het moeilijk om het te controleren.
Forceer het werktuig niet.
Moeilijk te controleren werktuigen kunnen letsel veroorzaken.
Indien u de gasklep in de “ON”-stand vastplakt of bedraadt, voorkomt u dat het werktuig wordt uitgeschakeld als het werktuig blokkeert
of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
De “On/off” klep van een elektrische werktuig niet bedraden of vastkleven.
Werktuigen die niet uitgeschakeld kunnen worden, kunnen letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en gesmeerde werktuigen kunnen onverwachts falen.
Houd het werktuig te allen tijde goed gesmeerd en in goede toestand. Gebruik alleen Sioux luchtmotorolie nr. 288. Raadpleeg
het informatieblad van het werktuig om uit te vinden welke andere smeermiddelen en oliën u kunt gebruiken. Laat het uiteinde
van de slang niet op de vloer vallen waar deze vuil kan opnemen en in het werktuig kan brengen. Raadpleeg het informatieblad
voor aanvullende onderhoudsvereisten.
Onverwacht falen van het werktuig kan letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
Form ZCE801C 17 Date 2021March5/R
Steunkussens, schuurschijven en verwante apparatuur in slechte toestand of ongeschikt voor het werktuig kan een slechte werking van
het werktuig veroorzaken. Niet goed vastgedraaide steunkussens kunnen wegvliegen. Niet goed bevestigde schuurschijven kunnen
wegvliegen. Niet goed bevestigde stofvergarende apparatuur kunnen losraken.
Zorg ervoor dat alle steunkussens, schuurschijven en verwante apparatuur in goede toestand zijn, geschikt zijn voor het type en
de grootte van het gebruikte werktuig en goed bevestigd zijn.
Steunkussens en schuurschijven die wegvliegen kunnen letsel veroorzaken. Losrakende stofvergarende apparatuur kan letsel
veroorzaken.
Schuurschijven die niet in het midden zijn gemonteerd, kunnen een te groot gedeelte van de rand blootstellen en trilling veroorzaken.
Zorg ervoor dat de schuurschijf concentrisch is gemonteerd op het steunkussen.
Teveel blootgestelde gedeelten van de schuurschijf kunnen letsel veroorzaken. Overmatige trilling kan letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen losraken van elektrische werktuigen en rondzwiepen.
Inspecteer en gebruik geen werktuigen met losse of beschadigde slangen of fittingen.
Rondzwiepende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet oliebestendig zijn of niet de nominale bedrijfsdruk hebben kunnen breken.
Zorg ervoor dat alle luchtslangen oliebestendig zijn en de nominale bedrijfsdruk aankunnen.
Luchtslangen die breken kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen die niet aan de juiste luchtdruk werken, kunnen onregelmatig werken.
Overschrijd een maximale luchtdruk van 90psig/6,2 bar of zoals vermeld op de naamplaat van het werktuig of in de
bedieningsinstructies niet. Gebruik een luchtregelaar om de juiste luchtdruk te behouden.
Onregelmatige werking van elektrische werktuigen kan letsel veroorzaken.
Onjuist gerepareerde werktuigen werken onvoorspelbaar.
Repareer werktuigen in een erkend Sioux servicecentrum.
Werktuigen die onvoorspelbaar werken kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen die op de luchttoevoer blijven aangeschakeld, kunnen onverwachts starten.
Verwijder het werktuig altijd van de luchttoevoer en activeer de trigger om de lucht uit de leiding te laten voordat u enige
wijzigingen uitvoert, accessoires vervangt of enig onderhoud uitvoert aan het werktuig. Maak er een gewoonte van om na te
gaan of alle afstelsleutels en moersleutels zijn verwijderd van het werktuig voordat u het inschakelt.
Werktuigen die onverwachts starten en rondvliegende sleutels en moersleutels kunnen letsel veroorzaken.
Als men werkt in slecht verlichte ruimten, is het moeilijk om gevaren waar te nemen.
Houd de werkruimte goed verlicht.
Slecht verlichte werkruimten kunnen letsel veroorzaken.
Kinderen zijn aangetrokken tot werkruimten.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers moeten op een veilige afstand van de werkruimte blijven.
Kinderen in werkruimtes kunnen letsels oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kunnen onbewaakte werktuigen verkeerd gebruiken.
Bewaar niet gebruikte werktuigen in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikte werktuigen kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijver in de “ON”-stand wanneer een onverwacht luchtdrukverlies plaatsvindt, kunnen onverwacht starten
wanneer de luchtdruk is hersteld.
Laat de aandrijver los als een onverwacht verlies van luchtdruk plaatsvindt.
Onverwacht starten van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijver in de “on”-stand kunnen onverwacht starten wanneer het werktuig is aangesloten op de luchttoevoer.
Zorg ervoor dat de aandrijver is uitgeschakeld voordat u de lucht aansluit.
Onverwacht starten kan letsel veroorzaken.
Schuurmachines kunnen gedurende een korte tijd blijven draaien nadat de trekker is losgelaten.
Zorg ervoor dat het werktuig volledig stilstaat voordat u het opzij plaatst.
Schuurmachines die niet volledig stilstaan voordat u ze opzij plaatst kunnen letsel veroorzaken.
Bij steunkussens die versleten, beschadigd, ingekeept, gebogen, scheefgetrokken of afgebraamd zijn, kan de schuurschijf scheuren en
barsten.
Gebruik geen steunkussens die versleten, beschadigd, ingekeept, gebogen, scheefgetrokken of afgebraamd zijn.
Schuurkussens die breken kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen die nog aangesloten zijn op de luchttoevoer wanneer men afstellingen uitvoert, accessoires vervangt of onderhoud uitvoert,
kunnen onverwachts starten.
Verwijder het werktuig altijd van de luchttoevoer en activeer de trigger om de lucht uit de leiding te laten voordat u enige
wijzigingen uitvoert, accessoires vervangt of enig onderhoud uitvoert.
Werktuigen die onverwachts starten kunnen letsel veroorzaken.
Accessoires met dit werktuig die niet geleverd of gespecificeerd zijn door Sioux Tools kunnen onvoorspelbaar werken.
Gebruik alleen accessoires geleverd of gespecificeerd door Sioux Tools.
Werktuigen die onvoorspelbaar werken kunnen letsel veroorzaken.
Wanneer u een werktuig van de hand doet, dient u dit zo te doen dat u geen schade toebrengt aan personeel of het milieu.
BEOOGD GEBRUIK
Dit werktuig is bestemd voor gebruik met schuurschijven voor het vlakschuren van materiaal zoals hout, metaal, vezelglas en gelijksoortig materiaal. Als het
voor enig ander doel wordt gebruikt, wordt dit beschouwd als verkeerd gebruik, vormt het een gevaar en kan het de garantie ongeldig maken.
LUCHTTOEVOER
De efficiëntie en gebruiksduur van dit werktuig hangen af van de juiste toevoer schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik van een
luchtleidingfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen. Voordat u aansluit op werktuigen, dient u de luchtleiding uit te blazen en water en vuil dat erin
opgehoopt is, te verwijderen.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met een binnendiameter van
13 mm met koppelingen met een binnendiameter niet kleiner dan 10 mm. De binnenschroefdraad van het werktuig is 1/4" NPT.
Form ZCE801C 18 Date 2021March5/R
SMERING
Alle modellen kunnen worden gebruikt zonder smering van de luchtslang. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan echter
de prestatie van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoepen verminderen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à 4
druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut worden
geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Smeer niet teveel aangezien teveel olie het te schuren oppervlak kan vervuilen.
Voor haakse matrijzenslijpmachines
Smeer de haakse machine om de 8 werkuren met 2 stoten SIOUX nr. 1232 vet.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik het
gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van roest
verminderd.
GEBRUIK
Het gereedschap is uitgerust met een vergrendelend hendel om onbedoeld starten te voorkomen.
De snelheid van het gereedschap kan worden geregeld door aan de regelaar te draaien, die zich tegenover de gashendel bevindt.
De haakse kop kan worden verplaatst door de borgkraag los te maken en de haakse kop in de gewenste positie te plaatsen en de borgkraag opnieuw vast te
zetten.
INSTALLEREN VAN SCHUURSCHIJF (5/8"-11 Watten Modellen)
Breng het steunkussen op de as.
Plaats de schuurschijf over de as en tegen het steunkussen.
Plaats de schijfhouder op de as en zet vast.
Steunschijf
Schuurschijf
Schijfhouder
As
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) Vibratie* (getest volgens
ISO 28927-3:2009)
Geluidsdrukniveau
(dBA)
Geluidsk-
rachtniveau (dBA)
Onzekerheid
(dBA)
Trillingsniveau
m/s
2
Onzekerheid
(dBA)
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS05S232-20 (Getest als slijpmachine) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Getest als schuurmachine) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Getest als schuurmachine) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Getest als schuurmachine) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Getest als schuurmachine) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Getest als schuurmachine) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Getest als schuurmachine) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
WAARSCHUWING
Koppel de machine altijd los van de persluchtaanvoer, voordat u schuurschijven wisselt of bevestigt!
Form ZCE801C 19 Date 2021March5/R
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR YTSLIPNINGSAPPARATERS SAS
SERIE “D”
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR YTSLIPNINGSAPPARATER
Motordrivna verktyg kan producera kringflygande partiklar.
Användaren och alla kringstående personer måste alltid bära lämpligt ögonskydd.
Kringflygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg genererar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
Långvarig vistelse i bullriga miljöer kan förorsaka nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Sluta använda verktyget och sök läkarvård om domning, stickningar, smärta
eller blekning av huden uppstår. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
Långvarig vibration kan förorsaka personskada.
Roterande slipdynor kan förorsaka skär- och skrapsår.
Förhindra skärsår och fastklämning genom att hålla händerna och andra kroppsdelar borta från slipdynan. Bär skyddskläder
och -handskar.
Kontakt med roterande slipdynor kan förorsaka personskada.
Slipmaskiner skapar en risk för intrasslande.
Håll löst hängande hår borta från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens
rörliga delar. Undvik att bära smycken, löst sittande kläder och halsdukar när du arbetar med motordrivna verktyg. Se till att
arbetsområdet är fritt från rengöringstrasor och alla objekt som kan trasslas in i verktyget.
Intrasslande kan förorsaka personskada.
Sliparbete skapar damm.
Se till att du inte andas in slipdamm. Använd en godkänd skyddsmask.
Inandning av slipdamm kan förorsaka personskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte verktyget i närheten av spänningsförande strömkretsar. Kom ihåg att det kan finnas dolda elektriska ledningar när
du borrar i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka personskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte verktyget i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka personskada.
Slipning på metaller skapar gnistor som kan antända lättantändliga material och ångor.
Metallytor bör endast slipas om arbetsområdet är fritt från brännbara eller explosiva material eller ångor.
Explosioner och brand kan förorsaka personskada.
Stöddynor som roterar med för hög hastighet kan brista.
Kontrollera den hastighet som är tryckt på stöddynan. Denna hastighet måste överstiga slipmaskinens angiva hastighet (se
namnskylten). Angivet driftslufttryck får ej överskridas.
Stöddynor som brister kan förorsaka personskada eller dödsfall.
Slipmaskiner har inga skydd för arbete med slipskivor eller sågklingor.
Slipskivor eller sågklingor får aldrig monteras på en slipmaskin.
Slipskivor och sågklingor utan skydd kan förorsaka personskada.
Slipmaskiner kan skapa oförutsedda rörelser.
Håll verktyget stadigt. Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har
stadigt fotfäste. Sätt fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med klämmor närhelst detta är möjligt.
Oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada.
Alltför mycket tryckkraft på ett verktyg gör det svårt att hantera verktyget.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att hantera kan förorsaka personskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Se till att aldrig surra eller tejpa fast till-/frånventilen på motordrivna verktyg.
Verktyg som inte kan stängas av kan förorsaka personskada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan sluta fungera utan förvarning.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd endast Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Information om andra smörjfett och
oljor som kan användas finns tillgänglig i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned slangänden på golvet, där den kan
samla upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare underhållskrav finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka personskada.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
Översätt Från Original Instruktionerna
Form ZCE801C 20 Date 2021March5/R
Stöddynor, slipark och relaterad utrustning som är i dåligt skick eller inte är avsedda för verktyget kan orsaka funktionsfel i verktyget.
Stöddynor som inte är åtdragna ordentligt kan lossna. Slipark som inte är fastsatta ordentligt kan lossna. Dammuppsamlingsutrustning
som inte är monterad korrekt kan lossna.
Se till att alla stöddynor, slipark och relaterade delar är i gott skick, att de är avsedda för den verktygstyp och -storlek som
används samt att de är fastsatta ordentligt.
Stöddynor och slipark som lossnar kan förorsaka kroppsskada. Dammuppsamlingsutrustning som lossnar kan förorsaka kroppsskada.
Slipark som inte är monterade centrerade kan blottlägga en alltför stor del av kanten och förorsaka vibrationer.
Se till att sliparket är monterat koncentriskt på stöddynan.
Alltför mycket blottlagda delar av sliparket kan förorsaka personskada. För mycket vibration kan förorsaka personskada.
Luftslangar kan lossna från motordrivna verktyg och piska runt.
Inspektera verktygen och använd dem inte om luftslangarna eller fattningarna är lösa eller skadade.
Piskande luftslangar kan förorsaka personskada.
Luftslangar som inte är oljebeständiga eller inte är klassade för arbetstrycket kan brista.
Se till att alla luftslangar är oljebeständiga och klassade för arbetstrycket.
Luftslangar som brister kan förorsaka personskada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera på oberäkneligt sätt.
Lufttrycket får ej överstiga 6,2 bar/90 psig eller det tryckvärde som anges på verktygets namnskylt eller i driftsanvisningarna.
Använd tryckluftsregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Oberäknelig drift av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada.
Felaktigt reparerade verktyg fungerar på oberäkneligt sätt.
Se till att verktygen repareras på ett auktoriserat Sioux Service Center.
Verktyg som fungerar på oberäkneligt sätt kan förorsaka personskada.
Verktyg som lämnas inkopplade i lufttillförseln kan starta utan förvarning.
Koppla alltid ut verktyget ur lufttillförseln och aktivera utlösaren för att avlufta luftslangen innan du gör justeringar, byter
ut tillbehör eller utför underhåll eller service på verktyget. Gör det till en vana att kontrollera att alla justeringsnycklar har
avlägsnats från verktyget innan det slås på.
Verktyg som startar oförväntat och kringflygande nycklar kan förorsaka personskada.
Arbete i dåligt belysta utrymmen gör det svårt att se faror.
Håll arbetsområdet väl belyst.
Dåligt belysta arbetsområden kan förorsaka personskada.
Barn dras till arbetsområden.
Håll barn borta från arbetet. Alla besökare måste befinna sig på säkert avstånd från arbetsområdet.
Barn kan bli skadade om de befinner sig i arbetsområdet.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när lufttrycket återställs efter ett oförutsett tryckbortfall.
Släpp avtryckaren om ett oförutsett tryckbortfall uppstår.
Oförutsedd igångsättning av verktyget kan förorsaka personskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln.
Se till att avtryckaren är omställd i läget “OFF” (av) innan lufttillförseln kopplas in.
Oförutsedd igångsättning kan förorsaka personskada.
Slipmaskiner kan fortsätta att snurra efter det att avtryckaren släpps.
Se till att verktyget har stannat helt och hållet innan du ställer undan det.
Slipmaskiner som inte har stannat helt och hållet innan det ställs undan kan förorsaka personskada.
Stöddynor som är slitna, skadade, hackade, böjda eller förvridna kan förorsaka att sliparket rivs och brister.
Stöddynor som är slitna, skadade, hackade, böjda eller förvridna får ej användas.
Slipark som brister kan förorsaka personskada.
Verktyget kan starta utan förvarning om det lämnas inkopplat i lufttillförseln medan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför
underhåll eller service.
Koppla alltid ut verktyget ur lufttillförseln och aktivera utlösaren för att avlufta luftslangen innan du gör justeringar, byter ut
tillbehör eller utför underhåll eller service.
Verktyg som startar oförväntat kan förorsaka personskada.
Verktyget kan fungera på oberäkneligt sätt vid användning av tillbehör som inte tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Använd endast de tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar på oberäkneligt sätt kan förorsaka personskada.
Avyttring av verktyg måste ske på ett sätt som inte skadar personalen eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med slipark för finslipning av material såsom trä, metall, glasfiber och liknande. Alla annan användning anses vara
felaktig, skapar risksituationer och kan ogiltigförklara garantin.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av luftledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas. Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna ha 13 mm (1/2 tum)
innerdiameter och kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum). Verktygets inloppsgänga är 1/4 tum NPT.
SMÖRJNING
Alla modeller kan köras utan smörjning av luftledningen, men sådan användning kan reducera verktygets prestanda och skovelhjulets livslängd.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess prestanda.
Tillsätt 2 – 4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Kom ihåg att alltför mycket olja kan smutsa ned den yta som ska slipas.
Formslipmaskiner med vinklat huvud
Smörj det vinklade huvudet med två insprutningar av SIOUX 1232 smörjfett var åttonde arbetstimme.
Form ZCE801C 21 Date 2021March5/R
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det rensas med
några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera dammbildningen.
DRIFT
Verktyget är utrustat med en låsande avtryckare som förhindrar oavsiktlig igångsättning.
Verktygets hastighet kan justeras genom att vrida regulatorn som sitter på avtryckarens motsatta sida.
Det vinklade huvudets position kan ändras genom att lossa låshylsan, positionera det vinklade huvudet i önskat läge och dra sedan åt låshylsan.
INSTALLERA SLIPARK (5/8"-11 Tråd Modeller)
Skruva in stöddynan på axeltappen.
För sliparket över axeltappen och placera det mot stöddynan.
Skruva in skivhållaren på axeltappen och dra åt den.
Stöddyna
Slipark
Skivhållare
Axeltapp
VARNING
Koppla alltid bort verktyget från den komprimerade luften innan du installerar eller byter putsskivor!
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr.
Buller* (utprovat i enlighet med ISO-standard 15744) Vibration* (utprovat i enlighet med
ISO-standard 28927-3:2009)
*Ljudtryck (dBA) *Ljudstyrka (dBA) Osäkerhet (dBA) *Vibration /s
2
Osäkerhet (dBA)
SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22
SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1
SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2
SAS05S232-20 (Testad som slipmaskin) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2
SAS05S122-20 (Testad som sandare) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08
SAS05S152-20 (Testad som sandare) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11
SAS05S182-20 (Testad som sandare) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09
SAS10A122-20 (Testad som sandare) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10A152-20 (Testad som sandare) TBD TBD TBD TBD TBD
SAS10S182-20 (Testad som sandare) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1
SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27
Form ZCE801C 22 Date 2021March5/R
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
12
4
35
38
39
40
41
42
43
47
28
29
30
31
32
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
33
44
37
34
45
7
36
46
48
PARTS LIST FOR SAS10S125 & SAS10S905 SANDER
SERIAL “D”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND
MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
1. 2344 Sanding Disc
2. 78198 Grease Seal
3. 78188 Bearing Retainer
4. 78202 5/8"-11 Spindle Shaft
5. SPSWG-96 Ball Bearing
6. 78187 Felt Washer
7. SP78907 Gear Set (SAS10S125)
SP71718 Gear Set (SAS10S905)
8. 78184 7/16" Nylon Nut
9. SDR-26 Bearing (2)*
10. 78194 Wave Spring
11. 74920 1/4" External Sprial Retaining Ring
12. SP79220 Angle Head (Includes Fig. 48)
13. 09593 Jam Nut
14. 40107 Handle
15. SWG-94 Spacer
16. SWG-97 Clamp Nut
17. 14333B O-Ring
18. 77106 Lock Ring
19. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
20. 77105 Set Screw
21. SDG-3 Front End Plate
22. 74028 Rotor, 5 Slot
23. SP74048 Vane Set
24. SP74030 Cylinder (SAS10S125)
SP74031 Cylinder (SAS10S905)
25. 74023 Rear End Plate
26. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
27. 10253 Ball Bearing
28. 74054 Washer .251 X .468 X .063
Fig. Part
No. No. Description
29. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
30. SDG-1 Housing
31. 67793 O-Ring
32. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
33. 14290 O-Ring
34. 74013 Regulator
35. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
36. 74004 Cover
37. SP79112 Lever Assembly
38. 74020 Groove Pin
39. 74016 Muffler
40. 74017 Exhaust Deflector
41. 74008 Throttle Valve Seat
42. 74009 Throttle Valve
43. 74010 Taper Spring
44. 74011 Screen
45. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
46. 77602 Inlet Bushing
47. 67408 Safety Label
48. 30375 1/8" Grease Fitting
Not Shown:
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
(SAS10S125)
SP74028A-18 Drop-in Motor Assembly
(SAS10S905)
30505 5/8" Wrench
74051 Warning Label
Fig. Part
No. No. Description
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
3 15-20 FT-LB LOCTITE 242 NONE
6 NONE NONE SOAK IN AIR MO-
TOR OIL
7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
8 20-25 FT-LBS NONE NONE
16 20-25 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
27 NONE NONE SEAL FACING
OUTWARD
29 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER
TIGHTEN
35 NONE LOCTITE 242 NONE
46 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 23 Date 2021March5/R
4
4
5
5
8
8
9
9
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
11
11
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
11
11
10
10
6
6
1
1
2
2
3
3
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
SAS10A125SAS10A125
SAS10A182-20
SAS10A152-20
SAS10A122-20
SAS10A182-20
SAS10A152-20
SAS10A122-20
7
7
48
48
49
49
PARTS LIST FOR SAS10A SERIES SANDERS
SERIAL “D”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND
MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 2344 Sanding Disc (SAS10A125)
2. 77081 Retaining Ring
3. 74131 Output Spindle 5/8-11 Thread (SAS10A125)
4. 74128 Collet Nut (SAS10A182-20)
5. 74124 Collet (3/32")
74121 Collet (1/8")
74120 Collet (1/4")
74122 Collet (3mm)
74123 Collet (6mm)
6. 77505 Collet Body (SAS10A182-20)
7. 77016 Roloc Adapter (SAS10A182-20)
8. 77503 Output Spindle Internal Thread ¼"-20
(SAS10A182-20)
9. 10145 Ball Bearing
10. 74890 Felt Washer
11. PT450-3334 Gear Set (SAS10A125 & SAS10A122-20)
SP74113 Gear Set (SAS10A152-20)
SP74114 Gear Set (SAS10A182-20)
12. SDR-26 Ball Bearing .500x.25x.125 (2)*
13. 74920 Spiral Retaining Ring
14. PT450-31 Angle Head
15. 30375 Grease Fitting 1/8"
16. 09593 Jam Nut
17. 40107 Support Handle
18. SWG-97 Angle Head Clamp Nut
19. 77106 Lock Ring
20. 77105 Set Screw 6-32 x 1/4"
21. 14333B O-Ring
22. 10257 Ball Bearing
23. SDG-3 Front End Plate
24. 74028 Rotor (5 slot)
25. SP74048 Vane Set
26. SP74030 Cylinder, Non-Rev
27. 74023 Rear End Plate
28. 41338 Wave Washer
29. 10253 Ball Bearing
30. 74054 Washer
31. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
32. SDG-1 Housing
33. SP79112 Lever Assembly
34. 74018 Pin Torr 3/16 X 7/8"
35. 67793 O-Ring
36. 14290 O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2"
37. 74013 Regulator
38. 06402 Set Screw, 6-32 x 3/4"
39. 74020 Knurl Pin
40. 74004 Housing Cover
41. 74051 Warning Label
42. 74008 Throttle Valve Seat
43. 74016 Muffler
44. 74009 Throttle Valve
45. 74010 Taper Spring
46. 74017 Exhaust Deflector
47. 74011 Screen
48. 14281B O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4"
49. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
30505 5/8" Wrench (SAS10A125)
77020 7/16" x 11/16" Wrench (SAS10A182-20)
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD
10 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
11 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
18 15-25 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
29 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD
31 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN
38 NONE LOCTITE 242 NONE
49 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 24 Date 2021March5/R
36
38
39
40
41
42
43
47
28
29
30
31
32
2525
2626
2727
33
44
37
34
45
35
46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
16
17
18
7
19
20
17
21
22
23
24
17
48
49
50
PARTS LIST FOR SAS10SX125 SERIES SANDERS
SERIAL “D”
1. 2344 Sanding Disc
2. 78202 5/8" Spindle Shaft
3. 78188 Bearing Retainer
4. 78198 Seal
5. SPSWG-96 Ball Bearing
6. 78187 Felt Washer
7. SP78907 Gear Set
8. 78184 7/16" Nylon Nut
9. SDR-26 Ball Bearing .500x.25x.125 (2)*
10. 78194 Wave Spring
11. 74920 1/4" External Spring Ring
12. SP79220 Angle Head (Includes Fig. 50)
13. 09593 Jam Nut
14. 40107 Handle
15. 67408 Warning Label
16. SWG-94 Spacer
17. 10257 Ball Bearing (3)*
18. 77087 Bearing Holder
19. 77088 Shaft
20. 75220 Extension Housing
21. 75221 Jam Nut
22. 77091 Spring
23. 77086 Coupler
24. SDG-3 End Plate
25. 74028 Rotor
26. SP74048 Vane Set
27. SP74030 Cylinder
28. 74023 Rear End Plate
29. 41338 Wave Washer
30. 10253 Ball Bearing
31. 74054 Washer
32. 74055 Screw
33. SDG-1 Housing
34. 67793 O-Ring
35. 74018 Pin
36. 14290 O-Ring
37. 74013 Regulator
38. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
39. 74004 Cover
40. SP79112 Lever Assembly
41. 74020 Groove Pin
42. 74016 Muffler
43. 74017 Exhaust Deflector
44. 74008 Throttle Valve Seat
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Throttle Spring
47. 74011 Screen
48. 14281B O-Ring
49. 77602 Inlet Bushing
50. 30375 1/8" Grease Fitting
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
SP74028A-86 Drop-in Motor Assembly with 77086 Coupler Installed
30505 5/8" Wrench
CPLR_TOOL Coupler Install/Remove Tool
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
3 15-20 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
6 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
8 20-25 FT-LBS NONE NONE
12 30-40 FT-LB LOCTITE 242 NONE
21 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
23 90-130 IN-LB LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE
30 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD
32 15-20 IN-LB LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN
38 NONE LOCTITE 242 NONE
49 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 25 Date 2021March5/R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
7
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
16
16
50
PARTS LIST FOR SASG10SX807N
SERIES SANDERS
SERIAL “D”
1. 79215 Guard
2. 78188 Bearing Retainer
3. 78202 5/8" Spindle Shaft
4. 78198 Seal
5. SPSWG-96 Ball Bearing
6. 78187 Felt Washer
7. SP78907 Gear Set
8. 78184 7/16" Nylon Nut
9. SDR-26 Ball Bearing .500x.25x.125 (2)*
10. 78194 Wave Spring
11. SP79220 Angle Head (Includes Fig. 50)
12. 09593 Jam Nut
13. 40107 Handle
14. 67408 Warning Label
15. SWG-94 Spacer
16. 10257 Ball Bearing (3)*
17. 77087 Bearing Holder
18. 77088 Shaft
19. 75220 Extension Housing
20. 75221 Jam Nut
21. 77091 Spring
22. 77086 Coupler
23. SDG-3 End Plate
24. 74028 Rotor
25. SP74048 Vane Set
26. SP77044 Cylinder
27. 74023 Rear End Plate
28. 41338 Wave Washer
29. 10253 Ball Bearing
30. 74054 Washer
31. 74055 Screw
32. SDG-1 Housing
33. 67793 O-Ring
34. 74018 Pin
35. 14290 O-Ring
36. 74013 Regulator
37. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
38. 74004 Cover
39. SP79112 Lever Assembly
40. 74020 Groove Pin
41. 74051 Warning Label
42. 74016 Muffler
43. 74017 Exhaust Deflector
44. 74008 Throttle Valve Seat
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Throttle Spring
47. 74011 Screen
48. 14281B O-Ring
49. 77602 Inlet Bushing
50. 30375 1/8" Grease Fitting
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A-20 Drop-in Motor Assembly
30505 5/8" Wrench
30506B Allen Wrench
CPLR-TOOL Coupler Install/Remove Tool
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
2 15-20 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
6 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
8 20-25 FT-LBS NONE NONE
11 30-40 FT-LB LOCTITE 242 NONE
20 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
22 90-130 IN-LB LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE
29 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD
31 15-20 IN-LB LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN
37 NONE LOCTITE 242 NONE
49 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 26 Date 2021March5/R
1
1
2
2
3
3
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
5
5
12
12
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
48
48
49
49
4
4
50
50
13
13
24
24
PARTS LIST FOR SAS10A324 & SAS10A607 SERIES SANDERS
SERIAL “D”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND
MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 77095 Output Spindle Thread 3/8" (SAS10A324)
74131 Output Spindle Thread 5/8" (SAS10A607)
2. 77081 Retaining Ring
3. 10145 Ball Bearing 1/2 X 1 1/8 X 5/16"
4. 74890 Felt Washer
5. SP74113 Bevel Gear Set (SAS10A324)
SP74114 Bevel Gear Set (SAS10A607)
6. SDR-26 Ball Bearing .500 X .25 X .125 (2)*
7. 74920 Spiral Retaining Ring
8. PT450-31 Angle Head
9. 30375 Grease Fitting 1/8"
10. 77208 Clamp Nut
11. 77207 Angle Head Adapter
12. 77206 Pinion Spacer
13. 77205 Angle Head Spacer
14. 77105 Set Screw 6-32 X 1/4"
15. SDR-93 Angle Gear Case
16. 14333B O-Ring
17. ME11A33A Ball Bearing
18. 77204 Gear Carrier (SAS10A324)
79202 Gear Carrier (SAS10A607)
19. 30062 Pin (3)* (SAS10A324)
74343 Pin (5)* (SAS10A607)
20. 10040 Needle Bearing (3)* (SAS10A324)
77187 Needle Bearing (5)* (SAS10A607)
21. SDR-46 Planet Gear (3)* (SAS10A324)
78216 Planet Gear (5)* (SAS10A607)
22. ME11A33A Ball Bearing
23. SDR-47 Pinion Gear (SAS10A324)
78215 Pinion Gear (SAS10A607)
24. 79126 External Retaining Ring (2)*
25. 10220 Ball Bearing
26. SDR-50 Front End Plate
27. SDR-7 Rotor (7 slot)
28. SP74048 Vane Set
29. SP74030 Non-Rev Cylinder
30. 74023 Rear End Plate
31. 10253 Ball Bearing
32. 21491 External Retaining Ring
33. SDG-1 Housing
34. SP79112 Lever Assembly
35. 74018 Torrington Pin 3/16 X 7/8"
36. 67793 O-Ring
37. 14290 O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2"
38. 74013 Regulator
39. 06402 Set Screw, 6-32 x 3/4
40. 74020 Knurl Pin
41. 74004 Housing Cover
42. 74051 Warning Label
43. 74008 Throttle Valve Set
44. 74016 Muffler
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Taper Spring
47. 74017 Exhaust Deflector
48. 74011 Screen
49. 14281B O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4"
50. 74012 Inlet Bushing
Not Shown:
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
30505 5/8" Wrench
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD
4 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
5 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
8 60-100 FT-LBS LOCTITE 243 NONE
10 15-20 FT-LBS LOCTITE 243 NONE
15 20-25 FT-LBS LOCTITE 243 NONE
31 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD
39 NONE LOCTITE 242 NONE
50 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 27 Date 2021March5/R
20
20
12
12
13
13
14
14
15
15
2
2
1
1
16
16
17
17
18
18
19
19
5
5
4
4
6
6
3
3
10
10
8
8
9
9
7
7
11
11
8
8
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
33
33
34
34
35
35
36
36
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
21
21
22
22
37
37
38
38
45
45
44
44
43
43
42
42
8
8
9
9
41
41
39
39
40
40
8
8
PARTS LIST FOR SAS05S SERIES SANDERS
SERIAL “D”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 74128 Collet Nut
2. 74124 Collet (3/32")
74121 Collet (1/8")
74120 Collet (1/4")
74122 Collet (3mm)
74123 Collet (6mm)
3. 77505 Collet Body
4. 77016 Roloc Adapter
5. 77504 Output Spindle Internal Thread ¼”-20
6. 77075 Bowed Retaining Ring
7. ME11A12 Ball Bearing
8. SP72633 Gear Set (SAS05S122-20)
SP72798 Gear Set (SAS05S152-20)
SP72884 Gear Set (SAS05S182-20)
68873 Gear Set (SAS05S232-20)
9. SDR-26 Ball Bearing (2)*
10. PTGR210-300 Angle Head Assembly (SAS05S232-20)
11. 77082 Clamp Nut
12. ME7A167 Retaining Ring
13. ME11A12 Ball Bearing
14. ME7B93 O-Ring
15. PT200-4B Front End Plate
16. PT200-10B Front End Plate Spacer
17. PT200A6 Rotor
18. PT200A30-5V Vane Set
19. 78140 Cylinder
20. PT200-5A Rear End Plate
21. ME11A35 Ball Bearing
22. ME7B74 O-Ring
23. PT200-1 Housing
24. 78901 Housing Jacket
25. SPPT250-100 Paddle Assembly
26. 30349 Roll Pin
27. PT200-11A Valve Stem
28. 14323 O-Ring
29. ME1A227 Spring
30. ME7B61 O-Ring
31. PT200-12 Regulator
32. ME2C77 Regulator Pin
33. ME1A189 Compression Spring
34. ME9A14 Ball
35. PT200Y-13 Muffler
36. ME1G13 Disc Spring
37. PT200-23 Exhaust
38. ME6F5 Inlet Bushing
39. 77534 Angle Head (Includes Figures 11, 12 & 40)
40. 30375 Grease Fitting
41. 74920 Retaining Ring
42. 74890 Felt Washer
43. 10145 Ball Bearing
44. 77512 Gear Case Cap
45. 77531 Output Shaft
Not Shown:
SDG05-TUS Tune-up Kit (Figures 13, 18, & 21)
SDG05-Motor Drop-in Motor (Figures 13-22)
77020 7/16" x 11/16" Wrench (2)*
67408 Warning Label
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
6 NONE NONE
BEVEL FACING
OUTWARD
8 60-100 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
11 90-150 IN-LB LOCTITE 243 NONE
38 90-150 IN-LB NONE NONE
42 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
44 35-40 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 28 Date 2021March5/R
SAS10AX125 BASED ON SWG10AX1245SAS10AX125 BASED ON SWG10AX1245
1515
1313
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131
3232
3333
3434
3535
3636
3737
3838
3939
4040
4141
4242
4343
4444
4545
4646
4747
44
55
66
88
77
99
11
22
33
1212
1313
1414
1111
1010
66
1616
1
PARTS LIST FOR
SAS10AX125 SERIES RIGHT EXTENDED 5" ANGLE SANDER
SERIAL“D”
1. 2344 Sanding Disc
2. 77081 Retaining Ring
3. 74131 Output Spindle 5/8-11 Thread
4. 10145 Ball Bearing
5. 74890 Felt Washer
6. PT450-3334 Gear Set
7. SDR-26 Ball Bearing.500 x .25 x .125 (2)*
8. PT450-31 Angle Head
9. 74920 Spiral Retaining Ring
10. 30375 Grease Fitting 1/8"
11. 09593 Jam Nut
12. 40107 Support Handle
13. 10257 Ball Bearing (2)*
14. 77087 Bearing Holder
15. 77088 Shaft
16. 77091 Spring
17. 77086 Coupler
18. 75220 Extension Housing
19. 75221 Lock Ring
20. 10257 Ball Bearing
21. SDG-3 Front End Plate
22. 74028 Rotor (5 slot)
23. SP74048 Vane Set
24. SP74030 Cylinder (Non-Reversing)
25. 74023 Rear End Plate
26. 41338 Wave Washer
27. 10253 Ball Bearing
28. 74054 Washer
29. 74055 Button Head Cap Screw #8-32f x 3/8
30. SDG-1 Housing
31. SP79112 Lever Assembly
32. 74018 Torrington Pin 3/16 X 7/8"
33. 67793 O-Ring
34. 14290 O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2"
35. 74013 Regulator
36. 06402 Set Screw 6-32 x 3/4
37. 74020 Knurl Pin
38. 74004 Housing Cover
39. 74051 Warning Label
40. 74008 Throttle Valve Seat
41. 74016 Muffler
42. 74009 Throttle Valve
43. 74010 Taper Spring
44. 74017 Exhaust Deflector
45. 74011 Screen
46. 14281B O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4"
47. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
SP74028A-86 Drop-in Motor Assembly with 77086 Coupler Installed
30505 5/8" Wrench
CPLR-TOOL Coupler Install/Remove Tool
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
Assembly Requirements
Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES
2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD
5 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL
6 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY
8 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
17 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE
19 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE
27 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD
29 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN
47 20-25 FT-LBS NONE NONE
Form ZCE801C 29 Date 2021March5/R
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Object of declaration:
Product: Angle Sander
Model No: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,
SAS10A607
Serial Number: MXXX XXXX
The object of the declaration described above is in
conformity with the relevant Union harmonisation
legislation;
Machinery Directive: 2006/42/EC
References to the relevant harmonised standards used
or references to the specifications in relation to which
conformity is declared:
Safety: EN ISO 11148-8:2011
Vibration: ISO 28927-3:2009
Noise: ISO 15744:2002
The authorized representative located within the
community is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Signed for and on behalf of the above named
manufacturer:
Place and date of issue:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, function: John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Signature:
www.snapon.com
Trademark Acknowledgements
Snap-on
®
is a registered trademark of
Snap-on Incorporated
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers herausgegeben:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
Gegenstand der Erklärung:
Produkt: Sandpapierschleifer
Modell-Nr.: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Seriennummer: MXXX XXXX
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Union:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Verweise auf die verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf
Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt
wird:
Sicherheit: EN ISO 11148-8:2011
Schwingungsemission: ISO 28927-3:2009
Geräuschemission: ISO 15744:2002
Der Bevollmächtigte innerhalb der Gemeinschaft ist:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Vereinigtes Königreich
Für und im Namen des oben genannten Herstellers
unterzeichnet:
Ort und Datum der Ausstellung:
Kenosha, WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, Funktion: John Fuhreck
Technischer Direktor – Power Tools
Unters chrift:
www.snapon.com
Markenhinweise
Snap-on
®
ist eine eingetragene Marke von
Snap-on Incorporated
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Esta declaración de conformidad se emite bajo la
responsabilidad exclusiva del fabricante:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Objeto de la declaración:
Producto: Lijadoras
Modelo: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Número de serie: MXXX XXXX
El objeto de la declaración que se describe
anteriormente cumple con la legislación sobre
armonización de la Unión Europea:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Referencias a las normas de armonización relevantes o
a las especificaciones en relación a las cuales se
declara la conformidad:
Seguridad: EN ISO 11148-8:2011
Vibración: ISO 28927-3:2009
Ruido: ISO 15744:2002
El representante autorizado que se encuentra dentro de
la comunidad es:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Reino Unido
Firmado para el fabricante mencionado anteriormente
o en su nombre:
Emitido en el siguiente lugar y fecha:
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
08-2015
Nombre, cargo: John Fuhreck
Director de Ingeniería -
Herramientas mecánicas
Firma:
www.snapon.com
Aceptación de marcas comerciales
Snap-on
®
es marca registrada de
Snap-on Incorporated
Form ZCE801C 30 Date 2021March5/R
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
La presente dichiarazione di conformità è stata
rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
Oggetto della dichiarazione:
Prodotto: Smerigliatrici
Modello n.: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Numero di serie: MXXX XXXX
L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme
alle norme comunitarie armonizzate in materia:
Direttiva Macchine: 2006/42/CE
Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate
o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata
rilasciata la conformità:
Sicurezza: EN ISO 11148-8:2011
Vibrazioni: ISO 28927-3:2009
Rumore: ISO 15744:2002
Il mandatario stabilito nella Comunità è:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
Firmato in nome e per conto del produttore
soprannominato:
Luogo e data di rilascio:
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
08-2015
Nome, carica: John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Firma:
www.snapon.com
Marchi registrati
Snap-on
®
è un marchio depositato della
Snap-on Incorporated
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION
EUROPÉENNE
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant :
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Objet de la déclaration:
Produit : Ponceuse
Modèle : SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Numéro de série : MXXX XXXX
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en
conformité avec la législation d’harmonisation
européenne pertinente :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Les références aux normes harmonisées utilisées ou
référencées dans les spécifications en vertu desquelles
la conformité est déclarée :
Sécurité: EN ISO 11148-8:2011
Vibration: ISO 28927-3:2009
Bruit: ISO 15744:2002
Le représentant agréé dans la communauté est :
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus:
Lieu et date de délivrance:
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
08-2015
Nom, fonction: John Fuhreck
Directeur ingénierie – Outils
électriques
Signature:
www.snapon.com
Marques déposées
Snap-on
®
est une marque déposée de
Snap-on Incorporated
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Voor de afgifte van deze verklaring van
overeenstemming is uitsluitend de fabrikant
verantwoordelijk:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
Onderwerp van de verklaring:
Product: Schuurmachines
Modelnr.: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Serienummer: MXXX XXXX
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet
aan de relevante harmonisatiewetgeving van de
Europese Unie:
Machinerichtlijn: 2006/42/EG
Verwijzingen naar de relevante gebruikte
geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de
specificaties waarmee overeenstemming wordt
verklaard:
Veiligheid: EN ISO 11148-8:2011
Trilling: ISO 28927-3:2009
Geluid: ISO 15744:2002
De in de Gemeenschap gevestigde gevolmachtigde
vertegenwoordiger is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant:
Plaats en datum van uitgifte:
Kenosha, WI 53141-1410, VS
08-2015
Naam, functie: John Fuhreck
Director of Engineering - Power
Tools
Handtekening:
www.snapon.com
Verwijzingen naar handelsmerken
Snap-on
®
is een gedeponeerd handelsmerk van
Snap-on Incorporated
Form ZCE801C 31 Date 2021March5/R
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Föremål för försäkran:
Produkt: Ytslipningsapparater
Modellnr: SAS05S232-20, SAS10A122-20,
SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20,
SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125,
SAS10SX125,SAS10A607
Serienummer: MXXX XXXX
Föremål för försäkran som beskrivs ovan
överensstämmer med relevant unionslagstiftning om
harmonisering;
Machinerichtlijn: 2006/42/EC
Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
specifikationer enligt vilka överensstämmelsen
försäkras:
Veiligheid: EN ISO 11148-8:2011
Trilling: ISO 28927-3:2009
Lawaai: ISO 15744:2002
Den auktoriserade ombudet inom gemenskapen är:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna
tillverkaren:
Plats och datum för utfärdande:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Namn, funktion: John Fuhreck
Director of Engineering - elektrisch
gereedschap
Underskrift:
www.snapon.com
Varumärkeserkännanden
Snap-On
®
är ett registrerat varumärke som tillhör
Snap-on Incorporated
Form ZCE801C 32 Date 2021March5/R
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
SAS05S232-20, SAS05S122-20, SAS05S152-20, SAS05S182-20, SAS10A122-20, SAS10A125,
SAS10A152-20, SAS10A182-20, SAS10A324, SAS10A607, SAS10AX125, SAS10S125,
SAS10SX125, SASG10SX807N

Transcripción de documentos

Original Instructions Form ZCE801C Date 2021March5/R Page 1 of 32 INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR SAS SANDERS SERIAL“D” Read and understand these instructions before operating this tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS! WARNING When used improperly power tools can create hazardous situations. Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions! Improperly used power tools can cause injury or death. SANDER SAFETY Power tools can cause flying particles. Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders. Flying particles can cause eye injury. Power tools generate noise. Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level. Prolonged exposure to noise can cause hearing loss. Power tools vibrate. Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a physician. See the tool’s information sheet for the vibration level. Prolonged exposure to vibration can cause injury. Rotating sanding pads can cause cuts and abrasions. Keep hands and other body parts away from sanding pads to prevent cutting or pinching. Wear protective clothing and gloves to protect hands. Contact with rotating sanding pads can cause injury. Sanders present a risk of entanglement. Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could become entangled with the tool. Entanglements can cause injuries. Sanding operations creates dust. Do not breathe sanding dust. Use approved mask. Breathing sanding dust can cause injury. This tool is not insulated for contact with electric power sources. Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires. Electric shock can cause injury. This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere. Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere. Explosions and fire can cause injury. Sanding metals creates sparks that can ignite flammable materials and vapors. Only sand metals if the area is free of combustible or explosive materials or vapors. Explosions and fire can cause injury. Backing pads rotating at excessive speed can burst. Check the speed printed on the backing pad. This speed must be greater than the nameplate speed of the sander. Do not exceed rated operating air pressure. Bursting backing pads can cause injury or death. Sanders are not guarded for use with grinding wheels or cut off wheels. Never mount a grinding wheel or cutoff wheel on a sander. Unguarded grinding wheels and cut off wheels can cause injury. Sanders can generate unexpected movement. Keep a firm grip on the tool at all times. Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is secure. When possible, secure the work piece in a vice or with clamps. Unexpected tool movement can cause injury. Using excessive force on a tool makes it hard to control. Do not force tool. Hard to control tool can cause injury. Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if anything unexpected happens. Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool. Tools that are prevented from shutting off can cause injury. 250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com Form ZCE801C 1 Date 2021March5/R Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly. Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements. Unexpected tool failures can cause injury. Backing pads, sanding discs and related equipment in poor shape or not the proper ones for the tool can cause the tool to malfunction. Backing pads not properly tightened can spin off. Sanding disc not properly attached can spin off. Dust collection equipment not properly attached can come off. Be certain that all backing pads, sanding discs and related equipment are in good shape, the proper ones for the type and size of tool being used, and are securely fastened. Backing pads and sanding discs that spin off can cause injury. Dust collection equipment that comes off can cause injury. Sanding discs mounted off-center can expose an excessive portion of the edge and cause vibration. Make sure the sanding disc is mounted concentrically on the backing pad. Excessively exposed portions of the sanding disc can cause injury. Excessive vibration can cause injury. Air hoses can come loose from power tools and whip. Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings. Whipping air hoses can cause injury. Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst. Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure. Air hoses that burst can cause injury. Tools not operated at proper air pressure can operate erratically. Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an air regulator to maintain proper air pressure. Erratic operation in power tools can cause injury. Improperly repaired tools perform unpredictably. Repair tools at an Authorized Sioux Service Center. Tools that perform unpredictably can cause injury. Tools left connected to the air supply can start unexpectedly. Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been removed from tool before turning it on. Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury. Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards. Keep work area well lit. Poorly lit work areas can cause injury. Children are attracted to work areas. Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area. Children in work areas can be injured. Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools. Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children. Misused tools can cause injury. Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air pressure is restored. Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs. Unexpected tool starts can cause injury. Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply. Be sure actuator is off before hooking up air. Unexpected starts can cause injury. Sanders may coast for a short time after the trigger is released. Be sure tool has come to a complete stop before setting it aside. Sanders that do not come to a complete stop before setting aside can cause injury. Backing pads that are worn, damaged, nicked, bent, warped or burred can cause the sanding disc to tear and burst. Do not use backing pads that are worn, damaged, nicked, bent, warped or burred. Sanding pads that burst can cause injury. Tools left connected to the air supply while making adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service can start unexpectedly. Always remove the tool from the air supply and activate the trigger to bleed the airline before making adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service. Tools that start unexpectedly can cause injury. The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably. Use only accessories provided or specified by Sioux Tools. Tools that perform unpredictably can cause injury. When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment. INTENDED USE This tool is intended to be used with abrasive sanding discs for the finish sanding of materials such as wood, metal, fiberglass and similar materials. If it is used for anything else, it is considered misuse, creates a hazard and may void the warranty. AIR SUPPLY The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an airline filter, pressure regulator, and lubricator is recommended. Before connecting to tools, blow out the airline to remove water and dirt that may have accumulated. HOSE AND HOSE CONNECTIONS The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8" (10mm) I.D. The tool inlet thread is 1/4" NPT. Form ZCE801C 2 Date 2021March5/R LUBRICATION All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life. If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool. For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is recommended. Do not over lubricate because excess oil may contaminate the surface being sanded. For Angle Head Lubricate the angle head assembly with 2 shots of SIOUX #1232 grease every 8 working hours. MAINTENANCE Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust. OPERATION The tool is equipped with a locking type lever in order to prevent accidental start-up. Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the throttle lever. The angle head can be repositioned by loosening the retaining collar and positioning the angle head in the desired position and retighten the retaining collar. INSTALLING SANDING DISC (5/8"-11 Thread Models) WARNING Always remove the tool from the air supply be for installing or changing sanding discs! • • • Thread backing pad onto spindle. Place sanding disc over spindle and seat against backing pad. Thread disc retainer onto spindle and tighten Spindle Backing Disc Sanding Disc Disc Retainer NOISE AND VIBRATION READINGS Catalog Number Noise* (Tested in accordance with ISO Standard 15744) Vibration* (Tested in accordance with ISO Standard 28927-3:2009) *Sound Pressure (dBA) *Sound Power (dBA) Uncertainty (dBA) *Vibration m/s2 Uncertainty m/s2 SAS10S125 81.2 92.8 3.0 3.04 0.22 SAS10A125 83.8 95.4 3.0 7.4 0.1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 80.2 91.8 3.0 3.27 0.53 SAS10AX125 83.2 94.8 3.0 4.0 0.2 SAS05S232-20 (Tested as Grinder) 88.1 99.7 3.0 5.2 0.2 SAS05S122-20 (Tested as Sander) 84.0 95.6 3.0 1.78 0.08 SAS05S152-20 (Tested as Sander) 83.0 94.6 3.0 1.59 0.11 SAS05S182-20 (Tested as Sander) 83.5 95.1 3.0 0.84 0.09 SAS10A122-20 (Tested as Sander) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Tested as Sander) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Tested as Sander) 83.4 95.0 3.0 2.0 0.1 SAS10SX125 82.0 93.6 3.0 1.97 0.27 Form ZCE801C 3 Date 2021March5/R Übersetzung Der Original Anleitungen BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR SAS SANDPAPIERSCHLEIFERS SERIE “D” Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! WARNUNG Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen! Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. SICHERHEITSHINWEISE FÜR SANDPAPIERSCHLEIFER Von Werkzeugen können umherfliegende Partikel ausgehen. Der Benutzer des Werkzeugs und Umherstehende müssen ständig einen geeigneten Augenschutz tragen. Umherfliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen. Werkzeuge erzeugen Lärm. Wenn der Geräuschpegel des Werkzeugs 85 dBA überschreitet, muss ein Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes auch dann, wenn der Geräuschpegel unter 85 dBA liegt. Im Informationsblatt des Werkzeugs ist der Geräuschpegel angegeben. Eine längere Einwirkung von Lärm kann zum Verlust des Hörvermögens führen. Werkzeuge vibrieren. Übermäßige Vibration kann zu Verletzungen führen. Wenn Symptome wie Benommenheit, Kribbeln, Schmerz oder bleiche Haut auftreten, suchen Sie einen Arzt auf. Im Informationsblatt des Werkzeugs ist der Vibrationspegel angegeben. Eine längere Einwirkung von Vibrationen kann zu Verletzungen führen. Rotierende Schleifteller können Schnittverletzungen und Hautabschürfungen verursachen. Hände oder andere Körperteile dürfen nicht mit Schleiftellern in Berührung kommen, um Schnittverletzungen oder Einklemmen vorzubeugen. Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe. Das Berühren von rotierenden Schleiftellern kann zu Verletzungen führen. Bei Exzenterschleifern besteht die Gefahr des Verwickelns. Lassen Sie offenes Haar nicht in die Nähe von Werkzeugen und Zubehör kommen. Ihre Hände dürfen nicht mit beweglichen Teilen des Werkzeugs und Zubehörs in Kontakt kommen. Tragen Sie keinen Schmuck, keine lose Kleidung oder Halstücher bzw. -schmuck bei der Arbeit mit Werkzeugen. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Putzlappen und andere Gegenstände befinden, die sich im Werkzeug verfangen könnten. Ein Verwickeln kann zu Verletzungen führen. Beim Schleifen entsteht Staub. Atmen Sie keinen Schleifstaub ein. Tragen Sie eine vorschriftsmäßige Staubmaske. Das Einatmen von Staub kann zu Gesundheitsschäden führen. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert und darf keine elektrischen Spannungsquellen berühren. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von stromführenden Leitungen. Beim Bohren in Wände stellen Sie sicher, dass keine verdeckten elektrischen Leitungen beschädigt werden können. Ein elektrischer Schlag kann zu Verletzungen führen. Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer entzündlichen bzw. explosionsfähigen Atmosphäre vorgesehen. Sie dürfen dieses Werkzeug nicht in einer entzündlichen bzw. explosionsfähigen Atmosphäre benutzen. Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen. Beim Schleifen von Metallen entstehen Funken, die brennbare Materialien und Dämpfe entzünden können. Sie dürfen nur dann Metalle schleifen, wenn im Arbeitsbereich keine brennbaren Materialien oder entzündlichen Dämpfe vorhanden sind. Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen. Schleifteller, die mit einer zu hohen Drehzahl betrieben werden, können brechen. Prüfen Sie die auf dem Schleifteller angegebene Drehzahl. Dieser Drehzahlwert muss höher sein als der Drehzahlwert, der auf dem Schleifer angegeben ist. Der Nennbetriebs-Luftdruck darf nicht überschritten werden. Ein brechender Schleifteller kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Exzenterschleifer verfügen über keine Schutzvorrichtung für Schleifscheiben oder Trennscheiben. Bringen Sie niemals eine Schleifscheibe oder Trennscheibe an den Exzenterschleifer an. Ungeschützte Schleifscheiben und Trennscheiben können zu Verletzungen führen. Exzenterschleifer können unerwartete Bewegungen ausführen. Halten Sie das Werkzeug stets gut fest. Sie dürfen nur eine Körperhaltung einnehmen, die Ihnen jederzeit ermöglicht, das Werkzeug zu beherrschen. Sorgen Sie dafür, dass Sie einen sicheren Stand haben. Spannen Sie das Werkstück möglichst in einen Schraubstock oder eine andere Spannvorrichtung ein. Unerwartete Bewegungen des Werkzeugs können zu Verletzungen führen. Ein Werkzeug, auf das eine übermäßige Kraft angewendet wird, ist schwer zu beherrschen. Wenden Sie keine starken Kräfte auf das Werkzeug an. Ein Werkzeug, das schwer zu beherrschen ist, kann zu Verletzungen führen. Das Fixieren des Fingerstarters in der Stellung “ON” mit Klebeband oder Draht verhindert, dass sich das Werkzeug im Falle einer Blockierung oder Fehlfunktion oder von unerwartetem Verhalten ausschaltet. Sie dürfen den Fingerstarter bzw. das Ein-/Ausschalt-Drosselventil eines Werkzeugs nicht mit Draht oder Klebeband in der Einschaltstellung fixieren. Werkzeuge, die sich nicht ausschalten können, können zu Verletzungen führen. Form ZCE801C 4 Date 2021March5/R Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können unerwartete Fehlfunktionen verursachen. Das Werkzeug muss jederzeit ordnungsgemäß geschmiert und in gutem Zustand sein. Verwenden Sie nur das Sioux-Öl mit der Nr. 288 für Druckluftwerkzeuge (Sioux Air Motor Oil No. 288). Im Informationsblatt des Werkzeugs finden Sie Angaben zu den anderen Fetten und Ölen, die zu verwenden sind. Lassen Sie das Schlauchende nicht auf den Boden fallen, damit kein Schmutz in den Schlauch gelangt und in das Werkzeug transportiert wird. Im Informationsblatt finden Sie weitere Wartungsanforderungen. Unerwartete Fehlfunktionen des Werkzeugs können zu Verletzungen führen. Schleifteller, Schleifscheiben und Zubehörteile, die sich in schlechtem Zustand befinden oder nicht für das Werkzeug vorgesehen sind, können zu Fehlfunktionen des Werkzeugs führen. Schleifteller, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen und weggeschleudert werden. Schleifscheiben, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen und weggeschleudert werden. Staubfangvorrichtungen, die nicht ordnungsgemäß befestigt sind, können sich lösen. Sorgen Sie dafür, dass alle Schleifteller, Schleifscheiben und Zubehörteile in gutem Zustand und für den Typ und die Größe des verwendeten Werkzeugs zugelassen und richtig befestigt sind. Schleifteller und Schleifscheiben, die sich lösen und wegegeschleudert werden, können zu Verletzungen führen. Staubfangvorrichtungen, die sich lösen, können zu Verletzungen führen. Schleifscheiben, die nicht zentriert bzw. versetzt befestigt wurden, können über den Schleiftellerrand hinausragen und Vibrationen verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Schleifscheibe konzentrisch auf dem Schleifteller angebracht ist. Eine zu weit über den Schleiftellerrand hinausragende Schleifscheibe kann zu Verletzungen führen. Übermäßige Vibration kann zu Verletzungen führen. Druckluftschläuche können sich von Werkzeugen lösen und umherschlagen. Stellen Sie sicher, dass die Druckluftschläuche fest sitzen und nicht beschädigt sind. Sich lösende und umherschlagende Druckluftschläuche können zu Verletzungen führen. Druckluftschläuche, die nicht ölresistent oder nicht für den herrschenden Betriebsdruck ausgelegt sind, können platzen. Stellen Sie sicher, dass alle Druckluftschläuche ölresistent sind und für den Betriebsdruck zugelassen sind. Platzende Schläuche können zu Verletzungen führen. Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Druck betrieben werden, können sich unberechenbar verhalten. Der maximale Druck darf nicht überschritten werden. Der Wert des maximalen Drucks beträgt 6,2 Bar (90 psig), oder es gilt der Wert, der auf dem Typenschild des Werkzeugs oder in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Verwenden Sie einen Druckminderer, um die Druckluftversorgung mit korrektem Druck zu gewährleisten. Unberechenbares Verhalten von Werkzeugen kann zu Verletzungen führen. Nicht ordnungsgemäß reparierte Werkzeuge können sich unvorhersehbar verhalten. Lassen Sie Werkzeuge vom autorisierten Sioux-Kundendienst reparieren. Werkzeuge, die sich unvorhersehbar verhalten, können zu Verletzungen führen. Werkzeuge, die an der Druckluftversorgung angeschlossen bleiben, können unerwartet starten. Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Werkzeug vornehmen, trennen Sie stets das Werkzeug von der Druckluftversorgung und drücken den Fingerstarter, damit sich der Druck in der Druckluftleitung abbaut. Machen Sie es sich zur Gewohnheit zu prüfen, ob alle Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel vom Werkzeug entfernt wurden, bevor Sie es einschalten. Werkzeuge, die unerwartet starten, und umherfliegende Einstell- und Schraubenschlüssel können zu Verletzungen führen. Bei der Arbeit in schlecht beleuchteten Bereichen können Gefahren schwer erkannt werden. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung im Arbeitsbereich. Schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Verletzungen führen. Arbeitsbereiche wirken anziehend auf Kinder. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Alle Besucher müssen sich im sicheren Abstand zum Arbeitsbereich aufhalten. Kinder in Arbeitsbereichen können verletzt werden. Bei unbeaufsichtigten Werkzeugen besteht die Gefahr, dass unberechtigte oder nicht geschulte Personen die Werkzeuge nicht ordnungsgemäß verwenden. Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen sowie an einem hochgelegenen Platz oder in einem abgeschlossenen Raum außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Nicht ordnungsgemäß verwendete Werkzeuge können zu Verletzungen führen. Wenn ein unerwarteter Druckabfall eintritt und der Fingerstarter des Werkzeugs in der Stellung “ON” bzw. eingeschaltet bleibt, kann das Werkzeug nach der Wiederherstellung der Druckluftversorgung unerwartet starten. Schalten Sie den Fingerstarter aus, wenn ein unerwarteter Druckabfall eintritt. Ein unerwartetes Starten des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen. Wenn der Fingerstarter des Werkzeugs in der Stellung “ON” bzw. eingeschaltet bleibt, kann das Werkzeug nach Anschluss an die Druckluftversorgung unerwartet starten. Stellen Sie sicher, dass der Fingerstarter ausgeschaltet ist, bevor die Druckluftversorgung angeschlossen wird. Ein unerwartetes Starten des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen. Exzenterschleifer können noch eine kurze Zeit weiterlaufen, nachdem der Fingerstarter losgelassen wurde. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug ganz zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es zur Seite legen. Exzenterschleifer, zur Seite gelegt werden und nicht zum Stillstand gekommen sind, können zu Verletzungen führen. Abgenutzte, beschädigte, eingekerbte, verbogene, verformte oder gratige Schleifteller können zum Reißen und Zerbrechen der Schleifscheibe führen. Verwenden Sie keine abgenutzten, beschädigten, eingekerbten, verbogenen, verformten oder gratigen Schleifteller. Brechende Schleifscheiben können zu Verletzungen führen. Werkzeuge, die an der Druckluftversorgung angeschlossen bleiben, während Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör gewechselt wird oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden, können unerwartet starten. Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Werkzeug vornehmen, trennen Sie stets das Werkzeug von der Druckluftversorgung und drücken den Fingerstarter, damit sich der Druck in der Druckluftleitung abbaut. Werkzeuge, die unerwartet starten, können zu Verletzungen führen. Wenn bei diesem Werkzeug Zubehör eingesetzt wird, das nicht von Sioux Tools mitgeliefert oder angegeben wurde, kann sich das Werkzeug unvorhersehbar verhalten. Setzen Sie nur Zubehör ein, das von Sioux Tools geliefert oder angegeben wurde. Werkzeuge, die sich unvorhersehbar verhalten, können zu Verletzungen führen. Entsorgen Sie ein Werkzeug so, dass keine Personen oder die Umwelt geschädigt werden. Form ZCE801C 5 Date 2021March5/R BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Dieses Werkzeug ist für das Schleifen von Holz-, Metall-, Fiberglasoberflächen und Oberflächen ähnlicher Materialien unter Verwendung von Schleifscheiben vorgesehen. Der Gebrauch für andere Zwecke wird als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch angesehen und stellt eine Gefahr dar und kann die Nichtigkeit der Gewährleistung zur Folge haben. DRUCKLUFTVERSORGUNG Die Effizienz und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft bei maximal 6,2 Bar (90 psi) ab. Es wird die Verwendung von Leitungsfilter, Druckminderer und Öler empfohlen. Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen. SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE Der Innendurchmesser des Versorgungsschlauchs sollte 3/8 Zoll (10 mm) betragen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser von mindestens ½ Zoll (13 mm) haben, wobei deren Kupplungen mindestens einen Innendurchmesser von 3/8" (10 mm) aufweisen müssen. Das Einlassgewinde des Werkzeugs beträgt ¼ Zoll NPT. SCHMIERUNG Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann jedoch die Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren. Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu verteilen. Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2 Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288. Die zur Schmierung verwendete Ölmenge darf nicht zu hoch sein, da andernfalls die zu schleifende Oberfläche durch Öl verschmiert werden könnte. Bei Winkelformschleifern Schmieren Sie die Winkelkopfbaugruppe nach jeweils 8 Betriebsstunden durch 2-maliges Einspritzen des Fetts SIOUX #1232. Spindel WARTUNG Schleifscheibenteller Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, träufeln Schleifscheibe Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die Rostbildung vermindert. SchleifscheibenBEDIENUNG Befestigungsring Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet, um einem versehentlichen Starten vorzubeugen. Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet. Die Position des Winkelkopfs kann verändert werden, indem der Haltering gelöst wird und der Winkelkopf in die gewünschte Position gebracht und der Haltering wieder angezogen wird. MONTIEREN DER SCHLEIFSCHEIBE (5/8"-11 Nähgarn Modelle) • Setzen Sie den Schleifscheibenteller auf die Spindel. • Positionieren Sie die Schleifscheibe über die Spindel und setzen Sie sie auf den Teller. • Setzen Sie den Schleifscheiben-Befestigungsring auf die Spindel und ziehen Sie ihn fest. WARNUNG Die Maschine stets von der Druckluftzufuhr trennen, bevor die Sandschleifscheibe befestigt oder ausgewechselt wird! SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE Katalog Nr. Vibration* (Nach ISO 28927-3:2009 getestet) Lärm* (Nach ISO 15744 getestet) Lärmdruckpegel (dBA) Lärmleistungspegel (dBA) Ungewissheit (dBA) Vibrationspegel m/s2 Ungewissheit m/s2 0,22 SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD 0,2 SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 SAS05S232-20 (Geprüft als Metall-Schleifmaschine) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Geprüft als Holz-Schleifmaschine) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 6 Date 2021March5/R Traducción De Las Instrucciones Originales INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA LIJADORAS SAS SERIE “D” Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta. ¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES! ADVERTENCIA Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente. ¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad! Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LIJADORAS Una herramienta motorizada puede desprender partículas mientras funciona. Tanto el operador como las personas presentes deben utilizar en todo momento protección ocular adecuada. Las partículas desprendidas pueden herir los ojos. Las herramientas motorizadas generan ruido. Cuando el ruido de la herramienta sobrepasa los 85 dBA es necesario llevar protección para los oídos. Igualmente se recomienda llevar protección para los oídos cuando el ruido de la herramienta está por debajo de los 85 dBA. Consulte la ficha informativa de la herramienta para ver los niveles de ruido. La exposición prolongada al ruido puede causar pérdida de oído. Las herramientas motorizadas vibran. Una vibración excesiva puede provocar lesiones. Si experimenta una sensación de adormecimiento, hormigueo o dolor, o si la piel en contacto con la herramienta pierde color, deje de usar la herramienta y acuda a un médico. Consulte la ficha informativa de la herramienta para ver los niveles de vibración. La exposición prolongada a la vibración puede provocar una lesión. Los discos de lijado pueden producir cortes y abrasiones cuando giran. Mantenga alejadas las manos y otras partes del cuerpo de los discos de lijado para evitar cortarse o lastimarse. Protéjase las manos con guantes y lleve ropa de protección. Los discos de lijado podrían causar una herida si se tocan. Existe el riesgo de que se enreden objetos en la lijadora. No acerque el pelo a la herramienta ni a los accesorios. Mantenga alejadas las manos de las piezas de la herramienta y de los accesorios que estén en movimiento. No lleve joyas, ropa demasiado suelta ni collares puestos cuando use una herramienta motorizada. No deje paños de limpiar ni artículos en el área de trabajo que pudieran enredarse con la herramienta. Un objeto enredado podría causar una lesión. El proceso de lijado desprende polvo. No respire el polvo. Use una máscara aprobada. La inhalación del polvo que resulta del proceso de lijado puede causar problemas de salud. La herramienta no tiene el aislamiento adecuado para hacer contacto con fuentes de alimentación eléctrica. No use la herramienta si está cerca de un circuito eléctrico activo. Cuando taladre un agujero en una pared, recuerde que pueden haber conexiones eléctricas en ella. Un choque eléctrico puede provocar lesiones. La herramienta no debe usarse en un ambiente explosivo o inflamable. No use la herramienta en un ambiente inflamable o explosivo. Las explosiones y los incendios pueden provocar lesiones. El lijado de metales despide chispas que podrían prender fuego a materiales inflamables y a vapores. Lije metales en áreas en las que no haya vapores o materiales combustibles o explosivos. Las explosiones y los incendios pueden provocar lesiones. Las bases pueden romperse si giran a demasiada velocidad. Compruebe la velocidad indicada de la base. Esta velocidad debería ser mayor a la que aparece indicada en la placa de la herramienta. No se pase de la presión neumática de funcionamiento indicada. El resquebrajamiento de una base puede causar un accidente o una fatalidad. La lijadora no cuenta con la protección adecuada para usarla con una muela abrasiva o con ruedas de recorte. No monte nunca una rueda abrasiva o de recorte en una lijadora. Una rueda abrasiva o una rueda de recorte sin la protección debida puede causar lesiones. Las lijadoras pueden hacer movimientos inesperados. Agarre la herramienta con fuerza siempre que la use. Coloque su cuerpo de forma que pueda controlar la herramienta en todo momento. Mantenga los pies bien asentados sobre una superficie firme cuando use la herramienta. Si es posible sujete la pieza de trabajo con una prensa o con pinzas. El movimiento inesperado de la herramienta puede producir una lesión. Si se aplica una fuerza excesiva sobre una herramienta es más difícil controlarla. No fuerce la herramienta. Una herramienta difícil de controlar puede provocar una lesión. No modifique las conexiones de la válvula reguladora ni use cinta para mantenerla encendida ya que la herramienta no podrá detenerse en caso de atascarse o de funcionar erráticamente o si sucediera algo inesperado. No modifique las conexiones de la válvula reguladora de la herramienta ni use cinta para sujetarla. Una herramienta que no se puede detener puede provocar una lesión. Form ZCE801C 7 Date 2021March5/R Una herramienta mal mantenida y mal lubricada puede fallar inesperadamente. Mantenga siempre la herramienta debidamente lubricada y en buenas condiciones. Use exclusivamente aceite 288 de Sioux para motores neumáticos. En la ficha informativa de la herramienta puede encontrar otros aceites y grasas que puede usar. No deje caer al piso el extremo suelto de la manguera ya que podría recoger suciedad y pasarla a la herramienta. Consulte la ficha informativa para ver otras recomendaciones de mantenimiento. El fallo inesperado de la herramienta podría provocar una lesión. La instalación de una base y de piezas en malas condiciones o que no son indicadas para la herramienta puede producir un funcionamiento errático. Las bases pueden soltarse si no están debidamente apretadas. Los discos de lijado también pueden soltarse si no están debidamente apretados. Las piezas del sistema de recolección de polvo pueden soltarse si no están debidamente conectadas. Utilice bases, discos de lijado y piezas que estén en buenas condiciones y que sean adecuadas para el tamaño y tipo de herramienta; apriételas bien. Si una base o un disco se sueltan podrían causar una lesión. Si las piezas del sistema de recolección de polvo se sueltan podrían causar una lesión. Si un disco de lijado no está debidamente centrado sobre la base podría quedar un área expuesta demasiado grande por uno de los lados y producir vibración. Instale el disco de lijado de forma que quepa perfectamente sobre la base. Las áreas expuestas del disco de lijado pueden provocar una lesión. Una vibración excesiva puede provocar lesiones. Las mangueras de aire de la herramienta se pueden soltar y lastimar a alguien. Inspeccione las mangueras de aire y no use la herramienta si las mangueras o los accesorios están sueltos o tienen imperfectos. Una manguera de aire puede causar una lesión si se suelta. Una manguera de aire no resistente al aceite o que no aguanta la presión indicada podría reventarse. Utilice mangueras resistentes al aceite y fabricadas para la presión de trabajo indicada. Una manguera de aire puede causar una lesión si se revienta. Una herramienta utilizada a una presión neumática no indicada podría funcionar erráticamente. No sobrepase una presión neumática de 90 psig/6,2 bar o la presión indicada en la placa de la herramienta o en la guía de instrucciones. Utilice un regulador de aire para mantener la presión apropiada. Una herramienta motorizada que funciona erráticamente puede provocar lesiones. Una herramienta mal reparada puede funcionar de forma impredecible. Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado. Una herramienta que funciona de forma impredecible puede provocar lesiones. Una herramienta puede arrancar inesperadamente si se ha dejado conectada a la fuente de aire. Desconecte la herramienta de la fuente de aire y apriete el gatillo para drenar el circuito neumático siempre que vaya a hacer ajustes, cambiar accesorios o realizar tareas de servicio o mantenimiento. Compruebe que no haya dejado ningún instrumento de ajuste o llave en la herramienta siempre que vaya a encenderla. El arranque inesperado de la herramienta y la proyección de una llave por el aire pueden causar una lesión. En un área de trabajo mal iluminada es difícil percatarse de posibles peligros. Trabaje en un área bien iluminada. Una mala iluminación en el área de trabajo puede provocar lesiones. Las áreas de trabajo donde hay herramientas tienden a despertar la curiosidad de los niños Mantenga los niños alejados. Todas las personas deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo. Un niño puede resultar lastimado en el área de trabajo. Una herramienta desatendida puede ser utilizada por personal no autorizado o sin la capacitación requerida. Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o bajo llave, al que no tengan acceso los niños. El uso incorrecto de la herramienta puede provocar lesiones. La herramienta podría arrancar inesperadamente durante una pérdida de presión súbita si el accionador de la herramienta está en la posición de encendido cuando se reanuda la presión neumática. Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión neumática. El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión. La herramienta podría arrancar inesperadamente si el accionador está en la posición de encendido cuando se conecta a la fuente de aire. Suelte el accionador cuando vaya a conectar el aire a la herramienta. El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión. Las lijadoras siguen momentáneamente en marcha después de soltarse el gatillo. No ponga la lijadora sobre ninguna superficie hasta que no se haya detenido por completo. Una lijadora podría provocar lesiones si se coloca sobre una superficie antes de haberse detenido por completo. Una base gastada, con daños, resquebrajada, doblada, deformada o con protuberancias puede provocar que el disco se resquiebre y se rompa. No utilice bases desgastadas, defectuosa, rasgadas, deformadas ni con protuberancias. El rompimiento de un disco de lijado puede causar una lesión. La herramienta podría arrancar inesperadamente si se ha dejado conectada a la fuente de aire mientras se hacen ajustes, se cambian accesorios o se completan tareas de servicio o mantenimiento. Desconecte la herramienta de la fuente de aire y apriete el gatillo para drenar el circuito neumático siempre que vaya a hacer ajustes, cambiar accesorios o realizar tareas de servicio o mantenimiento. El arranque inesperado de la herramienta podría provocar una lesión. La herramienta podría funcionar de forma impredecible si no se utilizan los accesorios que distribuye o recomienda Sioux Tools. Utilice sólo accesorios distribuidos o recomendados por Sioux Tools. Una herramienta que funciona de forma impredecible puede provocar lesiones. Cuando tenga que deshacerse por completo de la herramienta, hágalo de manera que no afecte al medioambiente ni la salud de las personas con las que trabaja. Form ZCE801C 8 Date 2021March5/R USO RECOMENDADO Esta herramienta se debe usar con discos abrasivos de lijado para madera, metal, fibra de vidrio y materiales similares. Cualquier otro propósito de utilización será considerado incorrecto, potencialmente peligroso y podría anular la garantía. FUENTE DE AIRE El buen funcionamiento a largo plazo de esta herramienta depende de un suministro adecuado de aire limpio y seco a 90 psig (6,2 bar). Se recomienda usar un filtro de línea, un regulador de presión y un lubricador. Purgue la línea de aire para eliminar agua o suciedad acumulada cuando la vaya a conectar a una herramienta. MANGUERAS Y CONEXIONES Se recomienda una manguera de suministro con un diámetro interno de como mínimo 3/8 de pulgada (10 mm). Si hace falta una manguera de extensión se recomienda una de por lo menos media pulgada (13mm) con acoplamientos que tengan una diámetro interno de como mínimo 3/8 de pulgada (10mm). La rosca de admisión de la herramienta es de 1/4 de pulgada NPT. LUBRICACIÓN Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede afectar el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las paletas. Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su rendimiento. Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite se distribuya por toda la máquina. Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288. No aplique demasiada lubricación ya que el aceite podría contaminar la superficie de la pieza de trabajo. Para muelas rectificadoras de ángulo Aplique 2 porciones de grasa SIOUX #1232 en el cabezal en ángulo después de cada 8 horas de funcionamiento. MANTENIMIENTO Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan Husillo contaminantes y se reduce la formación de óxido. Disco de respaldo OPERACIÓN Disco abrasivo La herramienta tiene una palanca de bloqueo para que no se pueda arrancar accidentalmente el motor. Retenedor de disco La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado opuesto de la palanca reguladora. Si necesita reorientar el cabezal angular afloje el collarín de sujeción, coloque el cabezal en la dirección deseada y apriete otra vez el collarín. INSTALACIÓN DEL DISCO ABRASIVO (5/8"-11 Pulgada Modelos) • Enrosque el disco de respaldo en el eje. • Inserte el disco abrasivo en el eje y colóquelo contra el disco de respaldo. • Enrosque el retenedor de disco en el eje y apriételo bien. ADVERTENCIA ¡Siempre saque la herramienta del suministro de aire antes de instalar o cambiar los discos de lijado! LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS No de Catalogo Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la norma ISO 15744) Nivel de presión de sonido (dBA) Nivel de potencia de sonido (dBA) Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma ISO 28927-3:2009) Incertidumbre (dBA) Nivel de vibración /s2 Incertidumbre (dBA) 0,22 SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2 SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD SAS05S232-20 (Sometido a prueba como amoladora) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Sometido a prueba como lijadora) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Sometido a prueba como lijadora) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Sometido a prueba como lijadora) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Sometido a prueba como lijadora) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 9 Date 2021March5/R Traduzione Delle Istruzioni Originali ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER SAS SMERIGLIATRICI SERIALE “D” Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI! AVVERTIMENTO Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio.. Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire queste istruzioni di sicurezza! L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso. MISURE CAUTELATIVE PER SMERIGLIATRICI Gli utensili a motore possono lanciare in aria particelle. Gli utenti e chiunque sia vicino agli strumenti a motore devono sempre indossare protezione oculare idonea. Particelle volanti possono causare lesioni oculari. Gli utensili a motore generano rumore. Indossare protezione auricolare quando il livello del rumore supera 85 dBA. In aggiunta, si raccomanda di indossare protezione auricolare anche quando il livello del rumore è inferiore a 85 dBA. Il livello del rumore è elencato nella scheda dei dati dell’attrezzo. L’esposizione prolungata al rumore può causare la perdita dell’udito. Gli utensili a motore vibrano. Vibrazioni eccessive possono causare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o scolorimento della pelle, interrompere l’uso dell’utensile e consultare il medico. Il livello delle vibrazioni è elencato nella scheda dei dati dell’attrezzo. Vibrazioni eccessive possono causare lesioni. Dischi di smerigliatura rotanti possono causare tagli e abrasioni. Tenere mani e altre parti del corpo lontano dai dischi di smerigliatura per prevenire tagli o altre lesioni. Indossare indumenti protettivi e guanti per proteggere le mani. Il contatto con i dischi di smerigliatura rotanti può causare lesioni. Esiste il rischio che parti del corpo rimangano incastrate nelle smerigliatrici. Tenere lontano capelli sciolti da utensili a motore e accessori. Tenere lontano le mani da parti in movimento dell’utensile e degli accessori. Non indossare gioielli, ampi indumenti, o sciarpe e simili in prossimità degli utensili a motore. Mantenere la zona di lavoro priva di stracci e altri articoli che possano incastrarsi con l’utensile. Incastri possono causare lesioni. La smerigliatura crea polvere. Non inalare polvere generata dalla smerigliatura. Usare maschere approvate. L’inalazione di polvere di smerigliatura può causare infortuni. Quest’utensile non è isolato per il contatto con fonti di alimentazione elettrica. Non usare in prossimità di circuiti elettrici sotto tensione Se si trapanano pareti, fare attenzione ad eventuali cavi elettrici nascosti. Scosse elettriche possono causare infortuni. Quest’utensile non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva. Non usare quest’utensile in un’atmosfera infiammabile o esplosiva. Esplosioni e incendi possono causare infortuni. La smerigliatura di metalli può accendere materiale infiammabile e vapori. Smerigliare metalli solamente se l’area non contiene combustibile o materiale o vapori esplosivi. Esplosioni e incendi possono causare infortuni. Dischi di supporto che girano a velocità eccessiva possono scoppiare. Controllare la velocità indicata sul disco di supporto. Questa velocità deve essere maggiore della velocità indicata sulla targhetta della smerigliatrice. Non superare la pressione d’aria di servizio indicata. Lo scoppio dei dischi di supporto può causare infortuni o decesso. Le smerigliatrici non sono protette per l’uso con dischi portamola o dischi di taglio. Non montare mai un disco portamola o disco di taglio su una smerigliatrice. Dischi portamola e dischi di taglio non protetti possono causare infortuni. Le smerigliatrici possono generare movimenti imprevisti. Tenere sempre ben saldo l’utensile. Assicurarsi sempre di mantenere una posizione del corpo che consenta il controllo dell’utensile Assicurarsi di avere sempre i piedi fermamente appoggiati a terra. Se possibile, fissare il pezzo di lavoro in una morsa o con morsetti. Lo spostamento imprevisto dell’utensile può causare infortuni. L’uso di forza eccessiva su un utensile lo rende difficile da controllare. Non forzare l’utensile. Un utensile difficile da controllare può causare lesioni. Se si fissa con nastro adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione “ON”, l’utensile non si spegnerà se si blocca o guasta in caso di eventi imprevisti. Non fissare con filo o nastro adesivo la valvola “On-Off” di un utensile a motore. Gli utensili che non sono in grado di spegnersi, possono causare infortuni. Utensili mantenuti e lubrificati in modo scadente possono guastarsi improvvisamente. Mantenere sempre l’attrezzo lubrificato adeguatamente e in buone condizioni. Usare esclusivamente l’olio per motori ad aria Sioux No. 288. La scheda dei dati dell’utensile elenca gli altri grassi ed oli da usare. Non lasciar cadere a terra l’estremità del tubo, perché si sporcherebbe trasportando detriti nell’utensile. Le altre operazioni di manutenzione richieste sono elencate nella scheda dei dati. Guasti imprevisti dell’attrezzo possono causare infortuni. Form ZCE801C 10 Date 2021March5/R Dischi di supporto, dischi di smerigliatura e relativa attrezzatura in condizioni scadenti o non indicate per l’utensile possono causare guasti dell’utensile. Dischi di supporto non fissati bene possono staccarsi. Dischi di smerigliatura non fissati bene possono staccarsi. Attrezzatura per la raccolta della polvere non fissata bene può staccarsi. Assicurarsi che tutti i dischi di supporto, i dischi di smerigliatura e la relativa attrezzatura siano in buone condizioni, corretti per il tipo e le dimensioni dell’utensile da usare e fissati bene. Dischi di supporto e di smerigliatura che si staccano possono causare infortuni. L’attrezzatura di raccolta della polvere che si stacca può causare infortuni. Dischi di smerigliatura montati fuori centro possono esporre una porzione eccessiva del bordo e causare vibrazioni. Assicurarsi che il disco di smerigliatura sia montato concentricamente sul disco di supporto. Porzioni eccessivamente esposte del disco di smerigliatura possono causare infortuni. La vibrazione eccessiva può causare infortuni. I tubi d’aria possono staccarsi dagli utensili a motore e sbattere in aria. Controllare e non usare attrezzi con tubi dell’aria o raccordi allentati o danneggiati. Tubi dell’aria scollegati possono causare infortuni. Tubi d’aria che non sono resistenti all’olio o non sono classificati per la pressione di servizio possono scoppiare. Assicurarsi che tutti i tubi d’aria siano resistenti all’olio e classificati per la pressione di servizio. I tubi d’aria che scoppiano possono causare infortuni. Gli utensili non usati alla pressione d’aria corretta possono funzionare in modo imprevedibile. Non superare una pressione d’aria massima di 90 psig/6,2 bar o come indicato sulla targhetta dell’utensile o nelle istruzioni per l’uso. Usare un regolatore dell’aria per mantenere la pressione d’aria corretta. Il funzionamento imprevedibile degli utensili a motore può causare infortuni. Gli utensili non riparati correttamente funzionano in modo imprevedibile. Far riparare gli utensili presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux. Utensili che funzionano in modo imprevedibile possono causare infortuni. Gli utensili lasciati collegati all’aria possono avviarsi inaspettatamente. Rimuovere sempre l’utensile dall’aria e attivare il grilletto per spurgare la linea dell’aria prima di effettuare regolazioni, sostituire accessori o eseguire operazioni di manutenzione o riparazioni sull’utensile. Controllare sempre che tutte le chiavette di regolazione e le chiavi siano state rimosse dall’utensile prima di accenderlo. Gli utensili che si avviano inaspettatamente e le chiavette e chiavi lanciate in aria possono causare infortuni. Se si lavora in un’area poco illuminata è più difficile vedere i pericoli. Mantenere l’area di lavoro bene illuminata. Le aree poco illuminate sono rischiose. I bambini sono attratti dalle aree di lavoro. Tenere lontano i bambini. Tutti i visitatori devono mantenere una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Bambini nelle aree di lavoro possono rimanere feriti. Personale non autorizzato o non addestrato può usare gli utensili incustoditi in modo diverso dal previsto. Conservare gli utensili non in uso in un luogo asciutto, elevato o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini. Gli utensili usati in modo diverso dal previsto possono causare infortuni. In caso di una perdita improvvisa di pressione dell’aria, utensili con l’azionatore lasciato nella posizione di “ACCENSIONE”, possono avviarsi in modo imprevisto quando la pressione dell’aria viene ripristinata. Rilasciare l’azionatore se si verifica una perdita improvvisa della pressione dell’aria. L’avviamento imprevisto dell’utensile può causare infortuni. Utensili con l’azionatore lasciato nella posizione di “ACCENSIONE” possono causare avviamenti imprevisti quando sono collegati all’aria. Assicurarsi che l’azionatore sia spento prima di collegare l’aria. Avviamenti imprevisti possono causare infortuni. Le smerigliatrici possono muoversi per forza di inerzia per un breve periodo una volta rilasciato il grilletto. Assicurarsi che l’utensile si sia fermato completamente prima di metterlo da parte. Le smerigliatrici che non si fermano completamente prima di essere messe da parte possono causare infortuni. I dischi di supporto usurati, danneggiati, intaccati, piegati, deformati o che presentano sbavature possono causare la lacerazione e scoppio del disco di smerigliatura. Non usare dischi di supporto che siano usurati, danneggiati, intaccati, piegati, deformati o presentino sbavature. Dischi di smerigliatura che scoppiano possono causare infortuni. Utensili lasciati collegati all’aria durante le regolazioni, la sostituzione di accessori o qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione possono avviarsi inaspettatamente. Staccare sempre l’utensile dall’aria e attivare il grilletto per spurgare la linea dell’aria prima di effettuare regolazioni, sostituire accessori o effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Gli utensili che si avviano inaspettatamente possono causare infortuni. L’uso di accessori con quest’utensile che non siano forniti o specificati da Sioux Tools può dar luogo a un funzionamento imprevedibile. Usare solamente accessori forniti o specificati da Sioux Tools. Utensili che funzionano in modo diverso dal previsto possono causare infortuni. Quando si getta un utensile, farlo in modo da non mettere a repentaglio l’incolumità del personale o dell’ambiente. USO PREVISTO Quest’utensile è previsto per l’uso con dischi di smerigliatura abrasivi per la smerigliatura di finitura di materiali come legno, metallo, fibra di vetro o materiali simili. Se si usa ad altri fini, tale utilizzo viene considerato uso diverso dal previsto, crea una situazione di rischio e può rendere nulla la garanzia. ARIA L’efficienza e la vita di quest’utensile dipende dall’adeguata fornitura di aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si raccomanda l’uso di un filtro di linea dell’aria, regolatore di pressione e oliatore a gocce. Prima di collegarla agli utensili, soffiare nella linea d’aria per eliminare acqua e detriti che possono essersi accumulati. TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se si rende necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm e raccordi con un diametro interno di almeno 10 mm. La filettatura d’ingresso dell’utensile è di 1/4" NPT. Form ZCE801C 11 Date 2021March5/R LUBRIFICAZIONE Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il rendimento dello strumento e la vita utile della paletta fissa. ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento. Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento. Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288. Non lubrificare eccessivamente, in quanto l’olio in eccesso può contaminare la superficie in fase di smerigliatura. Per molatrici a stampo con testa angolata Lubrificare il gruppo della testa angolata con 2 dosi di olio SIOUX #1232 ogni 8 ore di servizio. MANUTENZIONE Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione di ruggine. USO Lo strumento è dotato di una leva a blocco per evitare l’accensione accidentale. La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla. È possibile riposizionare la testa angolata allentando l’anello di fermo e muovendo la testa angolata nella posizione corretta, serrare quindi l’anello di fermo. INSTALLAZIONE DEL DISCO DI SMERIGLIATURA (5/8"-11 Filo Modelli) AVVERTIMENTO Rimuovere sempre l’attrezzo dall’erogazione d’aria prima di installare o sostituire i dischi per smerigliatura! • • • Avvitare il disco di supporto sull’albero. Collocare il disco di smerigliatura sull’albero e sistemarlo contro il disco di supporto. Avvitare il fermo del disco sull’albero e serrare. Albero Disco di supporto Disco di smerigliatura Fermo del disco VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI Catalogo n. Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744) Livello di pressione del suono (dBA) Livello di potenza del suono (dBA) Vibrazioni* (Collaudato secondo la norma ISO 28927-3:2009) Incertezza (dBA) Livello di vibrazioni m/s2 Incertezza (dBA) SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2 SAS05S232-20 (Collaudato come molatrice) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Collaudato come smerigliatrice) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Collaudato come smerigliatrice) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Collaudato come smerigliatrice) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Collaudato come smerigliatrice) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 12 Date 2021March5/R Traduction Des Instructions Originales INSTRUCTIONS ET LISTE DE PIÈCES POUR PONCEUSES SAS SÉRIE “D” Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses. Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer ! Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort. SÉCURITÉ DES PONCEUSE Form ZCE801C Les outils électriques peuvent projeter des particules. L’utilisateur de l’outil et les personnes qui travaillent à proximité doivent porter en permanence une protection oculaire adéquate. La projetion de particules risque d’engendrer des lésions oculaires. Les outils électriques sont bruyants. Porter une protection acoustique si le niveau de bruit émis par l’outil dépasse 85 dBA. Le port d’une protection acoustique est également recommandé lorsque le niveau de bruit émis par l’outil est inférieur à 85 dBA. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître le niveau de bruit. Une exposition prolongée au bruit peut être à l’origine d’une perte auditive. Les outils électriques émettent des vibrations. Des vibrations excessives peuvent provoquer des dommages corporels. En cas d’engourdissement, de fourmillements, de douleur ou de blanchissement de la peau, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître le niveau de vibrations. Une exposition prolongée aux vibrations peut provoquer des dommages corporels. Les patins de ponçage rotatifs peuvent provoquer des coupures et des abrasions. Eviter tout contact entre les mains ou toute autre partie du corps et les patins de ponçage pour éviter de se couper ou de se pincer. Porter des vêtements de protection et des gants pour se protéger les mains. Le contact avec les patins de ponçage rotatifs peut provoquer des dommages corporels. Les ponceuses présentent un risque d’accrochage. Maintenir les cheveux non attachés à l’écart des outils électriques et de leurs accessoires. Maintenir les mains à l’écart des pièces mobiles de l’outil et de ses accessoires. Éviter de porter des bijoux, des vêtements peu ajustés ou un collier lorsque l’on se trouve à proximité d’outils électriques. Retirer de la zone de travail les chiffons et tout objet susceptible de s’emmêler dans l’outil. L’accrochage peut provoquer des dommages corporels. Les opérations de ponçage génèrent de la poussière. Ne pas inhaler les poussières de ponçage. Porter un masque homologué. L’inhalation de poussières de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Cet outil n’est pas isolé pour pouvoir être mis en contact avec des sources d’alimentation électrique. Ne pas l’utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du forage dans un mur, il faut savoir que celui-ci peut renfermer des câbles électriques cachés. Un choc électrique peut provoquer des dommages corporels. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé sous une atmosphère inflammable ou explosive. Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère inflammable ou explosive. Une explosion ou un incendie peuvent provoquer des dommages. Le ponçage de métaux produit des étincelles qui risquent de mettre feu à des matériaux ou à des vapeurs inflammables. Ne poncer des métaux que si la zone ne contient aucun matériau ou vapeur combustibles ou explosifs. Une explosion ou un incendie peuvent provoquer des dommages. Lorsqu’elles tournent en marche arrière à une vitesse excessive, les plaques de pression rotatives risquent d’éclater. Respecter la vitesse indiquée sur la plaque de pression. Cette vitesse peut être supérieure à la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de la ponceuse. Ne pas dépasser la pression pneumatique nominale de fonctionnement. L’éclatement des plaques de pression peut provoquer des dommages corporels, voire même la mort. Les ponceuses ne sont pas protégées pour pouvoir être utilisées avec des meules d’affûtage ou de découpe. Ne jamais monter une meule d’affûtage ou de découpe sur une ponceuse. Une meule d’affûtage ou de découpe non protégée peut provoquer des dommages corporels. Les ponceuses peuvent avoir des mouvements inattendus. Maintenir fermement l’outil en permanence. Adopter une position permettant de contrôler l’outil en permanence. Veiller à se trouver en équilibre stable. Si possible, fixer la pièce à poncer dans un étau ou avec des serre-joints. Un déplacement inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels. Le fait d’appliquer une force excessive sur un outil rend celui-ci difficile à contrôler. Ne pas forcer l’outil. Un outil difficilement contrôlable peut provoquer des dommages corporels. Le blocage de la vanne d’admission en position de marche par un adhésif ou un câble empêchera l’arrêt de l’outil en cas de blocage ou de dysfonctionnement de celui-ci ou d’incident inattendu. Ne jamais bloquer la vanne de marche/arrêt d’un outil électrique à l’aide d’adhésif ou d’un câble. Les outils que l’on empêche de s’arrêter peuvent provoquer des dommages corporels. Un entretien et une lubrification insuffisants des outils peuvent être à l’origine de pannes inattendues. Lubrifier correctement les outils et les maintenir en permanence en bon état de fonctionnement. Utiliser exclusivement l’huile pour moteurs pneumatiques Sioux référence 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres lubrifiants à utiliser. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau sur le sol, où il risque d’accumuler de la saleté et d’amener celle-ci à l’intérieur de l’outil. Consulter la fiche technique pour connaître les exigences supplémentaires de maintenance. Un dysfonctionnement inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels. 13 Date 2021March5/R Des plaques de pression, des disques de ponçage ou d’autres accessoires de ce type en mauvais état ou non adaptés à l’outil risquent de provoquer un dysfonctionnement de celui-ci. Des plaques de pression insuffisamment serrées risquent d’être éjectées. Un disque de ponçage incorrectement fixé risque d’être éjecté. Un système de collecte des poussières incorrectement fixé risque de se détacher. Veiller à ce que tous les plaques de pression, disques de ponçage et autres accessoires soient en bon état, parfaitement adaptés au type et à la taille de l’outil utilisé et solidement fixés en place. L’éjection de plaques de pression ou de disques de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Le détachement du système de collecte des poussières peut provoquer des dommages corporels. Un centrage incorrect des disques de ponçage risque d’exposer une portion trop importante du rebord et d’induire des vibrations. Veiller à ce que le disque de ponçage soit parfaitement centré sur la plaque de pression. L’exposition d’une portion trop importante du disque de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Des vibrations excessives peuvent provoquer des dommages corporels. Les tuyaux pneumatiques peuvent se détacher des outils électriques et être projetés violemment. Les inspecter et ne pas utiliser un outil dont les tuyaux pneumatiques ou les raccords sont mal fixés ou endommagés. La projection des tuyaux pneumatiques peut provoquer des dommages corporels. Des tuyaux pneumatiques non résistants à l’huile ou à la pression nominale de fonctionnement risquent d’éclater. S’assurer que tous les tuyaux pneumatiques sont résistants à l’huile et sont prévus pour la pression de fonctionnement. L’éclatement de tuyaux pneumatiques peut provoquer des dommages corporels. Un outil qui n’est pas utilisé à la pression prévue risque d’avoir un fonctionnement imprévisible. Ne pas dépasser une pression maximale de 90 psig/6,2 bars ou la pression maximale indiquée sur la plaque signalétique de l’outil ou dans son mode d’emploi. Utiliser un régulateur d’air pour maintenir la pression voulue. Un fonctionnement imprévisible d’un outil électrique peut provoquer des dommages corporels. Des outils incorrectement réparés fonctionneront de manière imprévisible. Faire réparer les outils par un centre de réparation agréé Sioux. Le fonctionnement imprévisible d’un outil peut provoquer des dommages corporels. Un outil qui reste connecté à l’arrivée d’air peut se mettre en marche de manière inopinée. Toujours débrancher l’outil de l’arrivée d’air et activer la gâchette pour purger l’air avant de procéder à un réglage, de remplacer un accessoire ou d’effectuer toute autre opération d’entretien ou de réparation sur l’outil. Prendre l’habitude de s’assurer que toutes les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de mettre celui-ci en marche. Le démarrage inopiné d’un outil et la projection d’une clé peuvent provoquer des dommages corporels. Le fait de travailler dans une zone mal éclairée peut engendrer des difficultés à voir les dangers. Veiller à un éclairage correct de la zone de travail. Une zone de travail mal éclairée peut provoquer des dommages corporels. Les enfants sont attirés par les zones de travail. Maintenir les enfants à distance. Tous les visiteurs doivent demeurer à une distance de sécurité de la zone de travail. Les enfants se trouvant dans une zone de travail risquent de se blesser. Des personnes non autorisées ou non formées risquent d’utiliser de manière incorrecte les outils laissés sans surveillance. Ranger les outils non utilisés à l’abri de l’humidité, en hauteur ou dans un endroit fermé à clé, hors de portée des enfants. Des outils incorrectement utilisés peuvent provoquer des dommages corporels. Des outils dont l’activateur a été laissé en position de fonctionnement lors d’une perte inattendue de pression peuvent redémarrer inopinément lorsque la pression est rétablie. Libérer l’activateur en cas de perte inattendue de pression pneumatique. Un démarrage inattendu de l’outil peut provoquer des dommages corporels. Le fait de laisser l’activateur en position de fonctionnement peut entraîner un démarrage inattendu de l’outil lors du raccordement de celui-ci à l’arrivée d’air. S’assurer que l’activateur se trouve en position d’arrêt avant de raccorder l’outil à l’arrivée d’air. Un démarrage inattendu peut provoquer des dommages corporels. La ponceuse peut continuer à fonctionner pendant quelques secondes après que l’on ait relâché la gâchette. Attendre que l’outil soit totalement arrêté avant de le déposer. Une ponceuse que l’on dépose avant son arrêt complet peut provoquer des dommages corporels. Des plaques de pression usées, endommagées, ébréchées, pliées, gauchies ou émoussées peuvent provoquer le déchirement et l’éclatement du disque de ponçage. Ne pas utiliser des plaques de pression usées, endommagées, ébréchées, pliées, gauchies ou émoussées. L’éclatement des patins de ponçage peut provoquer des dommages corporels. Un outil qui reste connecté à l’arrivée d’air alors que l’on effectue des réglages, que l’on remplace des accessoires ou que l’on procède à toute autre opération d’entretien ou de réparation peut démarrer inopinément. Toujours débrancher l’outil de l’arrivée d’air et activer la gâchette pour purger les conduites d’air avant tout réglage, remplacement d’un accessoire ou autre opération d’entretien ou de réparation. Le démarrage inattendu d’un outil peut provoquer des dommages corporels. L’utilisation avec cet outil d’un accessoire non fourni ou non spécifié par Sioux Tools risque d’entraîner un fonctionnement imprévisible. Utiliser exclusivement les accessoires fournis ou spécifiés par Sioux Tools. Le fonctionnement imprévisible d’un outil peut provoquer des dommages corporels. Lors de l’élimination d’un outil, veiller à ce qu’il ne puisse pas nuire aux personnes ou à l’environnement. UTILISATION PRÉVUE Cet outil est destiné à être utilisé avec des disques de ponçage abrasifs pour le ponçage de finition de matériaux tels que du bois, du métal, des fibres de verre et autres matériaux similaires. Son utilisation à d’autres fins est considérée comme une utilisation incorrecte, engendre un risque et peut constituer une cause d’annulation de la garantie. ARRIVÉE D’AIR L’efficacité et la longévité de cet outil dépendent de la fourniture adéquate d’air propre et sec sous une pression maximale de 90 PSI. L’utilisation d’un filtre de canalisation d’air, d’un régulateur de pression et d’un système de lubrification est recommandée. Avant tout raccordement à un outil, purger la canalisation d’air pour en éliminer l’eau et les saletés susceptibles de s’y être accumulées. TUYAU ET RACCORDS Le tuyau d’arrivée d’air recommandé aura un diamètre intérieur de 3/8" (10 mm). Si un tuyau de rallonge est nécessaire, utiliser un tuyau d’un diamètre intérieur de 1/2" (13 mm) avec des raccords d’un diamètre intérieur d’au moins 3/8" (10 mm). Le filet de la prise d’air de l’outil a un pas de 1/4". Form ZCE801C 14 Date 2021March5/R LUBRIFICATION Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la ligne d’apport d’air. Cependant, utiliser l’outil sans lubrifier la ligne d’apport d’air peut diminuer la performance de l’outil et la durée de vie des palettes de son moteur. En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à a goutte d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil. Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute. Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288. Ne pas lubrifier de manière excessive : un excédent d’huile risque de souiller la surface à poncer. Pour les meuleuses à renvoi d’angle Lubrifier la tête à renvoi d’angle avec 2 doses d’huile SIOUX No 1232 toutes les 8 heures d’utilisation. MAINTENANCE L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les impuretés et réduira la formation de corrosion. UTILISATION L’outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un démarrage accidentel. La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé de la gâchette. La tête d’angle peut être repositionnée en desserrant le collier de retenue et en plaçant la tête d’angle dans la position désirée puis en resserrant le collier. INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE (5/8"-11 Filetage Modèles) AVERTISSEMENT Veillez à toujours couper l’arrivée d’air de l’outil avant d’installer ou de remplacer les disques de ponçage! • • • Visser la plaque de pression sur l'arbre. Placer le disque de ponçage sur l'arbre et l'asseoir sur la plaque de pression. Visser l'écrou de serrage du disque sur l'arbre et serrer. Arbre Plaque de pression Disque de ponçage Écrou de serrage NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES Catalog No. Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744) Vibration* (testée conformément à la norme ISO 28927-3:2009) Niveau de pression acoustique (dBA) Niveau de puissance acoustique (dBA) Incertitude (dBA) Niveau de vibration m/s2 Incertitude (dBA) SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 0,22 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2 SAS05S232-20 (Testé en tant que meuleuse) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Testé en tant que ponceuse) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Testé en tant que ponceuse) TBD TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Testé en tant que ponceuse) TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Testé en tant que ponceuse) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 15 Date 2021March5/R Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR SAS SCHUURMACHINES SERIE “D” Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES! WAARSCHUWING Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen. Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben gelezen, begrepen en volgen! Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR SCHUURMACHINES Elektrische werktuigen kunnen vliegende deeltjes veroorzaken. De gebruiker van het werktuig en omstanders moeten te allen tijde gepaste oogbescherming dragen. Vliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken. Elektrische werktuigen produceren lawaai. Bij een geluidsniveau hoger dan 85 dBA moet oorbescherming worden gedragen. Wij raden ook aan dat oorbescherming wordt gedragen wanneer het geluidsniveau van het werktuig zich onder 85 dBA bevindt. Raadpleeg het informatieblad van het werktuig voor het geluidsniveau. Langdurige blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Elektrische werktuigen trillen. Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Bij ongevoeligheid, tintelen, pijn of wit worden van de huid dient u het gebruik van het werktuig te stoppen en een arts te raadplegen. Raadpleeg het informatieblad van het werktuig voor het trillingsniveau. Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken. Roterende schuurkussens kunnen insnijdingen en afgeschaafde huid veroorzaken. Houd handen en andere lichaamsdelen van de schuurkussens vandaan om snijden of knellen te voorkomen. Draag beschermende kleding en handschoenen om uw handen te beschermen. Contact met roterende schuurkussens kan letsel veroorzaken. Schuurmachines vormen een risico van verwarring. Houd los haar van elektrische werktuigen en accessoires vandaan. Houd handen van bewegende onderdelen van het werktuig en accessoires vandaan. Draag geen juwelen, losse kleding of boorden en dassen rond elektrische werktuigen. Houd de werkruimte vrij van vodden en alle artikelen die vast kunnen geraken in het werktuig. Vastgeraakte voorwerpen kunnen letsels veroorzaken. Schuren veroorzaakt stof. Adem geen door schuren opgewekt stof in. Gebruik een goedgekeurd masker. Het inademen van door schuren opgewekt stof kan letsel veroorzaken. Dit werktuig is niet geïsoleerd voor contact met elektrische stroombronnen. Niet gebruiken nabij werkende elektrische circuits. Wanneer u in muren boort, dient u zich ervan bewust te zijn dat er verborgen elektrische draden kunnen zijn. Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken. Dit werktuig is niet bedoeld voor gebruik in een brandbare of explosieve omgeving. Gebruik dit werktuig niet in een brandbare of explosieve omgeving. Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken. Bij het schuren van metalen kunnen vonken worden geproduceerd die brandbare materialen en dampen kunnen doen ontbranden. Schuur alleen metaal als er geen brandbare of explosieve materialen of dampen in de ruimte zijn. Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken. Steunkussens die draaien op te hoge snelheid kunnen breken. Controleer de snelheid die afgedrukt is op het steunkussen. Deze snelheid moet hoger zijn dan de snelheid op de naamplaat van de schuurmachine. Overschrijd de nominale bedrijfsluchtdruk niet. Brekende steunkussens kunnen letsel of de dood veroorzaken. Schuurmachines zijn niet beschermd voor gebruik met slijpschijven of snijwielen. Monteer nooit een slijpschijf of snijwiel op een schuurmachine. Onbeschermde slijpschijven en snijwielen kunnen letsel veroorzaken. Schuurmachines kunnen onverwachte bewegingen veroorzaken. Houd het werktuig te allen tijde stevig vast. Zorg ervoor dat uw lichaamshouding te allen tijde controle over het werktuig toelaat. Zorg ervoor dat u een vaste voet hebt. Zet, indien mogelijk, het werkstuk vast in een bankschroef of met klemmen. Onverwachte bewegingen van het werktuig kunnen letsel veroorzaken. Bij gebruik van overmatige kracht op een werktuig, wordt het moeilijk om het te controleren. Forceer het werktuig niet. Moeilijk te controleren werktuigen kunnen letsel veroorzaken. Indien u de gasklep in de “ON”-stand vastplakt of bedraadt, voorkomt u dat het werktuig wordt uitgeschakeld als het werktuig blokkeert of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt. De “On/off” klep van een elektrische werktuig niet bedraden of vastkleven. Werktuigen die niet uitgeschakeld kunnen worden, kunnen letsel veroorzaken. Slecht onderhouden en gesmeerde werktuigen kunnen onverwachts falen. Houd het werktuig te allen tijde goed gesmeerd en in goede toestand. Gebruik alleen Sioux luchtmotorolie nr. 288. Raadpleeg het informatieblad van het werktuig om uit te vinden welke andere smeermiddelen en oliën u kunt gebruiken. Laat het uiteinde van de slang niet op de vloer vallen waar deze vuil kan opnemen en in het werktuig kan brengen. Raadpleeg het informatieblad voor aanvullende onderhoudsvereisten. Onverwacht falen van het werktuig kan letsel veroorzaken. Form ZCE801C 16 Date 2021March5/R Steunkussens, schuurschijven en verwante apparatuur in slechte toestand of ongeschikt voor het werktuig kan een slechte werking van het werktuig veroorzaken. Niet goed vastgedraaide steunkussens kunnen wegvliegen. Niet goed bevestigde schuurschijven kunnen wegvliegen. Niet goed bevestigde stofvergarende apparatuur kunnen losraken. Zorg ervoor dat alle steunkussens, schuurschijven en verwante apparatuur in goede toestand zijn, geschikt zijn voor het type en de grootte van het gebruikte werktuig en goed bevestigd zijn. Steunkussens en schuurschijven die wegvliegen kunnen letsel veroorzaken. Losrakende stofvergarende apparatuur kan letsel veroorzaken. Schuurschijven die niet in het midden zijn gemonteerd, kunnen een te groot gedeelte van de rand blootstellen en trilling veroorzaken. Zorg ervoor dat de schuurschijf concentrisch is gemonteerd op het steunkussen. Teveel blootgestelde gedeelten van de schuurschijf kunnen letsel veroorzaken. Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Luchtslangen kunnen losraken van elektrische werktuigen en rondzwiepen. Inspecteer en gebruik geen werktuigen met losse of beschadigde slangen of fittingen. Rondzwiepende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken. Luchtslangen die niet oliebestendig zijn of niet de nominale bedrijfsdruk hebben kunnen breken. Zorg ervoor dat alle luchtslangen oliebestendig zijn en de nominale bedrijfsdruk aankunnen. Luchtslangen die breken kunnen letsel veroorzaken. Werktuigen die niet aan de juiste luchtdruk werken, kunnen onregelmatig werken. Overschrijd een maximale luchtdruk van 90psig/6,2 bar of zoals vermeld op de naamplaat van het werktuig of in de bedieningsinstructies niet. Gebruik een luchtregelaar om de juiste luchtdruk te behouden. Onregelmatige werking van elektrische werktuigen kan letsel veroorzaken. Onjuist gerepareerde werktuigen werken onvoorspelbaar. Repareer werktuigen in een erkend Sioux servicecentrum. Werktuigen die onvoorspelbaar werken kunnen letsel veroorzaken. Werktuigen die op de luchttoevoer blijven aangeschakeld, kunnen onverwachts starten. Verwijder het werktuig altijd van de luchttoevoer en activeer de trigger om de lucht uit de leiding te laten voordat u enige wijzigingen uitvoert, accessoires vervangt of enig onderhoud uitvoert aan het werktuig. Maak er een gewoonte van om na te gaan of alle afstelsleutels en moersleutels zijn verwijderd van het werktuig voordat u het inschakelt. Werktuigen die onverwachts starten en rondvliegende sleutels en moersleutels kunnen letsel veroorzaken. Als men werkt in slecht verlichte ruimten, is het moeilijk om gevaren waar te nemen. Houd de werkruimte goed verlicht. Slecht verlichte werkruimten kunnen letsel veroorzaken. Kinderen zijn aangetrokken tot werkruimten. Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers moeten op een veilige afstand van de werkruimte blijven. Kinderen in werkruimtes kunnen letsels oplopen. Onbevoegd of niet opgeleid personeel kunnen onbewaakte werktuigen verkeerd gebruiken. Bewaar niet gebruikte werktuigen in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen. Verkeerd gebruikte werktuigen kunnen letsel veroorzaken. Werktuigen met de aandrijver in de “ON”-stand wanneer een onverwacht luchtdrukverlies plaatsvindt, kunnen onverwacht starten wanneer de luchtdruk is hersteld. Laat de aandrijver los als een onverwacht verlies van luchtdruk plaatsvindt. Onverwacht starten van het werktuig kan letsel veroorzaken. Werktuigen met de aandrijver in de “on”-stand kunnen onverwacht starten wanneer het werktuig is aangesloten op de luchttoevoer. Zorg ervoor dat de aandrijver is uitgeschakeld voordat u de lucht aansluit. Onverwacht starten kan letsel veroorzaken. Schuurmachines kunnen gedurende een korte tijd blijven draaien nadat de trekker is losgelaten. Zorg ervoor dat het werktuig volledig stilstaat voordat u het opzij plaatst. Schuurmachines die niet volledig stilstaan voordat u ze opzij plaatst kunnen letsel veroorzaken. Bij steunkussens die versleten, beschadigd, ingekeept, gebogen, scheefgetrokken of afgebraamd zijn, kan de schuurschijf scheuren en barsten. Gebruik geen steunkussens die versleten, beschadigd, ingekeept, gebogen, scheefgetrokken of afgebraamd zijn. Schuurkussens die breken kunnen letsel veroorzaken. Werktuigen die nog aangesloten zijn op de luchttoevoer wanneer men afstellingen uitvoert, accessoires vervangt of onderhoud uitvoert, kunnen onverwachts starten. Verwijder het werktuig altijd van de luchttoevoer en activeer de trigger om de lucht uit de leiding te laten voordat u enige wijzigingen uitvoert, accessoires vervangt of enig onderhoud uitvoert. Werktuigen die onverwachts starten kunnen letsel veroorzaken. Accessoires met dit werktuig die niet geleverd of gespecificeerd zijn door Sioux Tools kunnen onvoorspelbaar werken. Gebruik alleen accessoires geleverd of gespecificeerd door Sioux Tools. Werktuigen die onvoorspelbaar werken kunnen letsel veroorzaken. Wanneer u een werktuig van de hand doet, dient u dit zo te doen dat u geen schade toebrengt aan personeel of het milieu. BEOOGD GEBRUIK Dit werktuig is bestemd voor gebruik met schuurschijven voor het vlakschuren van materiaal zoals hout, metaal, vezelglas en gelijksoortig materiaal. Als het voor enig ander doel wordt gebruikt, wordt dit beschouwd als verkeerd gebruik, vormt het een gevaar en kan het de garantie ongeldig maken. LUCHTTOEVOER De efficiëntie en gebruiksduur van dit werktuig hangen af van de juiste toevoer schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik van een luchtleidingfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen. Voordat u aansluit op werktuigen, dient u de luchtleiding uit te blazen en water en vuil dat erin opgehoopt is, te verwijderen. SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met een binnendiameter van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter niet kleiner dan 10 mm. De binnenschroefdraad van het werktuig is 1/4" NPT. Form ZCE801C 17 Date 2021March5/R SMERING Alle modellen kunnen worden gebruikt zonder smering van de luchtslang. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan echter de prestatie van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoepen verminderen. Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à 4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen. Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen. Smeer niet teveel aangezien teveel olie het te schuren oppervlak kan vervuilen. Voor haakse matrijzenslijpmachines Smeer de haakse machine om de 8 werkuren met 2 stoten SIOUX nr. 1232 vet. ONDERHOUD Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van roest verminderd. GEBRUIK Het gereedschap is uitgerust met een vergrendelend hendel om onbedoeld starten te voorkomen. De snelheid van het gereedschap kan worden geregeld door aan de regelaar te draaien, die zich tegenover de gashendel bevindt. De haakse kop kan worden verplaatst door de borgkraag los te maken en de haakse kop in de gewenste positie te plaatsen en de borgkraag opnieuw vast te zetten. INSTALLEREN VAN SCHUURSCHIJF (5/8"-11 Watten Modellen) WAARSCHUWING Koppel de machine altijd los van de persluchtaanvoer, voordat u schuurschijven wisselt of bevestigt! • • • Breng het steunkussen op de as. Plaats de schuurschijf over de as en tegen het steunkussen. Plaats de schijfhouder op de as en zet vast. As Steunschijf Schuurschijf Schijfhouder GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS Catalogusnummer Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) Geluidsdrukniveau (dBA) Geluidskrachtniveau (dBA) Vibratie* (getest volgens ISO 28927-3:2009) Onzekerheid (dBA) Trillingsniveau m/s2 Onzekerheid (dBA) 0,22 SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 0,2 SAS05S232-20 (Getest als slijpmachine) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Getest als schuurmachine) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Getest als schuurmachine) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Getest als schuurmachine) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Getest als schuurmachine) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Getest als schuurmachine) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Getest als schuurmachine) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 18 Date 2021March5/R Översätt Från Original Instruktionerna ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR YTSLIPNINGSAPPARATERS SAS SERIE “D” Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg. SPARA DESSA ANVISNINGAR! VARNING Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer. Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa säkerhetsanvisningar! Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall.. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR YTSLIPNINGSAPPARATER Motordrivna verktyg kan producera kringflygande partiklar. Användaren och alla kringstående personer måste alltid bära lämpligt ögonskydd. Kringflygande partiklar kan förorsaka ögonskada. Motordrivna verktyg genererar buller. Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget. Långvarig vistelse i bullriga miljöer kan förorsaka nedsatt hörsel. Motordrivna verktyg vibrerar. För mycket vibration kan förorsaka personskada. Sluta använda verktyget och sök läkarvård om domning, stickningar, smärta eller blekning av huden uppstår. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget. Långvarig vibration kan förorsaka personskada. Roterande slipdynor kan förorsaka skär- och skrapsår. Förhindra skärsår och fastklämning genom att hålla händerna och andra kroppsdelar borta från slipdynan. Bär skyddskläder och -handskar. Kontakt med roterande slipdynor kan förorsaka personskada. Slipmaskiner skapar en risk för intrasslande. Håll löst hängande hår borta från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar. Undvik att bära smycken, löst sittande kläder och halsdukar när du arbetar med motordrivna verktyg. Se till att arbetsområdet är fritt från rengöringstrasor och alla objekt som kan trasslas in i verktyget. Intrasslande kan förorsaka personskada. Sliparbete skapar damm. Se till att du inte andas in slipdamm. Använd en godkänd skyddsmask. Inandning av slipdamm kan förorsaka personskada. Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor. Använd inte verktyget i närheten av spänningsförande strömkretsar. Kom ihåg att det kan finnas dolda elektriska ledningar när du borrar i väggar. Elektriska stötar kan förorsaka personskada. Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö. Använd inte verktyget i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö. Explosioner och brand kan förorsaka personskada. Slipning på metaller skapar gnistor som kan antända lättantändliga material och ångor. Metallytor bör endast slipas om arbetsområdet är fritt från brännbara eller explosiva material eller ångor. Explosioner och brand kan förorsaka personskada. Stöddynor som roterar med för hög hastighet kan brista. Kontrollera den hastighet som är tryckt på stöddynan. Denna hastighet måste överstiga slipmaskinens angiva hastighet (se namnskylten). Angivet driftslufttryck får ej överskridas. Stöddynor som brister kan förorsaka personskada eller dödsfall. Slipmaskiner har inga skydd för arbete med slipskivor eller sågklingor. Slipskivor eller sågklingor får aldrig monteras på en slipmaskin. Slipskivor och sågklingor utan skydd kan förorsaka personskada. Slipmaskiner kan skapa oförutsedda rörelser. Håll verktyget stadigt. Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har stadigt fotfäste. Sätt fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med klämmor närhelst detta är möjligt. Oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada. Alltför mycket tryckkraft på ett verktyg gör det svårt att hantera verktyget. Forcera inte verktyget. Verktyg som är svåra att hantera kan förorsaka personskada. Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel eller om något oväntat inträffar. Se till att aldrig surra eller tejpa fast till-/frånventilen på motordrivna verktyg. Verktyg som inte kan stängas av kan förorsaka personskada. Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan sluta fungera utan förvarning. Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd endast Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Information om andra smörjfett och oljor som kan användas finns tillgänglig i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned slangänden på golvet, där den kan samla upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare underhållskrav finns angivna i informationsbladet. Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka personskada. Form ZCE801C 19 Date 2021March5/R Stöddynor, slipark och relaterad utrustning som är i dåligt skick eller inte är avsedda för verktyget kan orsaka funktionsfel i verktyget. Stöddynor som inte är åtdragna ordentligt kan lossna. Slipark som inte är fastsatta ordentligt kan lossna. Dammuppsamlingsutrustning som inte är monterad korrekt kan lossna. Se till att alla stöddynor, slipark och relaterade delar är i gott skick, att de är avsedda för den verktygstyp och -storlek som används samt att de är fastsatta ordentligt. Stöddynor och slipark som lossnar kan förorsaka kroppsskada. Dammuppsamlingsutrustning som lossnar kan förorsaka kroppsskada. Slipark som inte är monterade centrerade kan blottlägga en alltför stor del av kanten och förorsaka vibrationer. Se till att sliparket är monterat koncentriskt på stöddynan. Alltför mycket blottlagda delar av sliparket kan förorsaka personskada. För mycket vibration kan förorsaka personskada. Luftslangar kan lossna från motordrivna verktyg och piska runt. Inspektera verktygen och använd dem inte om luftslangarna eller fattningarna är lösa eller skadade. Piskande luftslangar kan förorsaka personskada. Luftslangar som inte är oljebeständiga eller inte är klassade för arbetstrycket kan brista. Se till att alla luftslangar är oljebeständiga och klassade för arbetstrycket. Luftslangar som brister kan förorsaka personskada. Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera på oberäkneligt sätt. Lufttrycket får ej överstiga 6,2 bar/90 psig eller det tryckvärde som anges på verktygets namnskylt eller i driftsanvisningarna. Använd tryckluftsregulator för att bibehålla rätt lufttryck. Oberäknelig drift av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada. Felaktigt reparerade verktyg fungerar på oberäkneligt sätt. Se till att verktygen repareras på ett auktoriserat Sioux Service Center. Verktyg som fungerar på oberäkneligt sätt kan förorsaka personskada. Verktyg som lämnas inkopplade i lufttillförseln kan starta utan förvarning. Koppla alltid ut verktyget ur lufttillförseln och aktivera utlösaren för att avlufta luftslangen innan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll eller service på verktyget. Gör det till en vana att kontrollera att alla justeringsnycklar har avlägsnats från verktyget innan det slås på. Verktyg som startar oförväntat och kringflygande nycklar kan förorsaka personskada. Arbete i dåligt belysta utrymmen gör det svårt att se faror. Håll arbetsområdet väl belyst. Dåligt belysta arbetsområden kan förorsaka personskada. Barn dras till arbetsområden. Håll barn borta från arbetet. Alla besökare måste befinna sig på säkert avstånd från arbetsområdet. Barn kan bli skadade om de befinner sig i arbetsområdet. Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt. Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn. Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada. Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när lufttrycket återställs efter ett oförutsett tryckbortfall. Släpp avtryckaren om ett oförutsett tryckbortfall uppstår. Oförutsedd igångsättning av verktyget kan förorsaka personskada. Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln. Se till att avtryckaren är omställd i läget “OFF” (av) innan lufttillförseln kopplas in. Oförutsedd igångsättning kan förorsaka personskada. Slipmaskiner kan fortsätta att snurra efter det att avtryckaren släpps. Se till att verktyget har stannat helt och hållet innan du ställer undan det. Slipmaskiner som inte har stannat helt och hållet innan det ställs undan kan förorsaka personskada. Stöddynor som är slitna, skadade, hackade, böjda eller förvridna kan förorsaka att sliparket rivs och brister. Stöddynor som är slitna, skadade, hackade, böjda eller förvridna får ej användas. Slipark som brister kan förorsaka personskada. Verktyget kan starta utan förvarning om det lämnas inkopplat i lufttillförseln medan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll eller service. Koppla alltid ut verktyget ur lufttillförseln och aktivera utlösaren för att avlufta luftslangen innan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll eller service. Verktyg som startar oförväntat kan förorsaka personskada. Verktyget kan fungera på oberäkneligt sätt vid användning av tillbehör som inte tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools. Använd endast de tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools. Verktyg som fungerar på oberäkneligt sätt kan förorsaka personskada. Avyttring av verktyg måste ske på ett sätt som inte skadar personalen eller miljön. AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE Detta verktyg är avsett att användas med slipark för finslipning av material såsom trä, metall, glasfiber och liknande. Alla annan användning anses vara felaktig, skapar risksituationer och kan ogiltigförklara garantin. LUFTTILLFÖRSEL Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av luftledningsfilter, tryckregulator och smörjare rekommenderas. Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas. SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna ha 13 mm (1/2 tum) innerdiameter och kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum). Verktygets inloppsgänga är 1/4 tum NPT. SMÖRJNING Alla modeller kan köras utan smörjning av luftledningen, men sådan användning kan reducera verktygets prestanda och skovelhjulets livslängd. Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess prestanda. Tillsätt 2 – 4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget. Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288. Kom ihåg att alltför mycket olja kan smutsa ned den yta som ska slipas. Formslipmaskiner med vinklat huvud Smörj det vinklade huvudet med två insprutningar av SIOUX 1232 smörjfett var åttonde arbetstimme. Form ZCE801C 20 Date 2021March5/R UNDERHÅLL Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det rensas med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera dammbildningen. DRIFT Verktyget är utrustat med en låsande avtryckare som förhindrar oavsiktlig igångsättning. Verktygets hastighet kan justeras genom att vrida regulatorn som sitter på avtryckarens motsatta sida. Det vinklade huvudets position kan ändras genom att lossa låshylsan, positionera det vinklade huvudet i önskat läge och dra sedan åt låshylsan. INSTALLERA SLIPARK (5/8"-11 Tråd Modeller) VARNING Koppla alltid bort verktyget från den komprimerade luften innan du installerar eller byter putsskivor! • • • Skruva in stöddynan på axeltappen. För sliparket över axeltappen och placera det mot stöddynan. Skruva in skivhållaren på axeltappen och dra åt den. Axeltapp Stöddyna Slipark Skivhållare LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR Katalog Nr. Buller* (utprovat i enlighet med ISO-standard 15744) *Ljudtryck (dBA) *Ljudstyrka (dBA) Vibration* (utprovat i enlighet med ISO-standard 28927-3:2009) Osäkerhet (dBA) *Vibration /s2 Osäkerhet (dBA) 0,22 SAS10S125 81,2 92,8 3,0 3,04 SAS10A125 83,8 95,4 3,0 7,4 0,1 SAS10A324 TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A607 TBD TBD TBD TBD TBD 0,2 SAS10AX125 83,2 94,8 3,0 4,0 SAS05S232-20 (Testad som slipmaskin) 88,1 99,7 3,0 5,2 0,2 SAS05S122-20 (Testad som sandare) 84,0 95,6 3,0 1,78 0,08 SAS05S152-20 (Testad som sandare) 83,0 94,6 3,0 1,59 0,11 SAS05S182-20 (Testad som sandare) 83,5 95,1 3,0 0,84 0,09 SAS10A122-20 (Testad som sandare) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10A152-20 (Testad som sandare) TBD TBD TBD TBD TBD SAS10S182-20 (Testad som sandare) 83,4 95,0 3,0 2,0 0,1 SAS10SX125 82,0 93,6 3,0 1,97 0,27 Form ZCE801C 21 Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SAS10S125 & SAS10S905 SANDER SERIAL “D” 28 26 27 29 25 46 24 *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS 43 42 23 40 38 21 44 45 41 39 22 19 18 17 36 37 16 32 15 47 31 7 30 20 48 12 35 13 33 14 34 11 10 Assembly Requirements Fig. Torque / Specification Threadlocker 3 15-20 FT-LB LOCTITE 242 NONE 7 6 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 6 7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 8 20-25 FT-LBS NONE NONE 16 20-25 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 27 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 29 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN 35 NONE LOCTITE 242 NONE 46 20-25 FT-LBS NONE NONE 9 8 5 4 3 2 1 Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Form ZCE801C 25. 26. 27. 28. Part No. 2344 78198 78188 78202 SPSWG-96 78187 SP78907 SP71718 78184 SDR-26 78194 74920 SP79220 09593 40107 SWG-94 SWG-97 14333B 77106 10257 77105 SDG-3 74028 SP74048 SP74030 SP74031 74023 41338 10253 74054 Description Sanding Disc Grease Seal Bearing Retainer 5/8"-11 Spindle Shaft Ball Bearing Felt Washer Gear Set (SAS10S125) Gear Set (SAS10S905) 7/16" Nylon Nut Bearing (2)* Wave Spring 1/4" External Sprial Retaining Ring Angle Head (Includes Fig. 48) Jam Nut Handle Spacer Clamp Nut O-Ring Lock Ring Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32 Set Screw Front End Plate Rotor, 5 Slot Vane Set Cylinder (SAS10S125) Cylinder (SAS10S905) Rear End Plate Wave Washer .440 X .618 X .008 Ball Bearing Washer .251 X .468 X .063 22 Fig. No. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Part No. 74055 SDG-1 67793 74018 14290 74013 06402 74004 SP79112 74020 74016 74017 74008 74009 74010 74011 14281B 77602 67408 30375 Not Shown: SDG-TUS SP74028A SP74028A-18 30505 74051 SPECIAL NOTES Description Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap Housing O-Ring Torr Pin, 3/16 X 7/8 O-Ring Regulator Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex Cover Lever Assembly Groove Pin Muffler Exhaust Deflector Throttle Valve Seat Throttle Valve Taper Spring Screen O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4 Inlet Bushing Safety Label 1/8" Grease Fitting Motor Tune-up Kit Drop-in Motor Assembly (SAS10S125) Drop-in Motor Assembly (SAS10S905) 5/8" Wrench Warning Label Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SAS10A SERIES SANDERS SERIAL “D” 30 31 29 28 27 26 25 17 49 16 23 *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS 48 24 47 46 22 21 45 43 19 41 18 20 11 44 42 40 39 15 14 33 13 34 35 32 12 11 38 36 10 37 Assembly Requirements 9 3 2 8 7 6 1 5 4 Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Part No. Description 2344 Sanding Disc (SAS10A125) 77081 Retaining Ring 74131 Output Spindle 5/8-11 Thread (SAS10A125) 74128 Collet Nut SAS10A182-20 (SAS10A182-20) 74124 Collet (3/32") SAS10A152-20 SAS10A125 74121 Collet (1/8") SAS10A122-20 74120 Collet (1/4") 74122 Collet (3mm) 74123 Collet (6mm) 77505 Collet Body (SAS10A182-20) 77016 Roloc Adapter (SAS10A182-20) 77503 Output Spindle Internal Thread ¼"-20 (SAS10A182-20) 10145 Ball Bearing 74890 Felt Washer PT450-3334 Gear Set (SAS10A125 & SAS10A122-20) SP74113 Gear Set (SAS10A152-20) SP74114 Gear Set (SAS10A182-20) SDR-26 Ball Bearing .500x.25x.125 (2)* 74920 Spiral Retaining Ring PT450-31 Angle Head 30375 Grease Fitting 1/8" 09593 Jam Nut 40107 Support Handle SWG-97 Angle Head Clamp Nut Form ZCE801C Fig. No. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES 2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD 10 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 11 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 18 15-25 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 29 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 31 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN 38 NONE LOCTITE 242 NONE 49 20-25 FT-LBS NONE NONE Part No. 77106 77105 14333B 10257 SDG-3 74028 SP74048 SP74030 74023 41338 10253 74054 74055 SDG-1 SP79112 74018 67793 14290 74013 06402 74020 74004 74051 74008 74016 74009 74010 74017 74011 14281B 77602 NOT SHOWN SDG-TUS SP74028A 30505 77020 23 Description Lock Ring Set Screw 6-32 x 1/4" O-Ring Ball Bearing Front End Plate Rotor (5 slot) Vane Set Cylinder, Non-Rev Rear End Plate Wave Washer Ball Bearing Washer But Head Cap Screw #8-32f x 3/8 Housing Lever Assembly Pin Torr 3/16 X 7/8" O-Ring O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2" Regulator Set Screw, 6-32 x 3/4" Knurl Pin Housing Cover Warning Label Throttle Valve Seat Muffler Throttle Valve Taper Spring Exhaust Deflector Screen O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4" Inlet Bushing Motor Tune-up Kit Drop-in Motor Assembly 5/8" Wrench (SAS10A125) 7/16" x 11/16" Wrench (SAS10A182-20) Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SAS10SX125 SERIES SANDERS SERIAL “D” *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS 24 46 17 47 49 48 45 23 43 44 41 22 21 42 20 39 40 17 35 34 19 18 14 33 17 50 13 16 15 7 38 32 31 29 30 12 36 28 37 27 11 10 9 8 7 26 25 Assembly Requirements 6 5 4 3 2 Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES 3 15-20 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 6 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 8 20-25 FT-LBS NONE NONE NONE 12 30-40 FT-LB LOCTITE 242 21 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 23 90-130 IN-LB LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE 30 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 32 15-20 IN-LB LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN 38 NONE LOCTITE 242 NONE 49 20-25 FT-LBS NONE NONE 1 Fig. No. Fig. No. Part No. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 2344 78202 78188 78198 SPSWG-96 78187 SP78907 78184 SDR-26 78194 74920 SP79220 09593 40107 67408 SWG-94 10257 77087 77088 75220 75221 77091 77086 SDG-3 Sanding Disc 5/8" Spindle Shaft Bearing Retainer Seal Ball Bearing Felt Washer Gear Set 7/16" Nylon Nut Ball Bearing .500x.25x.125 (2)* Wave Spring 1/4" External Spring Ring Angle Head (Includes Fig. 50) Jam Nut Handle Warning Label Spacer Ball Bearing (3)* Bearing Holder Shaft Extension Housing Jam Nut Spring Coupler End Plate Form ZCE801C 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Part No. 74028 SP74048 SP74030 74023 41338 10253 74054 74055 SDG-1 67793 74018 14290 74013 06402 74004 SP79112 74020 74016 74017 74008 74009 74010 74011 14281B 77602 30375 NOT SHOWN SDG-TUS SP74028A SP74028A-86 30505 CPLR_TOOL 24 Description Rotor Vane Set Cylinder Rear End Plate Wave Washer Ball Bearing Washer Screw Housing O-Ring Pin O-Ring Regulator Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex Cover Lever Assembly Groove Pin Muffler Exhaust Deflector Throttle Valve Seat Throttle Valve Throttle Spring Screen O-Ring Inlet Bushing 1/8" Grease Fitting Motor Tune-up Kit Drop-in Motor Assembly Drop-in Motor Assembly with 77086 Coupler Installed 5/8" Wrench Coupler Install/Remove Tool Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SASG10SX807N SERIES SANDERS SERIAL “D” 23 16 22 21 20 49 47 19 40 16 13 17 50 14 7 45 46 43 44 39 18 38 34 16 12 41 42 48 15 33 32 27 28 11 29 30 31 37 35 26 36 10 24 9 8 7 *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS 25 6 Assembly Requirements 5 4 3 2 1 Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Part No. 79215 78188 78202 78198 SPSWG-96 78187 SP78907 78184 SDR-26 78194 SP79220 09593 40107 67408 SWG-94 10257 77087 77088 75220 75221 77091 77086 SDG-3 74028 SP74048 SP77044 74023 41338 10253 Form ZCE801C Description Guard Bearing Retainer 5/8" Spindle Shaft Seal Ball Bearing Felt Washer Gear Set 7/16" Nylon Nut Ball Bearing .500x.25x.125 (2)* Wave Spring Angle Head (Includes Fig. 50) Jam Nut Handle Warning Label Spacer Ball Bearing (3)* Bearing Holder Shaft Extension Housing Jam Nut Spring Coupler End Plate Rotor Vane Set Cylinder Rear End Plate Wave Washer Ball Bearing Fig. Torque / Specification Threadlocker 2 15-20 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 6 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 7 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 8 20-25 FT-LBS NONE NONE 11 30-40 FT-LB LOCTITE 242 NONE 20 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 22 90-130 IN-LB LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE 29 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 31 15-20 IN-LB LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN 37 NONE LOCTITE 242 NONE 49 20-25 FT-LBS NONE NONE Fig. No. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Part No. 74054 74055 SDG-1 67793 74018 14290 74013 06402 74004 SP79112 74020 74051 74016 74017 74008 74009 74010 74011 14281B 77602 30375 NOT SHOWN SDG-TUS SP74028A-20 30505 30506B CPLR-TOOL 25 SPECIAL NOTES Description Washer Screw Housing O-Ring Pin O-Ring Regulator Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex Cover Lever Assembly Groove Pin Warning Label Muffler Exhaust Deflector Throttle Valve Seat Throttle Valve Throttle Spring Screen O-Ring Inlet Bushing 1/8" Grease Fitting Motor Tune-up Kit Drop-in Motor Assembly 5/8" Wrench Allen Wrench Coupler Install/Remove Tool Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SAS10A324 & SAS10A607 SERIES SANDERS SERIAL “D” 22 23 24 24 21 20 19 18 17 16 *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS 15 13 12 30 5 11 31 32 14 29 10 50 28 49 47 26 46 8 9 48 27 45 25 44 7 43 42 6 40 41 5 4 34 35 3 36 33 39 2 37 Assembly Requirements 38 1 Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES 2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD 4 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL Fig. No. Part No. Description 5 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 1. 77095 74131 77081 10145 74890 SP74113 SP74114 SDR-26 74920 PT450-31 30375 77208 77207 77206 77205 77105 SDR-93 14333B ME11A33A 77204 79202 30062 74343 10040 77187 SDR-46 78216 ME11A33A SDR-47 78215 79126 10220 SDR-50 SDR-7 SP74048 SP74030 74023 Output Spindle Thread 3/8" (SAS10A324) Output Spindle Thread 5/8" (SAS10A607) Retaining Ring Ball Bearing 1/2 X 1 1/8 X 5/16" Felt Washer Bevel Gear Set (SAS10A324) Bevel Gear Set (SAS10A607) Ball Bearing .500 X .25 X .125 (2)* Spiral Retaining Ring Angle Head Grease Fitting 1/8" Clamp Nut Angle Head Adapter Pinion Spacer Angle Head Spacer Set Screw 6-32 X 1/4" Angle Gear Case O-Ring Ball Bearing Gear Carrier (SAS10A324) Gear Carrier (SAS10A607) Pin (3)* (SAS10A324) Pin (5)* (SAS10A607) Needle Bearing (3)* (SAS10A324) Needle Bearing (5)* (SAS10A607) Planet Gear (3)* (SAS10A324) Planet Gear (5)* (SAS10A607) Ball Bearing Pinion Gear (SAS10A324) Pinion Gear (SAS10A607) External Retaining Ring (2)* Ball Bearing Front End Plate Rotor (7 slot) Vane Set Non-Rev Cylinder Rear End Plate 8 60-100 FT-LBS LOCTITE 243 NONE NONE 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Form ZCE801C 10 15-20 FT-LBS LOCTITE 243 15 20-25 FT-LBS LOCTITE 243 NONE 31 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 39 NONE LOCTITE 242 NONE 50 20-25 FT-LBS NONE NONE Fig. No. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Not Shown: 26 Part No. 10253 21491 SDG-1 SP79112 74018 67793 14290 74013 06402 74020 74004 74051 74008 74016 74009 74010 74017 74011 14281B 74012 SDG-TUS 30505 Description Ball Bearing External Retaining Ring Housing Lever Assembly Torrington Pin 3/16 X 7/8" O-Ring O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2" Regulator Set Screw, 6-32 x 3/4 Knurl Pin Housing Cover Warning Label Throttle Valve Set Muffler Throttle Valve Taper Spring Exhaust Deflector Screen O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4" Inlet Bushing Motor Tune-up Kit 5/8" Wrench Date 2021March5/R PARTS LIST FOR SAS05S SERIES SANDERS SERIAL “D” 20 22 21 19 18 26 37 17 15 16 13 14 24 25 27 28 29 12 8 11 38 36 35 30 31 23 32 10 34 33 9 8 8 7 6 5 4 39 41 9 8 40 42 43 44 3 45 2 1 Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Part No. 74128 74124 74121 74120 74122 74123 77505 77016 77504 77075 ME11A12 SP72633 SP72798 SP72884 68873 SDR-26 PTGR210-300 77082 ME7A167 ME11A12 ME7B93 PT200-4B PT200-10B PT200A6 PT200A30-5V 78140 PT200-5A ME11A35 ME7B74 Form ZCE801C *Order Quantity As Required FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER WHEN ORDERING PARTS Assembly Requirements Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES 6 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD 8 60-100 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 11 90-150 IN-LB LOCTITE 243 NONE 38 90-150 IN-LB NONE NONE 42 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 44 35-40 FT-LBS NONE NONE Fig. No. Description Collet Nut Collet (3/32") Collet (1/8") Collet (1/4") Collet (3mm) Collet (6mm) Collet Body Roloc Adapter Output Spindle Internal Thread ¼”-20 Bowed Retaining Ring Ball Bearing Gear Set (SAS05S122-20) Gear Set (SAS05S152-20) Gear Set (SAS05S182-20) Gear Set (SAS05S232-20) Ball Bearing (2)* Angle Head Assembly (SAS05S232-20) Clamp Nut Retaining Ring Ball Bearing O-Ring Front End Plate Front End Plate Spacer Rotor Vane Set Cylinder Rear End Plate Ball Bearing O-Ring Part No. 23. PT200-1 24. 78901 25. SPPT250-100 26. 30349 27. PT200-11A 28. 14323 29. ME1A227 30. ME7B61 31. PT200-12 32. ME2C77 33. ME1A189 34. ME9A14 35. PT200Y-13 36. ME1G13 37. PT200-23 38. ME6F5 39. 77534 40. 30375 41. 74920 42. 74890 43. 10145 44. 77512 45. 77531 Not Shown: SDG05-TUS SDG05-Motor 77020 67408 27 Description Housing Housing Jacket Paddle Assembly Roll Pin Valve Stem O-Ring Spring O-Ring Regulator Regulator Pin Compression Spring Ball Muffler Disc Spring Exhaust Inlet Bushing Angle Head (Includes Figures 11, 12 & 40) Grease Fitting Retaining Ring Felt Washer Ball Bearing Gear Case Cap Output Shaft Tune-up Kit (Figures 13, 18, & 21) Drop-in Motor (Figures 13-22) 7/16" x 11/16" Wrench (2)* Warning Label Date 2021March5/R SAS10AX125 BASED ON SWG10AX1245 PARTS LIST FOR SAS10AX125 SERIES RIGHT EXTENDED 5" ANGLE SANDER SERIAL“D” 12 11 14 19 13 6 18 29 28 27 10 8 26 17 25 16 9 13 24 7 6 15 23 5 47 4 46 22 21 44 45 20 3 43 41 39 42 40 2 38 37 31 1 32 33 30 36 Assembly Requirements 34 35 Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Part No. 2344 77081 74131 10145 74890 PT450-3334 SDR-26 PT450-31 74920 30375 09593 40107 10257 77087 77088 77091 77086 75220 75221 10257 SDG-3 74028 SP74048 SP74030 74023 41338 10253 74054 74055 SDG-1 SP79112 Form ZCE801C Description Sanding Disc Retaining Ring Output Spindle 5/8-11 Thread Ball Bearing Felt Washer Gear Set Ball Bearing.500 x .25 x .125 (2)* Angle Head Spiral Retaining Ring Grease Fitting 1/8" Jam Nut Support Handle Ball Bearing (2)* Bearing Holder Shaft Spring Coupler Extension Housing Lock Ring Ball Bearing Front End Plate Rotor (5 slot) Vane Set Cylinder (Non-Reversing) Rear End Plate Wave Washer Ball Bearing Washer Button Head Cap Screw #8-32f x 3/8 Housing Lever Assembly Fig. Torque / Specification Threadlocker SPECIAL NOTES 2 NONE NONE BEVEL FACING OUTWARD 5 NONE NONE SOAK IN AIR MOTOR OIL 6 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 PINION ONLY 8 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 17 90-130 IN-LBS LOCTITE 277 USE COUPLING GREASE 19 40-50 FT-LBS LOCTITE 242 NONE 27 NONE NONE SEAL FACING OUTWARD 29 15-20 IN-LBS LOCTITE 242 DO NOT OVER TIGHTEN 47 20-25 FT-LBS NONE NONE Fig. No. Part No. 32. 74018 33. 67793 34. 14290 35. 74013 36. 06402 37. 74020 38. 74004 39. 74051 40. 74008 41. 74016 42. 74009 43. 74010 44. 74017 45. 74011 46. 14281B 47. 77602 NOT SHOWN SDG-TUS SP74028A SP74028A-86 30505 CPLR-TOOL 28 Description Torrington Pin 3/16 X 7/8" O-Ring O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2" Regulator Set Screw 6-32 x 3/4 Knurl Pin Housing Cover Warning Label Throttle Valve Seat Muffler Throttle Valve Taper Spring Exhaust Deflector Screen O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4" Inlet Bushing Motor Tune-up Kit Drop-in Motor Assembly Drop-in Motor Assembly with 77086 Coupler Installed 5/8" Wrench Coupler Install/Remove Tool Date 2021March5/R EU DECLARATION OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, USA Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU. Object of declaration: Product: Angle Sander Model No: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125, SAS10A607 Serial Number: MXXX XXXX The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation; Machinery Directive: 2006/42/EC References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared: Safety: EN ISO 11148-8:2011 Vibration: ISO 28927-3:2009 Noise: ISO 15744:2002 Gegenstand der Erklärung: Produkt: Sandpapierschleifer Modell-Nr.: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Seriennummer: MXXX XXXX Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Verweise auf die verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt wird: Sicherheit: EN ISO 11148-8:2011 Schwingungsemission: ISO 28927-3:2009 Geräuschemission: ISO 15744:2002 Objeto de la declaración: Producto: Lijadoras Modelo: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Número de serie: MXXX XXXX El objeto de la declaración que se describe anteriormente cumple con la legislación sobre armonización de la Unión Europea: Directiva de maquinaria: 2006/42/EC Referencias a las normas de armonización relevantes o a las especificaciones en relación a las cuales se declara la conformidad: Seguridad: EN ISO 11148-8:2011 Vibración: ISO 28927-3:2009 Ruido: ISO 15744:2002 The authorized representative located within the community is: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN United Kingdom Signed for and on behalf of the above named manufacturer: Place and date of issue: Kenosha WI 53141-1410, USA 08-2015 Name, function: John Fuhreck Director of Engineering - Power Tools Signature: www.snapon.com Trademark Acknowledgements Snap-on® is a registered trademark of Snap-on Incorporated Form ZCE801C Der Bevollmächtigte innerhalb der Gemeinschaft ist: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN Vereinigtes Königreich Für und im Namen des oben genannten Herstellers unterzeichnet: Ort und Datum der Ausstellung: Kenosha, WI 53141-1410, USA 08-2015 Name, Funktion: John Fuhreck Technischer Direktor – Power Tools Unters chrift: El representante autorizado que se encuentra dentro de la comunidad es: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN Reino Unido Firmado para el fabricante mencionado anteriormente o en su nombre: Emitido en el siguiente lugar y fecha: Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU. 08-2015 Nombre, cargo: John Fuhreck Director de Ingeniería Herramientas mecánicas Firma: www.snapon.com Markenhinweise Snap-on® ist eine eingetragene Marke von Snap-on Incorporated 29 www.snapon.com Aceptación de marcas comerciales Snap-on® es marca registrada de Snap-on Incorporated Date 2021March5/R DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Oggetto della dichiarazione: Prodotto: Smerigliatrici Modello n.: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Numero di serie: MXXX XXXX L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme alle norme comunitarie armonizzate in materia: Direttiva Macchine: 2006/42/CE Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata rilasciata la conformità: Sicurezza: EN ISO 11148-8:2011 Vibrazioni: ISO 28927-3:2009 Rumore: ISO 15744:2002 Il mandatario stabilito nella Comunità è: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN Regno Unito Firmato in nome e per conto del produttore soprannominato: Luogo e data di rilascio: Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti 08-2015 Nome, carica: John Fuhreck Direttore tecnico - Elettroutensili Firma: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION EUROPÉENNE Cette déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant : Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U. Objet de la déclaration: Produit : Ponceuse Modèle : SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Numéro de série : MXXX XXXX L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d’harmonisation européenne pertinente : Directive sur les machines : 2006/42/EC Les références aux normes harmonisées utilisées ou référencées dans les spécifications en vertu desquelles la conformité est déclarée : Sécurité: EN ISO 11148-8:2011 Vibration: ISO 28927-3:2009 Bruit: ISO 15744:2002 Le représentant agréé dans la communauté est : Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN Royaume-Uni Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus: Lieu et date de délivrance: Kenosha, WI 53141-1410, É.-U. 08-2015 Nom, fonction: John Fuhreck Directeur ingénierie – Outils électriques EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, VS Onderwerp van de verklaring: Product: Schuurmachines Modelnr.: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Serienummer: MXXX XXXX Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet aan de relevante harmonisatiewetgeving van de Europese Unie: Machinerichtlijn: 2006/42/EG Verwijzingen naar de relevante gebruikte geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de specificaties waarmee overeenstemming wordt verklaard: Veiligheid: EN ISO 11148-8:2011 Trilling: ISO 28927-3:2009 Geluid: ISO 15744:2002 De in de Gemeenschap gevestigde gevolmachtigde vertegenwoordiger is: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN Verenigd Koninkrijk Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant: Plaats en datum van uitgifte: Kenosha, WI 53141-1410, VS 08-2015 Naam, functie: John Fuhreck Director of Engineering - Power Tools Signature: Handtekening: www.snapon.com Marchi registrati Snap-on ® è un marchio depositato della Snap-on Incorporated Form ZCE801C www.snapon.com Marques déposées Snap-on® est une marque déposée de Snap-on Incorporated 30 www.snapon.com Verwijzingen naar handelsmerken ® Snap-on is een gedeponeerd handelsmerk van Snap-on Incorporated Date 2021March5/R EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. Föremål för försäkran: Produkt: Ytslipningsapparater Modellnr: SAS05S232-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10S182-20, SAS10A324, SAS10S125, SAS10AX125, SAS10SX125,SAS10A607 Serienummer: MXXX XXXX Föremål för försäkran som beskrivs ovan överensstämmer med relevant unionslagstiftning om harmonisering; Machinerichtlijn: 2006/42/EC Hänvisningar till de relevanta harmoniserade standarder som använts eller hänvisningar till de specifikationer enligt vilka överensstämmelsen försäkras: Veiligheid: EN ISO 11148-8:2011 Trilling: ISO 28927-3:2009 Lawaai: ISO 15744:2002 Den auktoriserade ombudet inom gemenskapen är: Matthew Law Snap-on Tools Ltd Telford Way Industrial Estate Kettering, Northants NN16 8SN United Kingdom Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna tillverkaren: Plats och datum för utfärdande: Kenosha WI 53141-1410, USA 08-2015 Namn, funktion: John Fuhreck Director of Engineering - elektrisch gereedschap Underskrift: www.snapon.com Varumärkeserkännanden Snap-On® är ett registrerat varumärke som tillhör Snap-on Incorporated Form ZCE801C 31 Date 2021March5/R WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNUNG Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen. ADVERTENCIA El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor. ATTENZIONE La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo. AVERTISSEMENT Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction. OPGEPAST Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken. VARNING Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning. 250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com Form ZCE801C 32 Date 2021March5/R This pdf incorporates the following model numbers: SAS05S232-20, SAS05S122-20, SAS05S152-20, SAS05S182-20, SAS10A122-20, SAS10A125, SAS10A152-20, SAS10A182-20, SAS10A324, SAS10A607, SAS10AX125, SAS10S125, SAS10SX125, SASG10SX807N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Sioux Tools SAS05S122-20 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación