Sony CYBER-SHOT DSC-HX100V El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
4-275-516-51(1)
DSC-HX100/HX100V
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograczny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
TR
GR
DSC-HX100/HX100V
4-275-516-51(1)
©2011 Sony Corporation Printed in Japan
DSC-HX100/HX100V
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-HX100/DSC-HX100V
Serial No. ______________________________
Model No. AC-L200C/AC-L200D
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Representative plug of power supply cord of countries/regions
around the world.
The representative supply voltage and plug type are described in this chart.
Depend on an area, Different type of plug and supply voltage are used.
Attention: Power cord meeting demands from each country shall be used.
English
WARNING
A Type
(American
Type)
B Type
(British
Type)
BF Type
(British
Type)
B3 Type
(British
Type)
C Type
(CEE
Type)
SE Type
(CEE
Type)
O Type
(Ocean
Type)
GB
3
GB
For only the United States
Use a UL Listed, 1.5-3 m (5-10 ft.), Type SPT-2 or NISPT-2, AWG no. 18 power supply
cord, rated for 125 V 7 A, with a NEMA 1-15P plug rated for 125 V 15 A.
Europe
Asia
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Austria 230 50 C
Belgium 230 50 C
Czech 220 50 C
Denmark 230 50 C
Finland 230 50 C
France 230 50 C
Germany 230 50 C
Greece 220 50 C
Hungary 220 50 C
Iceland 230 50 C
Ireland 230 50 C/BF
Italy 220 50 C
Luxemburg 230 50 C
Netherlands 230 50 C
Norway 230 50 C
Poland 220 50 C
Portugal 230 50 C
Romania 220 50 C
Russia 220 50 C
Slovak 220 50 C
Spain 127/230 50 C
Sweden 230 50 C
Switzerland 230 50 C
UK 240 50 BF
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
China 220 50 A
Hong Kong 200/220 50 BF
India 230/240 50 C
GB
4
Oceania
North America
Central America
Indonesia 127/230 50 C
Japan 100 50/60 A
Korea (rep) 220 60 C
Malaysia 240 50 BF
Philippines 220/230 60 A/C
Singapore 230 50 BF
Taiwan 110 60 A
Thailand 220 50 C/BF
Vietnam 220 50 A/C
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Australia 240 50 O
New Zealand 230/240 50 O
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Canada 120 60 A
USA 120 60 A
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Bahamas 120/240 60 A
Costa Rica 110 60 A
Cuba 110/220 60 A/C
Dominican (rep) 110 60 A
El Salvador 110 60 A
Guatemala 120 60 A
Honduras 110 60 A
Jamaica 110 50 A
Mexico 120/127 60 A
Nicaragua 120/240 60 A
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
GB
5
GB
South America
Middle East
Africa
Panama
110/220 60 A
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Argentina 220 50 C/BF/O
Brazil 127/220 60 A/C
Chile 220 50 C
Colombia 120 60 A
Peru 220 60 A/C
Venezuela 120 60 A
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Iran 220 50 C/BF
Iraq 220 50 C/BF
Israel 230 50 C
Saudi Arabia 127/220 50 A/C/BF
Turkey 220 50 C
UAE 240 50 C/BF
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
Algeria 127/220 50 C
Congo (dem) 220 50 C
Egypt 220 50 C
Ethiopia 220 50 C
Kenya 240 50 C/BF
Nigeria 230 50 C/BF
South Africa 220/230 50 C/BF
Tanzania 230 50 C/BF
Tunisia 220 50 C
Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type
GB
6
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
CAUTION
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
7
GB
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-HX100V
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
8
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Hereby, Sony Corporation, declares that this DSC-HX100V Digital Still Camera is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive
1999/5/EC. For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
For Customers in Europe
GB
9
GB
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
GB
10
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
11
GB
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1 Click [User Guide] t [Install].
2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1 Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide]
folder to your computer.
2 After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Camera (1)
AC Adaptor AC-L200C/AC-L200D (1)
Power cord (mains lead) (1)
Rechargeable battery pack NP-FH50 (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
Shoulder strap (1)
Lens cap (1)/Lens cap strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot User Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the supplied items
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
12
A FOCUS (Focus) button
B CUSTOM (Custom) button
You can assign a desired function
to the CUSTOM button.
C Shutter button
D For shooting: W/T (zoom) lever
For viewing: (Playback
zoom) lever/ (Index) lever
E Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
F Lens
G Flash
H GPS sensor (built-in, DSC-
HX100V only)
I Hook for shoulder strap
J Zoom/Focus switch
K Manual ring
L Stereo microphone
M Eyepiece sensor
N Viewfinder
O (Playback) button
P MOVIE (Movie) button
Q Control button
R FINDER/LCD button
Identifying parts
GB
13
GB
S ON/OFF (Power) button and
Power/Charge lamp
T Mode dial
U Jog dial
V MENU button
W / (In-Camera Guide/Delete)
button
X Finder adjustment dial
Y Multi connector (Type3c)
Z Connector cover
wj HDMI connector
wk DC IN connector
wl RESET button
e; Speaker
ea LCD screen
es Battery/Memory card cover
ed Battery insertion slot
ef Battery eject lever
eg Access lamp
eh Memory card slot
ej Tripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
ek (TransferJet™) mark
GB
14
Inserting the battery pack
1
Open the cover.
2
Insert the battery pack.
While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Charging the battery pack
Eject lever
Power cord (Mains lead)
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging
finished
AC Adaptor
Align v marks.
DC IN jack
GB
15
GB
When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is
connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the
charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby
status automatically when the temperature is outside of the recommended
operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate
range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, power cord (mains lead)
and AC Adaptor (supplied).
x
Charging time
The charging time is approximately 100 min. using the AC Adaptor
(supplied).
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
1
Connect the DC IN jack of the camera and the AC
Adaptor (supplied). Plug the AC Adaptor into the wall
outlet (socket) using the power cord (mains lead)
(supplied).
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
Turn off the camera while charging the battery.
You can charge the battery pack even when it is partially charged.
Notes
Note
GB
16
x
Battery life and number of images you can record and
view
The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [GPS setting] is set to [Off] (DSC-HX100V only).
The number for “Shooting still images” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Display Setting) is set to [ON].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVC HD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 27), press the
MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as
the zoom do not operate.
x
Supplying power
You can connect the AC adaptor (supplied) to power the camera from an wall
outlet (wall socket). This way, there is no need to worry about draining the
battery when shooting over extended periods or when the camera is connected
to a TV or computer.
Shooting and playback is possible without a battery pack in the camera.
Battery life Number of images
Shooting still
images
LCD screen Approx. 205 min. Approx. 410 images
Viewfinder Approx. 220 min. Approx. 440 images
Shooting
movies
LCD screen Approx. 120 min.
Viewfinder Approx. 130 min.
Viewing still images Approx. 290 min. Approx. 5800 images
Notes
GB
17
GB
x
Memory cards that you can use
In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
Inserting a memory card (sold separately)
1
Open the cover.
2
Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3
Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
SDXC memory card aa (Class 4 or faster)
Ensure the notched corner faces
correctly.
GB
18
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 12) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Note
Setting the clock
1
Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2
Select a desired language.
3
Select the desired area following the instructions on the
screen, then press z.
4
Set [Date & Time Format], [Daylight Savings] or
[Summer Time] and [Date & Time], then select [OK] t
[OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
Control button
ON/OFF (Power) button and Power/Charge lamp
Select items: v/V/b/B
Set: z
GB
19
GB
5
Select the desired display color and the GPS setting
(DSC-HX100V only), following the instructions on the
screen.
The battery pack will run out quickly if you set [GPS setting] to [On]
(DSC-HX100V only).
6
When an [In-Camera Guide] introductory message is
appeared on the screen, select [OK].
Shooting still images/movies
Mode dial
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Intelligent Auto
: Movie Mode
MOVIE
GB
20
Shooting still images
Shooting movies
If you use the zoom function while shooting a movie, the sounds of the lens
moving and the lever, jog dial, and manual ring being operated will be recorded.
The sound of the MOVIE button operating may also be recorded when movie
recording is finished.
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
1
Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2
Press the shutter button fully down.
1
Press the MOVIE (Movie) button to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2
Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
GB
21
GB
x
Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control button or by
turning the jog dial. Press z in the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1 Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1
Press the (Playback) button.
When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
(Playback)
Control button
/ (Delete)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous) or
turn the jog dial
Set: z
Jog dial
GB
22
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1
Press the / (In-Camera Guide) button.
When viewing images, [Delete/In-Camera Guide] is displayed. Select
[In-Camera Guide].
2
Select a search method from [In-Camera Guide].
Shoot/ playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 12 items displayed in [In-Camera Guide].
/ (In-Camera Guide)
GB
23
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button, the jog dial or MENU button on the camera. This camera is
equipped with a Function Guide that allows you to easily select from the
functions. While displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Burst Settings): Allows you to use the burst shooting mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x
Jog dial
You can use the jog dial to change the following setting values:
– ISO speed
– Shutter speed
– Aperture value (F value)
–EV
You may not be able to change the setting values depending on the shooting mode.
In playback mode, you can turn the jog dial to view the next or previous
image.
Introduction of other functions
MENU
Control button
Function Guide
Jog dial
Press the jog dial to
select an item.
Turn the jog dial to
select the setting
value.
GB
24
x
Menu Items
Shooting
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
3D Shooting Select the 3D image shooting mode.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Memory recall
mode
Select a setting you want to recall when the mode dial is
set to [Memory recall mode].
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Defocus Effect
Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
White Balance Adjust color tones of an image.
White Balance
Shift
Adjust color tones according to the adjusted value set
based on the selected White Balance tone.
ND Filter Turn the internal ND filter on or off.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Burst Shooting
Interval
Select the number of images taken per second for Burst
shooting.
Bracket Setting Set the type of the bracket shooting.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter
Set to the camera automatically release the shutter when
a smile is detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Flash Level Adjust the amount of flash light.
GB
25
GB
* DSC-HX100V only
Viewing
Color Mode
Select the vividness of the image, accompanied by
effects.
Color Saturation Adjust the vividness of the image.
Contrast Adjust the contrast of the image.
Sharpness Adjust the sharpness of the image.
Noise Reduction Adjust the image resolution and the noise balance.
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot Set the strength of SteadyShot in Movie Mode.
Position
Information*
Check triangulating status.
Register Setting Register the desired modes or camera settings.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Slideshow Select a method of continuous playback.
3D Viewing Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
Send by
TransferJet
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
View Mode Select the display format for images.
Display Burst
Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
26
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
*1
DSC-HX100V only
*2
If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed
and only [Format] can be selected.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/
Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/Blink Alert/
Write Date/Custom Button
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI
Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect Setting/
LUN Setting/Download Music/Empty Music/GPS
setting
*1
/GPS assist data
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Power
Save
Memory Card
Tool
*2
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ
*1
/
Auto Area ADJ
*1
GB
27
GB
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
GB
28
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
– To determine whether your camera supports the GPS function, check the model
name of your camera.
GPS-compatible: DSC-HX100V
GPS-incompatible: DSC-HX100
– To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device:
(TransferJet)
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
In an airplane, make sure to turn off the camera following cabin announcements.
Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compatible monitors.
When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitor,
you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To
prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However,
you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require,
as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort,
stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as
necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or
software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s
eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On GPS-compatible devices (DSC-HX100V only)
Use GPS in accordance with regulations of countries and regions where you use it.
If you do not record the direction or location information, set [GPS setting] to
[Off].
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on using the camera
GB
29
GB
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These
dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the
recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
GB
30
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you
can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting
the camera and battery cool enough, the power may turn off again or you may be
unable to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
31
GB
Camera
[System]
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoom lens
f = 4.8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm film equivalent))
F2.8 (W) – F5.6 (T)
While shooting movies (16:9):
29 mm – 870 mm*
While shooting movies (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* when [Movie SteadyShot] is set to
[Standard]
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Shutter priority, Aperture priority,
Manual exposure, Scene Selection
(16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push,
White Balance Shift
Signal format:
For 1080/50i, 1080/50p:
PAL color, CCIR standards HDTV
1080/50i specification
For 1080/60i, 1080/60p:
NTSC color, EIA standards HDTV
1080/60i specification
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD view):
AVCHD format-compliant
(1080 60p or 50p/Original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 view):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.3 m to 12.7 m
(11 7/8 inches to 41 feet 8 inches)
(W)/
Approx. 2 m to 5.9 m
(6 feet 6 3/4 inches to 19 feet
4 3/8 inches) (T)
Specifications
GB
32
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3c
(AV-out/USB):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD screen]
LCD panel: 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-FH50, 6.8 V
AC Adaptor AC-L200C/AC-
L200D (supplied), 8.4 V
Power consumption:
1.3 W (during shooting with the
LCD screen)
1.2 W (during shooting with the
viewfinder)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
121.6 mm × 86.6 mm × 93.1 mm
(4 7/8 inches × 3 1/2 inches ×
3 3/4 inches)
(W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
FH50 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 577 g (1 lb 4.4 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
AC Adaptor AC-L200C/AC-
L200D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz
Power consumption: 18 W
Output voltage: DC 8.4 V*
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(1 15/16 inches × 1 3/16 inches ×
3 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
Approx. 170 g (6.0 oz) (excluding
the power cord (mains lead))
* See the label on the AC Adaptor for
other specifications.
Rechargeable battery pack
NP-FH50
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 6.8 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.7 A
Capacity:
typical: 6.1 Wh (900 mAh)
minimum: 5.9 Wh (870 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
GB
33
GB
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-HX100/DSC-HX100V
No de série _____________________________
Modèle no AC-L200C/AC-L200D
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des
pays ou régions du monde
La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau
suivant.Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient
utilisés dans une région.
Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de
chaque pays.
Français
AVERTISSEMENT
Type A
(américain)
Type B
(anglais)
Type BF
(anglais)
Type B3
(anglais)
Type C
(CEE)
Type SE
(CEE)
Type O
(océanien)
FR
3
FR
Pour les États-Unis uniquement
Utilisez, dans la liste UL, un cordon d’alimentation de 1,5 à 3 m (5 à 10 pieds), type SPT-2
ou NISPT-2, AWG n° 18, pour une tension nominale de 125 V 7 A, avec une fiche 1-15P
NEMA pour une tension nominale de 125 V 15 A.
Europe
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Autriche
230 50 C
Belgique 230 50 C
République tchèque 220 50 C
Danemark 230 50 C
Finlande 230 50 C
France 230 50 C
Allemagne 230 50 C
Grèce 220 50 C
Hongrie 220 50 C
Islande 230 50 C
Irlande 230 50 C/BF
Italie 220 50 C
Luxembourg 230 50 C
Pays-Bas 230 50 C
Norvège 230 50 C
Pologne 220 50 C
Portugal 230 50 C
Roumanie 220 50 C
Russie 220 50 C
Slovaquie 220 50 C
Espagne 127/230 50 C
Suède 230 50 C
Suisse 230 50 C
Royaume-Uni 240 50 BF
FR
4
Asie
Océanie
Amérique du Nord
Amérique centrale
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Chine 220 50 A
Hong Kong 200/220 50 BF
Inde 230/240 50 C
Indonésie 127/230 50 C
Japon 100 50/60 A
République de Corée 220 60 C
Malaisie 240 50 BF
Philippines 220/230 60 A/C
Singapour 230 50 BF
Taïwan 110 60 A
Thaïlande 220 50 C/BF
Vietnam 220 50 A/C
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Australie 240 50 O
Nouvelle-Zélande 230/240 50 O
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Canada 120 60 A
États-Unis 120 60 A
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Bahamas 120/240 60 A
Costa Rica 110 60 A
Cuba 110/220 60 A/C
République dominicaine 110 60 A
El Salvador 110 60 A
Guatemala 120 60 A
FR
5
FR
Amérique du Sud
Moyen-Orient
Afrique
Honduras 110 60 A
Jamaïque 110 50 A
Mexique 120/127 60 A
Nicaragua 120/240 60 A
Panama 110/220 60 A
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Argentine 220 50 C/BF/O
Brésil 127/220 60 A/C
Chili 220 50 C
Colombie 120 60 A
Pérou 220 60 A/C
Venezuela 120 60 A
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Iran 220 50 C/BF
Irak 220 50 C/BF
Israël 230 50 C
Arabie Saoudite 127/220 50 A/C/BF
Turquie 220 50 C
EAU 240 50 C/BF
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Algérie 127/220 50 C
République démocratique
du Congo
220 50 C
Egypte 220 50 C
Ethiopie 220 50 C
Kenya 240 50 C/BF
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
FR
6
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Nigéria 230 50 C/BF
Afrique du Sud 220/230 50 C/BF
Tanzanie 230 50 C/BF
Tunisie 220 50 C
ATTENTION
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
FR
7
FR
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
8
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-HX100V
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
9
FR
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil photo numérique (DSC-HX100V)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Note pour les clients européens
FR
10
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
11
FR
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
12
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à
l’aide d’un ordinateur.
Pour les utilisateurs de Windows :
1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci sur le bureau.
Pour les utilisateurs d’un Macintosh :
1 Sélectionnez le dossier [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr]
stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur.
2 Lorsque la copie est terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Appareil photo (1)
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D (1)
Cordon d’alimentation (1)
Batterie rechargeable NP-FH50 (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Bandoulière (1)
Bouchon d’objectif (1)/Attache de bouchon d’objectif (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM
fourni
Vérification des éléments fournis
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
FR
13
FR
A Touche FOCUS (Mise au point)
B Touche CUSTOM
(Personnalisé)
Vous pouvez affecter une
fonction souhaitée à la touche
CUSTOM.
C Déclencheur
D Pour la prise de vue : Levier W/
T (Zoom)
Pour la visualisation : Levier
(Zoom de lecture)/Levier
(Index)
E Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur AF
F Objectif
G Flash
H Capteur GPS (intégré, DSC-
HX100V seulement)
I Crochet pour bandoulière
J Commutateur Zoom/Mise au
point
K Bague manuelle
L Microphone stéréo
M Capteur oculaire
Identification des pièces
FR
14
N Viseur
O Touche (Lecture)
P Touche MOVIE (Film)
Q Touche de commande
R Touche FINDER/LCD
S Touche ON/OFF (Alimentation)
et témoin d’alimentation/charge
T Sélecteur de mode
U Mini-souris
V Touche MENU
W Touche / (Guide intégré à
l’appareil/Supprimer)
X Cadran de réglage du viseur
Y Multi-connecteur (Type3c)
Z Couvercle de connecteur
wj Connecteur HDMI
wk Connecteur DC IN
wl Touche RESET
e; Haut-parleur
ea Écran LCD
es Couvercle de batterie/carte
mémoire
ed Fente d’insertion de la batterie
ef Levier d’éjection de la batterie
eg moin d’accès
eh Fente de carte mémoire
ej Douille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
ek Marque (TransferJet™)
FR
15
FR
Insertion de la batterie
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez la batterie.
Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après l’insertion.
Charge de la batterie
Levier d’éjection
Cordon d’alimentation
Témoin
d’alimentation/
charge
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée
Adaptateur secteur
Alignez les
marques v.
Prise DC IN
FR
16
Lorsque le témoin d’alimentation/charge de l’appareil ne s’allume pas même si
l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique que
la charge s’arrête temporairement en veille. La charge s’arrête et passe
automatiquement en état de veille lorsque la température se trouve hors de la plage
de fonctionnement recommandée. Lorsque la température revient dans la plage
appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons de recharger la batterie à
une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si un
dysfonctionnement se produit pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter la source
d’alimentation.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Veillez à n’utiliser que des batteries, un cordon d’alimentation et un adaptateur
secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine.
x
Durée de charge
La durée de charge est d’environ 100 min en utilisant l’adaptateur secteur
(fourni).
La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
1
Raccordez la prise DC IN de l’appareil et l’adaptateur
secteur (fourni). Branchez l’adaptateur secteur à une
prise murale à l’aide du cordon d’alimentation (fourni).
Le témoin d’alimentation/charge s’allume en orange et la charge
commence.
Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
Remarques
Remarque
FR
17
FR
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer et visualiser
Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement
chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions
d’utilisation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Réglage du GPS] se trouve sur [Désact] (DSC-HX100V seulement).
Le nombre pour « Prise de vue d’images fixes » est basé sur la norme CIPA et il
correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DISP (Réglage affichage) est placé sur [ACTIVÉ].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité de film : AVC HD HQ
– Lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites définies (page 28),
appuyez à nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
x
Alimentation de l’appareil
Vous pouvez raccorder l’adaptateur secteur (fourni) pour alimenter l’appareil
depuis une prise murale. Il est ainsi inutile de s’inquiéter de la décharge de la
batterie lors d’une prise de vue prolongée ou lorsque l’appareil est raccordé à
un téléviseur ou ordinateur.
La prise de vue et la lecture sont possibles sans batterie dans l’appareil.
Autonomie de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue
d’images fixes
Écran LCD Environ 205 min Environ 410 images
Viseur Environ 220 min Environ 440 images
Enregistrement
de films
Écran LCD Environ 120 min
Viseur Environ 130 min
Visualisation d’images fixes Environ 290 min Environ 5800 images
Remarques
FR
18
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez une carte mémoire (vendue séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
3
Fermez le couvercle.
La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin entaillé
est correctement orienté.
FR
19
FR
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Dans ce manuel, les produits en A sont appelés collectivement « Memory Stick
Duo », et les produits en B sont appelés collectivement Carte SD.
x
Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 13)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire
Pour des images
fixes
Pour des films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 seulement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDXC aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Remarque
FR
20
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation).
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2
Sélectionnez la langue souhaitée.
3
Sélectionnez la zone désirée en suivant les instructions
sur l’écran, puis appuyez sur z.
4
Réglez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis sélectionnez [OK] t [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Sélectionnez la couleur d’affichage et le réglage GPS
(DSC-HX100V seulement) souhaités en suivant les
instructions sur l’écran.
La batterie se déchargera rapidement si vous placez [Réglage du GPS]
sur [Act] (DSC-HX100V seulement).
6
Lorsqu’un message d’introduction [Guide intégré à
l'appareil] apparaît sur l’écran, sélectionnez [OK].
Touche de commande
Touche ON/OFF (Alimentation) et témoin d’alimentation/charge
Sélection des paramètres : v/V/b/B
Réglage : z
FR
21
FR
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
Si vous utilisez la fonction de zoom pendant l’enregistrement d’un film, les sons
de l’objectif se déplaçant et du levier, de la mini-souris et de la bague manuelle
fonctionnant seront enregistrés. Il se peut que le bruit de la touche MOVIE
fonctionnant soit aussi enregistré lorsqu’un enregistrement de film est terminé.
Prise de vue d’images fixes/films
1
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2
Enfoncez complètement le déclencheur.
1
Appuyez sur la touche MOVIE (Film) pour commencer
l’enregistrement.
Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom.
2
Appuyez à nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Remarques
Sélecteur de mode
Déclencheur
W : zoom arrière
T : zoom avant
: Mode Auto Intelligent
: Mode Film
MOVIE
FR
22
Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux
réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C
(77 °F). Lorsqu’un enregistrement de film est terminé, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche MOVIE. Selon la
température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger
l’appareil.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivante)/b (précédente) de la
touche de commande ou en tournant la mini-souris. Appuyez sur z au centre
de la touche de commande pour visualiser des films.
x
Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v de la touche de commande, puis appuyez
sur z.
Visualisation d’images
1
Appuyez sur la touche (Lecture).
Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre
appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le
fichier de données apparaît.
(Lecture)
Touche de commande
/ (Supprimer)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélection d’images : B (suivante)/
b (précédente) ou
tournez la mini-souris
Réglage : z
Mini-souris
FR
23
FR
x
Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Cet appareil comporte un guide de fonction interne. Ce qui vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
Guide intégré à l'appareil
1
Appuyez sur la touche / (Guide intégré à l'appareil).
Lors de la visualisation d’images, [Supprimer/Guide intégré] est affiché.
Sélectionnez [Guide intégré à l'appareil].
2
Sélectionnez une méthode de recherche du [Guide
intégré à l'appareil].
Guide prise de vue/lecture : Recherche de diverses fonctions
d’opération en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Recherche de la fonction et de la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Recherche de problèmes communs et de leur solution.
Guide de l'objectif : Recherche de fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Recherche de fonctions par mots-clés.
Historique : Affiche les 12 derniers éléments affichés dans le [Guide
intégré à l'appareil].
/ (Guide intégré à l'appareil)
FR
24
D’autres fonctions utilisées lors de la prise de vue ou de la lecture peuvent être
commandées à l’aide de la touche de commande, de la mini-souris ou de la
touche MENU de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction
qui vous permet de sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le
guide est affiché, essayez les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : Vous permet de changer l’affichage sur écran.
(Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur.
(Réglages Rafale) : Vous permet d’utiliser le mode de prise de vue en
rafale.
(Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images
fixes.
x
Mini-souris
Vous pouvez utiliser la mini-souris pour changer les valeurs de réglage
suivantes :
– Vitesse ISO
– Vitesse d’obturation
– Valeur d’ouverture (valeur F)
–EV
Selon le mode de prise de vue, il est possible que vous ne puissiez pas changer les
valeurs de réglage.
Introduction d’autres fonctions
MENU
Touche de commande
Guide de fonction
Mini-souris
FR
25
FR
En mode de lecture, vous pouvez tourner la mini-souris pour afficher l’image
suivante ou précédente.
x
Paramètres du menu
Prise de vue
Scène Enreg. film Sélection du mode d’enregistrement de film.
Prise de vue 3D Sélection du mode de prise de vue d’image 3D.
Sélection scène
Pour sélectionner des paramètres prédéfinis
correspondant aux diverses conditions de scène.
Mode rappel de
mémoire
Pour sélectionner le réglage que vous voulez rappeler
lorsque le sélecteur de mode est placé sur [Mode rappel
de mémoire].
Mode Facile
Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Effet de flou
Réglage du niveau de l’effet de flou de profondeur lors
de la prise de vue en mode Flou de profondeur.
Taille image fixe/
Taille d'image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Sélection de la taille et de la qualité d’image pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers de
film.
Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Réglage balance
des blancs
Pour régler les tonalités de couleur selon la valeur
spécifiée basée sur la tonalité de balance des blancs
sélectionnée.
Filtre ND Pour activer ou désactiver le filtre ND interne.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Intervalle PdV en
rafale
Sélection du nombre d’images prises par seconde pour la
prise de vue en Rafale.
Appuyez sur la mini-
souris pour sélectionner
un paramètre.
Tournez la mini-souris
pour sélectionner la
valeur de réglage.
FR
26
* Seulement DSC-HX100V
Réglages
bracketing
Pour régler le type de prise de vue Bracketing.
Reconnaissance
de scène
Réglage pour détecter automatiquement les conditions
de prise de vue.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Détection de
sourire
Réglage pour que l’appareil déclenche automatiquement
l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté.
Sensibilité sourire
Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
Niveau du flash Pour régler la quantité de lumière du flash.
Mode couleur
Pour sélectionner la vivacité de l’image, accompagnée
d’effets.
Saturation des
couleurs
Pour régler la vivacité de l’image.
Contraste Pour régler le contraste de l’image.
Netteté Pour régler la netteté de l’image.
Réduction de bruit Pour régler l’équilibre résolution et bruit de l’image.
Attén. yeux fermés
Pour régler la prise de vue automatique de deux images
et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
SteadyShot film Pour régler l’intensité de SteadyShot en Mode Film.
Information
position*
Pour vérifier l’état de triangulation.
Enregistrer réglage
Pour enregistrer les modes ou réglages de l’appareil
souhaités.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
27
FR
Visualisation
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Affichage 3D
Réglage pour la lecture d’images prises en mode 3D sur
un téléviseur 3D.
Envoyer par
TransferJet
Transfert de données en alignant, l’un près de l’autre,
deux produits équipés de TransferJet.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage pour les images.
Afficher le groupe
de rafales
Sélection de l’affichage des images en rafale dans des
groupes ou de l’affichage de toutes les images pendant la
lecture.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou la
droite.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
28
x
Paramètres de réglage
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la
lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez
modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages).
*1
Seulement DSC-HX100V
*2
Si une carte mémoire n’est pas insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seul [Formater] peut être sélectionné.
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : images)
Réglages prise de
vue
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom
numérique/Réduction bruit vent/Attén. yeux roug/Alerte
yeux fermés/Inscrire date/Bouton personnalisé
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d'affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/
Résolution HDMI/COMMANDE HDMI/Régl.
connexion USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique
vide/Réglage du GPS
*1
/Data assistant GPS
*1
/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d'énergie
Outil Carte
Mémoire
*2
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure/AJU auto horloge
*1
/
AJU auto zone
*1
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
FR
29
FR
x
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes. La taille
maximum d’un fichier de film de format MP4 est de jusqu’à environ 2 Go.
(h (heures), m (minutes))
Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimum.
La durée enregistrable des films varie car l’appareil est équipé d’une fonction
VBR (Variable Bit Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la
qualité d’image selon la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus claire mais la durée enregistrable est
plus courte car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
FR
30
Fonctions incorporées dans cet appareil
Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/incompatibles
TransferJet, des dispositifs compatibles 1080 60i et des dispositifs compatibles
1080 50i.
– Pour déterminer si votre appareil prend en charge la fonction GPS, vérifiez le
nom de modèle de votre appareil.
Compatible GPS : DSC-HX100V
Incompatible GPS : DSC-HX100
Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet et si c’est
un dispositif compatible 1080 60i ou dispositif compatible 1080 50i, vérifiez les
marques suivantes sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet :
(TransferJet)
Dispositif compatible 1080 60i : 60i
Dispositif compatible 1080 50i : 50i
Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. A la
différence des modes d’enregistrement standards jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
A bord d’un avion, veillez à mettre l’appareil hors tension lors des annonces en
cabine.
Ne regardez pas pendant longtemps des images 3D prises avec cet appareil sur des
écrans compatibles 3D.
Lorsque vous visualisez des images 3D prises avec cet appareil sur un écran
compatible 3D, vous pouvez ressentir une gêne sous forme de tension des yeux,
fatigue ou nausée. Pour éviter ces symptômes, nous vous recommandons de faire
des pauses régulières. Vous devez toutefois déterminer par vous-même la
longueur et la fréquence des pauses dont vous avez besoin, car elles varient en
fonction de l’individu. Si vous ressentez un type de gêne quelconque, arrêtez de
visualiser les images 3D jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez un
médecin si nécessaire. Consultez aussi le mode d’emploi fourni avec le dispositif
ou le logiciel que vous avez raccordé ou utilisez avec cet appareil. Notez que la
vue d’un enfant est encore au stade du développement (en particulier chez les
enfants de moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologiste avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et assurez-vous qu’il/elle respecte les précautions ci-dessus lors de
la visualisation de ces images.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
31
FR
Dispositifs compatibles GPS (DSC-HX100V seulement)
Utilisez le GPS conformément aux règlements du pays et de la région où vous
l’utilisez.
Si vous n’enregistrez pas les informations d’orientation ou de position, placez
[Réglage du GPS] sur [Désact].
Utilisation et l’entretien
Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni
étanche à l’eau.
Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se
produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être
réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
FR
32
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut,
toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous
mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez,
il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas
enregistrer des films.
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte.
Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement.
Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
FR
33
FR
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur Exmor R
CMOS 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (équivalant à un film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 29 mm – 870 mm*
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 36 mm – 1080 mm*
* lorsque [SteadyShot film] se trouve
sur [Standard]
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, Priorité obturation,
Priorité ouverture, Exposition
manuelle, Sélection scène
(16 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique, Réglage
balance des blancs
Format du signal :
Pour 1080/50i, 1080/50p : Couleur
PAL, normes CCIR spécifications
HDTV 1080/50i
Pour 1080/60i, 1080/60p : Couleur
NTSC, normes EIA spécifications
HDTV 1080/60i
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibles DPOF
Images fixes 3D : Conformes à
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Films (Vue AVCHD) :
Conformes au format AVCHD
(1080 60p ou 50p/Norme
d’origine)
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 can.,
équipé avec Dolby Digital Stereo
Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (Vue MP4) :
format MP4
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2ch
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (Environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,3 m à 12,7 m
(11 7/8 po à 41 pi 8 po) (W)/
Environ 2 m à 5,9 m
(6 pi 6 3/4 po à 19 pi 4 3/8 po) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini prise HDMI
Multi connecteur : Type3c
(Sortie AV/USB) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Spécifications
FR
34
[Écran LCD]
Panneau LCD : Matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-FH50, 6,8 V
Adaptateur secteur AC-L200C/
AC-L200D (fourni), 8,4 V
Consommation électrique :
1,3 W (pendant la prise de vue avec
l’écran LCD)
1,2 W (pendant la prise de vue avec
le viseur)
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à
+60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformes à CIPA) :
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(4 7/8 po × 3 1/2 po × 3 3/4 po)
(L/H/P)
Poids (conforme à CIPA) (y compris
une batterie NP-FH50, un
« Memory Stick Duo ») :
Environ 577 g (1 lb 4,4 oz)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Adaptateur secteur AC-L200C/
AC-L200D
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à
+6C (-F à +14F)
Dimensions :
Environ 48 mm × 29 mm × 81 mm
(1 15/16 po × 1 3/16 po ×
3 1/4 po) (L/H/P)
Poids :
Environ 170 g (6,0 oz) (cordon
d’alimentation non compris)
* Voir l’étiquette sur l’adaptateur
secteur pour d’autres spécifications.
Batterie rechargeable
NP-FH50
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V
CC
Courant de charge maximal : 1,7 A
Capacité :
type : 6,1 Wh (900 mAh)
minimum : 5,9 Wh (870 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
35
FR
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
« » et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Prenez encore plus de plaisir avec
votre PlayStation 3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation 3
depuis PlayStation Store (où il est
disponible.)
L’application pour PlayStation 3
nécessite un compte PlayStation
Network et un téléchargement de
l’application. Accessible dans les
zones où PlayStation Store est
disponible.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[ Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Con la presente Sony Corporation dichiara che questa Fotocamera digitale (DSC-
HX100V) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer.
Per gli utenti Windows:
1 Cliccare su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2 Avviare “Manuale dell’utente” dalla scelta rapida sul desktop.
Per gli utenti Macintosh:
1 Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare sul computer la
cartella [it] memorizzata nella cartella [Manuale dell’utente].
2 Al completamento della copia, fare doppio clic su “index.html” nella
cartella [it].
Fotocamera (1)
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D (1)
Cavo di alimentazione (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-FH50 (1)
Cavo USB per terminale multiuso (1)
Tracolla (1)
Copriobiettivo (1)/Cinturino per copriobiettivo (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per Cyber-shot
“Cyber-shot Manuale dell’utente
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Consultare la “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli accessori in dotazione
Inserire il CD-ROM nel drive del CD-ROM.
IT
6
A Tasto FOCUS (Messa a fuoco)
B Tasto CUSTOM
(Personalizzazione)
È possibile assegnare una
funzione desiderata al tasto
CUSTOM.
C Pulsante di scatto
D Per la ripresa: Leva W/T (zoom)
Per la visione: Leva (Zoom di
riproduzione)/leva (Indice)
E Spia dell’autoscatto/Spia
dell’Otturatore sorriso/
Illuminatore AF
F Obiettivo
G Flash
H Sensore GPS (incorporato, solo
DSC-HX100V)
I Gancio per tracolla
J Interruttore dello zoom/della
messa a fuoco
K Anello manuale
L Microfono stereo
M Sensore dell’oculare
N Mirino
O Tasto (Riproduzione)
Identificazione delle parti
IT
7
IT
P Tasto MOVIE (Filmato)
Q Tasto di controllo
R Tasto FINDER/LCD
S Tasto ON/OFF (Alimentazione)
e spia di alimentazione/carica
T Manopola del modo
U Manopola jog
V Tasto MENU
W Tasto / (Guida nella
fotocamera/Cancellazione)
X Manopola di regolazione del
mirino
Y Connettore multiplo (Type3c)
Z Coperchio dei connettori
wj Connettore HDMI
wk Connettore DC IN
wl Tasto RESET
e; Altoparlante
ea Schermo LCD
es Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
ed Slot di inserimento della batteria
ef Leva di espulsione della batteria
eg Spia di accesso
eh Slot della scheda di memoria
ej Attacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
ek Contrassegno
(TransferJet™)
IT
8
Inserimento del pacco batteria
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire il pacco batteria.
Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria
come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si
blocchi dopo l’inserimento.
Carica del pacco batteria
Leva di espulsione
Cavo di alimentazione
Spia di
alimentazione/carica
Illuminata: Carica
Spenta: Carica
terminata
Alimentatore CA
Allineare i
contrassegni v.
Presa DC IN
IT
9
IT
Quando la spia di alimentazione/carica sulla fotocamera non si illumina anche se
l’alimentatore CA è collegato alla fotocamera e alla presa a muro, indica che la
carica si interrompe temporaneamente quando è in attesa. La carica si interrompe
ed entra automaticamente nello stato di attesa quando la temperatura è al di fuori
della temperatura operativa consigliata. Quando la temperatura ritorna entro i
limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad
una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare la fonte di
alimentazione.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo di
alimentazione e l’alimentatore CA (in dotazione).
x
Tempo di carica
Il tempo di carica è circa 100 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione).
Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
1
Collegare la presa DC IN della fotocamera e
l’alimentatore CA (in dotazione). Collegare
l’alimentatore CA nella presa a muro usando il cavo di
alimentazione (in dotazione).
La spia di alimentazione/carica si illumina in arancione e la carica inizia.
Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria.
È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico.
Note
Nota
IT
10
x
Durata della batteria e numero delle immagini che è
possibile registrare e guardare
Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle
condizioni d’uso.
Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente)
Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– [Impostaz. GPS] è impostato su [Spento] (solo DSC-HX100V).
Il numero per “Ripresa di fermi immagine” si basa sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Impostazione visualizzazione) è impostato su [ATTIVATO].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
La durata della batteria per i filmati è valida per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Qualità del filmato: AVC HD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 21),
premere di nuovo il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa come lo zoom non funzionano.
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa di fermi
immagine
Schermo
LCD
Circa 205 min. Circa 410 immagini
Mirino Circa 220 min. Circa 440 immagini
Si riprendono i
filmati
Schermo
LCD
Circa 120 min.
Mirino Circa 130 min.
Visione dei fermi immagine Circa 290 min. Circa 5800 immagini
Note
IT
11
IT
x
Alimentazione
È possibile collegare l’alimentatore CA (in dotazione) per alimentare la
fotocamera da una presa a muro. In questo modo non è necessario
preoccuparsi del consumo della batteria quando si riprende per lunghi periodi
o quando la fotocamera è collegata ad un televisore o computer.
È possibile riprendere e riprodurre senza un pacco batteria nella fotocamera.
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire la scheda memoria (in vendita separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda
memoria finché scatta in posizione.
3
Chiudere il coperchio.
Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
Assicurarsi che l’angolo dentellato
sia rivolto correttamente.
IT
12
x
Schede memoria utilizzabili
In questo manuale, i prodotti in A sono collettivamente denominati “Memory
Stick Duo” e i prodotti in B sono collettivamente denominati scheda SD.
x
Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda memoria.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 6) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (Solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Scheda memoria SD aa (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDHC aa (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDXC aa (Classe 4 o più
veloce)
Nota
IT
13
IT
Impostazione dell’orologio
1
Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF
(Alimentazione) la prima volta.
La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2
Selezionare una lingua desiderata.
3
Selezionare l’area desiderata seguendo le istruzioni
sullo schermo, quindi premere z .
4
Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e [Data &
ora], quindi selezionare [OK] t [OK].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5
Selezionare il colore desiderato del display e
l’impostazione GPS (solo DSC-HX100V), seguendo le
istruzioni sullo schermo.
Il pacco batteria si esaurirà rapidamente se si imposta [Impostaz. GPS]
su [Acceso] (solo DSC-HX100V).
6
Quando sullo schermo appare un messaggio di
introduzione della [Guida nella fotocamera], selezionare
[OK].
Tasto di controllo
Tasto ON/OFF (Alimentazione) e spia di alimentazione/carica
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
IT
14
Ripresa di fermi immagine
Si riprendono i filmati
Ripresa di fermi immagine/filmati
1
Premere parzialmente il pulsante di scatto per mettere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2
Premere completamente il pulsante di scatto.
1
Premere il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
registrazione.
Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom.
2
Premere di nuovo il tasto MOVIE per interrompere la
registrazione.
Manopola del modo
Pulsante di scatto
W: zumare
all’indietro
T: zumare
: Intelligente autom.
: Modo filmato
MOVIE
IT
15
IT
Se si usa la funzione dello zoom durante la ripresa di un filmato, i suoni
dell’obiettivo che si muove e della leva, della manopola jog e dell’anello manuale
che vengono azionati saranno registrati. Il rumore di funzionamento del tasto
MOVIE potrebbe anche essere registrato quando la registrazione del filmato è
terminata.
La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la
registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione
premendo di nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
x
Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successivo)/b (precedente) sul tasto
di controllo o girando la manopola jog. Premere z al centro del tasto di
controllo per guardare i filmati.
Note
Visione delle immagini
1
Premere il tasto (Riproduzione).
Quando le immagini su una scheda memoria che sono state registrate
con altre fotocamere vengono riprodotte su questa fotocamera, appare la
schermata di registrazione per il file dati.
(Riproduzione)
Tasto di controllo
/
(Cancellazione)
W: zumare all’indietro
T: zumare
Selezionare le immagini:
B (successivo)/
b (precedente) o girare
la manopola jog
Impostare: z
Manopola jog
IT
16
x
Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Cancellazione).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Questa fotocamera contiene una guida delle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità.
Guida nella fotocamera
1
Premere il tasto / (Guida nella fotocamera).
Quando si guardano le immagini, si visualizza [Canc./Guida nella
fotoc.]. Selezionare [Guida nella fotocamera].
2
Selezionare un metodo di ricerca da [Guida nella
fotocamera].
Guida ripresa/ riproduzione: Cerca varie funzioni operative nel modo
di ripresa/visione.
Guida icona: Cerca la funzione e il significato delle icone visualizzate.
Risoluzione dei problemi: Cerca i problemi comuni e la loro soluzione.
Guida obiettivo: Cerca le funzioni secondo le proprie necessità.
Parola chiave: Cerca le funzioni con le parole chiave.
Cronologia: Visualizza le ultime 12 voci visualizzate nella [Guida nella
fotocamera].
/ (Guida nella fotocamera)
IT
17
IT
Altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce possono essere azionate
usando il tasto di controllo, la manopola jog o il tasto MENU sulla fotocamera.
Questa fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di
selezionare facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le
altre funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): Consente di cambiare il display dello
schermo.
(Autoscatto): Consente di usare l’autoscatto.
(Impostazioni raffica): Consente di usare il modo di ripresa a raffica.
(Flash): Consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine.
x
Manopola jog
È possibile usare la manopola jog per cambiare i seguenti valori di
impostazione:
– Velocità ISO
– Velocità dell’otturatore
– Valore di apertura (valore F)
–EV
Si potrebbe non essere in grado di cambiare i valori di impostazione a seconda del
modo di ripresa.
Introduzione di altre funzioni
MENU
Tasto di controllo
Guida delle funzioni
Manopola jog
IT
18
Nel modo di riproduzione, è possibile girare la manopola jog per guardare
l’immagine successiva o precedente.
x
Voci di menu
Ripresa
Scena di ripresa
film.
Selezionare il modo di registrazione dei filmati.
Ripresa 3D Seleziona il modo di ripresa delle immagini 3D.
Selezione scena
Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle
varie condizioni della scena.
Modo di richiamo
memoria
Selezionare una impostazione che si desidera richiamare
quando la manopola del modo viene impostata su [Modo
di richiamo memoria].
Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
Effetto sfocatura
Impostare il livello dell’effetto di sfocatura dello sfondo
quando si riprende nel modo di sfocatura sfondo.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Selezionare la dimensione dell’immagine e la qualità per
i fermi immagine, le immagini panoramiche o i file di
filmato.
Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine.
Cambiamento bil.
bianco
Regola i toni di colore secondo il valore regolato che è
stato impostato in base al tono selezionato di
bilanciamento del bianco.
Filtro ND Attiva o disattiva il filtro ND interno.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Premere la manopola
jog per selezionare
una voce.
Girare la manopola jog
per selezionare il valore
di impostazione.
IT
19
IT
* solo DSC-HX100V
Intervallo di ripresa
a raffica
Selezionare il numero di immagini scattate al secondo
per la ripresa a raffica.
Impostazioni
bracketing
Imposta il tipo di ripresa con bracketing.
Identificazione
scena
Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa.
Effetto pelle
morbida
Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso
Impostare in modo che la fotocamera rilasci
automaticamente l’otturatore quando si rileva un sorriso.
Sensibilità sorrisi
Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi
Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
Livello flash Regola la quantità di luce del flash.
Modo Colore
Seleziona la vivacità dell’immagine, unitamente agli
effetti.
Saturazione colore Regola la vivacità dell’immagine.
Contrasto Regola il contrasto dell’immagine.
Nitidezza Regola la nitidezza dell’immagine.
Riduzione dei
disturbi
Regola la risoluzione dell’immagine e il bilanciamento
dei disturbi.
Riduz. occhi chiusi
Imposta per riprendere automaticamente due immagini e
seleziona l’immagine in cui gli occhi non si chiudono.
SteadyShot per
filmati
Imposta la potenza di SteadyShot nel Modo filmato.
Informazioni di
posizione*
Controlla lo stato di triangolazione.
Impostazione
Registrazione
Registrare i modi desiderati o le impostazioni della
fotocamera.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
IT
20
Visione
Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Visione 3D
Impostare per riprodurre le immagini riprese nel modo
3D su un televisore 3D.
Invia con
TransferJet
Trasferire i dati allineando da vicino due prodotti dotati
di TransferJet.
Modo visione Seleziona il formato del display per le immagini.
Visualizza gruppo
raffica
Selezionare per visualizzare le immagini di raffica in
gruppi o visualizzare tutte le immagini durante la
riproduzione.
Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Canc. Cancella un’immagine.
Proteggi Protegge le immagini.
Stampa (DPOF)
Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruota un fermo immagine a sinistra o a destra.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
IT
21
IT
x
Voci di impostazione
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le
impostazioni predefinite sulla schermata (Impostazioni).
*1
solo DSC-HX100V
*2
Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà (Strumento Memoria
interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta].
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Impostazioni
Ripresa
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
digitale/Riduz. rumore vento/Rid.occhi rossi/Allarme
occhi chiusi/Scrittura data/Tasto Personalizzaz.
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./
Risoluzione HDMI/CTRL PER HDMI/Impost. colleg.
USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
Impostaz. GPS
*1
/Dati assistente GPS
*1
/TransferJet/Eye-
Fi/Risparmio energia
Strumento Scheda
memoria
*2
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora/Regol. aut.
orologio
*1
/Regol. autom. area
*1
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
IT
22
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti. La dimensione massima di un file di filmato nel
formato MP4 è fino a circa 2 GB.
(h (ore), m (minuti))
Il numero in ( ) è il tempo minimo registrabile.
Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è minore perché maggiore memoria è necessaria per la
registrazione.
Il tempo registrabile varia anche a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto
o delle impostazioni della qualità/della dimensione dell’immagine.
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
IT
23
IT
Funzioni incorporate in questa fotocamera
Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet, delle periferiche compatibili con 1080 60i e delle
periferiche compatibili con 1080 50i.
– Per determinare se la fotocamera supporta la funzione GPS, controllare il nome
del modello della fotocamera.
Compatibile con GPS: DSC-HX100V
Non compatibile con GPS: DSC-HX100
Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se è una
periferica compatibile con 1080 60i o una periferica compatibile con 1080 50i,
controllare i seguenti contrassegni sul fondo della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet:
(TransferJet)
Periferica compatibile con 1080 60i: 60i
Periferica compatibile con 1080 50i: 50i
Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo
interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò
aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica.
In un aereo, accertarsi di spegnere la fotocamera seguendo gli annunci in cabina.
Non guardare le immagini 3D riprese con questa fotocamera per lunghi periodi di
tempo sui monitor compatibili con 3D.
Quando si guardano le immagini 3D riprese con questa fotocamera su un monitor
compatibile con 3D, si potrebbe provare disagio nella forma di sforzo agli occhi,
stanchezza o nausea. Per evitare questi sintomi, si consiglia di fare pause regolari.
Tuttavia, è necessario determinare per se stessi la durata e la frequenza delle pause
richieste, poiché variano secondo l’individuo. Se si verifica qualsiasi tipo di
disagio, smettere di guardare le immagini 3D finché ci si sente meglio e rivolgersi
ad un medico se necessario. Inoltre consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con la periferica o il software collegato o che si sta usando con questa fotocamera.
Tenere presente che la capacità visiva di un bambino è ancora in fase di sviluppo
(particolarmente i bambini al di sotto dell’età di 6 anni).
Rivolgersi ad un pediatra o un oculista prima di lasciar guardare le immagini 3D
ad un bambino e accertarsi che osservi le suddette precauzioni quando si guardano
tali immagini.
Periferiche compatibili con GPS (solo DSC-HX100V)
Usare il GPS secondo le norme delle nazioni e regioni in cui viene usato.
Se non si registrano le informazioni sulla direzione o posizione, impostare
[Impostaz. GPS] su [Spento].
Note sull’uso della fotocamera
IT
24
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera,
si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere
riparata.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
IT
25
IT
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire
sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di
fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si spenga
o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la
fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si
abbassa. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la
fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe
non essere in grado di registrare i filmati.
Carica del pacco batteria
Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarlo sulla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento.
Caricare di nuovo il pacco batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
IT
26
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 30×
Carl Zeiss Vario-Tessar
f = 4,8 mm – 144 mm
(27 mm – 810 mm (equivalente ad
una pellicola da 35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9):
29 mm – 870 mm*
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* quando [SteadyShot per filmati] è
impostato su [Standard]
SteadyShot: Ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Priorità
dell’otturatore, priorità
dell’apertura, Esposizione
manuale, Selezione scena (16
modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione,
Cambiamento bil. bianco
Formato del segnale:
Per 1080/50i, 1080/50p: Colore
PAL, standard CCIR HDTV
specifica 1080/50i
Per 1080/60i, 1080/60p: Colore
NTSC, standard EIA HDTV
specifica 1080/60i
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Fermi immagine 3D: Compatibile
con MPO (MPF Esteso (Immagine
di disparità))
Filmati (visione AVCHD):
Compatibile con il formato
AVCHD
(1080 60p o 50p/Standard
originale)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
dotato di Dolby Digital Stereo
Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (visione MP4):
Formato MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Circa 0,3 m a 12,7 m (W)/
Circa 2 m a 5,9 m (T)
Dati tecnici
IT
27
IT
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: HDMI Minipresa
Connettore multiplo: Type3c
(Uscita AV/USB):
Uscita video
Uscita audio (Stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Drive TFT da 7,5 cm
(di tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-FH50, 6,8 V
Alimentatore CA AC-L200C/AC-
L200D (in dotazione), 8,4 V
Consumo:
1,3 W (durante la ripresa con lo
schermo LCD)
1,2 W (durante la ripresa con il
mirino)
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito: –20 °C a
+60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il
pacco batteria NP-FH50, il
“Memory Stick Duo”):
Circa 577 g
Microfono: Stereo
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
AC-L200C/AC-L200D
Alimentatore CA
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo: 18 W
Tensione in uscita: CC 8,4 V*
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito: –20 °C a
+60 °C
Dimensioni:
Circa 48 mm × 29 mm × 81 mm
(L/A/P)
Peso:
Circa 170 g (escluso il cavo di
alimentazione)
* Per gli altri dati tecnici vedere
l’etichetta sull’alimentatore CA.
Pacco batteria ricaricabile
NP-FH50
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 8,4 V
Tensione nominale: CC 6,8 V
Tensione massima di carica: CC 8,4 V
Corrente massima di carica: 1,7 A
Capacità:
tipica: 6,1 Wh (900 mAh)
minima: 5,9 Wh (870 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
IT
28
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Macintosh è un marchio di fabbrica
registrato di Apple Inc.
Il logo di SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” sono marchi di
fabbrica registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Aggiungere ulteriore divertimento
con la PlayStation 3 scaricando
l’applicazione per PlayStation 3 da
PlayStation Store (quando è
disponibile.)
L’applicazione per PlayStation 3
richiede il conto di PlayStation
Network e lo scaricamento
dell’applicazione. Accessibile in aree
in cui il PlayStation Store è
disponibile.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
IT
29
IT
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-HX100/DSC-HX100V
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Adaptador de ca
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que esta Cámara fotografíca digital
DSC-HX100V cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor
consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de
Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador.
Para usuarios de Windows:
1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para usuarios de Macintosh:
1 Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada
en la carpeta [Guía del usuario] a su ordenador.
2 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en
“index.html” de la carpeta [es].
Cámara (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-L200C/AC-L200D (1)
Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-FH50 (1)
Cable USB para terminal de usos múltiples (1)
Correa de bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)/Correa de la tapa del objetivo (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación del Cyber-shot
“Guía del usuario de Cyber-shot
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Comprobación de los artículos suministrados
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
ES
6
A Botón FOCUS (Enfoque)
B Botón CUSTOM
(Personalizado)
Puede asignar una función
deseada al botón CUSTOM.
C Botón del disparador
D Para tomar imagen: Palanca W/T
(zoom)
Para visualizar: Palanca
(Zoom de reproducción)/
Palanca (Índice)
E Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
F Objetivo
G Flash
H Sensor GPS (incorporado, DSC-
HX100V solamente)
I Enganche para la correa de
bandolera
J Conmutador de zoom/enfoque
K Anillo manual
L Micrófono estéreo
M Sensor de ocular
N Visor
Identificación de las partes
ES
7
ES
O Botón (Reproducción)
P Botón MOVIE (Película)
Q Botón de control
R Botón FINDER/LCD
S Botón ON/OFF (Alimentación)
y lámpara de alimentación/carga
T Dial de modo
U Dial Jog
V Botón MENU
W Botón / (Guía en la cámara /
Eliminar)
X Dial de ajuste del visor
Y Conector múltiple (Type3c)
Z Cubierta de conectores
wj Conector HDMI
wk Conector DC IN
wl Botón RESET
e; Altavoz
ea Pantalla LCD
es Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
ed Ranura de inserción de la batería
ef Palanca de expulsión de la
batería
eg Lámpara de acceso
eh Ranura de tarjeta de memoria
ej Rosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
ek Marca (TransferJet™)
ES
8
Inserción de la batería
1
Abra la tapa.
2
Inserte la batería.
Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertarla.
Carga de la batería
Palanca de expulsión
Cable de
alimentación
Lámpara de
alimentación/carga
Iluminada:
Cargando
Apagada: La carga
ha terminado
Adaptador de
alimentación de ca
Alinee las
marcas v.
Toma DC IN
ES
9
ES
Cuando la lámpara de alimentación/carga no se encienda aunque el adaptador de
alimentación de ca esté conectado a la cámara y a la toma de corriente de la pared,
indica que la carga se ha detenido y está temporalmente en espera. La carga se
detiene y entra en estado de en espera automáticamente cuando la temperatura está
fuera de la temperatura de funcionamiento recomendada. Cuando la temperatura
vuelve dentro del rango apropiado, se reanuda la carga. Le recomendamos cargar
la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente
de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza
el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de corriente
de la pared inmediatamente para desconectar la fuente de alimentación.
Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma
de corriente de la pared.
Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable de alimentación y adaptador de
alimentación de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos.
x
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de aproximadamente 100 min (minuto) utilizando el
adaptador de alimentación de ca (suministrado).
El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente
agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
1
Conecte la toma DC IN de la cámara y el adaptador de
alimentación de ca (suministrado). Enchufe el
adaptador de alimentación de ca a la toma de corriente
de la pared utilizando el cable de alimentación
(suministrado).
Se ilumina la lámpara de alimentación/carga, y comienza la carga.
Apague la cámara mientras carga la batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
Notas
Nota
ES
10
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y ver
El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado)
– La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Ajuste GPS] está ajustado a [Desactivar] (DSC-HX100V solamente).
El número para “Toma de imágenes fijas” está basado en el estándar CIPA, y es
tomando imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DISP (Ajuste pantalla) está ajustado a [ACTIVADO].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
La duración de la batería para películas se aplica tomando en las condiciones
siguientes:
– Calidad película: AVC HD HQ
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 21),
pulse el botón MOVIE (Película) otra vez y continúe tomando. Las funciones de
toma tal como el zoom no responderán.
Duración de la
batería
Número de
imágenes
Toma de
imágenes fijas
Pantalla LCD Aprox. 205 min
(minuto)
Aprox. 410 imágenes
Visor Aprox. 220 min
(minuto)
Aprox. 440 imágenes
Toma películas
Pantalla LCD Aprox. 120 min
(minuto)
Visor Aprox. 130 min
(minuto)
Visionado de imágenes fijas Aprox. 290 min
(minuto)
Aprox. 5 800 imágenes
Notas
ES
11
ES
x
Suministro de alimentación
Puede conectar el adaptador de alimentación de ca (suministrado) para
alimentar la cámara desde una toma de corriente de la pared. De esta forma, no
tendrá que preocuparse de que la batería se agote cuando esté tomando
imágenes durante periodos de tiempo prolongados o cuando la cámara esté
conectada a un televisor u ordenador.
Se pueden tomar imágenes y reproducir sin una batería en la cámara.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido.
3
Cierre la tapa.
El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente.
ES
12
x
Tarjetas de memoria que puede utilizar
En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory
Stick Duo”, y los productos en B se conocen colectivamente como tarjeta SD.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
Tarjeta de memoria
Para imágenes
fijas
Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 solamente)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Tarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDXC aa (Clase 4 o más
rápida)
Nota
ES
13
ES
Ajuste del reloj
1
Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se
visualizarán los ajustes de Fecha y Hora.
Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2
Seleccione un idioma deseado.
3
Seleccione el área deseada siguiendo las instrucciones
de la pantalla, después pulse z.
4
Ajuste [Format fecha y hora], [Hora verano] y [Fecha y
hora], después seleccione [OK] t [OK].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5
Seleccione el color de visualización y ajuste GPS
deseados (DSC-HX100V solamente), siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
La batería se agotará rápidamente si ajusta [Ajuste GPS] a [Activar]
(DSC-HX100V solamente).
6
Cuando aparezca un mensaje introductorio de la [Guía
en la cámara], seleccione [OK].
Botón de control
Botón ON/OFF (Alimentación) y lámpara de alimentación/carga
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
ES
14
Toma de imágenes fijas
Toma películas
Si utiliza la función del zoom mientras toma película, se grabarán los sonidos del
movimiento del objetivo y del accionamiento de la palanca, dial Jog, y anillo
manual. Es posible que también se grabe el sonido del botón MOVIE funcionando
cuando termine la grabación de película.
Toma de imágenes fijas/películas
1
Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2
Pulse el botón del disparador a fondo.
1
Pulse el botón MOVIE (Película) para comenzar a
grabar.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
2
Pulse el botón MOVIE otra vez para detener la
grabación.
Notas
Dial de modo
Botón del disparador
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
: Inteligente Auto
: Modo película
MOVIE
ES
15
ES
Se puede filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente de una
vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de
aproximadamente 25 °C
Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón
MOVIE otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara
dependiendo de la temperatura ambiente.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control o girando el dial Jog. Pulse z en el centro del botón de control para ver
películas.
x
Eliminación de una imagen
1 Pulse el botón / (Borrar).
2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
Visualización de imágenes
1
Pulse el botón (Reproducción).
Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
(Reproducción)
Botón de control
/ (Borrar)
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
Seleccionar imágenes: B (siguiente)/
b (anterior) o
gire el dial Jog
Ajuste: z
Dial Jog
ES
16
x
Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las
funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1
Pulse el botón / (Guía en la cámara).
Cuando se visionan imágenes, se visualiza [Borrar/Guía en la cámara].
Seleccione [Guía en la cámara].
2
Seleccione un método de búsqueda en la [Guía en la
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en
el modo de toma de imagen/visionado.
Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos
visualizados.
Solución de problemas: Busca problemas comunes y su solución.
Guía de objetivo: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades.
Palabra clave: Busca funciones por palabras clave.
Historial: Visualiza los últimos 12 elementos visualizados en la [Guía en
la cámara].
/ (Guía en la cámara)
ES
17
ES
Utilizando el botón de control, el dial Jog o el botón MENU de la cámara se
puede hacer uso de otras funciones durante la toma o reproducción de
imágenes. Esta cámara está equipada con una guía de funciones que le permite
seleccionar fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe
las otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): Le permite cambiar la visualización en pantalla.
(Contador automát.): Le permite utilizar el autodisparador.
(Ajustes de ráfaga): Le permite utilizar el modo de toma con ráfaga.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
x
Dial Jog
Puede utilizar el dial Jog para cambiar el valor de los ajustes siguientes:
– Velocidad ISO
– Velocidad de obturación
– Valor de abertura (valor F)
–EV
Es posible que no pueda cambiar los valores de los ajustes dependiendo del modo
de toma de imagen.
En modo de reproducción, puede girar el dial Jog para ver la imagen siguiente
o anterior.
Presentación de otras funciones
MENU Botón de control
Guía de funciones
Dial Jog
Pulse el dial Jog para
seleccionar un elemento.
Gire el dial Jog para
seleccionar el valor del ajuste.
ES
18
x
Elementos del menú
Toma de imagen
Escena toma
película
Selecciona el modo de grabación de película.
Toma 3D Selecciona el modo de toma de imagen 3D.
Selección escena
Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Modo recuperación
memoria
Seleccione un ajuste que quiera invocar cuando el dial de
modo esté ajustado a [Modo recuperación memoria].
Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Efecto de
desenfoque
Ajusta el nivel del efecto de desenfoque de fondo cuando
se toma en modo Desenfoque de fondo.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Selecciona el tamaño de imagen y la calidad para
imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de
película.
Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen.
Desplazam.
balance blancos
Ajusta los tonos de color de acuerdo con el valor
ajustado establecido basándose en el tono del Balance
Blanco seleccionado.
Filtro ND Activa o desactiva el filtro ND interno.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Intervalo de toma
de ráfaga
Selecciona el número de imágenes tomadas por segundo
para tomas con ráfaga.
Ajustes de
Variación
Ajusta el tipo de la toma con variación.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma.
Efecto piel suave Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Captador de
sonrisas
Ajusta para que la cámara accione automáticamente el
obturador cuando se detecta una sonrisa.
ES
19
ES
* DSC-HX100V solamente
Visionado
Sensibilidad de
sonrisa
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace ajustes
automáticamente.
Nivel de flash Ajusta la cantidad de luz del flash.
Modo de colores
Selecciona la vivacidad de la imagen, acompañada de
efectos.
Saturación de color Ajusta la vivacidad de la imagen.
Contraste Ajusta el contraste de la imagen.
Nitidez Ajusta la nitidez de la imagen.
Reducción de ruido Ajusta la resolución de imagen y el balance de ruido.
Reducc ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están
parpadeando.
SteadyShot
película
Ajusta la intensidad de SteadyShot en Modo película.
Información
posición*
Comprueba el estado de triangulación.
Registrar ajuste Registre los modos o ajustes de la cámara deseados.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua.
Visionado 3D
Ajusta para reproducir imágenes tomadas en modo 3D
en un televisor 3D.
Enviar por
TransferJet
Transfiere datos alineando a corta distancia dos
productos equipados con TransferJet.
Modo visualización Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Visualiza grupo de
ráfaga
Selecciona para visualizar imágenes de ráfaga en grupos
o visualizar todas las imágenes durante la reproducción.
Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos.
ES
20
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla (Ajustes).
*1
DSC-HX100V solamente
*2
Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herramienta
Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear].
Borrar Elimina una imagen.
Proteger Protege las imágenes.
Impresión (DPOF)
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Ajustes de Toma
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
digital/Reducc. ruido viento/Reduc. ojos rojos/Aviso
ojos cerrados/Inscribir fecha/Botón personalizado
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía
funciones/Resolución HDMI/CTRL. POR HDMI/Ajuste
conexión USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/
Ajuste GPS
*1
/Datos de GPS assist
*1
/TransferJet/Eye-Fi/
Ahorro de energía
Herramienta
Tarjeta Memoria
*2
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora/Aj. reloj
automático
*1
/Aj. área automático
*1
ES
21
ES
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
x
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño
máximo de un archivo de película de formato MP4 es de hasta
aproximadamente 2 GB
(h (hora), min (minuto))
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de calidad/tamaño de imagen.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9 600
16:9(12M) 3 355
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9 min
(9 min)
AVC HD 24M (FX)
10 min
(10 min)
AVC HD 9M (HQ)
25 min
(15 min)
MP4 12M 20 min
MP4 3M 1 h 10 min
ES
22
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/
incompatibles con TransferJet, dispositivos compatibles con 1080 60i y
dispositivos compatibles con 1080 50i.
– Para determinar si su cámara admite la función GPS, compruebe el nombre de
modelo de su cámara.
Compatible con GPS: DSC-HX100V
Incompatible con GPS: DSC-HX100
– Para comprobar si su cámara permite la función TransferJet, y saber si es un
dispositivo compatible con 1080 60i o dispositivo compatible con 1080 50i,
busque las siguientes marcas en la parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet:
(TransferJet)
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar hasta ahora, que graban en un método
entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la
resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realística.
En un avión, asegúrese de apagar la cámara siguiendo las indicaciones del
personal de vuelo.
No vea imágenes 3D tomadas con esta cámara durante periodos de tiempo
prolongados en monitores compatibles con 3D.
Cuando vea imágenes 3D tomadas con esta cámara en un monitor compatible con
3D, es posible que note molestias en forma de cansancio de la vista, fatiga, o
nauseas. Para evitar estos síntomas, recomendamos que haga descansos regulares.
Sin embargo, necesitará determinar por sí mismo la duración y la frecuencia de los
descansos que requiere, porque éstos varían de una persona a otra. Si nota
cualquier tipo de molestia, detenga el visionado de imágenes 3D hasta que se
sienta mejor, y consulte con un médico si lo cree necesario. Además, consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo o software que ha
conectado o está utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la vista de un
niño aún está en estado de desarrollo (particularmente los niños de menos de 6
años).
Consulte con un pediatra u oculista antes de permitir que su niño vea imágenes
3D, y asegúrese de que él/ella observa las precauciones de arriba cuando vea tales
imágenes.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
23
ES
Acerca de los dispositivos compatibles con GPS (DSC-HX100V
solamente)
Utilice el GPS de acuerdo con los reglamentos de los países y regiones donde lo
utilice.
Si no quiere grabar la información de dirección y ubicación, ajuste [Ajuste GPS] a
[Desactivar].
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir
un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
ES
24
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo
que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo,
es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del
proceso de fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la
alimentación y espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda.
Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen
suficientemente, es posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no
pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento.
Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
ES
25
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: Sensor de
7,77 mm (tipo 1/2,3) Exmor R
CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 16,8 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 16,2 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 30× de Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
29 mm – 870 mm*
Mientras se toman películas (4:3):
36 mm – 1 080 mm*
*Cuando [SteadyShot película] está
ajustado a [Estándar]
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Exposición manual,
Prioridad de obturación, Prioridad
de abertura, Selección escena
(16 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Una
pulsación, Desplazam. balance
blancos
Formato de señal:
Para 1080/50i, 1080/50p: Color
PAL, normas CCIR, especificación
HDTV 1080/50i
Para 1080/60i, 1080/60p: Color
NTSC, normas EIA, especificación
HDTV 1080/60i
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Imágenes fijas 3D: Compatible con
MPO (MPF Extendido (Imagen
con disparidad))
Películas (Ver AVCHD):
Compatible con el formato
AVCHD
(1080 60p o 50p/ Estándar
original)
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (Ver MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m a 5,9 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: Minitoma HDMI
Conector múltiple: Type3c
(salida de AV/USB):
Salida de vídeo
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificaciones
ES
26
[Pantalla LCD]
Panel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) unidad
TFT
Número total de puntos: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-FH50, cc 6,8 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-L200C/AC-L200D
(suministrado), 8,4 V
Consumo:
1,3 W (durante la toma con la
pantalla LCD)
1,2 W (durante la toma con el
visor)
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (incluyendo
la batería NP-FH50, “Memory
Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Adaptador de alimentación de
ca AC-L200C/AC-L200D
Requisitos de alimentación:
ca 100 V a 240 V
50 Hz/60 Hz
Consumo: 18 W
Voltaje de salida: cc de 8,4 V
1,7 A (refiérase a la etiqueta del
adaptador suministrado)
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(An/Al/Pr)
Peso:
Aprox. 170 g (excluyendo el cable
de alimentación)
Batería recargable
NP-FH50
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 6,8 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,7 A
Capacidad:
típica: 6,1 Wh (900 mAh)
mínima: 5,9 Wh (870 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
27
ES
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Añada más disfrute a su PlayStation 3
descargando la aplicación para
PlayStation 3 en PlayStation Store
(donde esté disponible.)
La aplicación en la PlayStation 3
requiere una cuenta PlayStation
Network y la descarga de la
aplicación. Podrá acceder a ella en las
zonas donde la PlayStation Store esté
disponible.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[ Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Sony Corporation declara que esta Câmara fotográfica digital DSC-HX100V está
conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Para
mais informações, por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) no CD-ROM (fornecido) usando um
computador.
Para utilizadores de Windows:
1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2 Inicie “Manual do utilizador” a partir do atalho no ambiente de trabalho.
Para utilizadores de Macintosh:
1 Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] guardada na
pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2 Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em “index.html” na pasta
[pt].
Câmara (1)
Adaptador de CA AC-L200C/AC-L200D (1)
Cabo de alimentação (1)
Pack de baterias recarregável NP-FH50 (1)
Cabo USB para terminal multi-uso (1)
Correia de ombro (1)
Tampa da lente (1)/correia da tampa da lente (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação para Cyber-shot
“Manual do utilizador da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Consulte o “Manual do utilizador da Cyber-
shot” (HTML) no CD-ROM fornecido
Verificar os itens fornecidos
Insira o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
PT
6
A Botão FOCUS (Foco)
B Botão CUSTOM (Personalizar)
Pode atribuir uma função
desejada para o botão CUSTOM.
C Botão do obturador
D Para filmagem: Alavanca W/T
(zoom)
Para ver: Alavanca (Zoom de
reprodução)/Alavanca
(Índice)
E Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
F Lente
G Flash
H Sensor GPS (incorporado, DSC-
HX100V apenas)
I Gancho para a correia de ombro
J Interruptor de Zoom/Foco
K Anel manual
L Microfone estéreo
M Sensor ocular
N Visor
O Botão (Reprodução)
P Botão MOVIE (filme)
Identificação das partes
PT
7
PT
Q Botão de controlo
R Botão FINDER/LCD
S Botão ON/OFF (Alimentação) e
luz de Alimentação/
Carregamento
T Marcador de modo
U Jog dial
V Botão MENU
W Botão / (Manual da Câmara/
Apagar)
X Marcador de ajustamento do
visor
Y Conector múltiplo (Type3c)
Z Tampa do conector
wj Conector HDMI
wk Conector DC IN
wl Botão RESET
e; Altifalante
ea Ecrã LCD
es Tampa da bateria/cartão de
memória
ed Ranhura de inserção da bateria
ef Alavanca de ejecção da bateria
eg Luz de acesso
eh Ranhura do cartão de memória
ej Receptáculo para o tri
Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a
5,5 mm. Caso contrário, não se
capaz de prender firmemente a
câmara e podem ocorrer danos a
esta.
ek Marca (TransferJet™)
PT
8
Inserir o pack de baterias
1
Abra a tampa.
2
Insira o pack de baterias.
Enquanto carrega na alavanca de ejecção da bateria, insira o pack de
baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejecção
da bateria bloqueia após a inserção.
Carregar o pack de baterias
Alavanca de ejecção
Cabo de alimentação
Luz de Alimentação/
Carregamento
Acesa: Carregamento
Desligada:
O carregamento
terminou
Adaptador de CA
Alinhe as marcas v.
Tomada DC IN
PT
9
PT
Quando a luz de Alimentação/Carregamento na câmara não acender mesmo se o
Adaptador de CA estiver ligado à câmara e à tomada de parede, indica que o
carregamento pára temporariamente em espera. O carregamento pára e entra
automaticamente no estado de espera quando a temperatura estiver fora da
temperatura de operação recomendada. Quando a temperatura voltar a estar dentro
da variação correcta, o carregamento retoma. Recomendamos o carregamento do
pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10ºC a 30ºC.
Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem quaisquer avarias enquanto usar o Adaptador de CA, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de
parede.
Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo de alimentação e
Adaptador de CA de marca genuína Sony (fornecidos).
x
Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de aproximadamente 100 min. usando o
Adaptador de CA (fornecido).
O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
1
Ligue a tomada DC IN da câmara e o Adaptador de CA
(fornecido). Coloque o Adaptador de CA na tomada de
parede usando o cabo de alimentação (fornecido).
A luz de Alimentação/Carregamento acende a cor de laranja e o
carregamento inicia.
Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente
carregado.
Notas
Nota
PT
10
x
Duração da bateria e número de imagens que pode
gravar e visualizar
O número acima de imagens aplica-se quando o pack de baterias está totalmente
carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
separadamente)
– O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C.
[Definição GPS] está regulado para [Deslig] (DSC-HX100V apenas).
O número para “Fotografar imagens fixas” baseia-se na norma CIPA, e é para
fotografar nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Visualizar Definições) está regulado para [LIGADO].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
A duração da bateria para filmes aplica-se a filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVC HD HQ
– Quando a filmagem contínua termina por causa de limites definidos (página 21),
carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmagem. As
funções de filmagem tais como o zoom não funcionam.
x
Fornecer energia
Pode ligar o adaptador de CA (fornecido) para alimentar a câmara a partir de
uma tomada de parede. Desta forma, não há necessidade de se preocupar em
esgotar a bateria quando fotografar ao longo de períodos alargados de tempo
ou quando a câmara estiver ligada a uma TV ou computador.
Fotografia e reprodução são possíveis sem um pack de baterias na câmara.
Duração da bateria Número de imagens
Fotografar
imagens fixas
Ecrã LCD Aprox. 205 min. Aprox. 410 imagens
Visor Aprox. 220 min. Aprox. 440 imagens
Filmar filmes
Ecrã LCD Aprox. 120 min.
Visor Aprox. 130 min.
Ver imagens fixas Aprox. 290 min. Aprox. 5800 imagens
Notas
PT
11
PT
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Insira o cartão de memória (vendido separadamente).
Insira o cartão, com o canto recortado virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
3
Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
Certifique-se de que o canto
recortado está virado
correctamente.
PT
12
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo”, e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x
Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez.
Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que
não deixa cair a bateria.
Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 6) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
PT
13
PT
Acertar o relógio
1
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2
Seleccione um idioma desejado.
3
Seleccione a área desejada seguindo as instruções no
ecrã, depois carregue em z.
4
Regule [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e
Hora], depois seleccione [OK] t [OK].
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5
Seleccione a cor de visualização desejada e a definição
GPS (DSC-HX100V apenas), seguindo as instruções
no ecrã.
O pack de baterias esgotar-se-á rapidamente se regular [Definição GPS]
para [Ligado] (DSC-HX100V apenas).
6
Quando uma mensagem introdutória [Manual da
Câmara] aparecer no ecrã, seleccione [OK].
Botão de controlo
Botão ON/OFF (Alimentação) e luz de Alimentação/
Carregamento
Seleccionar itens: v/V/b/B
Regular: z
PT
14
Fotografar imagens fixas
Filmar filmes
Captação de imagens fixas/filmes
1
Carregue até meio no botão do obturador para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
2
Carregue no botão do obturador completamente para
baixo.
1
Carregue no botão MOVIE (Filme) para iniciar a
gravação.
Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom.
2
Carregue novamente no botão MOVIE para parar a
gravação.
Marcador de modo
Botão do obturador
W: reduzir
T: ampliar
: Auto inteligente
: Modo de Filme
MOVIE
PT
15
PT
Se usar a função de zoom enquanto filma um filme, são gravados os sons da lente
a mover-se e da alavanca, jog dial e anel manual a serem operados. O som do
botão MOVIE a funcionar pode também ser gravado quando a gravação do filme
tiver terminado.
A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez
nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de
25°C. Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação
carregando novamente no botão MOVIE. A gravação pode parar para proteger a
câmara dependendo da temperatura ambiente.
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem carregando em B (seguinte)/b (anterior) no botão de
controlo ou rodando o jog dial. Carregue em z no centro do botão de controlo
para visualizar filmes.
Notas
Visualizar imagens
1
Carregue no botão (Reprodução).
Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras
câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo
para o ficheiro de dados.
(Reprodução)
Botão de controlo
/ (Apagar)
W: reduzir
T: ampliar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/
b (anterior) ou
rode o jog dial
Regular: z
Jog dial
PT
16
x
Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue
em z.
x
Voltar para fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até ao meio.
Esta câmara contém um guia de funções internas. Este permite pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1
Carregue no botão / (Manual da Câmara).
Quando visualizar imagens, visualiza-se [Apag/Manual da Câmara].
Seleccione [Manual da Câmara].
2
Seleccione um método de pesquisa de [Manual da
Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquisa várias funções de operação
no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquisa a função e significado dos ícones visualizados.
Resolução de problemas: Pesquisa problemas comuns e a sua solução.
Guia objectivo: Pesquisa funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquisa funções por palavras-chave.
História: Mostra os últimos 12 itens visualizados em [Manual da
Câmara].
/ (Manual da Câmara)
PT
17
PT
Outras funções usadas quando filma ou reproduz podem ser operadas através
do botão de controlo, o jog dial ou o botão MENU na câmara. Esta câmara está
equipada com um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a
partir das funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
(Definições Burst): Permite-lhe usar o modo de fotografia burst.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
x
Jog dial
Pode utilizar o jog dial para mudar os seguintes valores de definição:
– Velocidade ISO
– Velocidade do obturador
– Valor de abertura (valor F)
–EV
Pode não ser capaz de mudar os valores de definição dependendo do modo de
fotografia.
No modo de reprodução, pode rodar o jog dial para ver a imagem seguinte ou a
anterior.
Introdução de outras funções
MENU
Botão de controlo
Guia de Função
Jog dial
Carregue no jog dial
para seleccionar um
item.
Rode o jog dial
para seleccionar o
valor de definição.
PT
18
x
Itens do menu
Fotografia
Cena filmagem
filme
Seleccione o modo de gravação de filme.
Fotografia 3D Seleccione o modo de fotografia de imagem 3D.
Selecção de cena
Seleccione definições predefinidas para corresponder às
várias condições de cena.
Modo
cancelamento
memória
Seleccione uma definição que queira cancelar quando o
marcador de modo estiver regulado para [Modo
cancelamento memória].
Modo Fácil Fotografe imagens fixas usando funções mínimas.
Efeito de
Desfocagem
Regule o nível do efeito de desfocagem de fundo quando
fotografar no modo Desfocagem de Fundo.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de
Filme
Seleccione o tamanho de imagem e a qualidade das
imagens fixas, imagens panorâmicas ou arquivos de
filme.
Equil. br. Ajuste os tons da cor de uma imagem.
Alteração
Equilíbrio Branco
Ajuste os tons da cor de acordo com o valor definido
ajustado com base no tom de Equilíbrio de Brancos
seleccionado.
Filtro ND Ligue ou desligue o filtro interno de ND.
Modo do Medidor
Seleccione o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Intervalo Fotografia
Burst
Seleccione o número de imagens captadas por segundo
em fotografia Burst.
Definições Bracket Defina o tipo de fotografia bracket.
Reconhecimento
de cena
Regule para detectar automaticamente as condições de
filmagem.
Efeito Pele Suave Define o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Obturador de
sorriso
Regule para a câmara disparar automaticamente o
obturador quando for detectado um sorriso.
PT
19
PT
* DSC-HX100V apenas
Visualização
Sensibilidade
Sorriso
Regule a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detectar sorrisos.
Detecção de Cara
Seleccione para detectar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
Nível Flash Ajuste a quantidade de luz do flash.
Modo Cor
Seleccione a nitidez da imagem, acompanhada por
efeitos.
Saturação de Cor Ajuste a nitidez da imagem.
Contraste Ajuste o contraste da imagem.
Nitidez Ajuste a nitidez da imagem.
Redução do Ruído Ajuste a resolução da imagem e equilíbrio de ruído.
Anti-piscada
Define para captar automaticamente duas imagens e
selecciona a imagem na qual os olhos não estejam
fechados.
SteadyShot para
Filme
Defina a potência de SteadyShot no Modo de Filme.
Informação de
Posição*
Verifique o estado de triangulação.
Registrar
Definições
Registe os modos desejados ou definições da câmara.
Manual da Câmara
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Ap. slide Seleccione um método de reprodução contínua.
Visualização 3D
Regule para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D numa TV 3D.
Enviar por
TransferJet
Transfira os dados alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Modo de
Visualização
Seleccione o formato de visualização para as imagens.
Visualizar Grupo
Burst
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
visualizar todas as imagens durante a reprodução.
PT
20
x
Itens de definição
Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são
dadas (Definições) como selecção final. Pode mudar as predefinições
iniciais no ecrã (Definições).
*1
DSC-HX100V apenas
*2
Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Ferramenta
Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser seleccionado.
Retoque Retoque uma imagem usando vários efeitos.
Apagar Apague uma imagem.
Proteger Proteja as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adicione uma marca de ordem de impressão para uma
imagem fixa.
Rodar Rode uma imagem fixa para a esquerda ou direita.
Manual da Câmara
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
digital/Redução Ruído Vento/Redução Olho Verm/
Alerta Piscar/Escrever Data/Botão Personalizado
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Resolução HDMI/
CONTROL. P/HDMI/Defin. Ligação USB/Definição
LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/Definição GPS
*1
/
Dados ajuda GPS
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Economia
Energia
Ferramenta Cartão
Memória
*2
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora/Ajuste auto
relógio
*1
/Ajuste auto da área
*1
PT
21
PT
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme de formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
PT
22
O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando gravar um motivo a mover-se
rapidamente, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação é mais curto porque
é necessária mais memória para a gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições da qualidade/tamanho da imagem.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e
dispositivos compatíveis com 1080 50i.
Para determinar se a sua câmara suporta a função GPS, verifique o nome do
modelo da câmara.
Compatível com GPS: DSC-HX100V
Incompatível com GPS: DSC-HX100
– Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo
compatível com 1080 60i ou um dispositivo compatível com 1080 50i, verifique
as seguintes marcas na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet:
(TransferJet)
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normal até agora, que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a
resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista.
Num avião, certifique-se de que desliga a câmara na sequência dos anúncios na
cabina.
Não visualize imagens 3D tiradas com esta câmara por períodos alargados de
tempo em monitores compatíveis com 3D.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
23
PT
Quando visualiza imagens 3D tiradas com esta câmara num monitor compatível
com 3D, pode sentir desconforto na forma de esforço ocular, fadiga ou náuseas.
Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça intervalos regulares. Contudo,
tem de determinar por si mesmo a duração e frequência dos intervalos que
necessita, visto variarem de indivíduo para indivíduo. Se sentir algum tipo de
desconforto, pare de visualizar imagens 3D até se sentir melhor e consulte um
médico conforme necessário. Consulte também as instruções de operação
fornecidas com o dispositivo ou o software que tenha ligado ou esteja a usar com
esta câmara. Atenção que a visão de uma criança ainda está na fase de
desenvolvimento (particularmente crianças com menos de 6 anos).
Consulte um pediatra ou oftalmologista antes de deixar o seu filho(a) ver imagens
3D e certifique-se de que ele(a) observa as precauções acima quando visualizar
essas imagens.
Em dispositivos compatíveis com GPS (DSC-HX100V apenas)
Use o GPS em conformidade com os regulamentos dos países e regiões onde o
utilizar.
Se não gravar a informação de direcção ou de localização, regule [Definição GPS]
para [Deslig].
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular
com a lente.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma
avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
PT
24
Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta,
pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos são
o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode não ser possível gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode
não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento.
Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
PT
25
PT
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
26
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) sensor Exmor R CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixéis
Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar
com zoom 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm
810 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Quando filma filmes (16:9):
29 mm – 870 mm*
Quando filma filmes (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme]
estiver regulado para [Normal]
SteadyShot: Óptico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Prioridade de
Obturador, Prioridade de Abertura,
Exposição manual, Selecção de
Cena (16 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do Dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
Toque, Alteração Equilíbrio
Branco
Formato do sinal:
Para 1080/50i, 1080/50p: Cor PAL,
normas CCIR especificação HDTV
1080/50i
Para 1080/60i, 1080/60p: Cor
NTSC, normas EIA, especificação
HDTV 1080/60i
Formato de arquivo:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Expandido
(Disparidade da Imagem))
Filmes (vista AVCHD): Conforme
o formato AVCHD
(1080 60p ou 50p/norma original)
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2canais,
equipado com o Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (vista MP4):
Formato MP4
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2canais
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, cartão SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m a 5,9 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: Mini-tomada HDMI
Conector múltiplo: Type3c
(Saída AV/USB):
Saída de vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificações
PT
27
PT
[Ecrã LCD]
Painel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) drive
TFT
Número total de pontos: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-FH50, 6,8 V
Adaptador de CA AC-L200C/AC-
L200D (fornecido), 8,4 V
Consumo de energia:
1,3 W (durante a fotografia com o
ecrã LCD)
1,2 W (durante a fotografia com o
visor)
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (conforme CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/A/P)
Peso (conforme CIPA) (incluindo pack
de baterias NP-FH50, “Memory
Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Adaptador de CA AC-L200C/
AC-L200D
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50 Hz/60 Hz
Consumo de energia: 18 W
Tensão de saída: CC 8,4 V*
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(L/A/P)
Peso:
Aprox. 170 g (excluindo o cabo de
alimentação)
* Veja outras especificações no rótulo
do Adaptador de CA.
Bateria recarregável
NP-FH50
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 6,8 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,7 A
Capacidade:
típica: 6,1 Wh (900 mAh)
mínima: 5,9 Wh (870 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
28
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Macintosh é uma marca registada da
Apple Inc.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” são marcas
registadas da Sony Computer
Entertainment Inc.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Acrescente mais divertimento com a
sua PlayStation 3 transferindo a
aplicação para PlayStation 3 de
PlayStation Store (onde disponível).
A aplicação para PlayStation 3 requer
conta PlayStation Network e
transferência da aplicação. Acessível
em áreas onde esteja disponível
PlayStation Store.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
PT
29
PT
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
[ Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät Digitale Fotokamera (DSC-
HX100V) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Für Kunden in Europa
DE
4
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
5
DE
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie
bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML)
auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Für Windows-Benutzer:
1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2 Rufen Sie das „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem
Desktop auf.
Für Macintosh-Benutzer:
1 Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung], und kopieren Sie den im
Ordner [Benutzeranleitung] gespeicherten Ordner [de] zu Ihrem
Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang beendet ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Kamera (1)
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D (1)
Netzkabel (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-FH50 (1)
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Objektivdeckel (1)/Objektivdeckelschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot Anwendungs-Software
„Cyber-shot Benutzeranleitung“
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
DE
7
DE
A Taste FOCUS (Fokus)
B Taste CUSTOM (Anpassen)
Sie können der Taste CUSTOM
eine gewünschte Funktion
zuweisen.
C Auslöser
D Für Aufnahme:
Zoomhebel (W/T)
Für Wiedergabe: Hebel
(Wiedergabezoom)/ (Index)
E Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/AF-
Hilfslicht
F Objektiv
G Blitz
H GPS-Sensor (eingebaut, nur
DSC-HX100V)
I Öse für Schulterriemen
J Zoom/Fokus-Schalter
K Einstellring
L Stereomikrofon
M Suchereinblicksensor
N Sucher
O Taste (Wiedergabe)
P Taste MOVIE (Film)
Identifizierung der Teile
DE
8
Q Steuertaste
R Taste FINDER/LCD
S Taste ON/OFF (Ein/Aus) und
Betriebs-/Ladekontrolllampe
T Moduswahlknopf
U Jograd
V Taste MENU
W Taste / (Kameraführer/
Löschen)
X Suchereinstellknopf
Y Multianschluss (Type3c)
Z Anschlussabdeckung
wj HDMI-Buchse
wk DC IN-Buchse
wl Taste RESET
e; Lautsprecher
ea LCD-Monitor
es Akku-/Speicherkartenabdeckung
ed Akkufach
ef Akku-Auswurfhebel
eg Zugriffslampe
eh Speicherkartenschlitz
ej Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
ek (TransferJet™)-Kennzeichen
DE
9
DE
Einsetzen des Akkus
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie den Akku ein.
Während Sie den Akku-Auswurfhebel drücken, führen Sie den Akku
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der Akku-
Auswurfhebel nach dem Einschub einrastet.
Laden des Akkus
Auswurfhebel
Netzkabel
Betriebs-/
Ladekontrolllampe
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang
beendet
Netzgerät
Die Zeichen v
aufeinander
ausrichten.
Buchse DC IN
DE
10
Wenn die Betriebs-/Ladekontrolllampe an der Kamera nicht leuchtet, obwohl das
Netzgerät an Kamera und Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der
Ladevorgang im Bereitschaftszustand vorübergehend unterbrochen ist. Der
Ladevorgang wird automatisch unterbrochen und in den Bereitschaftszustand
versetzt, wenn die Temperatur außerhalb der empfohlenen Betriebstemperatur
liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich erreicht, wird der
Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden.
Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der
Netzsteckdose.
Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Netzkabel und das
Netzgerät (mitgeliefert).
x
Ladezeit
Die Ladezeit beträgt ungefähr 100 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert).
Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
1
Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die
Buchse DC IN der Kamera an. Schließen Sie das
Netzkabel (mitgeliefert) des Netzgerätes an eine
Netzsteckdose an.
Die Betriebs-/Ladekontrolllampe leuchtet in Orange auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
Hinweise
Hinweis
DE
11
DE
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt
erhältlich)
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– [GPS-Einstellung] ist auf [Aus] eingestellt (nur DSC-HX100V).
Die Zahl für „Aufnehmen von Standbildern“ basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Anzeige-Einstellung) ist auf [AN] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Filmqualität: AVC HD HQ
Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen (Seite 22)
endet, drücken Sie die Taste MOVIE (Film) erneut, und setzen Sie die
Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
x
Stromversorgung
Sie können die Kamera über das Netzgerät (mitgeliefert) mit Netzstrom von
einer Netzsteckdose betreiben. Daher brauchen Sie sich keine Sorgen über
Erschöpfung des Akkus zu machen, wenn Sie über längere Zeiträume
aufnehmen oder die Kamera an ein Fernsehgerät oder einen Computer
anschließen.
Aufnahme und Wiedergabe sind möglich, ohne dass sich ein Akku in der
Kamera befindet.
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnehmen von
Standbildern
LCD-Monitor Ca. 205 Min. Ca. 410 Bilder
Sucher Ca. 220 Min. Ca. 440 Bilder
Aufnehmen von
Filmen
LCD-Monitor Ca. 120 Min.
Sucher Ca. 130 Min.
Wiedergabe von Standbildern Ca. 290 Min. Ca. 5800 Bilder
Hinweise
DE
12
x
Verwendbare Speicherkarten
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3
Schließen Sie den Deckel.
Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
DE
13
DE
In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv mit „Memory Stick Duo“,
und Produkte unter B kollektiv mit SD-Karte bezeichnet.
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 7) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
Hinweis
Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/
OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken.
Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
Steuertaste
Taste ON/OFF (Ein/Aus) und Betriebs-/Ladekontrolllampe
Posten auswählen: v/V/b/B
Festlegen: z
DE
14
3
Wählen Sie das gewünschte Gebiet gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und drücken Sie
dann z.
4
Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein, und wählen Sie dann [OK] t [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5
Wählen Sie die gewünschte Anzeigefarbe und die GPS-
Einstellung (nur DSC-HX100V) gemäß den
Anweisungen auf dem Monitor.
Der Akku wird schnell erschöpft, wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein]
setzen (nur DSC-HX100V).
6
Wenn eine Einführungsmeldung von [Kameraführer] auf
dem Bildschirm erscheint, wählen Sie [OK].
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Moduswahlknopf
Auslöser
W: Auszoomen
T: Einzoomen
: Intelligente Automatik
: Filmmodus
MOVIE
DE
15
DE
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Wenn Sie die Zoomfunktion während der Filmaufnahme benutzen, werden die
Geräusche des Objektivantriebs und der Betätigung des Hebels, Jograds und
Einstellrings aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste MOVIE wird
möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme aufgenommen.
Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich.
Wenn die Filmaufnahme endet, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken
der Taste MOVIE fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die
Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen.
1
Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
1
Drücken Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
zu starten.
Benutzen Sie den Zoomhebel (W/T), um den Zoomfaktor zu ändern.
2
Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
DE
16
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) an der Steuertaste
drücken oder das Jograd drehen. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste,
um Filme wiederzugeben.
x
Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden,
erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei.
(Wiedergabe)
Steuertaste
/ (Löschen)
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Bilder auswählen: B (weiter)/
b (zurück) oder
Jograd drehen
Festlegen: z
Jograd
DE
17
DE
Diese Kamera enthält einen internen Funktionsführer. Dieser ermöglicht es
Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen zu suchen.
Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt
werden, können mit der Steuertaste, dem Jograd oder der Taste MENU an der
Kamera angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer
ausgestattet, der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während
der Führer angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren.
Kameraführer
1
Drücken Sie die Taste / (Kameraführer).
Beim Betrachten von Bildern wird [Löschen/Kameraführer] angezeigt.
Wählen Sie [Kameraführer].
2
Wählen Sie eine Suchmethode im [Kameraführer].
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Verschiedene Betriebsfunktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus suchen.
Liste der Symbole: Funktion und Bedeutung angezeigter Symbole
suchen.
Störungsbeheb.: Allgemeine Probleme und ihre Lösung suchen.
Infos zum Objektiv: Funktionen nach Ihren Bedürfnissen suchen.
Schlüsselwort: Funktionen nach Schlüsselwörtern suchen.
Zuletzt aufgeruf.: Die letzten 12 im [Kameraführer] angezeigten Posten
anzeigen.
Einführung zusätzlicher Funktionen
/ (Kameraführer)
DE
18
x
Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers.
(Serienbild-Einstellungen): Gestattet die Benutzung des
Serienaufnahmemodus.
(Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder.
x
Jograd
Sie können das Jograd benutzen, um die folgenden Einstellwerte zu ändern:
– ISO-Empfindlichkeit
– Verschlusszeit
– Blendenwert (F-Wert)
–EV
Je nach dem Aufnahmemodus ist es eventuell nicht möglich, die Einstellwerte zu
ändern.
Im Wiedergabemodus können Sie das Jograd drehen, um das nächste oder
vorherige Bild zu betrachten.
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
Jograd
Drücken Sie das
Jograd, um einen
Posten auszuwählen.
Drehen Sie das Jograd,
um den Einstellwert
auszuwählen.
DE
19
DE
x
Menüposten
Aufnahme
Filmaufnahmeszene
Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus.
3D-Aufnahme Damit wählen Sie den 3D-Bild-Aufnahmemodus.
Szenenwahl
Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an
verschiedene Szenenbedingungen auswählen.
Speicherabruf-
Modus
Damit können Sie eine gespeicherte Einstellung
aufrufen, wenn Sie den Moduswahlknopf auf
[Speicherabruf-Modus] stellen.
Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
Defokussiereffekt
Damit legen Sie den Grad des Hintergrundunschärfe-
Effekts beim Aufnehmen im Modus
„Hintergrundunschärfe“ fest.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße
/Filmgröße/
Filmqualität
Damit wählen Sie Bildgröße und Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen.
Weißabgleich-
Änderung
Damit können Sie die Farbtöne entsprechend dem
korrigierten Wertesatz auf der Basis des gewählten
Weißabgleichtons einstellen.
ND-Filter Internen ND-Filter ein- oder ausrücken.
Messmodus
Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Serienaufnahme-
intervall
Damit wählen Sie die Anzahl der pro Sekunde
aufgenommenen Bilder für Serienaufnahme.
Belichtungsreihen-
Einstlg.
Art der Belichtungsreihenaufnahme einstellen.
Szenenerkennung
Damit erkennt die Kamera automatisch die
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen.
Auslösung bei
Lächeln
Bei Wahl dieser Einstellung löst die Kamera automatisch
den Verschluss aus, wenn sie ein Lächeln erkennt.
DE
20
* Nur DSC-HX100V
Wiedergabe
Smile-
Empfindlichkeit
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung
Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
Blitz-Intensität Blitzintensität einstellen.
Farbmodus
Damit können Sie die Lebhaftigkeit des Bilds in
Begleitung von Effekten wählen.
Farbsättigung Stellt die Lebhaftigkeit des Bilds ein.
Kontrast Stellt den Bildkontrast ein.
Konturen Stellt die Konturenschärfe des Bilds ein.
Rauschunter-
drückung
Bildauflösung und Rauschbalance einstellen.
Augen-zu-
Reduzier.
Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen
und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht
blinzeln.
Film SteadyShot Stärke von SteadyShot im Filmmodus einstellen.
Positions-
information*
Damit können Sie den Triangulationszustand
überprüfen.
Einstellung
registrieren
Dient zum Registrieren der gewünschten Modi oder
Kamera-Einstellungen.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen.
3D-Betrachtung
Wählen Sie diese Einstellung, um im 3D-Modus
aufgenommene Bilder auf einem 3D-Fernsehgerät
wiederzugeben.
Mit TransferJet
senden
Damit können Sie Daten übertragen, indem Sie zwei mit
TransferJet ausgestattete Produkte in unmittelbare Nähe
bringen.
Ansichtsmodus Anzeigeformat für Bilder wählen.
DE
21
DE
x
Einstellungsposten
Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken,
wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
*1
Nur DSC-HX100V
*2
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden.
Seriengruppe
anzeigen
Sie können wählen, ob Serienbilder während der
Wiedergabe in Gruppen oder komplett angezeigt
werden.
Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
Löschen Bild löschen.
Schützen Bilder schützen.
Drucken (DPOF) Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen Standbild nach links oder rechts drehen.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
Aufnahme-
Einstellungen
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Digitalzoom/
Windgeräuschreduz./Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/
Datum schreiben/Benutzerdef. Taste
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
Funktionshilfe/HDMI-Auflösung/STRG FÜR HDMI/
USB-Anschl.-Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/
Musik leeren/GPS-Einstellung
*1
/GPS Assist-Daten
*1
/
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen
Speicherkarten-
Hilfsprogr.
*2
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg./Autom.
Uhreinstlg
*1
/Autom. Ber.einstlg
*1
DE
22
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
x
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich. Die maximale Größe einer Filmdatei des MP4-Formats
beträgt ungefähr 2 GB.
(h (Stunden), m (Minuten))
Die Zahl in ( ) ist die minimal verfügbare Aufnahmezeit.
Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv
oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
DE
23
DE
In diese Kamera eingebaute Funktionen
Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit
TransferJet kompatibel/inkompatibel, mit 1080 60i kompatibel und mit 1080 50i
kompatibel sind.
– Um festzustellen, ob Ihre Kamera die GPS-Funktion unterstützt, überprüfen Sie
die Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
GPS-inkompatibel: DSC-HX100
– Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, und ob
es sich um ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt, prüfen Sie
nach, ob die folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden sind.
TransferJet-kompatibles Gerät:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach
einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein
geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert.
Schalten Sie die Kamera in einem Flugzeug gemäß den Durchsagen des
Bordpersonals aus.
Betrachten Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder nicht über längere
Zeiträume auf 3D-kompatiblen Monitoren.
Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf einem 3D-
kompatiblen Monitor betrachten, können Sie Unbehagen in Form von
Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit empfinden. Um diese Symptome zu
verhüten, empfehlen wir, regelmäßige Pausen einzulegen. Die Länge und
Häufigkeit der erforderlichen Pausen müssen Sie jedoch für sich selbst ermitteln,
da diese je nach Person unterschiedlich sind. Falls Sie irgend eine Art von
Unbehagen empfinden, unterbrechen Sie die Betrachtung der 3D-Bilder, bis Sie
sich wieder besser fühlen, und konsultieren Sie nötigenfalls einen Arzt. Schlagen
Sie auch in der Gebrauchsanleitung des angeschlossenen Gerätes oder der mit
dieser Kamera verwendeten Software nach. Beachten Sie, dass die Sehkraft von
Kindern noch in der Entwicklungsphase ist (besonders bei Kindern unter 6
Jahren).
Konsultieren Sie einen Kinderarzt oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder
betrachten lassen, und achten Sie darauf, dass es die obigen Vorsichtsmaßregeln
bei der Betrachtung solcher Bilder einhält.
Info zu GPS-kompatiblen Geräten (nur DSC-HX100V)
Benutzen Sie die GPS-Funktion im Einklang mit den Vorschriften der Länder und
Regionen, in denen Sie sich aufhalten.
Hinweise zur Benutzung der Kamera
DE
24
Wenn Sie die Richtungs- oder Positionsdaten nicht aufzeichnen wollen, setzen Sie
[GPS-Einstellung] auf [Aus].
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt,
kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht
repariert werden.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
DE
25
DE
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig.
Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue
oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales
Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet
oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine
Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
DE
26
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,77 mm (1/2,3 Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
Zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm
810 mm (35 mm-Film-
Entsprechung))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
29 mm – 870 mm*
Bei Filmaufnahme (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Bei Einstellung von [Film
SteadyShot] auf [Standard]
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Verschlusszeitpriorität,
Blendenpriorität, Manuelle
Belichtung, Szenenwahl (16 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push,
Weißabgleich-Änderung
Signalformat:
Für 1080/50i, 1080/50p: PAL-
Farbe, CCIR-Standards HDTV
1080/50i-Spezifikation
Für 1080/60i, 1080/60p: NTSC-
Farbe, EIA-Standards HDTV
1080/60i-Spezifikation
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
3D-Standbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))-
komform
Filme (AVCHD-Ansicht):
AVCHD-Format-konform
(1080 60p oder 50p/
Originalstandard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
Ausstattung mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Ansicht):
MP4-Format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Speichermedium: Interner Speicher
(Ca. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, SD-Karten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 12,7 m (W)/
ca. 2 m bis 5,9 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Buchse: HDMI-Minibuchse
Multianschluss: Type3c
(AV-Ausgang/USB):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technische Daten
DE
27
DE
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 7,5 cm (3,0 Zoll) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-FH50, 6,8 V
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D
(mitgeliefert), 8,4 V
Leistungsaufnahme:
1,3 W (bei Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Monitor)
1,2 W (bei Aufnahme mit dem
Sucher)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (inklusive
Akku NP-FH50, „Memory Stick
Duo“): ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Netzgerät AC-L200C/AC-L200D
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V*
Gleichstrom
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/T)
Gewicht:
ca. 170 g (ohne Netzkabel)
* Weitere Spezifikationen auf dem
Typenschild des Netzgerätes.
Wiederaufladbarer Akku
NP-FH50
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung: 8,4 V
Gleichstrom
Nennspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,7 A
Kapazität:
typisch: 6,1 Wh (900 mAh)
minimal: 5,9 Wh (870 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
28
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
SDXC ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen von
Sony Computer Entertainment Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Erhöhen Sie den Spielgenuss mit
Ihrer PlayStation 3, indem Sie die
Anwendung für PlayStation 3 vom
PlayStation Store herunterladen (wo
verfügbar.)
Die Anwendung für PlayStation 3
erfordert ein PlayStation Network-
Konto und den Download der
Anwendung. Zugänglich in Gebieten,
wo PlayStation Store erhältlich ist.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
29
DE
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[ Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel DSC-HX100V (digitale camera) in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Voor klanten in Europa
NL
4
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van
een computer de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cd-
rom (bijgeleverd).
Voor gebruikers van Windows:
1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2 Open de "Gebruikershandleiding" door te dubbelklikken op de
snelkoppeling op het bureaublad.
Voor gebruikers van Macintosh:
1 Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
Camera (1)
Netspanningsadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Netsnoer (1)
Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
USB-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Schouderriem (1)
Lensdop (1) met lensdopkoord (1)
•Cd-rom (1)
Cyber-shot softwareprogramma
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom
De geleverde items controleren
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
NL
6
A FOCUS (scherpstellings)-toets
B CUSTOM (custom)-toets
U kunt de gewenste functie
toewijzen aan de CUSTOM-
toets.
C Ontspanknop
D Voor opnemen: W/T-
(zoom)knop
Voor weergeven:
(weergavezoom-)knop/
(index-)knop
E Zelfontspannerlamp/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
F Lens
G Flitser
H GPS-sensor (ingebouwd, alleen
DSC-HX100V)
I Bevestigingspunt voor
schouderriem
J Zoom-/scherpstellingschakelaar
K Handinstelring
L Stereomicrofoon
M Zoekersensor
N Zoeker
O (weergave-)toets
Plaats van de onderdelen
NL
7
NL
P MOVIE (bewegende beelden)-
toets
Q Besturingsknop
R FINDER/LCD-toets
S ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/
oplaadlampje
T Functiekeuzeknop
U Jogwieltje
V MENU-toets
W / (Helpfunctie in camera/
wis-)toets
X Zoekerinstelknop
Y Multifunctionele aansluiting
(Type3c)
Z Afdekking van de aansluitingen
wj HDMI-aansluiting
wk DC IN-aansluiting
wl RESET-toets
e; Luidspreker
ea LCD-scherm
es Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
ed Accu-insteekgleuf
ef Accu-uitwerphendel
eg Toegangslampje
eh Geheugenkaartgleuf
ej Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
ek (TransferJet™-)markering
NL
8
De accu plaatsen
1
Open het deksel.
2
Steek de accu erin.
Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
De accu opladen
Uitwerphendel
Netsnoer
Aan-/oplaadlampje
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar
Netspanningsadapter
Lijn de v
markeringen met
elkaar uit.
DC IN-aansluiting
NL
9
NL
Als het aan-/oplaadlampje op de camera niet brandt, ondanks dat de
netspanningsadapter is aangesloten op de camera en het stopcontact, duidt dit erop
dat het opladen tijdelijk is gestopt en in de standby-stand staat. Het opladen stopt
automatisch en wordt in de standby-stand gezet wanneer de temperatuur buiten het
bedrijfstemperatuurbereik komt. Nadat de temperatuur weer binnen het
bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het opladen hervat. Het wordt aanbevolen de
accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C t/m 30°C.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend een accu, netsnoer en netspanningsadapter (bijgeleverd) van
het merk Sony.
x
Laadtijd
De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 100 min.
Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik
en de omstandigheden.
1
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de
DC IN-aansluiting van de camera. Sluit de
netspanningsadapter met behulp van het netsnoer
(bijgeleverd) aan op een stopcontact.
Het aan-/oplaadlampje brandt oranje en het opladen begint.
Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
Opmerkingen
Opmerking
NL
10
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen en weergeven
Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
– [GPS-instelling] staat op [Uit] (alleen DSC-HX100V).
Het aantal van "Stilstaande beelden opnemen" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Weergave-instelling) is ingesteld op [AAN].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden geldt bij
opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Bewegend-beeldkwaliteit: AVC HD HQ
– Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen
(pagina 21), drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets en gaat
u verder met opnemen. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet.
Gebruiksduur Aantal beelden
Stilstaande
beelden
opnemen
LCD-scherm Ong. 205 min. Ong. 410 beelden
Zoeker Ong. 220 min. Ong. 440 beelden
Bewegende
beelden
opnemen
LCD-scherm Ong. 120 min.
Zoeker Ong. 130 min.
Stilstaande beelden weergeven Ong. 290 min. Ong. 5800 beelden
Opmerkingen
NL
11
NL
x
Netvoeding gebruiken
U kunt de netspanningsadapter (bijgeleverd) aansluiten om vanuit een
stopcontact de camera van netvoeding te voorzien. Op deze manier hoeft u
zich geen zorgen te maken dat de accu leeg raakt wanneer u langdurig
opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een tv of computer.
Opnemen en weergeven zijn mogelijk zonder dat de accu in de camera is
geplaatst.
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het deksel.
2
Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3
Sluit het deksel.
Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Let erop dat de afgeschuinde hoek
in de juiste richting wijst.
NL
12
x
Geheugenkaarten die u kunt gebruiken
In deze handleiding worden de producten in groep A gezamenlijk "Memory Stick
Duo" genoemd, en worden de producten in groep B gezamenlijk SD-kaart
genoemd.
x
De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart eenmaal erin.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
De accu of geheugenkaart nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 6) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
Geheugenkaart
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Opmerking
NL
13
NL
De klok instellen
1
Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de
eerste keer op de ON/OFF (aan/uit)-toets drukt.
Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2
Selecteer een gewenste taal.
3
Selecteer het gewenste gebied aan de hand van de
instructies op het scherm, en druk daarna op z.
4
Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd]
in, en selecteer daarna [OK] t [OK].
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
5
Selecteer de gewenste weergavekleur en de GPS-
instelling (alleen DSC-HX100V), aan de hand van de
aanwijzingen op het scherm.
De accu zal snel leeg raken als u [GPS-instelling] instelt op [Aan]
(alleen DSC-HX100V).
Besturingsknop
ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/oplaadlampje
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
NL
14
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
6
Als een inleidende mededeling van de [Helpfunctie in
camera] op het scherm wordt afgebeeld, selecteert u
[OK].
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1
Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2
Druk de ontspanknop helemaal in.
1
Druk op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
beginnen met opnemen.
Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen.
2
Druk nogmaals op de MOVIE-toets om het opnemen te
stoppen.
Functiekeuzeknop
Ontspanknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
: Intelligent automatisch
: Bewegende beeldn
MOVIE
NL
15
NL
Als u de zoomfunctie gebruikt tijdens het opnemen van bewegende beelden, wordt
het geluid van de bewegende lens en de bediening van de zoomknop, het
jogwieltje en de handinstelring opgenomen. Het bedieningsgeluid van de MOVIE-
toets kan ook worden opgenomen wanneer het opnemen van de bewegende
beelden klaar is.
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in
de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer 25°C.
Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten
door nogmaals op de MOVIE-toets te drukken. Het opnemen kan automatisch
worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op de besturingsknop op B (volgende)/b (vorige) te
drukken of door het jogwieltje te draaien. Druk op z op de middenknop van
de besturingsknop om de bewegende beelden weer te geven.
Opmerkingen
Beelden bekijken
1
Druk op de (weergave-)toets.
Wanneer beelden op een geheugenkaart worden weergegeven die met
andere camera’s zijn opgenomen, wordt het gegevensbestand-
registratiescherm weergegeven.
(Weergeven)
Besturingsknop
/ (Wissen)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren:B (volgende)/
b (vorige) of draai
het jogwieltje
Instellen: z
Jogwieltje
NL
16
x
Een beeld wissen
1 Druk op de / (wis-)toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z.
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Deze camera is voorzien van een ingebouwde functiegids. Hierin kunt u de
functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt.
Helpfunctie in camera
1
Druk op de / (Helpfunctie in camera) toets.
Tijdens het weergeven van beelden wordt [Wissen/Helpfunctie in cam.]
afgebeeld. Kies [Helpfunctie in camera].
2
Selecteer een methode van de [Helpfunctie in camera].
Opname-/ weergavegids: Zoeken naar diverse bedieningsfuncties voor
opnemen/weergeven.
Pictogramgids: Zoeken naar een functie en de betekenis van afgebeelde
pictogrammen.
Problemen oplossen: Zoeken naar veelvoorkomende problemen en hun
oplossingen.
Objectiefgids: Zoeken naar functies die u nodig hebt.
Sleutelwoord: Zoeken naar functies aan de hand van trefwoorden.
Geschiedenis: Afbeelden van de laatste 12 items waarnaar werd gezocht
in de [Helpfunctie in camera].
/ (Helpfunctie in camera)
NL
17
NL
Andere functies die gebruikt worden bij het opnemen of weergeven kunnen
worden bediend met de besturingsknop, het jogwieltje of de MENU-toets op
de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig
uit de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de
overige functies.
x
Besturingsknop
DISP (Weergave-instelling): Hiermee kunt u de weergave op het scherm
veranderen.
(Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken.
(Burstinstellingen): Hiermee kunt u de burst-opnamefunctie gebruiken.
(Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande
beelden.
x
Jogwieltje
U kunt het jogwieltje gebruiken om de volgende instelwaarden te veranderen:
– ISO-gevoeligheid
– Sluitertijd
– Diafragmawaarde (F-getal)
–EV
Het kan onmogelijk zijn de instelwaarden te veranderen, afhankelijk van de
opnamefunctie.
Inleiding tot de overige functies
MENU
Besturingsknop
Functiegids
Jogwieltje
NL
18
In de weergavefunctie kunt u het jogwieltje draaien om het volgende of vorige
beeld weer te geven.
x
Menuonderdelen
Opnemen
Scène
bew.bldn.opn
Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie
selecteren.
3D-opname Hiermee kunt u de 3D-beeldopnamefunctie selecteren.
Scènekeuze
Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen
selecteren die geschikt zijn voor diverse
scèneomstandigheden.
Geheugen oproep-
functie
Hiermee kunt u een instelling selecteren die u wilt
oproepen terwijl de functiekeuzeknop in de stand
[Geheugen oproep-functie] staat.
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Onscherp-effect
Hiermee kunt u het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen in de functie
onscherpe achtergrond.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat/
Bewegend-
beeldkwaliteit
Hiermee kunt u het beeldformaat en de beeldkwaliteit
van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende
beelden selecteren.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Druk op het
jogwieltje om een
item te selecteren.
Draai het jogwieltje
om de instelwaarde
te selecteren.
NL
19
NL
Witbalans
verschuiven
Hiermee kunt u de kleurtinten instellen overeenkomstig
de aangepaste waarden die zijn ingesteld op basis van de
geselecteerde witbalanstint.
ND-filter Hiermee schakelt u het ingebouwde ND-filter in of uit.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Interval voor burst-
opname
Hiermee kunt u het aantal beelden selecteren dat per
seconde in een Burst-opname wordt opgenomen.
Bracket-
instellingen
Hiermee kunt u het type bracketopname instellen.
Scèneherkenning
Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de
opnameomstandigheden detecteert.
Zachte-huideffect
Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van
het effect instellen.
Lach-sluiter
Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de
sluiter ontspant wanneer een lach wordt herkend.
Lachgevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lach-
sluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen.
Gezichtsherkenning
Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
Flitsniveau Hiermee stelt u de hoeveelheid flitslicht in.
Kleurmodus
Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld selecteren,
tezamen met effecten.
Kleurverzadiging Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld instellen.
Contrast Hiermee kunt u het contrast van het beeld instellen.
Scherpte Hiermee kunt u de scherpte van het beeld instellen.
Ruisonderdrukking Hiermee stelt u de beeldresolutie en de ruisbalans in.
Dichte-
ogenvermind.
Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en
het beeld selecteren waarop de ogen niet knipperen.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Hiermee kunt u de sterkte instellen van SteadyShot voor
het opnemen van bewegende beelden.
NL
20
* alleen DSC-HX100V
Weergeven
Positie informatie*
Hiermee kunt u de status van de driehoeksmeting
controleren.
Registreer
instelling
Hiermee kunt u de gewenste functies of camera-
instellingen registreren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
Diavoorstelling
Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
3D-weergave
Hiermee kunt u instellen dat de beelden die zijn
opgenomen in de 3D-functie kunnen worden
weergegeven op een 3D-televisie.
Verzenden via
TransferJet
Hiermee kunt u gegevens overdragen door twee
apparaten die zijn uitgerust met TransferJet dicht bij
elkaar uit te lijnen.
Weergavefunctie
Hiermee kunt u het weergaveformaat met beelden
selecteren.
Burstgroep
weergeven
Hiermee kunt u selecteren de burst-beelden in groepen
weer te geven of alle beelden tijdens weergave weer te
geven.
Bijwerken
Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen.
Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
Printen (DPOF)
Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
Roteren
Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom
roteren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
NL
21
NL
x
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de
standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen).
*1
Alleen DSC-HX100V
*2
Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt (Intern geheugen-
gereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd.
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
Opname-
instellingen
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Digitale
zoom/Windruis reductie/Rode-ogenvermind./Dichte-
ogenalarm/Datum schrijven/Gepersonalis. knop
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
Functiegids/HDMI-resolutie/CTRL. VOOR HDMI/
USB-verbindingsinst./LUN-instelling/Downl. muz./
Muziek verwijder./GPS-instelling
*1
/GPS-
assist.gegev.
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing
Geheugenkaart-
gereedschap
*2
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen/Autom. inst. klok
*1
/
Autom. inst. gebied
*1
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
NL
22
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale
bestandsformaat van een bestand met bewegende beelden in het MP4-formaat
is ongeveer 2 GB.
(h (uren), m (minuten))
Het getal tussen ( ) is de minimale opnameduur.
De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
NL
23
NL
Functies ingebouwd in deze camera
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten, 1080 60i-compatibele apparaten en 1080 50i-
compatibele apparaten.
– Om te bepalen of uw camera ondersteuning biedt voor de GPS-functie,
controleert u de modelnaam van uw camera.
GPS-compatibel: DSC-HX100V
GPS-incompatibel: DSC-HX100
– Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt, en of het
een 1080 60i-compatibel apparaat of 1080 50i-compatibel apparaat is,
controleert u of de volgende merktekens op de onderkant van de camera staan.
TransferJet-compatibel apparaat:
(TransferJet)
1080 60i-compatibel apparaat: 60i
1080 50i-compatibel apparaat: 50i
De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of
50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld.
Zorg ervoor dat u in een vliegtuig de camera uitschakelt op aanwijzing van het
cabinepersoneel.
Kijk niet gedurende een lange tijd naar 3D-beelden die op deze camera zijn
opgenomen op een 3D-compatibele televisie.
Wanneer u 3D-beelden die zijn opgenomen op deze camera bekijkt op een 3D-
compatibele televisie, kunt u last krijgen van vermoeide ogen, vermoeidheid of
misselijkheid. Om deze symptomen te voorkomen, adviseren wij u tijdens het
kijken regelmatig een pauze te nemen. U dient echter voor uzelf te bepalen hoe
vaak en hoe lang u een pauze nodig hebt aangezien dit verschilt van persoon tot
persoon. Als u enig ongemak ervaart, stopt u met het bekijken van de 3D-beelden
tot u zich beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts. Raadpleeg tevens de
gebruiksaanwijzing die werd geleverd bij het apparaat dat u hebt aangesloten op
de camera, of het softwareprogramma dat u gebruikt met de camera. Vergeet niet
dat het gezichtsvermogen van een kind zich nog ontwikkelt (met name bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voordat u uw kind toestaat 3D-beelden te
bekijken, en zorg ervoor dat uw kind de bovenstaande voorzorgsmaatregelen in
acht neemt tijdens het bekijken van dergelijke beelden.
Over GPS-compatibele apparaten (alleen DSC-HX100V)
Gebruik GPS in overeenstemming met de geldende regelgeving in de landen en
gebieden waarin u het gebruikt.
Als u de locatie- of richtingsinformatie niet wilt opnemen, stelt u [GPS-instelling]
in op [Uit].
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
24
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera
binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet
worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
NL
25
NL
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte
en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCD-
scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben
géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm. Laat in dat
geval de camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en
accu lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
NL
26
Over het opladen van de batterijen
Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu
opnieuw op.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
NL
27
NL
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomlens
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Bij opnemen van bewegende
beelden (16:9): 29 mm – 870 mm*
Bij opnemen van bewegende
beelden (4:3): 36 mm – 1080 mm*
* indien [Bewegend-beeld SteadyShot]
is ingesteld op [Standaard].
SteadyShot: Optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, sluitertijdprioriteit,
diafragmaprioriteit, handmatige
belichting, scènekeuze
(16 standen)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push,
Witbalans verschuiven
Signaalformaat:
Voor 1080/50i, 1080/50p: PAL-
kleur, CCIR-normen, HDTV 1080/
50i-specificatie
Voor 1080/60i, 1080/60p: NTSC-
kleur, EIA-normen, HDTV 1080/
60i-specificatie
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
3D-stilstaande-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Bewegende beelden (AVCHD
view):
compatibel met het AVCHD-
formaat
(1080 60p of 50p/originele
standaard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-weergave):
MP4-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,3 m t/m 12,7 m (W)/
Ong. 2 m t/m 5,9 m (T)
Technische gegevens
NL
28
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
HDMI-aansluiting: HDMI
miniaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3c
(AV-uitgang/USB):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Stereo)
USB-verbinding
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 type) TFT-
aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu
NP-FH50, 6,8 V
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D (bijgeleverd), 8,4 V
Stroomverbruik:
1,3 W (tijdens opnemen met het
LCD-scherm)
1,2 W (tijdens opnemen met de
zoeker)
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(inclusief de accu NP-FH50,
"Memory Stick Duo"):
Ong. 577 g
Microfoon: Stereo
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Netspanningsadapter AC-
L200C/AC-L200D
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
Ong. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Gewicht:
Ong. 170 g (exclusief het netsnoer)
* Zie het etiket op de
netspanningsadapter voor meer
technische gegevens.
Oplaadbare accu
NP-FH50
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning:
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning: 6,8 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,7 A
Capaciteit:
typisch: 6,1 Wh (900 mAh)
minimaal: 5,9 Wh (870 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
29
NL
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
SDXC is een handelsmerk van SD-
3C, LLC.
" " en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Geniet nog meer van uw PlayStation
3 door het softwareprogramma voor
PlayStation 3 te downloaden vanaf de
PlayStation Store (waar beschikbaar).
Het softwareprogramma voor
PlayStation 3 vereist een PlayStation
Network-account en het downloaden
van het softwareprogramma.
Toegankelijk in gebieden waarin de
PlayStation Store beschikbaar is.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
[ Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że cyfrowy aparat fotograficzny
DSC-HX100V jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można
pod następującym adresem URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na płycie CD-
ROM (w zestawie), używając komputera.
Dla użytkowników systemu Windows:
1 Kliknij [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2 Uruchom „Przewodnik użytkownika” ze skrótu na pulpicie.
Dla użytkowników systemu Macintosh:
1 Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj folder [pl]
znajdujący się w folderze [Przewodnik użytkownika] na swój
komputer.
2 Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie „index.html”
w folderze [pl].
Aparat (1)
Zasilacz sieciowy AC-L200C/AC-L200D (1)
Przewód zasilający (1)
Akumulator NP-FH50 (1)
Wielofunkcyjny przewód USB (1)
Pasek na ramię (1)
Osłona obiektywu (1)/Pasek osłony obiektywu (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Zobacz „Przewodnik użytkownika aparatu
Cyber-shot” (HTML) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM
Sprawdzanie zawartości zestawu
Umieść płytę CD-ROM w napędzie CD-ROM.
PL
6
A Przycisk FOCUS (Ostrość)
B Przycisk CUSTOM (Własna
konfiguracja)
• Możesz przypisać pożądaną
funkcję do przycisku
CUSTOM.
C Spust migawki
D Fotografowanie: Dźwignia
zoomu (W/T)
Podgląd: Dźwignia (Zoom
odtwarzania)/Dźwignia
(Indeks)
E Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
F Obiektyw
G Lampa błyskowa
H Czujnik GPS (wbudowany,
tylko DSC-HX100V)
I Zaczep paska na ramię
J Przełącznik zoomu/ostrości
K Pierścień ręcznej regulacji
L Mikrofon stereofoniczny
M Czujnik wizjera
N Wizjer
Elementy aparatu
PL
7
PL
O Przycisk (Odtwarzanie)
P Przycisk MOVIE (Film)
Q Przycisk sterowania
R Przycisk FINDER/LCD
S Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
i wskaźnik zasilania/ładowania
T Pokrętło trybu
U Pokrętło krokowe
V Przycisk MENU
W Przycisk / (Przew.
w aparacie/Kasuj)
X Pokrętło regulacji wizjera
Y Złącze uniwersalne (Type3c)
Z Pokrywa złączy
wj ącze HDMI
wk ącze DC IN
wl Przycisk RESET
e; ośnik
ea Ekran LCD
es Osłona akumulatora/karty
pamięci
ed Otwór do wkładania
akumulatora
ef Dźwignia wyjmowania
akumulatora
eg Lampka aktywności
eh Otwór karty pamięci
ej Oprawka statywu
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
ek Oznaczenie
(TransferJet™)
PL
8
Montowanie akumulatora
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż akumulator.
Naciskając dźwignię zwalniającą akumulatora włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca
akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Dźwignia zwalniająca
Przewód zasilający
Wskaźnik zasilania/
ładowania
Świeci się: Ładowanie
Wyłączony:
Ładowanie
ukończone
Zasilacz sieciowy
Ustaw symbole v
względem siebie.
Wtyczka DC IN
PL
9
PL
• Jeśli wskaźnik zasilania/ładowania aparatu nie zapala się, nawet gdy zasilacz
sieciowy jest podłączony do aparatu i do gniazda zasilania (gniazda
sieciowego), oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane, a aparat
działa w trybie oczekiwania. Ładowanie zostaje automatycznie przerwane i
aparat działa w trybie oczekiwania, gdy temperatura otoczenia nie mieści się
w zalecanym zakresie. Gdy temperatura powróci do odpowiedniego
zakresu, ładowanie zostaje wznowione. Zalecane jest ładowanie
akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć źródło
zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewody zasilania
i zasilacze sieciowe (w zestawie) firmy Sony.
x
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 100 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie).
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie
od warunków i okoliczności używania.
1
Podłącz wtyczkę aparatu DC IN oraz zasilacz sieciowy
(w zestawie). Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda
zasilania przy pomocy przewodu zasilającego (w
zestawie).
Wskaźnik zasilania/ładowania zapala się na pomarańczowo i
rozpoczyna się ładowanie.
Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
Uwagi
Uwaga
PL
10
x
Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zależeć od
warunków otoczenia.
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Nastaw. GPS] jest ustawiony na [Wyłącz] (tylko DSC-HX100V).
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Ustawienia wyświetlania) jest nastawiona na [Włącz].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Wskazania dotyczące długości nagranych filmów zależą od następujących
warunków:
Jakość filmu: AVC HD HQ
– Gdy nagrywanie ciągłe zakończy się ze względu na ustawione ograniczenia
(str. 21), naciśnij ponownie przycisk MOVIE (Film) i kontynuuj
nagrywanie. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom.
Trwałość
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie
zdjęć
Ekran LCD Około 205 min. Około 410 zdjęć
Wizjer Około 220 min. Około 440 zdjęć
Nagrywanie
filmów
Ekran LCD Około 120 min.
Wizjer Około 130 min.
Oglądanie zdjęć Około 290 min. Około 5800 zdjęć
Uwagi
PL
11
PL
x
Zasilanie
Można podłączyć zasilacz sieciowy (w zestawie), aby zasilać aparat
z gniazda zasilania sieciowego. W ten sposób nie trzeba się przejmować
wyczerpaniem baterii, gdy wykonywanych jest wiele zdjęć lub gdy aparat
jest podłączony do telewizora lub komputera.
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć jest możliwe bez akumulatora
w aparacie.
Wkładanie karty pamięci (sprzedawany
oddzielnie)
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż kartę pamięci (sprzedawany oddzielnie).
Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie.
3
Zamknij osłonę.
Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
Upewnij się, że ścięty narożnik jest
właściwie skierowany.
PL
12
x
Karty pamięci, które można stosować w aparacie
• W niniejszej instrukcji produkty należące do A są łącznie zwane „Memory
Stick Duo”, a produkty należące do B są łącznie nazywane kartami SD.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wcisnąć raz kartę pamięci.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
dostępu (str. 6). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub szybsze)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub szybsze)
Karta pamięci SDXC aa (klasa 4 lub szybsze)
Uwaga
PL
13
PL
Nastawianie zegara
1
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF
(Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy.
Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2
Wybierz odpowiedni język.
3
Wybierz odpowiedni obszar zgodnie z instrukcjami na
ekranie, a następnie naciśnij z.
4
Ustaw [Format daty i czasu], [Czas letni] i [Data i czas],
a następnie wybierz [OK] t [OK].
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Wybierz odpowiedni kolor wyświetlacza i ustawienie
GPS (tylko DSC-HX100V), zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
Akumulator szybko się wyładuje, jeśli zmienisz opcję [Nastaw.
GPS] na [Włącz] (tylko DSC-HX100V).
6
Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat powitalny
[Przewodnik w aparacie], wybierz [OK].
Przycisk sterowania
Przycisk ON/OFF (Zasilanie) i wskaźnik zasilania/ładowania
Wybierz wartość: v/V/b/B
Ustaw: z
PL
14
Wykonywanie zdjęć
Nagrywanie filmów
• Jeśli użyjesz funkcji zoomu podczas nagrywania filmu, może zostać zapisany
dźwięk przesuwanego obiektywu, dźwigni, pokrętła krokowego lub
pierścienia ręcznej regulacji. Dźwięk przycisku MOVIE może zostać
również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania.
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
1
Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2
Naciśnij całkowicie spust migawki.
1
Naciśnij przycisk MOVIE (film), aby rozpocząć
nagrywanie.
Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni zoomu (W/T).
2
Naciśnij ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
nagrywanie.
Uwagi
Pokrętło trybu
Spust migawki
W: pomniejszenie
T: powiększenie
: Inteligentna automatyka
: Tryb filmu
MOVIE
PL
15
PL
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy
domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po
zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie ponownie
naciskając przycisk MOVIE. Zapis może zostać przerwany automatycznie,
aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Wybierz zdjęcie naciskając B (następne)/b (poprzednie) na przycisku
sterowania lub przekręcając pokrętło krokowe. Naciśnij z na środku
przycisku sterowania, aby oglądać filmy.
x
Kasowanie obrazu
1 Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz [Ten obraz] za pomov na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
Oglądanie obrazów
1
Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie
pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
(Odtwarzanie)
Przycisk sterowania
/ (Kasuj)
W: pomniejszenie
T: powiększenie
Wybierz zdjęcia: B (następne)/b
(poprzednie) lub przekrę
ć
pokrętło krokowe
Ustaw: z
Pokrętło krokowe
PL
16
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
Aparat wyświetla opis poszczególnych funkcji. Dzięki temu można
wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
Przewodnik w aparacie
1
Naciśnij przycisk / (Przewodnik w aparacie).
Podczas przeglądania zdjęć pojawia się [Kasuj/Przew. w aparacie].
Wybrać [Przewodnik w aparacie].
2
Wybierz metodę wyszukiwania z [Przewodnik w
aparacie].
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Szukaj różnych funkcji w trybie
fotografowania/przeglądania.
Pomoc do ikon: Znajdź odpowiednią opcję i opis znaczenia
wyświetlanych ikon.
Rozwiązywanie problemów: Znajdź opis częstych problemów
i sposobów ich rozwiązania.
Pomoc zadaniowa: Wyszukaj funkcje zgodnie ze swoimi
potrzebami.
Słowo kluczowe: Wyszukaj funkcje według słów kluczowych.
Historia: Wyświetl ostatnie 12 pozycji wyświetlanych w opcji
[Przewodnik w aparacie].
/ (Przewodnik w aparacie)
PL
17
PL
Inne funkcje wykorzystywane podczas wykonywania zdjęć lub ich
odtwarzania można uruchomić przy pomocy przycisku sterowania,
pokrętła krokowego lub przycisku MENU na aparacie. Aparat
wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Można
zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając opisy.
x
Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): Pozwala zmienić ustawienia
wyświetlacza.
(Samowyzw.): Pozwala użyć samowyzwalacza.
(Nastawienia serii): Pozwala użyć trybu serii.
(Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas
wykonywania zdjęć.
x
Pokrętło krokowe
Możesz użyć pokrętła krokowego, aby zmienić następujące wartości
ustawień:
– Wartość ISO
– Czas otwarcia migawki
– Liczba przysłony
–EV
• Zmiana wartości ustawień może nie być możliwa ze względu na tryb
fotografowania.
Omówienie innych funkcji
MENU Przycisk sterowania
Opis funkcji
Pokrętło krokowe
PL
18
W trybie odtwarzania możesz przekręcić pokrętło krokowe, aby
wyświetlić następne/poprzednie zdjęcie.
x
Opcje menu
Nagrywanie
Sceneria nagr.
filmu
Wybierz tryb nagrywania filmów.
Nagrywanie 3D Wybierz tryb wykonywania zdjęć 3D.
Wybór sceny
Wybierz gotowe ustawienia, odpowiadające różnym
warunkom otoczenia.
Tryb wywoływania
z pamięci
Wybierz ustawienie, które ma być przywołane, gdy
pokrętło trybu zostanie ustawione na [Tryb
wywoływania z pamięci].
Łatwy tryb Rób zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Efekt rozognisk.
Ustaw poziom efektu rozogniskowanego tła, gdy
używany jest tryb rozogniskowanego tła.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybierz rozmiar i jakość zdjęć, zdjęć
panoramicznych i filmów.
Balans bieli Ustaw odcienie obrazu.
Zmiana balansu
bieli
Ustaw odcienie barw według wartości uzyskanej na
podstawie wybranego odcienia balansu bieli.
Filtr ND Włącz lub wyłącza wewnętrzny filtr ND.
Tryb pomiaru
Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Interwał
nagrywania serii
Ustal, ile zdjęć na sekundę będzie wykonywanych w
trybie serii.
Naciśnij pokrętło
krokowe, aby wybrać
pozycję.
Przekręć pokrętło
krokowe, aby wybrać
wartość ustawienia.
PL
19
PL
* Tylko DSC-HX100V
Oglądanie
Ustawienia
bracketingu
Ustal rodzaj bracketingu.
Rozpoznanie
sceny
Ustaw automatyczne wykrywanie warunków.
Efekt gład. skóry Ustaw efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustaw opcję, aby aparat automatycznie zwalni
migawkę, gdy wykryje uśmiech.
Czułość na
uśmiech
Ustaw czułość funkcji wykrywania uśmiechów.
Wykrywanie twarzy
Włącz wykrywanie twarzy i dokonywanie
automatycznych ustawień.
Poziom błysku Reguluj ilość światła z lampy błyskowej.
Tryb kolorów
Wybierz jaskrawość obrazu wraz z odpowiednimi
efektami.
Nasycenie koloru Ustawia jaskrawość obrazu.
Kontrast Ustaw kontrast obrazu.
Ostrość Ustaw wyrazistość obrazu.
Redukcja szumu Ustawia rozdzielczość obrazu oraz balans bieli.
Red. zamkn. oczu
Ustaw opcję, która automatycznie wykonuje dwa
zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie
mruga.
SteadyShot filmu Ustal wartość opcji SteadyShot w trybie filmu.
Informacja o
położeniu*
Sprawdź stan triangulacji.
Zapisz ustawienia Zapisz wybrane tryby lub ustawienia aparatu.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
Slajdy Wybierz tryb ciągłego odtwarzania.
Oglądanie 3D
Ustaw tę opcję, aby odtwarzać obrazy zapisane w 3D
na telewizorze 3D.
PL
20
x
Opcje nastawień
Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania,
(Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie (Ustawienia).
*1
Tylko DSC-HX100V
*2
Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format].
Wysyła przez
TransferJet
Przesyłaj dane ustawiając blisko siebie dwa
urządzenia obsługujące TransferJet.
Tryb oglądania Wybierz format wyświetlania zdjęć.
Wyświetla grupę
serii
Wybierz tę opcję, aby zdjęcia z serii były
wyświetlane w grupach lub aby wyświetlić wszystkie
zdjęcia podczas odtwarzania.
Retusz Retuszuj zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Kasuj Usuń zdjęcie.
Chroń Chroń zdjęcia.
Drukuj (DPOF) Dodaj znacznik druku do zdjęcia.
Obróć Obróć zdjęcie w lewo lub w prawo.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom
cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Red. czerw. oczu/
Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę/Własna
konfiguracja
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/
Rozdzielczość HDMI/STER. PRZEZ HDMI/Ust.
połączenia USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/
Opróżnij muzykę/Nastaw. GPS
*1
/Dane asysty
GPS
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz. energii
Narzędzia karty
pamięci
*2
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu/Auto nast.
zegara
*1
/Auto nast. regionu
*1
PL
21
PL
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
x
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut. Maksymalny rozmiar pliku filmu
w formacie MP4 wynosi około 2 GB.
(h (godziny), m (minuty))
Wartość w ( ) to minimalna długość filmu.
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu
do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu
obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ
do nagrywania potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu zmienia się też w zależności od warunków, obiektu i
ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
PL
22
Wbudowane funkcje tego aparatu
• W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/
niekompatybilnych z TransferJet, urządzeń kompatybilnych z 1080 60i
i urządzeń kompatybilnych z 1080 50i.
– Aby sprawdzić, czy aparat obsługuje funkcję GPS, porównaj nazwę
modelu aparatu.
Obsługuje GPS: DSC-HX100V
Nie obsługuje GPS: DSC-HX100
Aby sprawdzić, czy ten aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest
urządzeniem kompatybilnym z 1080 60i lub z 1080 50i, poszukaj
następujących oznaczeń na spodzie aparatu.
Urządzenie kompatybilne z TransferJet:
(TransferJet)
Urządzenie kompatybilne z 1080 60i: 60i
Urządzenie kompatybilne z 1080 50i: 50i
• Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50 p. W przeciwieństwie do
standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują
przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje
to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
• W samolocie należy wyłączyć aparat zgodnie z poleceniami z kabiny
pilotów.
• Nie należy oglądać przez dłuższy czas obrazów 3D wykonanych tym
aparatem na telewizorach obsługujących 3D.
• Gdy będziesz oglądać obrazy 3D wykonane tym aparatem na monitorze
obsługującym 3D, możesz odczuwać dolegliwości w postaci bólu oczu,
zmęczenia lub mdłości. Aby zapobiec tym objawom zalecane jest robienie
regularnych przerw. Długość i częstotliwość przerw jest sprawą
indywidualną i ze względu na występujące różnice należy ustalić okresy
odpoczynku samemu. Jeżeli odczujesz dyskomfort jakiegokolwiek rodzaju,
przestań oglądać obrazy 3D aż poczujesz się lepiej, a w razie takiej potrzeby
skonsultuj się z lekarzem. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi
dostarczonymi z urządzeniem lub programem, które są podłączone lub
używane z aparatem. Pamiętaj, że wzrok dziecka jest nadal na etapie
rozwoju (szczególnie u dzieci poniżej 6 roku życia).
Skonsultuj się z pediatrą lub okulistą przed zezwoleniem dziecku na
oglądanie obrazów 3D i egzekwuj przestrzeganie powyższych środków
ostrożności podczas oglądania takich obrazów.
Uwagi o używaniu aparatu
PL
23
PL
W urządzeniach obsługujących GPS (tylko DSC-HX100V)
• Używaj funkcji GPS zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
lub regionie.
• Jeśli nie zapisujesz informacji o położeniu i kierunku, ustaw [Nastaw. GPS]
na [Wyłącz].
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny.
• Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
Oprzenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
PL
24
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki
czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD mogą
się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego
i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć sautomatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już
możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat. W takim
przypadku należy pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i
akumulator ostygną. Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie
temperatury aparatu i akumulatora, może się ono samo wyłączyć, a
nagrywanie filmów będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie
naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
PL
25
PL
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,77 mm (typ 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 16,8 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 16,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar z zoomem 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
29 mm – 870 mm*
Nagrywane są filmy (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* gdy funkcja [SteadyShot filmu] jest
nastawiona na [Standardowy]
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją:
Automatyczna ekspozycja,
priorytet migawki, priorytet
przysłony, ręczna ekspozycja,
wybór sceny (16 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie,
Zmiana balansu bieli
Format sygnału:
1080/50i, 1080/50p: Kolor PAL,
standardy CCIR specyfikacja
HDTV 1080/50i
1080/60i, 1080/60p: Kolor NTSC,
standardy EIA specyfikacja
HDTV 1080/60i
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatybilny
zDPOF
Zdjęcia 3D: Zgodny z MPO
(MPF Extended (Disparity
Image))
Filmy (widok AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
(1080 60p lub 50p/standard
oryginalny)
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 kan.,
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (widok MP4):
Format MP4
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 kan.
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(Około 19 MB), „Memory Stick
Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,3 m do 12,7 m (W)/
Około 2 m do 5,9 m (T)
Dane techniczne
PL
26
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze HDMI: Typu mini HDMI
Złącze uniwersalne: Type3c
(wyjście AV/USB):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Stereofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: 7,5 cm (typ 3,0) napęd
TFT
Całkowita ilość punktów: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-FH50, 6,8 V
Zasilacz sieciowy AC-L200C/
AC-L200D (w zestawie), 8,4 V
Zużycie energii:
1,3 W (podczas rejestracji
z wyświetlaczem)
1,2 W (podczas rejestracji
z wizjerem)
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary (zgodnie z CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z CIPA) (wraz
z akumulatorem NP-FH50,
„Memory Stick Duo”):
Około 577 g
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Zasilacz sieciowy AC-L200C/
AC-L200D
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V prądu zmiennego, 50 Hz/
60 Hz
Zużycie energii: 18 W
Napięcie wyjścia: prąd stały 8,4 V*
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary:
Około 48 mm × 29 mm × 81 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa:
Około 170 g (bez przewodu
zasilania)
* Więcej specyfikacji można znaleźć
na zasilaczu sieciowym.
Akumulator NP-FH50
Używany akumulator: Akumulator
litowy
Napięcie maksymalne:
prąd stały 8,4 V
Napięcie nominalne:
prąd stały 6,8 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,7 A
Pojemność:
ttypowa: 6,1 Wh (900 mAh)
minimalna: 5,9 Wh (870 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
PL
27
PL
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows to zarejestrowany znak
handlowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Macintosh to zarejestrowany znak
handlowy Apple Inc.
• Logo SDXC to znak handlowy
SD-3C, LLC.
• „ ” oraz „PlayStation” to
zarejestrowane znaki handlowe
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i
®
nie są zawsze
używane.
• Aby korzystanie z PlayStation 3
było jeszcze przyjemniejsze,
pobierz aplikację do PlayStation 3
z PlayStation Store (jeśli jest
dostępna).
• Aplikacja do PlayStation 3
wymaga konta PlayStation
Network i pobrania programu.
Dostępne w obszarach, gdzie
dostępny jest serwis PlayStation
Store.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
[ Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Sony Corporation tímto prohlašuje, že tento Digitální fotoaparát DSC-HX100V je
ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES. Podrobnosti lze získat na následující
URL: http://www.compliance.sony.de/
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy
EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím
počítače přečtěte v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na disku CD-ROM (přiložen).
Pro uživatele Windows:
1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2 „Uživatelská příručka“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše.
Pro uživatele Macintosh:
1 Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do počítače.
2 Po ukončení kopírování poklepejte na „index.html“ ve složce [cz].
Fotoaparát (1)
Síťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1)
Napájecí kabel (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-FH50 (1)
Kabel USB pro víceúčelový konektor (1)
Ramenní popruh (1)
Kryt objektivu (1)/řemínek krytu objektivu (1)
CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Uživatelská příručka Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Podívejte se do příručky „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na přiloženém disku CD-
ROM
Přiložené komponenty
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
CZ
6
A Tlačítko FOCUS (ostření)
B Uživatelské tlačítko
CUSTOM
Tlačítku CUSTOM lze přiřadit
požadovanou funkci.
C Tlačítko spouště
D Pořizování snímků:
Páčka W/T (transfokace)
Pro prohlížení:
Páčka (Transfokace při
přehrávání)/páčka
(Přehled)
E Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
F Objektiv
G Blesk
H Čidlo GPS (zabudované,
pouze DSC-HX100V)
I Očko na řemínek přes rameno
J Přepínač transfokace/ostře
K Ostřicí kroužek
L Stereomikrofon
M Čidlo očnice
N Hledáček
Popis součás
CZ
7
CZ
O Tlačítko (Přehrávání)
P Tlačítko MOVIE (Video)
Q Ovládací tlačítko
R Tlačítko FINDER/LCD
S Tlačítko ON/OFF (napájení)
a kontrolka napájení/nabíje
T Volič reži
U Kolečko jog dial
V Tlačítko MENU
W Tlačítko / (Nápověda
k fotoaparátu/vymazat)
X Volič úpravy hledáčku
Y Víceúčelový konektor
(Type3c)
Z Kryt konektorů
wj Konektor HDMI
wk Konektor DC IN
wl Tlačítko RESET
e; Reproduktor
ea LCD displej
es Kryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
ed Slot k vložení akumulátoru
ef Páčka k vysunutí akumulátoru
eg Kontrolka přístupu
eh Slot pro paměťovou kartu
ej Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
ek Značka (TransferJet™)
CZ
8
Vložení bloku akumulátorů
1
Otevřete kryt.
2
Vložte blok akumulátorů.
Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok
akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka
k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne.
Nabíjení bloku akumulátorů
Páčka k vysunutí
Napájecí kabel
Kontrolka napájení/
nabíjení
Rozsvíceno: Nabíjení
Vypnuto: Nabíjení
skončeno
Síťový adaptér
Srovnejte značky v.
Konektor DC IN
CZ
9
CZ
• Když se kontrolka napájení/nabíjení na fotoaparátu nerozsvítí, i když je
síťový adaptér připojen k fotoaparátu a síťové zásuvce, znamená to, že
nabíjení bylo dočasně ukončeno a je v pohotovostním režimu. Nabíjení se
ukončí a vstoupí do pohotovostního režimu automaticky, když je teplota
mimo doporučený funkční rozsah. Když se teplota opět dostane do
vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se doporučuje
nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do 30°C.
• Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud při
používání síťového adaptéru dojde k nějaké poruše, okamžitě odpojte
napájení vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
Ujistěte se, že používáte pouze originální bloky akumulátorů, napájecí kabel
a síťový adaptér značky Sony (přiložen).
x
Nabíjecí doba
Doba nabíjení při použití síťového adaptéru je asi 100 minut (přiložen).
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
1
Připojte konektor DC IN fotoaparátu a síťového
adaptéru (přiložen). Zapojte síťový adaptér do síťové
zásuvky pomocí napájecího kabelu (přiložen).
Kontrolka napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a nabíjení začne.
Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý.
Poznámky
Poznámka
CZ
10
x
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
nahrát a prohlížet
• Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet
snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně)
– Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C .
– [Nastavení GPS] je nastaveno na [Vyp.] (pouze DSC-HX100V).
• Počet u „Pořizování fotografií“ je založen na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Nastavení displeje) je nastaveno na [ZAPNUTO].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro videa platí při snímání za následujících
podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVC HD HQ
– Když kvůli stanovenému limitu skončí plynulé snímání (str. 21), stiskněte
opět tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce pro
snímání, například transfokace, nepracují.
x
Napáje
Můžete připojit síťový adaptér (přiložen) a napájet fotoaparát ze síťové
zásuvky. Takto si nemusíte dělat starosti, že se vám při snímání po delší
dobu nebo když je fotoaparát připojen k televizi nebo počítači, vybije
akumulátor.
Snímání a přehrávání je možné, i když ve fotoaparátu není blok
akumulátorů.
Životnost
akumulátoru
Počet snímků
Pořizování
fotografií
LCD displej Zhruba 205 min. Zhruba 410 snímků
Hledáček Zhruba 220 min. Zhruba 440 snímků
Snímání videa
LCD displej Zhruba 120 min.
Hledáček Zhruba 130 min.
Prohlížení fotografií Zhruba 290 min. Zhruba 5800 snímků
Poznámky
CZ
11
CZ
x
Paměťové karty, které lze použít
• V této příručce se produktům ve skupině A souhrnně říká „Memory Stick
Duo“ a produktům ve skupině B karta SD.
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku,
aby zaklapla na místo.
3
Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Paměťová karta SD aa (třída 4 nebo vyšší)
Paměťová karta SDHC aa (třída 4 nebo vyšší)
Paměťová karta SDXC aa (třída 4 nebo vyšší)
Ujistěte se, že oříznutý roh je ve
správném směru.
CZ
12
x
Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: Jednou zatlačte na paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Poznámka
Nastavení hodin
1
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/
OFF (Napájení).
Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2
Vyberte požadovaný jazyk.
3
Zvolte požadovanou oblast podle instrukcí na
obrazovce a pak stiskněte z.
4
Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
čas] a pak vyberte [OK] t [OK].
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
Ovládací tlačítko
Tlačítko ON/OFF (napájení) a kontrolka napájení/nabíjení
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
CZ
13
CZ
5
Podle instrukcí na obrazovce vyberte požadovanou
barvu zobrazení a nastavení GPS (pouze DSC-
HX100V).
Když nastavíte [Nastavení GPS] na [Zap.] (pouze DSC-HX100V),
blok akumulátorů se rychle vybije.
6
Když se na obrazovce objeví úvodní hlášení [Nápověda
k fotoaparátu], vyberte [OK].
Snímání statických snímků/videokli
Volič režimů
Tlačítko spouště
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
: Inteligentní auto
: Režim videa
MOVIE
CZ
14
Pořizování fotografií
Snímání videa
• Pokud používáte funkci transfokace při snímání videa, nahraje se zvuk
činnosti objektivu a páčky, kolečka jog dial a ostřícího kroužku. Zvuk
činnosti tlačítka MOVIE při ukončení nahrávání se také může nahrát.
• Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C
možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Když je nahrávání videa ukončeno,
můžete je restartovat opětovným stisknutím tlačítka MOVIE. Nahrávání
může skončit na ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě.
1
Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2
Stiskněte tlačítko spouště nadoraz.
1
Ke spuštění nahrávání stiskněte tlačítko MOVIE (video).
Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace).
2
Nahrávání ukončíte opětovným stisknutím tlačítka
MOVIE.
Poznámky
CZ
15
CZ
x
Výběr následujícího/předchozího snímku
Vyberte snímek stisknutím B (následující)/b (předchozí) na ovládacím
tlačítku nebo otočením kolečka jog dial. Videoklipy prohlížejte stiskem
z ve středu ovládacího tlačítka.
x
Vymazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte
z.
x
Návrat ke snímání
Zpola stiskněte tlačítko spouště.
Prohlížení snímků
1
Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Když se snímky na paměťové kartě nahrané jinými fotoaparáty
přehrávají na tomto fotoaparátu, objeví se registrační obrazovka
pro datový soubor.
(Přehrávání)
Ovládací tlačítko
/ (Vymazat)
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
Výběr snímků: B (následující)/b
(předchozí) nebo otočte
kolečkem jog dial.
Nastavení: z
Kolečko jog dial
CZ
16
Tento fotoaparát obsahuje vnitřního průvodce funkcemi. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
Nápověda k fotoaparátu
1
Stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Při prohlížení snímků se zobrazí [Vymazat/Nápověda k fotoap].
Vyberte [Nápověda k fotoaparátu].
2
Zvolte si způsob vyhledávání v [Nápověda k
fotoaparátu].
Prův. fotograf./ prohlíž.: Hledá různé funkce v režimu snímání nebo
prohlížení.
Průvodce ikonami: Hledá funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Hledá běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Hledá funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Hledá funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí posledních 12 položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
/ (Nápověda k fotoaparátu)
CZ
17
CZ
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání lze ovládat pomocí
ovládacího tlačítka, kolečka jog dial nebo tlačítka MENU na
fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který
umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete
vyzkoušet další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení na displeji.
(Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
(Nastavení série): Umožňuje použít režim snímání série.
(Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie.
x
Kolečko jog dial
Kolečko jog dial můžete použít ke změně následujících hodnot
nastavení:
– Rychlost ISO
– Rychlost závěrky
– Hodnota clony (hodnota F)
–EV
• Možná nepůjde změnit hodnoty nastavení. Záleží na režimu snímání.
V režimu přehrávání můžete otočením kolečka jog dial prohlížet
následující nebo předchozí snímek.
Úvod do dalších funkcí
MENU Ovládací tlačítko
Průvodce funkcemi
Kolečko jog dial
Položku vyberte
stisknutím kolečka
jog dial.
K výběru hodnoty
nastavení otočte
kolečkem jog dial.
CZ
18
x
Položky menu
Snímání
Scéna snímání
videa
Vybere režim snímání videa.
Snímání 3D Vybere režim snímání 3D.
Volba scény
Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé
podmínky scény.
Režim obnove
paměti
Vyberte nastavení, které budete chtít obnovit, když
je volič režimů nastaven na [Režim obnovení
paměti].
Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí.
Efekt rozostření
Při snímání v režimu rozostřeného pozadí nastaví
úroveň rozostření pozadí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Vybere velikost a kvalitu snímku pro fotografie,
panoramatické snímky nebo videosoubory.
Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku.
Posun vyvážení
bílé
Upraví barevné tóny podle upravené hodnoty
nastavené na základě zvoleného tónu vyvážení bílé.
ND filtr Zapne nebo vypne vnitřní filtr ND.
Režim měře
Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Interval snímání
série
Při snímání série vybere počet snímků pořízených za
sekundu.
Nastavení řady Nastaví typ snímání řady.
Rozpoznání scény Nastaví na automatickou detekci podmínek snímání.
Efekt hladké pleti Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu.
Snímání úsměvu
Nastaví fotoaparát na automatické uvolnění závěrky
při detekci úsměvu.
Úsměv - citlivost
Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvů.
CZ
19
CZ
* Pouze DSC-HX100V
Prohlížení
Detekce obličejů
Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
Úroveň blesku Upraví množství světla blesku.
Barevný režim Vybere živost obrazu spolu s efekty.
Sytost barev Upraví živost obrazu.
Kontrast Upraví kontrast obrazu.
Ostrost Upraví ostrost obrazu.
Redukce šumu Upraví poměr rozlišení a šumu snímku.
Redukce zavřen.
očí
Nastaví na automatické pořízení dvou snímků
a výběr snímku, kde oči nejsou zavřené.
SteadyShot pro
filmy
Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa.
Informace o pozici* Zkontroluje stav triangulace.
Nastavení registru
Registruje požadované režimy nebo nastavení
fotoaparátu.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání.
Prohlížení 3D
Nastaví přehrávání snímků pořízených v režimu 3D
na televizoru 3D.
Poslat prostřed.
TransferJet
Přenese data spojením dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet.
Režim prohlížení Vybere formát zobrazení pro snímky.
Zobrazení skupiny
série
Při přehrávání vybere zobrazení snímků série ve
skupině nebo zobrazení všech snímků.
Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Chránit Chrání snímky.
Tisk (DPOF) Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
CZ
20
x
Položky nastavení
Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví (Nastavení). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce (Nastavení).
*1
Pouze DSC-HX100V
*2
Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a lze vybrat pouze [Formát.].
Otočit Otočí fotografii doprava nebo doleva.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
Nastavení snímání
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální
zoom/Redukce zvuku větru/Redukce červ. očí/
Detekce zavř. očí/Zapsat datum/Uživatelské tlačítko
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Rozlišení HDMI/OVLÁDÁNÍ HDMI/Nast.
připojení USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/
Vyprázdnit hudbu/Nastavení GPS
*1
/Data asistence
GPS
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie
Nástroj paměťové
karty
*2
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času/Auto. NAST
hodin
*1
/Auto. NAST oblasti
*1
CZ
21
CZ
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x
Statické snímky
(Jednotky: Snímky)
x
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut. Maximální velikost videoklipu ve
formátu MP4 je asi 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty))
Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu.
• Doba záznamu pro video je různá, protože fotoaparát je vybaven funkcí
VBR (proměnlivá bitová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu
snímku podle scény snímání. Když nahráváte rychle se pohybující objekt, je
snímek jasnější, ale doba záznamu je kratší, protože pro nahrávku je třeba
více paměti.
Doba záznamu se také liší podle podmínek snímání, objektu nebo nastavení
kvality a velikosti snímku.
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
cca 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
cca 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9 m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1h 10 m
CZ
22
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
• Tento návod k obsluze popisuje jednotlivé funkce zařízeních
kompatibilních/nekompatibilních s TransferJet, zařízeních kompatibilních
s 1080 60i a zařízeních kompatibilních s 1080 50i.
– Pokud chcete zjistit, zda váš fotoaparát podporuje funkci GPS, podívejte
se na název modelu.
Kompatibilní s GPS: DSC-HX100V
Nekompatibilní s GPS: DSC-HX100
– Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda
se jedná o zařízení kompatibilní s 1080 60i nebo o zařízení kompatibilní
s 1080 50i, zkontrolujte následující značky naspodu fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet:
(TransferJet)
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Tento fotoaparát je kompatibilní s videem formátu 1080 60p nebo 50p. Na
rozdílod standardních nahrávacích režimů, které nahrávají pomocí metody
prokládání, tento fotoaparát používá při nahrávání progresivní metodu. Tím
se zvyšuje rozlišení a poskytuje hladší a realističtější obraz.
• V letadle nezapomeňte podle hlášení na palubě fotoaparát vypnout.
• Nesledujte snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na monitorech
kompatibilních s 3D příliš dlouho.
• Při prohlížení snímků 3D pořízených tímto fotoaparátem na monitoru
kompatibilním s 3D můžete pociťovat problémy, jako například bolest očí,
únavu nebo nevolnost. Jako prevenci těchto symptomů doporučujeme
pravidelné přestávky. Délku a frekvenci přestávek si však musíte určit sami,
protože jejich potřeba se individuálně liší. Pokud začnete pociťovat některé
z těchto nepříjemných pocitů, ukončete prohlížení snímků 3D, dokud se
nebudete cítit lépe, a v případě nutnosti konzultujte s lékařem. Řiďte se také
návodem k použití dodaného zařízení, které jste připojili, nebo aplikace,
kterou s fotoaparátem používáte. Uvědomte si také, že dětský zrak je ve
stádiu vývoje (zejména u dětí do 6 let).
Předtím, než necháte své dítě dívat se na snímky 3D, poraďte se s dětským
nebo očním lékařem a dohlédněte na to, že se dítě při sledování těchto
snímků řídí výše uvedenými opatřeními.
Zařízení kompatibilní s GPS (pouze DSC-HX100V)
• Používejte systém GPS v souladu s předpisy zemí a oblastí, kde fotoaparát
používáte.
• Pokud informace o směru nebo poloze nechcete nahrávat, nastavte
[Nastavení GPS] na [Vyp.].
Poznámky k používání fotoaparátu
CZ
23
CZ
Použití a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze
fotoaparát opravit.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Poznámky k LCD displeji a objektivu
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více
než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD
displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené,
modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují
nahrávání.
CZ
24
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video nebo
se objeví na displeji LCD hlášení. V takovém případě ponechejte napájení
vypnuto a počkejte, dokud teplota neklesne. Pokud zapnete napájení, aniž
byste nechali fotoaparát a akumulátor dostatečně vychladnout, napájení se
může zase vypnout a vy nebudete moci nahrávat video.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho
nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor
nabijte znovu.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
CZ
25
CZ
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: 7,77 mm
(typ 1/2,3) snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,8 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,2 megapixelu
Objektiv: objektiv Carl Zeiss Vario-
Tessar s transfokací 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Při snímání videa (16:9):
29 mm – 870 mm*
Při snímání videa (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* když je [SteadyShot pro filmy]
nastaveno na [Standardní]
SteadyShot: Optický
Expozice: automatická expozice,
priorita závěrky, priorita clony,
ruční expozice, volba scény (16
režimů)
Vyvážení bílé: Automatické,
Denní světlo, Zamračeno,
Zářivka 1/2/3, Žárovka, Blesk,
Stisk, Posun vyvážení bílé
Formát signálu:
Pro 1080/50i, 1080/50p: Barevný
systém PAL, standardy CCIR
specifikace HDTV 1080/50i
Pro 1080/60i, 1080/60p: Barevný
systém NTSC, standardy EIA
specifikace HDTV 1080/60i
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Fotografie 3D: Kompatibilní
s MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Video (formát AVCHD):
Kompatibilní s formátem
AVCHD
(1080 60p nebo 50p/původní
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
vybavený technologií Dolby
Digital Stereo Creator
Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Video (formát MP4):
formát MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(asi 19 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Zhruba 0,3 m až 12,7 m (W)/
Zhruba 2m až 5,9m (T)
Specifikace
CZ
26
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: Mini konektor
HDMI
Víceúčelový konektor: Type3c
(AV-out/USB):
Videovýstup
Audiovýstup (Stereofonní)
USB spojení
Spojení USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: 7,5 cm (typ 3,0)
podsvícení TFT
Celkový počet bodů: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů
NP-FH50, 6,8 V
Síťový adaptér AC-L200C/AC-
L200D (přiložen), 8,4 V
Spotřeba napájení:
1,3 W (při snímání s displejem
LCD)
1,2 W (při snímání s hledáčkem)
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně bloku akumulátorů NP-
FH50, „Memory Stick Duo“):
Asi 577 g
Mikrofon: Stereofonní
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibil
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Síťový adaptér AC-L200C/AC-
L200D
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz
Spotřeba napájení: 18 W
Výstupní napětí: 8,4 V DC*
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Zhruba 48 mm × 29 mm ×
81 mm (Š/V/H)
Hmotnost:
Asi 170 g (mimo napájecí kabel)
* Další specifikace viz nálepka na
síťovém adaptéru.
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-FH50
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: 8,4 V DC
Jmenovité napětí: 6,8 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 8,4 V DC
Maximální nabíjecí proud: 1,7 A
Kapacita:
běžná: 6,1 Wh (900 mAh)
minimální: 5,9 Wh (870 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
CZ
27
CZ
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
společnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
®
se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
• Další funkce dodáte ke své
PlayStation 3 stažením aplikace
pro PlayStation 3 z PlayStation
Store (kde je to dostupné.)
• Aplikace pro PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a stažení aplikace.
Dostupné v oblastech, kde je
k dispozici PlayStation Store.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Alulírott, Sony Corporation nyilatkozom, hogy a DSC-HX100V Digitális
fényképezőgép megfelel a vonatkozó alapvető követelményeknek és az 1999/5/EC
irányelv egyéb előírásainak. További információkat a következő weboldalon
találhat:
http://www.compliance.sony.de/
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on
(mellékelt) található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
dokumentumban számítógép segítségével olvashatja.
Windows-t használóknak:
1 Kattintson az [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] lehetőségre.
2 Indítsa el a „Felhasználói útmutató”-t az asztal parancsikonjáról.
Macintosh-t használóknak:
1 Válassza a [Felhasználói útmutató] mappát, majd másolja a
[Felhasználói útmutató] mappában található [hu] mappát a
számítógépre.
2 Ha a másolás befejeződött, kattintson duplán a [hu] mappában
található „index.html” fájlra.
Fényképezőgép (1)
AC adapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Hálózati tápkábel (1)
Újratölthető akkumulátoregység NP-FH50 (1)
A többcélú kivezetés USB-kábele (1)
llpánt (1)
Objektívsapka (1)/Objektívsapka pántja (1)
CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„Cyber-shot felhasználói útmutató”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML)
című dokumentumot
A csomag tartalmának ellenőrzése
Helyezze be a CD-ROM-ot a CD-ROM-meghajtóba.
HU
6
A FOCUS (Fókusz) gomb
B CUSTOM (Testreszabás)
gomb
• A CUSTOM gombhoz
hozzárendelhet egy tetszőleges
funkciót.
C Exponálógomb
D Felvétel készítéséhez:
W/T (zoom) kar
Megtekintéshez: (Lejátszás
zoom) kar/ (Index) kar
E Önkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/AF
segédfény
F Lencse
G Vaku
H GPS érzékelő (beépített, csak
a DSC-HX100V esetében)
I Fül a vállpánt számára
J Zoom/Fókusz kapcsoló
K Kézi beállítógyűrű
L Sztereó mikrofon
M Keresőérzékelő
N Kereső
O (Lejátszás) gomb
Részek azonosítása
HU
7
HU
P MOVIE (Mozgókép) gomb
Q Vezérlőgomb
R FINDER/LCD gomb
S ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
és Bekapcsolás/Töltés lámpa
T Üzemmódtárcsa
U Jog Dial tárcsa
V MENU gomb
W / (Beépített súgó/Törlés)
gomb
X Keresőbeállító tárcsa
Y Többcélú csatlakozó (Type3c)
Z Csatlakozófedél
wj HDMI-csatlakozó
wk DC IN-csatlakozó
wl RESET gomb
e; Hangszóró
ea LCD-képernyő
es Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
ed Akkumulátorbehelyező nyílás
ef Akkumulátorkioldó kar
eg Memóriaműködés-jelző
eh Memóriakártya-hely
ej Állványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Ellenkező esetben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
ek (TransferJet™) jel
HU
8
Az akkumulátoregység behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be az akkumulátoregységet.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy
az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az
akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e.
Az akkumulátoregység feltöltése
Kioldókar
Hálózati tápkábel
Power/CHARGE
lámpa
Világít: Töltés
Ki: A töltés
befejeződött
AC adapter
Figyeljen a v jelekre.
DC IN aljzat
HU
9
HU
• Ha a fényképezőgépen a Bekapcsolás/Töltés lámpa nem gyullad ki, amikor
az AC adapter csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz, az
azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt és készenlétre váltott. A töltés leáll
és automatikusan készenléti állapotra vált, amikor a hőmérséklet a javasolt
működési tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet visszatér a megfelelő
tartományba, a töltés folytatódik. Az akkumulátoregységet 10°C és 30°C
környezeti hőmérséklet között javasoljuk feltölteni.
• Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha
az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor
azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a
tápfeszültségről.
• Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból.
• Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységeket, tápkábelt és AC
adaptert (mellékelt) használjon.
x
Töltési idő
Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül
100 perc.
• A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési
ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
1
Csatlakoztassa a fényképezőgép DC IN aljzatát az AC
adapterhez (mellékelt). Csatlakoztassa az AC adaptert
egy fali aljzathoz a tápkábellel (mellékelt).
A Bekapcsolás/Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is
feltöltheti.
Megjegyzések
Megjegyzés
HU
10
x
Az akkumulátor-üzemidő, a rögzíthető és a
megtekinthető képek száma
• A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén
érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően
csökkenhet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható)
használata
– Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten.
– [GPS beállítás] menüpont [Ki]-re van állítva (csak a DSC-HX100V
esetében).
• A „Fényképezéskor” szám meghatározása a CIPA szabványon alapul, az
alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A DISP (Megjelenítés beállítása) beállítása [BE].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
• A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő az alábbi
használati feltételek mellett érvényes:
– Mozgóképminőség: AVC HD HQ
– Ha a beállított korlátozás miatt (21. oldal) a folyamatos felvétel véget ér, a
MOVIE (Mozgókép) gomb ismételt megnyomásával a felvétel
folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem
működnek.
Akkumulátor
használati idő
Képek száma
Fényképezéskor
LCD-
képernyő
Kb. 205 perc Kb. 410 kép
Kereső Kb. 220 perc Kb. 440 kép
Mozgókép
készítésekor
LCD-
képernyő
Kb. 120 perc
Kereső Kb. 130 perc
Fényképek megtekintése Kb. 290 perc Kb. 5800 kép
Megjegyzések
HU
11
HU
x
Tápfeszültség
Az AC adapterrel (mellékelt) a digitális fényképezőgépet egy fali
aljzathoz csatlakoztathatva táplálhatja. Így nem kell attól tartania, hogy
lemerül az akkumulátor, ha hosszabb ideig fényképez, vagy amikor a
fényképezőgép TV-hez vagy számítógéphez csatlakozik.
Fényképezni és lejátszani akkor is lehet a fényképezőgéppel, ha nincs
benne akkumulátoregység.
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba,
ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan.
3
Csukja le a fedelet.
Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
Ügyeljen rá, hogy a bevágott sarok jó
irányba nézzen.
HU
12
x
Használható memóriakártyák
• Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” kártya közös megnevezést
használjuk az „A” és az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B”
csoportba sorolt termékekre.
x
A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: Nyomja meg egyszer a memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (6. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
Memóriakártya Fényképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (csak Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDHC memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDXC memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
HU
13
HU
Az óra beállítása
1
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és
időt beállító képernyő jelenik meg.
Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2
Válassza ki a kívánt nyelvet.
3
Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd nyomja meg: z.
4
Adja meg a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és a
[Dátum és idő] beállítást, majd válassza: [OK] t [OK].
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5
A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a megjelenítés kívánt színét és a GPS beállítást (csak
a DSC-HX100V esetében).
Az akkumulátoregység gyorsan lemerül, ha a [GPS beállítás] [Be]
értékre van állítva (csak a DSC-HX100V esetében).
6
Ha a [Beépített súgó] bemutatkozó üzenete megjelenik
a képernyőn, nyomja meg az [OK] gombot.
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb és Bekapcsolás/Töltés lámpa
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
HU
14
Fényképezéskor
Mozgókép készítésekor
• Ha mozgókép rögzítésekor a zoom funkciót használja, az objektív
mozgásának, illetve a kar, a Jog Dial tárcsa és a kézi beállítógyűrű
működésének zaja is hallható lesz a felvételen. Előfordulhat, hogy a felvétel
végén a MOVIE gomb működésének zaja is hallható.
Fényképek és mozgóképek készítése
1
Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2
Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1
A felvétel indításához nyomja le a MOVIE (Mozgókép)
gombot.
A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart.
2
A felvétel leállításához nyomja meg ismét a MOVIE
gombot.
Megjegyzések
Üzemmódtárcsa
Exponálógomb
W: távolítás
T: közelítés
: Intelligens automatikus
: Mozgókép ü. mód
MOVIE
HU
15
HU
• Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet
25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a
mozgókép-felvétel leáll, a MOVIE gombot ismét lenyomva újraindíthatja.
A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a
fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll.
x
Az előző/következő kép kiválasztása
Válasszon ki egy képet a B (következő)/b (előző) gomb megnyomásával
a vezérlőgombon, vagy a Jog Dial tárcsa elforgatásával. A mozgóképek
megtekintéséhez nyomja meg a z gombot a vezérlőgomb közepén.
x
Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 Válassza ki az [Ezt a képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd
nyomja meg a z gombot.
Képek megtekintése
1
Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgépen más fényképezőgéppel készített képeket
próbál meg lejátszani egy memóriakártyáról, akkor a képkezelő
fájl regisztrációs képernyője jelenik meg.
(Lejátszás)
Vezérlőgomb
/ (Törlés)
W: távolítás
T: közelítés
Képek kiválasztása:B (következő)/b
(előző), vagy forgassa
a Jog Dial tárcsát
Beállítás: z
Jog Dial tárcsa
HU
16
x
Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
A fényképezőgépnek van egy beépített Funkció útmutatója. A
segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek
megfelelőt.
Beépített sú
1
Nyomja meg a / (Beépített súgó) gombot.
Képek megtekintése közben megjelenik a [Töröl/Beépített súgó]
parancs. Válassza a [Beépített súgó]-t.
2
Válassza ki a [Beépített súgó] keresési módját.
Felv./lejátszás útmutató: Keresés a különféle használati funkciók
között felvétel/lejátszás üzemmódban.
Ikon útmutató: A megjelenített ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Keresés a gyakori problémák és megoldásuk között.
Objektív útmutató: A célnak megfelelő funkció megkeresése.
Kulcsszó: Funkciókeresés kulcsszavak alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó]-ban utoljára megjelenített 12 elem
megtekintése.
/ (Beépített súgó)
HU
17
HU
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
fényképezőgép vezérlőgombjával, a Jog Dial tárcsával vagy a MENU
gombbal vezérelhetők. A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató,
amely segít a kívánt funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése
közben kipróbálhatja az egyéb funkciókat.
x
Vezérlőgomb
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyő megjelenítési
beállításainak módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Sorozatkép beállítások): Lehetővé teszi a sorozatkép fényképezési
üzemmód használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez.
Egyéb funkciók bemutatása
MENU Vezérlőgomb
Funkció útmutató
Jog Dial tárcsa
HU
18
x
Jog Dial tárcsa
A Jog Dial tárcsa használatával a következő beállítási értékek
módosíthatók:
– ISO sebesség
– Zársebesség
– Rekeszérték (F érték)
–EV
• A fényképezési üzemmódtól függően előfordulhat, hogy a beállítási értékek
nem módosíthatók.
Lejátszás üzemmódban a Jog Dial tárcsa forgatásával megtekintheti a
következő vagy az előző képet.
x
Menütételek
Fényképezés
Mozgókép felv.
szính.
Kiválaszthatja a mozgókép-felvétel üzemmódot.
3D fényképezés Válassza ki a 3D kép fényképezési üzemmódot.
Jelenet választás
Kiválaszthatja a különféle helyszíni
körülményeknek megfelelő, előre meghatározott
beállításokat.
Memória előhívása
Az üzemmód-tárcsa [Memória előhívása]
beállításában válassza ki az előhívni kívánt beállítást.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a Háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
fényképezéshez.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Kiválaszthatja a képméretet és a minőséget
fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok
készítéséhez.
A Jog Dial tárcsa
megnyomásával válassza
ki a kívánt elemet.
A Jog Dial tárcsa
elforgatásával válassza ki a
kívánt beállítási értéket.
HU
19
HU
Fehéregyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait.
Fehéregyensúly
váltás
Beállítja a színárnyalatokat a választott
fehéregyensúly alapján beállított korrekciós
értéknek megfelelően.
ND Szűrő Be- és kikapcsolja a belső ND szűrőt.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Sorozatkép
felvételi időköz
Kiválaszthatja, hogy sorozatképek készítésekor
másodpercenként mennyi kép készüljön.
Expozíció-eltolási
beállítások
Beállíthatja az expozíció-eltolás típusát.
Jelenet felismerés
Beállíthatja, hogy a készülék automatikusan
érzékelje a fényképezés feltételeit.
Sima bőr effektus
Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Mosoly exponálás
Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadjon.
Vakufény Beállítja a vaku fénymennyiségét.
Szín beállítás
Kiválasztja a képhatással társított kép színeinek
élénkségét.
Színtelítődés Beállítja a kép színeinek élénkségét.
Kontraszt Beállítja a kép kontrasztját.
Élesség Beállítja a kép élességét.
Zajcsökkentés Beállítja a képfelbontás és a képzaj egyensúlyát.
Pislogás gát
Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan
két képet készítsen, és kiválassza azt a képet,
amelyen a szemek nincsenek csukva.
HU
20
* Csak DSC-HX100V
Megtekintés
Videó SteadyShot
Beállíthatja a SteadyShot erősségét Mozgókép
üzemmódban.
Helymeghatározó
adatok*
Megtekintheti a helymeghatározási állapotot.
Beállítások
mentése
Tárolja el a kívánt üzemmódokat vagy
fényképezőgép-beállításokat.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
3D megjelenítés
Válassza ezt a lehetőséget, ha 3D üzemmódban
készült képeket 3D TV-n akar lejátszani.
TransferJet küldés
Lehetővé teszi, hogy két egymáshoz nagyon közel
lévő, TransferJet kapcsolatra képes készülék
adatokat cseréljen.
Megtekintő
üzemmód
Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát.
Sorozatkép
csoport kijelzés
Kiválaszthatja, hogy lejátszáskor a sorozatképeket
csoportokban vagy lejátszás közben kívánja
megjeleníteni.
Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Töröl Törölhet egy fényképet.
Véd Zárolhatja a képeket.
Nyomtatás (DPOF) Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás Elforgathat egy állóképet jobbra vagy balra.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
HU
21
HU
x
Elemek beállítása
Ha megnyomja a MENU gombot felvétel vagy lejátszás közben, a
(Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett
beállításokat a (Beállítások) képernyőn változtathatja meg.
*1
Csak DSC-HX100V
*2
Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható.
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x
Fényképek
(Mértékegység: képszám)
Felvétel beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/
Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Vörösszem cs./
Pislogás riasztás/Dátumot ír/Gomb testreszabása
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/
HDMI felbontás/HDMI-VEZÉRLÉS/USB Csatl.
Beállítása/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
GPS beállítás
*1
/GPS segédadatok
*1
/TransferJet/
Eye-Fi/Energiatakarékos
Memóriakártya
eszköz
*2
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll./Autom.
Órabeáll.
*1
/Autom. zónabeáll.
*1
A fényképek száma és a felvehető videó ideje
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
HU
22
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet. Az MP4 formátumú
mozgóképfájlok maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc))
A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel.
• A videofelvételek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a
képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó
tárgy esetén a kép részletesebb lesz, de a felvételi idő rövidebb, mert több
memória kell a felvételhez.
A felvételi idő változhat a fényképezés körülményei, a tárgy és a
képminőség/méret beállításainak függvényében is.
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
HU
23
HU
A fényképezőgép funkciói
• Ez az útmutató a TransferJet-kompatibilis/inkompatibilis eszközök, az
1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis eszközök
funkcióit ismerteti.
– Fényképezőgépe modellneve alapján meg tudja állapítani, hogy a készülék
rendelkezik-e GPS funkcióval.
GPS kompatibilis: DSC-HX100V
GPS inkompatibilis: DSC-HX100
– Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, illetve hogy 1080 60i vagy 1080 50i kompatibilis eszköz-e, keresse
a következő jeleket a fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz:
(TransferJet)
1080 60i kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• A fényképezőgép kompatibilis az 1080 60p vagy 50p formátumú
mozgóképekkel. A váltott soros módot használó normál felvételi
üzemmódokkal ellentétben ez a fényképezőgép progresszív módú. Ez növeli
a felbontást, és folyamatosabb, valósághűbb képet eredményez.
• Repülőgépen kapcsolja ki a fényképezőgépet, amikor erre figyelmeztetik.
• Ne nézze túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D-
kompatibilis monitoron!
• Ha a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D kompatibilis monitoron
tekinti meg, a szem erőltetéséből és elfáradásából fakadó rosszullét és
hányinger jelentkezhet. A tünetek megelőzése érdekében ajánlatos
időnként szünetet tartani. A szünetek időtartamát és gyakoriságát mindenki
saját maga határozza meg, mert ez egyénenként változó. Ha nem érzi jól
magát, hagyja abba a 3D képek megtekintését, amíg jobban nem érzi magát,
és ha kell, forduljon orvoshoz. Ellenőrizze továbbá a készülékhez mellékelt
használati útmutatót, illetve a fényképezőgéppel vagy annak
csatlakoztatásához használt szoftver használati útmutatóját. Megjegyzés: a
gyermekek látása még fejlődésben van (különösen a 6 éves kor alatti
gyermekeké).
Kérje ki egy gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt megengedné
gyermekének, hogy 3D képeket nézzen, és ügyeljen rá, hogy gyermeke
kövesse a fenti óvintézkedéseket ilyen képek megtekintésekor.
A GPS kompatibilis eszközökről (csak a DSC-HX100V esetében)
• A GPS-t csak a használat helye szerinti országra vagy régióra vonatkozó
előírásoknak megfelelően használja.
• Ha nem akarja rögzíteni az irányra vagy helyre vonatkozó információkat,
akkor módosítsa a [GPS beállítás] beállítást [Ki] értékre.
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
HU
24
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló.
• Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás
működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült,
így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek
ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű)
pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat
velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét.
HU
25
HU
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, hogy
nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt
az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha már
nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet
kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor
hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az
akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor
előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem
lesz képes mozgóképeket készíteni.
Az akkumulátor feltöltéséről
Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az
akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni.
Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent
hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
HU
26
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,77 mm
(1/2,3 típus) Exmor R CMOS
szenzor
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 16,8 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 Megapixel
Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar
lencse 30× zoommal
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810mm (35mm-es filmes
megfelelő))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Mozgókép készítése közben
(16:9): 29 mm – 870 mm*
Mozgókép készítése közben
(4:3): 36 mm – 1080 mm*
* ha az [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál]
SteadyShot: Optikai
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Zár prioritású,
Rekeszérték prioritású, Kézi
expozíció, Színhelyválasztás (16
üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás, Fehéregyensúly
váltás
Jelformátum:
1080/50i, 1080/50p esetében:
PAL színes, CCIR szabványú
HDTV 1080/50i specifikáció
1080/60i, 1080/60p esetében:
NTSC színes, EIA szabványú
HDTV 1080/60i specifikáció
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
megfelelő, DPOF-kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (sztereoszkopikus
kép)) kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
megtek.):
AVCHD formátummal
kompatibilis
(1080 60p vagy 50p/eredeti
szabvány)
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió: Dolby Digital 2-csat,
Dolby Digital Stereo Creator
funkcióval
Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 megtek.):
MP4 formátum
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Adathordozó: Belső memória
(kb. 19 MB), „Memory Stick
Duo”, SD kártya
Vaku: Vaku tartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,3 m – 12,7 m (W)/
Kb. 2m 5,9m (T)
Minőségtanúsítás
HU
27
HU
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
HDMI-csatlakozó: HDMI mini
aljzat
Többcélú csatlakozó: Type3c
(AV kimenet/USB):
Video kimenet
Audió kimenet (Sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző: 7,5 cm (3,0 típus) TFT
Összes képpont száma:
921 600 (640 × 3 (RGB) × 480)
képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység
NP-FH50, 6,8 V
AC adapter AC-L200C/AC-
L200D (mellékelt), 8,4 V
Teljesítményfelvétel:
1,3 W (felvétel LCD-
képernyővel)
1,2 W (felvétel keresővel)
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-
FH50 akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával):
Kb. 577 g
Mikrofon: Sztereó
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
AC adapter AC-L200C/AC-
L200D
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 18 W
Kimeneti feszültség:
8,4 V egyenáram*
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek:
Kb. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
Kb. 170 g (a tápkábel nélkül)
* További műszaki adatokat az AC
adapter címkéjén talál.
Újratölthető
akkumulátoregység
NP-FH50
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
8,4 V egyenáram
Névleges feszültség:
6,8 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
8,4 V egyenáram
Maximális töltőáram: 1,7 A
Tárkapacitás:
tipikus: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
HU
28
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC logó az SD-3C, LLC
védjegye.
• A „ ” és a „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy
az
®
szimbólumok nem minden
esetben jelennek meg az
útmutatóban.
• PlayStation 3 konzollal más
szolgáltatásokat is igénybe vehet,
ha letölti a PlayStation 3
alkalmazást a PlayStation Store-
ból (ahol elérhető).
• A PlayStation 3 alkalmazáshoz
PlayStation Network fiók
szükséges, és alkalmazást kell
letölteni. Olyan területeken
hozzáférhető, ahol a PlayStation
Store elérhető.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
HU
29
HU
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[ Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Sony Corporation týmto vyhlasuje, že digitálny fotoaparát DSC-HX100V spĺňa
základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Podrobnosti získate na nasledovnej webovej adrese:
http://www.compliance.sony.de/
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý
v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
SK
5
SK
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPATOM.)
SK
6
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača
prečítajte v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-
ROM (je súčasťou dodávky).
Pre používateľov Windows:
1 Kliknite na [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Návod pre
používateľa“.
Pre používateľov Macintosh:
1 Zvoľte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok [sk]
uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2 Po dokončení kopírovania dvakrát kliknite na „index.html“
v priečinku [sk].
Fotoaparát (1)
Sieťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1)
Sieťová šnúra (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-FH50 (1)
USB kábel s viacúčelovými konektormi (1)
Remienok na rameno (1)
Kryt objektívu (1)/Remienok krytu objektívu (1)
•CD-ROM (1)
Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
„Návod pre používateľa Cyber-shot“
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Odkaz na „Návod pre používateľa Cyber-shot“
(HTML) na dodanom disku CD-ROM
Kontrola dodaného príslušenstva
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
SK
7
SK
A Tlačidlo FOCUS
(Zaostrovanie)
B Tlačidlo CUSTOM (vyvolanie
zaregistrovanej funkcie)
• Tlačidlu CUSTOM môžete
priradiť požadovanú funkciu.
C Spúšť
D Snímanie: Ovládač W/T
(Zoom)
Prezeranie: Ovládač
(Zoom počas prehrávania)/
Ovlád(Miniatúrne
náhľady)
E Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
F Objektív
G Blesk
H Snímač GPS (zabudovaný, len
DSC-HX100V)
I Háčik pre remienok na
rameno
J Prepínač zoom/zaostrovanie
K Krúžok manuálneho
nastavenia
Popis jednotlivých častí
SK
8
L Stereofónny mikrofón
M Snímač okulára
N Hľadáčik
O Tlačidlo (Prehrávanie)
P Tlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
Q Ovládacie tlačidlo
R Tlačidlo FINDER/LCD
S Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
a kontrolka napájania/
nabíjania
T Otočný prepínač režimov
U Otočný ovládač
V Tlačidlo MENU
W Tlačidlo / (In-Camera
Guide/Vymazať)
X Otočný ovládač nastavenia
hľadáčika
Y Multikonektor (Type3c)
Z Kryt konektorov
wj Konektor HDMI
wk Konektor DC IN
wl Tlačidlo RESET
e; Reproduktor
ea LCD displej
es Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
ed Priestor pre vloženie
akumulátora
ef Páčka uvoľnenia akumulátora
eg Kontrolka prístupu
eh Slot pre pamäťovú kartu
ej Otvor pre statív
• Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
ek Značka (TransferJet™)
SK
9
SK
Vkladanie akumulátora
1
Otvorte kryt.
2
Vložte akumulátor.
Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak,
ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia
akumulátora po vložení akumulátora zaistí.
Nabitie akumulátora
Páčka uvoľnenia akumulátora
Sieťová šnúra
Kontrolka napájania/
nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie je
dokončené
Sieťový adaptér
Zarovnajte značky v.
Konektor DC IN
SK
10
• Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti, aj keď sa
sieťový adaptér pripojil k fotoaparátu a k zásuvke sieťového napájania,
znamená to, že sa nabíjanie po prechode do pohotovostného režimu
dočasne prerušilo. Nabíjanie sa preruší a automaticky prejde do
pohotovostného režimu vtedy, keď je teplota mimo odporúčaného rozsahu
prevádzkovej teploty. Keď sa teplota vráti do požadovaného rozsahu,
nabíjanie sa obnoví. Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote
10°C až 30°C.
• Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke
sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskyt
akékoľvek poruchy, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania,
aby sa odpojil zdroj napájania.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového
napájania.
• Používajte len originálne akumulátory, sieťovú šnúru a sieťový adaptér
značky Sony (je súčasťou dodávky).
x
Doba nabíjania
Doba nabíjania je približne 100 minút pomocou sieťového adaptéra (je
súčasťou dodávky).
• Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania
a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
1
Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte ku
konektoru DC IN fotoaparátu. Sieťový adaptér pripojte
k zásuvke sieťového napájania pomocou sieťovej šnúry
(je súčasťou dodávky).
Kontrolka napájania/nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou
a spustí sa nabíjanie.
Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát.
Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý.
Poznámky
Poznámka
SK
11
SK
x
Životnosť akumulátora a počet záberov, ktoré je
možné nasnímať a prezerať
• Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet
záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od
spoločnosti Sony (predáva sa osobitne)
– Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25 °C.
– [GPS setting] je nastavené na [Off] (len DSC-HX100V).
• Táto hodnota pre „Snímanie statických záberov“ vyplýva zo štandardu
CIPA, pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Display Setting) je nastavené na [ON].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Životnosť akumulátora sa vzťahuje na snímanie videozáznamov za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVC HD HQ
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam (str. 22), znovu stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom,
vyradené z činnosti.
Výdrž akumulátora Počet záberov
Snímanie
statických
záberov
LCD displej Približne 205 min. Približne 410 záberov
Hľadáčik Približne 220 min. Približne 440 záberov
Snímanie
videozáznamov
LCD displej Približne 120 min.
Hľadáčik Približne 130 min.
Prezeranie statických
záberov
Približne 290 min. Približne 5800
záberov
Poznámky
SK
12
x
Prívod napájania
Fotoaparát môžete napájať pripojením sieťového adaptéra (je súčasťou
dodávky) k zásuvke sieťového napájania. Týmto spôsobom sa vyhnete
starostiam o vybitie akumulátora pri dlhodobom snímaní, alebo pri
pripojení fotoaparátu k TV prijímaču alebo počítaču.
Snímanie a prehliadanie sú možné bez akumulátora vloženého do
fotoaparátu.
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to
uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto.
3
Uzavrite kryt.
Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Uistite sa, že zrezaný roh smeruje
správne.
SK
13
SK
x
Pamäťové karty, ktoré je možné používať
• V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom „Memory Stick Duo“ a výrobky v časti B tabuľky sa uvádzajú pod
spoločným názvom SD karta.
x
Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Naraz zatlačte pamäťovú kartu.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 7). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
Pamäťová karta
Pre statické
zábery
Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Pamäťová SD karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDHC karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDXC karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
SK
14
Nastavenie hodín
1
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí
nastavenie dátumu a času.
Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2
Zvoľte požadovaný jazyk.
3
Zvoľte požadovanú oblasť podľa pokynov na displeji
a potom stlačte z.
4
Nastavte [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date
& Time] a potom zvoľte [OK] t [OK].
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5
Zvoľte požadovanú farbu zobrazenia a nastavenie GPS
(len DSC-HX100V) podľa pokynov na displeji.
Akumulátor sa rýchlo vybije, ak nastavíte [GPS setting] na [On]
(len DSC-HX100V).
6
Keď sa na displeji zobrazí úvodné hlásenie [In-Camera
Guide], zvoľte [OK].
Ovládacie tlačidlo
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) a kontrolka napájania/nabíjania
Zvoľte položky: v/V/b/B
Nastavte: z
SK
15
SK
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1
Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2
Zatlačte spúšť nadoraz.
1
Stlačením tlačidla MOVIE (Videozáznam) spustite
snímanie.
Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia.
2
Opätovným stlačením tlačidla MOVIE zastavte
snímanie.
Otočný prepínač
režimov
Spúšť
W: oddialenie
T: priblíženie
: Intelligent Auto
: Movie Mode
MOVIE
SK
16
• Ak počas snímania videozáznamu použijete funkciu zoomu, zaznamenajú sa
zvuky pohybu objektívu a činnosti ovládača zoomu, otočného ovládača
a krúžka manuálneho nastavenia. Pri ukončení snímania videozáznamu sa
môže zaznamenať aj činnosť tlačidla MOVIE.
Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri
pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25 °C. Keď sa
snímanie videozáznamu ukončí, môžete ho znovu spustiť stlačením tlačidla
MOVIE. Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane
fotoaparátu zastaviť.
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Záber zvoľte stlačením B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle alebo otočením otočného ovládača. Na prezeranie
videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho tlačidla.
Poznámky
Prezeranie záberov
1
Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na
pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa
obrazovka registrácie dátových súborov.
(Prehrávanie)
Ovládacie tlačidlo
/ (Vymazať)
W: oddialenie
T: priblíženie
Zvoľte zábery: B (nasledujúci)/
b (predchádzajúci),
alebo otočte otočný
ovládač
Nastavte: z
Otočný ovládač
SK
17
SK
x
Vymazanie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať).
2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom
stlačte z.
x
Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte spúšť do polovice.
Tento fotoaparát obsahuje vnútorného sprievodcu funkciami. Umožňuje
vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1
Stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide).
Pri prezeraní záberov sa zobrazuje [Delete/In-Camera Guide].
Zvoľte [In-Camera Guide].
2
Spôsob vyhľadávania zvoľte z [In-Camera Guide].
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenia.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 12 položiek zobrazených v [In-
Camera Guide].
/ (In-Camera Guide)
SK
18
Ostatné funkcie používané pri snímaní alebo prehliadaní sa dajú ovládať
pomocou ovládacieho tlačidla, otočného ovládača alebo tlačidla MENU
na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami,
ktorý uľahčuje výber z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto
sprievodcu skúste ďalšie funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Burst Settings): Umožňuje použitie režimu sekvenčného snímania.
(Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery.
x
Otočný ovládač
Otočný ovládač môžete použiť na zmenu nasledujúcich hodnôt
nastavení:
– Citlivosť ISO
– Rýchlosť uzávierky
– Hodnota clony (hodnota F)
–EV
• Je možné, že sa dané hodnoty nastavení nebudú dať zmeniť, a to v závislosti
od režimu snímania.
V režime prehliadania môžete otáčaním otočného ovládača zobraziť
nasledujúci alebo predchádzajúci záber.
Popis ďalších funkcií
MENU Ovládacie tlačidlo
Sprievodca funkciami
Otočný ovládač
Stlačením otočného
ovládača zvoľte
položku.
Otočením otočného
ovládača zvoľte požadovanú
hodnotu nastavenia.
SK
19
SK
x
Položky ponuky
Snímanie
Movie shooting
scene
Voľba režimu snímania videozáznamov.
3D Shooting Zvolí sa režim snímania 3D záberov.
Scene Selection
Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú
podmienkam pri snímaní rôznych scén.
Memory recall
mode
Zvoľte nastavenie, ktoré chcete vyvolať z pamäte,
keď je otočný prepínač režimov nastavený na
[Memory recall mode].
Easy Mode
Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Defocus Effect
Nastavenie úrovne efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Voľba veľkosti a kvality záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery alebo súbory videozáznamov.
White Balance Nastavenie farebných tónov záberu.
White Balance
Shift
Nastavenie farebných tónov podľa nastavenej
hodnoty vyplývajúcej zo zvoleného tónu vyváženia
bielej farby.
ND Filter Zapnutie alebo vypnutie vnútorného ND filtra.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Burst Shooting
Interval
Voľba počtu záberov nasnímaných za sekundu pre
sekvenčné snímanie.
Bracket Setting Nastavenie typu snímania s gradáciou expozície.
Scene Recognition
Nastavenie na automatické rozpoznávanie
podmienok pri snímaní.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Smile Shutter
Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní
úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť.
SK
20
* Len DSC-HX100V
Prezeranie
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection
Voľba rozpoznania tvárí a automatického vykonania
rôznych nastavení.
Flash Level Nastavenie výkonu blesku.
Color Mode Voľba sviežosti záberu sprevádzaná efektami.
Color Saturation Nastavenie sviežosti záberu.
Contrast Nastavenie kontrastu záberu.
Sharpness Nastavenie ostrosti záberu.
Noise Reduction Nastavenie rozlíšenia záberu a vyváženia šumu.
Anti Blink
Nastavenie automatického nasnímania dvoch
záberov a výberu záberu, na ktorom oči nežmurkli.
Movie SteadyShot
Nastavenie účinku funkcie SteadyShot v režime
videozáznamu.
Position
Information*
Kontrola stavu triangulácie.
Register Setting
Zaregistrujú sa požadované režimy alebo nastavenia
fotoaparátu.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
3D Viewing
Nastavenie prehliadania záberov nasnímaných v 3D
režime prostredníctvom 3D TV prijímača.
Send by
TransferJet
Prenos dát medzi dvoma výrobkami v tesnej
blízkosti pomocou funkcie TransferJet.
View Mode Voľba formátu zobrazenia záberov.
Display Burst
Group
Touto voľbou sa zobrazia sekvenčné zábery
v skupinách alebo sa zobrazia všetky zábery počas
prehrávania.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
SK
21
SK
x
Položky nastavení
Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako
finálna voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia
môžete zmeniť na obrazovke (Settings).
*1
Len DSC-HX100V
*2
Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format].
Delete Vymazanie záberu.
Protect Ochrana záberov proti vymazaniu.
Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital
Zoom/Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/
Blink Alert/Write Date/Custom Button
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI
Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect
Setting/LUN Setting/Download Music/Empty
Music/GPS setting
*1
/GPS assist data
*1
/TransferJet/
Eye-Fi/Power Save
Memory Card
Tool
*2
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock
ADJ
*1
/Auto Area ADJ
*1
SK
22
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: Zábery)
x
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút. Maximálna veľkosť súboru
videozáznamu vo formáte MP4 je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty))
Číslo v zátvorkách ( ) je minimálny záznamový čas.
• Záznamový čas videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je
vybavený funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa
automaticky nastavuje kvalita záberu v závislosti od snímanej scény. Keď
snímate rýchlo sa pohybujúci objekt, záber bude čistejší, avšak záznamový
čas sa skráti, pretože na uloženie sa vyžaduje viac pamäte.
Záznamový čas sa mení aj v závislosti od podmienok pri snímaní, snímaného
objektu alebo nastavenia kvality/veľkosti záberu.
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
SK
23
SK
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
• Táto príručka popisuje všetky funkcie zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných
s 1080 60i a s 1080 50i.
– Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu GPS, overte si názov
modelu svojho fotoaparátu.
GPS kompatibilný: DSC-HX100V
GPS nekompatibilný: DSC-HX100
– Ak chcete overiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet a či je
kompatibilný s 1080 60i alebo s 1080 50i, prezrite nasledujúce značky
v spodnej časti fotoaparátu.
Zariadenie kompatibilné s TransferJet:
(TransferJet)
Zariadenie kompatibilné s 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s 1080 50i: 50i
• Tento fotoaparát je kompatibilný s videozáznamami formátu 1080 60p alebo
50p. Na rozdiel od štandardných režimov snímania používaných až doteraz,
ktoré vykonávajú záznam metódou prekladaného riadkovania, tento
fotoaparát vykonáva záznam pomocou metódy neprekladaného
progresívneho riadkovania. Týmto sa zvyšuje rozlíšenie, ktorým sa dosahuje
hladší, realistickejší obraz.
• V lietadle fotoaparát vypnite v súlade s pokynmi posádky.
• Nesledujte dlhodobo 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch.
• Keď budete sledovať 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch, môžu sa u vás prejaviť pocity nepohody vo
forme namáhania očí, únavy alebo nevoľnosti. Aby ste predišli týmto
príznakom, odporúčame vám, aby ste počas prezerania robili pravidelné
prestávky. Dĺžku a počet prestávok si však musíte určiť sami, keďže závisia
od individuálnych potrieb. Ak pocítite akékoľvek ťažkosti, prerušte
prezeranie 3D záberov dovtedy, kým sa nebudete cítiť lepšie a v prípade
potreby sa poraďte so svojím lekárom. Pozrite si aj návod na obsluhu
dodaný so zariadením alebo softvérom, ktoré ste pripojili alebo používate
s týmto fotoaparátom. Vezmite do úvahy, že zrak dieťaťa je ešte stále vo fáze
vývoja (obzvlášť u detí mladších ako 6 rokov).
Skôr ako dovolíte svojim deťom sledovať 3D zábery, poraďte sa s pediatrom
alebo očným lekárom a uistite sa, že pri prezeraní takýchto záberov dodržia
vyššie uvedené opatrenia.
Informácie o používaní fotoaparátu
SK
24
Informácie o zariadeniach kompatibilných s funkciou GPS (len
DSC-HX100V)
• Funkciu GPS používajte v súlade s predpismi krajín a regiónov, v ktorých ju
používate.
• Ak údaje o smere alebo polohe nezaznamenávate, nastavte [GPS setting] na
[Off].
Informácie o používaní a údržbe
Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho
neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom,
ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť
opatrní pri narábaní s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Na miestach, ako je napríklad vozidlo zaparkované na slnku, sa fotoaparát
môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostali piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
SK
25
SK
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Poznámky k LCD displeju a objektívu
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej
správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu
objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú
vplyv na snímanie.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
LCD displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát
vypnutý a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak
zapnete napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali
dostatočne vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie
videozáznamov nebude možné.
Informácie o nabíjaní akumulátora
Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa
nebude dať nabiť na správnu úroveň.
Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu.
Akumulátor znovu nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
SK
26
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
SK
27
SK
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,77 mm (Typ 1/2,3)
Exmor R CMOS sensor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,8 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,2 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar s 30-násobným
zoomom
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 29 mm – 870 mm*
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 36 mm – 1080 mm*
* keď je [Movie SteadyShot]
nastavená na [Standard]
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, priorita uzávierky,
priorita clony, manuálna
expozícia, výber scény (16
režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno
stlačenie, White Balance Shift
Formát signálu:
Pre 1080/50i, 1080/50p: Farebná
norma PAL, CCIR normy
HDTV 1080/50i špecifikácia
Pre 1080/60i, 1080/60p: Farebná
norma NTSC, EIA normy
HDTV 1080/60i špecifikácia
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
3D statické zábery:
kompatibilný s MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Videozáznamy (AVCHD view):
Kompatibilné s formátom
AVCHD
(1080 60p alebo 50p/Pôvodný
štandard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, vo
výbave má Dolby Digital Stereo
Creator
Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Laboratories.
Videozáznamy (MP4 view):
formát MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Záznamové médium: Vnútor
pamäť (Približne 19 MB),
„Memory Stick Duo“, SD karty
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,3 m až 12,7 m(W)/
Približne 2 m až 5,9 m (T)
Technické údaje
SK
28
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor HDMI: Minikonektor
HDMI
Multikonektor: Type3c
(AV-out/USB):
Video výstup
Audio výstup (Stereo)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD displej]
LCD panel: 7,5 cm (Typ 3,0)
s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-FH50, 6,8 V
Sieťový adaptér AC-L200C/AC-
L200D (je súčasťou dodávky),
8,4 V
Spotreba elektrickej energie:
1,3 W (počas snímania s LCD
displejom)
1,2 W (počas snímania
shľadáčikom)
Prevádzková teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery (v súlade so štandardom
CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA) (vrátane akumulátora
NP-FH50 a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“):
Približne 577 g
Mikrofón: Stereo
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Sieťový adaptér AC-L200C/
AC-L200D
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu, 50 Hz/
60 Hz
Spotreba elektrickej energie: 18 W
Výstupné napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu*
Prevádzková teplota:
C až 4C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
Pribl. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť:
Približne 170 g (bez napájacieho
kábla)
* Ostatné technické údaje nájdete
uvedené na popisnom štítku na
sieťovom adaptéri.
Nabíjateľný akumulátor
NP-FH50
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu
Nominálne napätie:
6,8 V jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie:
8,4 V jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 1,7 A
Kapacita:
typická: 6,1 Wh (900 mAh)
minimálna: 5,9 Wh (870 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
SK
29
SK
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka spoločnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenu
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo
®
nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
• Získajte ďalšie potešenie z vašej
PlayStation 3 po načítaní aplikácie
pre PlayStation 3 z PlayStation
Store (tam, kde je dostupná.)
• Aplikácia pre PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a načítanie aplikácie.
K dispozícii v oblastiach, kde je
PlayStation Store dostupný.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na čas
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[ Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
Härmed intygar Sony Corporation att denna DSC-HX100V Digital stillbildskamera står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
För kunder i Europa
SE
4
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande
CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade
funktionerna.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] från
[Bruksanvisning]-mappen till datorn.
2 Vänta tills kopieringen är klar och dubbelklicka sedan på ”index.html” i
mappen [se].
Kamera (1)
Nätadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Nätkabel (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-FH50 (1)
USB-multikabel (1)
Axelrem (1)
Linsskydd (1)/linsskyddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Mjukvara för Cyber-shot
”Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (det här häftet) (1)
Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML)
på den medföljande CD-ROM-skivan
Kontroll av de medföljande tillbehören
Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
SE
6
A FOCUS (skärpa)-knapp
B CUSTOM-knapp
CUSTOM-knappen går att ställa
in på önskad funktion.
C Avtryckare
D För tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
E Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
F Objektiv
G Blixt
H GPS-sensor (inbyggd, gäller
endast DSC-HX100V)
I Hake för axelrem
J Zoom/fokus-omkopplare
K Manuell ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Sökare
O (Uppspelning)-knapp
P MOVIE (film)-knapp
Q Styrknapp
Delarnas namn
SE
7
SE
R FINDER/LCD-knapp
S ON/OFF-knapp (strömbrytare)
och ström/uppladdningslampa
T Lägesomkopplare
U Inställningsratt
V MENU-knapp
W / (Kameraguide/radera)-
knapp
X Sökarjusterratt
Y Multiuttag (Type3c)
Z Uttagslock
wj HDMI-uttag
wk DC IN-uttag
wl RESET-knapp
e; Högtalare
ea LCD-skärm
es Lock till batteri/
minneskortsfacket
ed Batterifack
ef Batteriutmatningsknapp
eg Läsnings/skrivningslampa
eh Minneskortsfack
ej Stativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
ek (TransferJet™)-märke
SE
8
Isättning av batteripaketet
1
Öppna locket.
2
Sätt i batteripaketet.
Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen
låses igen när du har satt i batteripaketet.
Uppladdning av batteripaketet
Utmatningsknapp
Nätkabel
Ström/
uppladdningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen
klar
Nätadaptern
Passa ihop v-
märkena.
DC IN-uttag
SE
9
SE
Om ström/uppladdningslampan på kameran inte tänds trots att nätadaptern är
ansluten både till kameran och till vägguttaget, betyder det att uppladdningen
tillfälligt har avbrutits och är i beredskapsläge. Uppladdningen avbryts och går
över i beredskapsläge om temperaturen är utanför det rekommenderade
användningsområdet. När temperaturen kommit tillbaka inom det lämpliga
området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas
upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C.
Anslut den medföljande nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömtillförseln.
Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
Var noga med att bara använda äkta batteripaket, nätkablar och nätadaptrar från
Sony (medföljer).
x
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är ungefär 100 min. när den medföljande nätadaptern
används.
Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under
somliga förhållanden eller beroende på användningssättet.
1
Anslut nätadaptern (medföljer) till DC IN-uttaget på
kameran. Anslut nätkabeln (medföljer) till nätadaptern
och till ett vägguttag.
Ström/uppladdningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat.
Observera
Observera
SE
10
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan minska beroende på användningsförhållandena.
Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat) används
– Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C.
– Punkten [GPS] är inställd på [Av] (gäller endast DSC-HX100V).
Antalet som visas under ”Tagning av stillbilder” är baserat på CIPA-normerna och
gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP Punkten (Skärminställning) ställs in på [PÅ].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
Batteribrukstiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Om en lång tagning avbryts på grund av inställda begränsningar (sidan 21) så
tryck på MOVIE (film)-knappen igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner
som zoomen används ej.
x
Strömförsörjning
Det går att driva kameran med ström från ett vägguttag med hjälp av
nätadaptern (medföljer). På så sätt slipper du oroa dig över att batteriströmmen
tar slut när du tar bilder länge i taget eller när kameran är ansluten till en TV
eller en dator.
Det går att ta bilder och spela upp bilder med den här kameran utan något
batteripaket isatt.
Batteritid Antal bilder
Tagning av
stillbilder
LCD-skärm Ca. 205 min. Ca. 410 bilder
Sökare Ca. 220 min. Ca. 440 bilder
Inspelning av
filmer
LCD-skärm Ca. 120 min.
Sökare Ca. 130 min.
Uppspelning av stillbilder Ca. 290 min. Ca. 5800 bilder
Observera
SE
11
SE
x
Minneskort som går att använda
I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick
Duo”-minneskort, och produkterna i grupp B för SD-minneskort.
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett minneskort (säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
3
Stäng locket.
Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Kontrollera att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
SE
12
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Observera
Hur man ställer klockan
1
Tryck på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2
Välj önskat språk.
3
Välj önskat område enligt anvisningarna på skärmen,
och tryck sedan på z.
4
Ställ in punkterna [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], och välj sedan [OK] t [OK].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
Styrknapp
ON/OFF-knapp (strömbrytare) och ström/uppladdningslampa
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
SE
13
SE
5
Välj önskad visningsfärg och GPS-inställning (gäller
endast DSC-HX100V) enligt anvisningarna på skärmen.
Batteriströmmen tar slut snabbare när punkten [GPS] är inställd på [På]
(gäller endast DSC-HX100V).
6
Om ett introduktionsmeddelande för [Kameraguiden]
tänds på skärmen så välj [OK].
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Lägesomkopplare
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Intelligent autojustering
: Filmläge
MOVIE
SE
14
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
Om man zoomar medan man filmar kommer ljudet av när objektivet rör sig och
ljudet när man använder zoomknappen, inställningsratten och den manuella ringen
med i inspelningen. Det kan även hända att ljudet när man trycker på MOVIE-
knappen för att avsluta inspelningen kommer med i filmen.
Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget
vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas går det att starta
om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen. Det kan hända att
inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande
temperaturen.
1
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2
Tryck ner avtryckaren helt.
1
Tryck på MOVIE (film)-knappen för att starta
inspelningen.
Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut.
2
Tryck på MOVIE-knappen igen för att avsluta
inspelningen.
Observera
SE
15
SE
x
För att välja nästa/föregående bild
Välj en bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrknappen eller
genom att vrida på inställningsratten. Tryck på z mitt på styrknappen för att
spela upp filmer.
x
För att radera en bild
1 Tryck på / (Radera)-knappen.
2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
x
För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Uppspelning av bilder
1
Tryck på (Uppspelning)-knappen.
När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
(Uppspelning)
Styrknapp
/ (Radera)
W: zooma ut
T: zooma in
Val av bilder: B (nästa)/
b (föregående) eller
vrid på inställningsratten
Mata in: z
Inställningsratt
SE
16
Den här kameran har en inbyggd funktionsguide. Denna guide gör det möjligt
att söka bland kamerans funktioner efter behov.
Kameraguide
1
Tryck på / (Kameraguide)-knappen.
Vid stillbildsvisning visas [Radera/Kameraguide]. Välj [Kameraguide].
2
Välj en sökmetod i [Kameraguiden].
Bildtagnings-/ uppspel.guide: Används för att söka efter olika
funktioner under tagning eller uppspelning.
Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas
skärmen betyder och vad de används till.
Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder
mot dem.
Målguide: Används för att söka efter olika funktioner efter behov.
Nyckelord: Används för att söka efter funktioner med hjälp av nyckelord.
Historik: Används för att se de senast visade 12 punkterna i
[Kameraguiden].
/ (Kameraguide)
SE
17
SE
Övriga funktioner som används under tagning och uppspelning går att styra
med hjälp av styrknappen, inställningsratten eller MENU-knappen på
kameran. Den här kameran är försedd med en funktionsguide som gör det lätt
att välja bland funktionerna. Prova de andra funktionerna medan guiden visas.
x
Styrknapp
DISP (Skärminställning): Används för att ändra vad som visas på skärmen.
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Burst-inställningar): Används för att ta bilder i burstläget.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
x
Inställningsratt
Inställningsratten går att använda för att ändra följande inställningsvärden:
– ISO-känslighet
– Slutartid
– Bländare (F-värde)
–EV
Det kan hända att inställningsvärdena inte går att ändra beroende på tagningsläget.
I uppspelningsläget går det att vrida på inställningsratten för att se nästa eller
föregående bild.
Inledning till övriga funktioner
MENU
Styrknapp
Funktionsguide
Inställningsratt
Tryck på
inställningsratten för att
välja inställningspunkt.
Vrid på
inställningsratten för att
välja inställningsvärde.
SE
18
x
Menypunkter
Tagning
Scenval för filmer Används för att välja tagningsläge för filmer.
3D-tagning Används för att välja tagningsläge för 3D-bilder.
Scenval
Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Minnesåterhämtning
Används för att välja en förlagrad inställning som du
vill ställa in igen när lägesomkopplaren är inställd på
[Minnesåterhämtning].
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Suddighetseffekt
Används för att ställa in bakgrundens suddighetsgrad
vid tagning i bakgrundssuddighetsläget.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Används för att välja bildstorlek och bildkvalitet för
stillbilder, panoramabilder och filmfiler.
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden.
Justera vitbalans
Används för att justera färgtonerna i förhållande till det
justerade värde som är inställt baserat på vald
vitbalansinställning.
ND-filter
Används för att slå på eller stänga av det inbyggda
ND-filtret.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Burst-
Tagningsintervall
Används för att ställa in hur många bilder som ska tas
per sekund vid bursttagning.
Gafflingsinställningar Används för att ställa in gafflingstypen.
Scenigenkänning
Används för att låta kameran upptäcka
tagningsförhållandena automatiskt.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Leendeavkänning
Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när
den upptäcker ett leende.
SE
19
SE
* Endast DSC-HX100V
Leendekänslighet
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och
göra olika inställningar automatiskt.
Blixtnivå Används för att justera mängden blixtljus.
Färgläge
Används för att ställa in bildens intensitet med olika
effekter.
Färgmättnad Används för att ställa in bildens intensitet.
Kontrast Används för att justera bildens kontrast.
Skärpa Används för att justera bildens skärpa.
Brusreducering
Används för att justera balansen mellan upplösningen
och störningarna i bilden.
Blundningsreduc.
Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
SteadyShot för film
Används för att ställa in SteadyShot-effektens styrka i
filmläget.
Lägesinformation* Används för att kontrollera trianguleringstillståndet.
Registrera inställning
Används för att registrera önskade tagningslägen eller
kamerainställningar.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
20
Uppspelning
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
3D-visning
Används för att spela upp bilder som är tagna i 3D-läget
på en 3D-TV.
Skicka med
TransferJet
Används för att överföra data genom att lägga två
produkter som är utrustade med TransferJet-funktioner
intill varandra.
Visningssätt Används för att välja bildvisningsformat.
Visa burstgrupp
Används för att ställa in om burstbilder ska visas
gruppvis eller om alla bilder ska visas under
uppspelning.
Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera Används för att radera bilder.
Skydda Används för att skydda bilder.
Utskrift (DPOF)
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
21
SE
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen.
*1
Endast DSC-HX100V
*2
När inget minneskort är isatt visas (Internminnesverktyg), och det går bara att
välja [Format].
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: Bilder)
Tagningsinställningar
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera
vindbrus/Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv
datum/Knappen Anpassa
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/Funktionsguide/
HDMI-upplösning/KONTR. FÖR HDMI/Inställ. för
USB-ansl./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
musik/GPS
*1
/GPS-assistansdata
*1
/TransferJet/Eye-Fi/
Strömsparläge
Minneskortsverktyg
*2
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst./Auto-
klockinst.
*1
/Auto-områdesinst.
*1
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
SE
22
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil i MP4-
format är ungefär 2 GB.
(h (timmar), m (minuter))
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela
in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går
åt mer minne för att spela in den sortens scener.
Den inspelningsbara tiden kan också variera beroende på tagningsförhållandena,
motivet och bildkvalitets- och bildstorleksinställningarna.
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
SE
23
SE
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla/inkompatibla med TransferJet, apparater som är kompatibla med
1080 60i och apparater som är kompatibla med 1080 50i.
– Kontrollera modellnamnet för din kamera för att se om den har stöd för GPS-
funktioner.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
Inte GPS-kompatibel: DSC-HX100
– För att kontrollera om din kamera har stöd för TransferJet-funktionen, och om
den är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel, se efter om följande
märken finns på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel apparat: 60i
1080 50i-kompatibel apparat: 50i
Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för
att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre
upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder.
Var noga med att stänga av kameran ombord på flygplan enligt anvisningarna
ombord.
Undvik att titta på 3D-bilder som är tagna med den här kameran alltför länge i
taget på en 3D-kompatibel bildskärm.
När man tittar på 3D-bilder som är tagna med den här kameran på en 3D-
kompatibel bildskärm kan det hända att man upplever obehagskänslor i form av
ansträngda ögon, trötthet eller illamående. För att undvika sådana symptom
rekommenderar vi att du tar en paus med jämna mellanrum. Du måste dock själv
bestämma hur ofta och hur länge du behöver ta en paus, eftersom det varierar
mellan olika människor. Om du upplever någon form av obehag så sluta titta på
3D-bilder tills du känner dig bättre. Fråga en läkare vid behov. Se även
bruksanvisningen till övriga anslutna apparater eller mjukvara som används
tillsammans med den här kameran. Observera att barns syn fortfarande är under
utveckling (detta gäller framför allt barn under 6 år).
Rådfråga en barnläkare eller ögonläkare innan du låter dina barn titta på 3D-bilder,
och se till att barnet följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/hon tittar på
bilder.
Angående GPS-kompatibla apparater (gäller endast DSC-HX100V)
Använd GPS enligt de lagar och bestämmelser som gäller i det land eller område
där du använder apparaten.
Om du inte vill lagra riktnings- och platsinformation, så ställ in punkten [GPS] på
[Av].
Att observera när kameran används
SE
24
Användning och underhåll
Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte
för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var
speciellt försiktig med objektivet.
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det
bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
På platser där det skakar
Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCD-
skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
SE
25
SE
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det
inte längre går att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran
och batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller
att det inte går att spela in filmer.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp det till full kapacitet.
Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet
igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
SE
26
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,77 mm (1/2,3 tum)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,8 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,2 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (motsvarar
27 mm – 810 mm för en kamera för
35 mm film)
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Medan man filmar (16:9):
29 mm – 870 mm*
Medan man filmar (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* när punkten [SteadyShot för film] är
inställd på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, slutarprioritet,
bländarprioritet, manuell
exponering, scenval (16 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnig, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push, justera vitbalans
Signalformat:
För 1080/50i, 1080/50p:
PAL, CCIR-standard HDTV
1080/50i-specificationer
För 1080/60i, 1080/60p:
NTSC, EIA-standard HDTV
1080/60i-specificationer
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatibla med DPOF
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))-
kompatibla
Filmer (AVCHD-uppspelning):
Kompatibla med AVCHD-format
(1080 60p eller 50p/
Originalstandard)
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-uppspelning):
MP4-format
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Lagringsmedium: Internminne
(Ca. 19 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,3 m till 12,7 m (W)/
Ca. 2 m till 5,9 m (T)
Tekniska data
SE
27
SE
[In- och utgångar]
HDMI-uttag: HDMI-minijack
Multiuttag: Type3c
(AV-ut/USB):
Videoutgång
Ljudutgång (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 tum) TFT-
skärm
Totalt antal bildpunkter: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FH50, 6,8 V
Nätadaptern AC-L200C/AC-
L200D (medföljer), 8,4 V
Effektförbrukning:
1,3 W (vid tagning med hjälp av
LCD-skärmen)
1,2 W (vid tagning med hjälp av
sökaren)
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått (enligt CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (inklusive
batteripaket av typ NP-FH50 och
”Memory Stick Duo”-minneskort):
Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Nätadaptern AC-L200C/AC-
L200D
Strömförsörjning: 100 V – 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz
Effektförbrukning: 18 W
Utspänning: 8,4 V likström*
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vikt:
Ca. 170 g (exklusive nätkabel)
* Se etiketten på nätadaptern
beträffande övriga specifikationer.
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FH50
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 8,4 V likström
Märkspänning: 6,8 V likström
Max. laddningsspänning:
8,4 V likström
Max. laddningsström: 1,7 A
Kapacitet:
typisk: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
28
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat
varumärke/eller för Microsoft
Corporation i USA och andra länder.
Macintosh är ett registrerat
varumärke för Apple Inc.
SDXC-logon är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken för Sony
Computer Entertainment Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Ha ännu mer kul med din PlayStation
3 genom att ladda ner applikationen
för PlayStation 3 från PlayStation
Store (där det finns.)
För att använda applikationen för
PlayStation 3 krävs ett PlayStation
Network-konto och att man laddar
ner applikationen. Detta är möjligt i
områden där PlayStation Store finns.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
SE
29
SE
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
Sony Corporation vakuuttaa täten että DSC-HX100V Digitaalikamera tyyppinen laite on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
5
FI
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-levyllä (mukana)
oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Windows-käyttäjille:
1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2 Käynnistä ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeesta.
Macintosh-käyttäjille:
1 Valitse [Käyttöohjeet]-kansio ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansiossa oleva
[fi]-kansio tietokoneeseen.
2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Kamera (1)
Verkkolaite AC-L200C/AC-L200D (1)
Verkkovirtajohto (1)
Ladattava akku NP-FH50 (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Olkahihna (1)
Objektiivinsuojus (1)/objektiivinsuojuksen hihna (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-ohjelmisto
”Cyber-shot-käyttöohjeet”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan.
FI
6
A FOCUS (tarkennus) -painike
B CUSTOM (mukautus) -painike
Voit määrittää haluamasi
toiminnon CUSTOM-
painikkeeseen.
C Suljinpainike
D Kuvattaessa: W/T (zoom) -vipu
Katseltaessa: (toistozoomaus)
-vipu/ (hakemisto) -vipu
E Itselaukaisimen valo/
hymysulkimen valo/AF-apuvalo
F Objektiivi
G Salama
H GPS-anturi (sisäänrakennettu,
vain DSC-HX100V)
I Koukku olkahihnaa varten
J Zoomaus-/tarkennuskytkin
K Käsirengas
L Stereomikrofoni
M Okulaarin anturi
N Etsin
O (toisto) -painike
P MOVIE (video) -painike
Q Ohjauspainike
R FINDER/LCD-painike
Osien tunnistaminen
FI
7
FI
S ON/OFF (virta) -painike ja
virran/latauksen merkkivalo
T Tilapyörä
U Rullanäppäin
V MENU-painike
W / (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
X Etsimen säätöpyörä
Y Monikäyttöliitin (Type3c)
Z Liittimen kansi
wj HDMI-liitin
wk DC IN-liitin
wl RESET-painike
e; Kaiutin
ea Nestekidenäyttö
es Akun/muistikortin kansi
ed Akkulokero
ef Akun poistovipu
eg Käytön merkkivalo
eh Muistikorttipaikka
ej Jalustan liitän
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
ek (TransferJet™) -merkki
FI
8
Akun asentaminen
1
Avaa kansi.
2
Työnnä akku sisään.
Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen. Varmista,
että akun poistovipu lukittuu, kun akku on paikallaan.
Akun lataaminen
Poistovipu
Verkkovirtajohto
Virran/latauksen
merkkivalo
Palaa: Lataus
käynnissä
Ei pala: Lataus
päättynyt
Verkkolaite
Kohdista v-merkit.
DC IN-liitin
FI
9
FI
Jos kameran virran/latauksen merkkivalo ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty
kameraan ja pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on tilapäisesti valmiustilassa.
Lataus pysähtyy ja siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on
suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle
alueelle, lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan
ollessa 10°C – 30°C.
Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaiteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde irti irrottamalla välittömästi
pistoke pistorasiasta.
Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Käytä vain aitoa Sonyn akkua, virtajohtoa ja verkkolaitetta (mukana).
x
Latausaika
Latausaika on noin 100 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun
lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja
olosuhteiden mukaan.
1
Liitä kameran DC IN-liitin ja verkkolaite (mukana). Liitä
verkkolaite pistorasiaan virtajohdolla (mukana).
Virran/latauksen merkkivalo palaa oranssina, ja lataus käynnistyy.
Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
Huomautuksia
Huomaa
FI
10
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-muistikortin (myydään erikseen)
käyttö
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [GPS-asetus]-asetuksena on [Pois] (vain DSC-HX100V).
Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Näytön asetus)-asetuksena on [PÄÄLLÄ].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Videolaatu: AVC HD HQ
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (sivu 21), voit jatkaa
kuvausta painamalla MOVIE (video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot,
kuten zoomaus, eivät toimi.
x
Virran syöttäminen
Voit liittää verkkolaitteen (mukana), jolloin kamera saa virtaa pistorasiasta.
Tällä tavalla ei tarvitse huolehtia akun tyhjenemistä, kun kuvataan pitkiä
aikoja tai kun kamera on liitetty televisioon tai tietokoneeseen.
Kuvaus ja katselu on mahdollista, vaikka kamerassa ei olisi akkua.
Akun kestoaika Kuvien määrä
Kuvaus
(valokuvat)
Nestekidenäyttö Noin 205 min. Noin 410 kuvaa
Etsin Noin 220 min. Noin 440 kuvaa
Kuvaus (videot)
Nestekidenäyttö Noin 120 min.
Etsin Noin 130 min.
Katselu (valokuvat) Noin 290 min. Noin 5800 kuvaa
Huomautuksia
FI
11
FI
x
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Tässä oppaassa A-ryhmän tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo” ja
B-ryhmän tuotteista nimeä SD-kortti.
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti (myydään erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3
Sulje kansi.
Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick PRO Duo aa (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
FI
12
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisään.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 6) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Huomaa
Kellonajan asettaminen
1
Paina ON/OFF (virta) -painiketta.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta
painetaan ensimmäisen kerran.
Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi kieli.
3
Valitse haluamasi alue noudattamalla näytössä näkyviä
ohjeita ja paina sitten z.
4
Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja
valitse sitten [OK] t [OK].
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
Ohjauspainike
ON/OFF (virta)- painike ja virran/latauksen merkkivalo
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
FI
13
FI
5
Valitse haluamasi näytön väri ja GPS-asetus (vain
DSC-HX100V) noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita.
Akku kuluu nopeasti loppuun, jos [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi valitaan
[Päällä] (vain DSC-HX100V).
6
Kun [Kameran sisäinen opas]-esittelyviesti ilmestyy
näyttöön, valitse [OK].
Valokuvien tai videoiden ottaminen
Tilapyörä
Suljinpainike
W: loitonna
T: lähennä
: Älykäs automaattinen
: Elokuvamuoto
MOVIE
FI
14
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
Jos zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen aikana, objektiivin liikkeestä
sekä vivun, rullanäppäimen ja käsirenkaan käytöstä syntyvät äänet tallentuvat.
Myös MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua, kun videon tallennus
lopetetaan.
Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran
oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön
lämpötilan mukaan.
1
Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z merkkivalo syttyy.
2
Paina suljinpainike pohjaan asti.
1
Aloita tallennus painamalla MOVIE (video) -painiketta.
Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
2
Lopeta tallennus painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen.
Huomautuksia
FI
15
FI
x
Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai
kääntämällä rullanäppäintä. Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen
keskelz.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin asti.
Kuvien katselu
1
Paina (toisto) -painiketta.
Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu
jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
(Toisto)
Ohjauspainike
/ (Poista)
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvia: B (seuraava)/b
(edellinen) tai kään
rullanäppäintä
Aseta: z
Rullanäppäin
FI
16
Kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja
tarpeen mukaan.
Kameran sisäinen opas
1
Paina painiketta / (Kameran sisäinen opas).
Kuvien katselun aikana näkyy [Poista/Kameran sis. opas]. Valitse
[Kameran sisäinen opas].
2
Valitse hakumenetelmä kohdasta [Kameran sisäinen
opas].
Kuvaus/ toisto-opas: Etsi eri toimintoja kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Etsi näytössä näkyvien kuvakkeiden toiminto ja tarkoitus.
Vianmääritys: Etsi yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja.
Objektiiviopas: Etsi toimintoja tarpeen mukaan.
Avainsana: Etsi toimintoja avainsanojen mukaan.
Historia: Näytä 12 viimeksi näytettyä kohdetta [Kameran sisäinen opas] -
kohdassa.
/ (Kameran sisäinen opas)
FI
17
FI
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä
kameran ohjauspainiketta, rullanäppäintä tai MENU-painiketta. Tässä
kamerassa on toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas
on näkyvissä, kokeile muita toimintoja.
x
Ohjauspainike
DISP (Näytön asetus): Voit vaihtaa ruutunäytön.
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Sarjan asetukset): Voit käyttää sarjakuvaustilaa.
(Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan.
x
Rullanäppäin
Voit muuttaa seuraavia asetusarvoja rullanäppäimellä:
– ISO-arvo
– Valotusaika
– Aukon arvo (F-arvo)
–EV
Asetusarvoja ei ehkä voi muuttaa kuvaustilan mukaan.
Voit katsella toistotilassa seuraavaa tai edellistä kuvaa kääntämällä
rullanäppäintä.
Muiden toimintojen esittely
MENU
Ohjauspainike
Toimintaopas
Rullanäppäin
Valitse kohde
painamalla
rullanäppäintä.
Valitse asetusarvo
kääntämällä
rullanäppäintä.
FI
18
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Elokuvakuvauskoht. Valitse videon tallennustila.
3D-kuvaus Valitse 3D-kuvan kuvaustila.
Kamera-asetuksen
valinta
Valitsee ennalta säädetyt asetukset eri
kuvausolosuhteita varten.
Muistihakutila
Valitse asetus, jonka haluat palauttaa, kun tilapyörä
käännetään asentoon [Muistihakutila].
Helppo-tila
Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Epätarkkuustehoste
Aseta taustan epätarkkuustehosteen taso kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko ja kuvanlaatu.
Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä.
Valkotasapainon
muutto
Säädä värisävyjä valitun valkotasapainosävyn
perusteella asetetun arvon perusteella.
ND-suodatin Kytke sisäinen ND-suodatin päälle tai pois.
Mittausmuoto
Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Sarjakuvausväli
Valitse sarjakuvauksen aikana sekunnin aikana
otettavien kuvien määrä.
Haarukointiasetukset Aseta haarukointikuvaustyyppi.
Valotuksen tunnistus Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus.
Pehmeä iho -tehoste Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Hymysuljin
Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun
hymy havaitaan.
Hymyherkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
FI
19
FI
* Vain DSC-HX100V
Katselu
Salaman taso Säädä salamavalon voimakkuutta.
Värimuoto Valitsee kuvan eloisuuden ja lisää tehosteita.
Värikylläisyys Säätää kuvan eloisuutta.
Kontrasti Säädä kuvan kontrastia.
Terävyys Säädä kuvan terävyyttä.
Kohinan vähennys Säädä kuvan tarkkuutta ja kohinan tasapainoa.
Suljet. silmien esto
Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja
valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot Aseta SteadyShot-voimakkuus videotilassa.
Sijaintitieto* Tarkista kolmiomittauksen tila.
Rekisteröi asetus Tallenna halutut tilat tai kameran asetukset.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
3D-katselu
Aseta, kun haluat toistaa 3D-tilassa otettuja kuvia 3D-
televisiossa.
Lähettää
TransferJetillä
Siirrä tietoja kohdistamalla kaksi TransferJet-
ominaisuudella varustettua tuotetta lähekkäin.
Katselutila Valitse kuvien näyttömuoto.
Näytä sarjaryhmä
Valitse, kun haluat näyttää sarjakuvat ryhminä tai kaikki
kuvat toiston aikana.
Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Poista Poista kuva.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
20
x
Asetusvaihtoehdot
Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytön avulla.
*1
Vain DSC-HX100V
*2
Jos muistikorttia ei ole asetettu, (Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja
vain [Alustus] voidaan valita.
Kuvausasetukset
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Digitaalizoomaus/
Tuulen äänen vaim./Punasilm. vähennys/Sulj. silmät -
varoit./Kirjoita päiväys/Mukautuspainike
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/Toimintaop./HDMI-tarkkuus/
HDMI-OHJAUS/USB-liitännän asetus/LUN-asetus/
Lataa musiikki/Tyhjennä musiikki/GPS-asetus
*1
/GPS-
aputiedot
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Virransäästö
Muistikortin
työkalu
*2
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus/Kellon autom.säätö
*1
/
Alueen aut.säätö
*1
FI
21
FI
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan. MP4-muotoisen videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika.
Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/
kokoasetusten mukaan.
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
AVC HD 28M (PS)
9 m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
FI
22
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien
laitteiden, 1080 60i-yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i-yhteensopivien
laitteiden toiminnot.
– Voit määrittää, tukeeko kamera GPS-toimintoa, tarkistamalla kameran
mallinimen.
GPS-yhteensopiva: DSC-HX100V
GPS-yhteensopimaton: DSC-HX100
– Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60i-
vai 1080 50i-yhteensopiva laite, katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
TransferJet-yhteensopiva laite:
(TransferJet)
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan.
Muista sammuttaa kamera lentokoneessa matkustamossa annettavien ohjeiden
mukaan.
Älä katsele tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkiä aikoja 3D-yhteensopivista
näytöistä.
Kun tällä kameralla kuvattuja 3D-kuvia katsellaan 3D-yhteensopivassa näytössä,
seurauksena voi olla vaivoja, kuten silmien rasittumista, uupumusta tai
pahoinvointia. Näiden oireiden välttämiseksi on suositeltavaa pitää säännöllisesti
taukoja. Sinun täytyy kuitenkin määrittää tarvittavien taukojen pituus ja tiheys
itse, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet mitä tahansa vaivoja, lopeta 3D-kuvien
katselu, kunnes voit paremmin, ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös
käyttöohjeisiin, jotka toimitettiin liitetyn laitteen tai ohjelmiston mukana tai joita
käytetään tämän kameran kanssa. Huomaa, että lapsen näkökyky on vielä
kehitysvaiheessa (erityisesti alle 6-vuotiaat lapset).
Neuvottele lastenlääkärin tai silmälääkärin kanssa, ennen kuin annat lapsen
katsella 3D-kuvia, ja varmista, että hän noudattaa yllä olevia varoituksia tällaisia
kuvia katseltaessa.
Tietoja GPS-yhteensopivista laitteista (Vain DSC-HX100V)
Käytä GPS-ominaisuutta sen maan ja alueen määräysten mukaan, jossa käytät sitä.
Jos et halua tallentaa sijainti- ja suuntatietoja, valitse [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi
[Pois].
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
23
FI
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähellä sijaintia, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että
yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä
joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
FI
24
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi
enää tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja
akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
FI
25
FI
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,77 mm (1/2,3-
tyyppinen) Exmor R CMOS
-tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
30× zoomobjektiivi
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
29 mm – 870 mm*
Videokuvauksen aikana (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* jos [Videon SteadyShot] -asetukseksi
on valittu [Vakio]
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
sulkimen ensisijaisuus, aukon
ensisijaisuus, manuaalinen valotus,
valotusohjelma (16 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus, Valkotasapainon
muutto
Signaalimuoto:
1080/50i, 1080/50p: PAL-väri,
CCIR-standardit, HDTV 1080/50i
-määritys
1080/60i, 1080/60p: NTSC-väri,
EIA-standardit, HDTV 1080/60i
-määritys
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
-yhteensopiva
Videot (AVCHD-näkymä):
AVCHD-muodon yhteensopivuus
(1080 60p tai 50p/alkuperäinen
vakio)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch, mukana
Dolby Digital Stereo Creator
Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Videot (MP4-näkymä):
MP4-muoto
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortti
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,3 m– 12,7 m (W)/
Noin 2 m– 5,9 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitin: Type3c
(AV-lähtö/USB):
Videolähtö
Äänilähtö (Stereo)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Tekniset tiedot
FI
26
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: 7,5 cm (3,0-tyyppinen)
TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä: 921 600 (640
× 3 (RGB) × 480) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku
NP-FH50, 6,8 V
Verkkolaite AC-L200C/AC-
L200D (mukana), 8,4 V
Virrankulutus:
1,3 W (kuvattaessa
nestekidenäytön kanssa)
1,2 W (kuvattaessa etsimen kanssa)
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-FH50-akku, ”Memory
Stick Duo”):
Noin 577 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Verkkolaite AC-L200C/AC-
L200D
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz
Virrankulutus: 18 W
Lähtöjännite: DC 8,4 V*
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 48 mm × 29 mm × 81 mm
(L/K/S)
Paino:
Noin 170 g (ilman virtajohtoa)
* Katso muita tietoja verkkolaitteen
tarrasta.
Ladattava akku
NP-FH50
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 8,4 V
Nimellisjännite: DC 6,8 V
Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V
Enimmäislatausvirta: 1,7 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 6,1 Wh (900 mAh)
vähintään: 5,9 Wh (870 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
27
FI
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
SDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
” ja ”PlayStation” ovat Sony
Computer Entertainment Inc. -yhtiön
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Lisää PlayStation 3-nautintoa
lataamalla PlayStation 3-sovellus
PlayStation Store-palvelusta (jos
saatavilla.)
PlayStation 3-sovellus vaatii
PlayStation Network -tilin ja
sovelluksen latauksen. Saatavilla
alueilla, joissa PlayStation Store on
käytettävissä.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[ Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
Sony Corporation erklærer herved at utstyret DSC-HX100V Digitalt stillkamera er i
samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For
flere detaljer, vennligst se: http://www.compliance.sony.de/
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen,
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
For kunder i Europa
NO
4
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Cyber-shot
Brukerveiledning" (HTML) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en
datamaskin.
For Windows-brukere:
1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1 Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier mappen [no] fra mappen
[Brukerveiledning] til datamaskinen din.
2 Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [no].
Kamera (1)
Vekselstrømadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Strømkabel (1)
Oppladbar batteripakke NP-FH50 (1)
USB-kabel til flerbruksterminal (1)
Skulderrem (1)
Objektivdeksel (1)/objektivdekselrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-programvare
"Cyber-shot Brukerveiledning"
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM-en
Kontrollere innholdet av leveransen
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
NO
6
A FOCUS (fokusknapp)
B CUSTOM (tilpass-knapp)
Du kan tilordne en ønsket
funksjon til CUSTOM-knappen.
C Lukkerknapp
D For opptak: W/T-spak
(zoomespak)
For visning:
(Avspillingszoomespak)/
(indeksspak)
E Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
F Linse
G Blits
H GPS-sensor (innebygd, kun
DSC-HX100V)
I Krok for skulderrem
J Zoom/fokus-bryter
K Manuell ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Søker
O -knapp (avspilling)
P MOVIE (filmknapp)
Q Kontrollknapp
Identifisere deler
NO
7
NO
R FINDER/LCD-knapp
S ON/OFF (strømknapp) og strøm-
/ladelampe
T Modusvelger
U Trinnvis velger
V MENU-knapp
W / (Kameraveiviser/
sletteknapp)
X Justeringshjul for søkeren
Y Multikontakt (Type3c)
Z Kontaktdeksel
wj HDMI-kontakt
wk DC IN-kontakt
wl RESET-knapp
e; Høyttaler
ea LCD-skjerm
es Batteri-/minnekortdeksel
ed Spor for innsetting av batteri
ef Batteriutkaster
eg Tilgangslampe
eh Minnekortspor
ej Skruehull for stativ
Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
ek (TransferJet™)-merke
NO
8
Sette inn batteriet
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn batteriet.
Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
Lade batteriet
Utkaster
Nettledning
Strøm/ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er
avsluttet
Vekselstrømadapter
Justerings
v-merker
DC IN-kontakt
NO
9
NO
Hvis strøm/ladelampen på kameraet ikke tennes, selv om vekselstrømadapteren er
koblet til kameraet og stikkontakten, tyder det på at ladingen stopper midlertidig i
standby. Ladingen stopper og laderen går over i standbymodus hvis temperaturen
er høyere eller lavere enn den anbefalte driftstemperaturen. Når temperaturen er
innenfor det anbefalte området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet
lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C.
Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle
oppstå funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av
stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen.
Når ladingen er fullført, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
Pass på kun å bruke ekte Sony-produkter, både når det gjelder batteriene,
strømkabelen og vekselstrømadapteren (inkludert).
x
Ladetid
Ved lading med en vekselstrømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 100 min.
Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
x
Batteritiden og antall bilder du kan ta opp og vise
1
Koble sammen DC IN-kontakten på kameraet og
vekselstrømadapteren (inkludert). Sett
vekselstrømadapteren inn i stikkontakten ved hjelp av
strømkabelen (inkludert).
Strøm/ladelampen begynner å lyse oransje, og ladingen begynner.
Slå av kameraet mens batteriet lades.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
Merknader
Merk
Batteritid Antall bilder
Ta stillbilder
LCD-skjerm Ca. 205 min. Ca. 410 bilder
Søker Ca. 220 min. Ca. 440 bilder
Ta opp film
LCD-skjerm Ca. 120 min.
Søker Ca. 130 min.
Vise stillbilder Ca. 290 min. Ca. 5800 bilder
NO
10
Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan
synke, avhengig av bruksforholdene.
Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruk av Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat)
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
– [GPS-innstilling] er satt til [Av] (kun DSC-HX100V).
Antallet angitt under "Ta stillbilder" baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder
fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skjerminnstillinger) er satt til [PÅ].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
Den angitte batteritiden for film er basert på opptak under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (side 21),
kan du trykke på MOVIE (filmknappen) igjen for å fortsette å ta opp film.
Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke.
x
Tilføre elektrisk strøm
Du kan koble til vekselstrømadapteren (inkludert) for å tilføre kameraet strøm
fra en stikkontakt. Da trenger du ikke være redd for at batteriet skal gå tomt når
du gjør lange opptak, eller når kameraet er koblet til en TV eller datamaskin.
Du kan ta opp og spille av bilder uten at det er batteri i kameraet.
Merknader
NO
11
NO
Sette inn et minnekort (selges separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn minnekortet (selges separat).
Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3
Lukk dekselet.
Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
NO
12
x
Minnekort du kan bruke
I denne håndboken brukes samlebegrepet "Memory Stick Duo" om produktene i
A, og samlebegrepet SD-kort om produktene i B.
x
Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Skyv minnekortet inn en gang.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 6) lyser. Dette kan
skade dataene i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDHC minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDXC minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
Merk
NO
13
NO
Stille klokken
1
Trykk på ON/OFF (strømknappen).
Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF
(strøm) første gang.
Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2
Velg ønsket språk.
3
Følg instruksjonene på skjermen og velg det ønskede
området. Trykk deretter på z.
4
Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og
tid], og velg deretter [OK] t [OK].
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5
Velg den ønskede skjermfargen og GPS-innstillingen
(kun DSC-HX100V), og følg instruksjonene på
skjermen.
Batteriet tømmes raskt for strøm hvis du stiller inn [GPS-innstilling]
[På] (kun DSC-HX100V).
6
Når det vises en innledende melding om
[Kameraveiviser] på skjermen, må du trykke på [OK].
Kontrollknapp
ON/OFF (strømknapp) og strøm-/ladelampe
Velge elementer: v/V/b/B
Stille inn: z
NO
14
Ta stillbilder
Ta opp film
Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra objektivets
arbeidsoperasjoner, spaken, den trinnvise velgeren og den manuelle ringen også
tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE-knappen kan også tas opp når
filmopptaket avsluttes.
Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets
standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er
avsluttet, kan du starte opptaket igjen ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt.
Opptaket kan stoppes for å beskytte kameraet, hvis temperaturen blir for lav eller
for høy.
Ta stillbilder/ta opp film
1
Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2
Trykk lukkerknappen helt ned.
1
Trykk på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen.
2
Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Merknader
Modusvelger
Lukkerknapp
W: zoom ut
T: zoom inn
: Intelligent auto
: Videomodus
MOVIE
NO
15
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde ved å trykke B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen, eller
ved å dreie på den trinnvise velgeren. Trykk på z på midten av
kontrollknappen for å vise film.
x
Slette et bilde
1 Trykk på / (sletteknappen).
2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1
Trykk på -knappen (avspilling).
Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som
inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises
registreringsskjermbildet for datafilen.
(Avspilling)
Kontrollknapp
/ (Slett)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velge bilder: B (neste)/b (forrige),
eller drei på den trinnvise
velgeren
Stille inn: z
Trinnvis velger
NO
16
Dette kameraet inneholder en intern funksjonsveiviser. Dette gjør det mulig å
søke i kameraets funksjoner etter behov.
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved
hjelp av kontrollknappen, den trinnvise velgeren eller MENU-knappen
kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg
muligheten til enkelt å velge blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene,
mens du viser veiviseren.
Kameraveiviser
1
Trykk på knappen / (Kameraveiviser).
Når du viser bilder, vises [Slett/Kameraveiviser]. Velg
[Kameraveiviser].
2
Velg en søkemetode fra [Kameraveiviser].
Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter ulike kameraoperasjoner i opptaks-
/visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen til og meningen med viste ikoner.
Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og løsningen på dem.
Objektivveiled.: Søk etter funksjoner etter behov.
Søkeord: Søk etter funksjoner ved hjelp av nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 12 elementene som har vært vist i
[Kameraveiviser].
Introduksjon til andre funksjoner
/ (Kameraveiviser)
NO
17
NO
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren.
(Serieinnstillinger): Setter deg i stand til å bruke serieopptaksmodus.
(Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder.
x
Trinnvis velger
Du kan bruke den trinnvise velgeren til å endre følgende innstillinger:
– ISO-hastighet
– Lukkerhastighet
– Blenderåpning (F-verdi)
–EV
Du vil kanskje ikke kunne endre innstillingsverdiene, avhengig av
opptaksmodusen.
I avspillingsmodus kan du dreie den trinnvise velgeren for å vise neste eller
forrige bilde.
MENU
Kontrollknapp
Funksjonsveiviser
Trinnvis velger
Trykk på den trinnvise
velgeren for å velge
et element.
Drei på den trinnvise
velgeren for å velge
innstillingsverdien.
NO
18
x
Menyelementer
Opptak
Filmopptaksscene Velge filmopptaksmodus.
3D-fotografering Velge opptaksmodus for 3D-bilder.
Scenevalg
Velge forhåndsinnstilte innstillinger som passer til
forskjellige sceneforhold.
Hent frem minne-
modus
Velge en innstilling du vil hente opp igjen når
modusvelgeren er stilt inn på [Hent frem minne-
modus].
Enkel modus Tar stillbilder med et minimum av funksjoner.
Uskarp-effekt
Stille inn nivået for uskarp bakgrunn når du
fotograferer i modus for uskarp bakgrunn.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse/
Videokvalitet
Velge bildestørrelse og bildekvalitet for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Hvitbalanse Justere fargetonene i et bilde.
Hvitbalansejustering
Justere fargetonene etter den justerte verdien som er
stilt inn på basis av den valgte hvitbalansen.
ND-filter Slår av eller på det interne ND-filteret.
Målemodus
Velge målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet
som skal måles for å bestemme riktig eksponering.
Serieopptaksintervall
Velge antall bilder som skal tas i sekundet ved
serieopptak.
Nivåtrinninnstillinger Stille inn typen nivåtrinnfotografering.
Scenegjenkjenning Stille inn på å oppdage opptaksforholdene automatisk.
Myke hudtoner-effekt Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Smilutløser
Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk,
når et smil oppdages.
Smilsensitivitet
Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velge registrering av ansikter, og juster ulike
innstillinger automatisk.
NO
19
NO
* Kun DSC-HX100V
Visning
Blitsnivå Justere mengden blitslys.
Fargemodus
Velger hvor livlig bildet skal være, ledsaget av
effekter.
Fargemetning Justerer hvor livlig bildet skal være.
Kontrast Justere kontrasten i bildet.
Skarphet Justere skarpheten i bildet.
Støyreduksjon Justere bildeoppløsningen og støybalansen.
Anti-blunk
Stille inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder
og velger det bildet øynene ikke er lukket på.
SteadyShot for video Stille inn styrken av SteadyShot i filmmodus.
Posisjons-
opplysninger*
Kontrollere trianguleringsstatusen.
Registrer innstilling
Registrere de ønskede modusene eller
kamerainnstillingene.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
Lysbildevisning Velge en metode for kontinuerlig avspilling.
3D-visning
Stille inn på å spille av bilder som er tatt i 3D-modus,
på en 3D-TV.
Overfør med
TransferJet
Overføre data ved å plassere to produkter som er
utstyrt med TransferJet rett overfor hverandre.
Visningsmodus Velge visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe
Velge å vise seriebilder i grupper, eller å vise alle
bildene under avspilling.
Retusjere Retusjere et bildet med ulike effekter.
Slett Slette et bilde.
Beskytt Beskytte bildene.
Skriv ut (DPOF) Legger til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere Rotere et stillbilde til venstre eller høyre.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
20
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innstillinger).
*1
Kun DSC-HX100V
*2
Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises (Internminneverktøy), og du kan
bare velge [Formatere].
Opptaksinnstillinger
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/
Vindstøyreduksjon/Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-
varsel/Skriv dato/Egendefinert knapp
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./HDMI-
oppløsning/KTRL for HDMI/Innst. for USB-tilkobl./
LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/GPS-
innstilling
*1
/GPS-hjelpedata
*1
/TransferJet/Eye-Fi/
Strømsparer
Minnekortverktøy
*2
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill./Autom.
klokkejust.
*1
/Autom. områdejust.
*1
NO
21
NO
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelsen av en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt))
Tallet i ( ) angir den opptakstiden som minst er igjen.
Opptakstiden for film varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit
Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter den
scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet
klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne
til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
NO
22
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJet-
kompatibel/inkompatibel enheter, 1080 60i-kompatibel enheter og 1080 50i-
kompatibel enheter.
– Kontroller kameraets modellnavn for å finne ut om kameraet ditt støtter GPS-
funksjonen.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
Ikke GPS-kompatibel: DSC-HX100
– For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen og om det er en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde.
I fly må du passe på å slå av kameraet når kabinpersonalet ber om dette.
Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet i lengre tid på 3D-kompatibel
skjermer.
Ser du på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet på en 3D-kompatibel skjerm,
vil du kunne oppleve ubehag i form av anstrengte øyne, tretthet eller kvalme. For å
unngå slike symptomer anbefaler vi at du tar regelmessige pauser. Du må
imidlertid selv finne ut hvor lange og hyppige disse pausene bør være da det vil
variere fra person til person. Opplever du en eller annen form for ubehag, må du
slutte å se på 3D-bilder til du føler deg bedre og oppsøke lege ved behov. Slå også
opp i bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet
til eller bruker med dette kameraet. Vær oppmerksom på at synet hos et barn ikke
er ferdig utviklet (særlig hos barn under 6-årsalder).
Oppsøk barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og sørg for at
barnet tar hensyn til forholdsreglene over når han/hun ser på slike bilder.
Om GPS-kompatibel enheter (kun DSC-HX100V)
Bruk GPS i henhold til bestemmelsene i de landene og regionene der du bruker
det.
Hvis du ikke vil lagre stedsinformasjonen, må du stille inn [GPS-innstilling] på
[Av].
Om bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med linsen.
Om bruk av kameraet
NO
23
NO
Om opptak/avspilling
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke
kunne repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Om LCD-skjermen og objektivet
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som
resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det
kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå
eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
NO
24
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke lenger kan
spille inn film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
25
NO
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 16,8 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 16,2 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm filmekvivalent))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Når du tar opp film (16:9):
29 mm – 870 mm*
Når du tar opp film (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Når [SteadyShot for video] er stilt inn
på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, Prioritet lukker,
Prioritet blenderåpning, manuell
eksponering, scenevalg (16
moduser)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk,
Hvitbalansejustering
Signalformat:
For 1080/50i, 1080/50p: PAL-
farge, CCIR-standard HDTV 1080/
50i-spesifikasjon
For 1080/60i, 1080/60p: NTSC-
farge, EIA-standard HDTV 1080/
60i-spesifikasjon
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibelt
3D-stillbilder: Kompatibel med
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Film (AVCHD-visning):
AVCHD-formatkompatibel
(1080 60p eller 50p/original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler,
utstyrt med Dolby Digital Stereo
Creator
Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-visning): MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/
Ca. 2 m til 5,9 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt: Type3c
(AV-ut/USB):
Videoutgang
Lydutgang (Stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Spesifikasjoner
NO
26
[LCD-skjerm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Totalt antall punkter: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-FH50, 6,8 V
Vekselstrømadapter AC-L200C/
AC-L200D (inkludert), 8,4 V
Strømforbruk:
1,3 W (under opptak med LCD-
skjermen)
1,2 W (under opptak med søkeren)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-FH50-batteri og "Memory
Stick Duo"): Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Vekselstrømadapter AC-
L200C/AC-L200D
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz
Strømforbruk: 18 W
Utgangsspenning: DC 8,4 V*
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vekt:
Ca. 170 g (unntatt strømkabelen)
* Se andre spesifikasjoner på etiketten
på vekselstrømadapteren.
Oppladbar batteripakke
NP-FH50
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 8,4 V
Merkespenning: DC 6,8 V
Maksimal ladespenning: DC 8,4 V
Maksimal ladestrøm: 1,7 A
Kapasitet:
normal: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
27
NO
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er enten et registrert
varemerke eller et varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
SDXC er et varemerke for SD-3C,
LLC.
" " og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Få det enda morsommere med din
PlayStation 3 ved å laste ned
programmet for PlayStation 3 fra
PlayStation Store (der det er
tilgjengelig.)
Programmet for PlayStation 3 krever
en PlayStation Network-konto og en
programnedlasting. Tilgjengelig i
områder der PlayStation Store er
tilgjengelig.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
sd
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[ Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at følgende udstyr DSC-HX100V
Digitalt stillbilledkamera overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For yderligere information gå ind på følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Til kunder i Europa
DK
4
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
5
DK
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cyber-
shot-brugervejledning" (HTML) på CD-ROM’en (medfølger) ved hjælp af en
computer.
For Windows-brugere:
1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2 Start "Brugervejledning" fra genvejen på skrivebordet.
For Macintosh-brugere:
1 Vælg [Brugervejledning]-mappen og kopier [dk]-mappen, som er gemt i
[Brugervejledning]-mappen, over på computeren.
2 Når kopieringen er gennemført, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
[dk]-mappen.
Kamera (1)
Lysnetadapter AC-L200C/AC-L200D (1)
Netledning (1)
Genopladeligt batteri NP-FH50 (1)
USB-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Skulderstrop (1)
Objektivdæksel (1)/Strop til objektivdæksel (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-software
"Cyber-shot-brugervejledning"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Se i "Cyber-shot-brugervejledning" (HTML) på
den medfølgende CD-ROM
Kontrol af de medfølgende dele
Indsæt CD-ROM’en i CD-ROM-drevet.
DK
6
A FOCUS (Fokus)-knap
B CUSTOM (Brugertilpasset)-
knap
Du kan tildele en ønsket funktion
til CUSTOM-knappen.
C Udløserknap
D Ved optagelse: W/T (zoom)-
knap
Ved visning:
(Afspilningszoom)-knap/
(Indeks)-knap
E Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
F Objektiv
G Blitz
H GPS-sensor (indbygget, kun
DSC-HX100V)
I Krog til skulderstrop
J Zoom/fokus-kontakt
K Manuel ring
L Stereomikrofon
M Okularsensor
N Søger
O (Afspil)-knap
P MOVIE (Film)-knap
Identifikation af kameraets dele
DK
7
DK
Q Kontrolknap
R FINDER/LCD-knap
S ON/OFF (Strøm)-knap og strøm-
/opladelampe
T Funktionsvælger
U Jog-hjul
V MENU-knap
W / (Vejledning i kamera/Slet)-
knap
X Justeringshjul til søger
Y Multistik (Type3c)
Z Stikdæksel
wj HDMI-stik
wk DC IN-stik
wl RESET-knap
e; Højttaler
ea LCD-skærm
es Batteri-/hukommelseskortdæksel
ed Åbning til batteriindsættelse
ef Udløsergreb til batteri
eg Aktivitetslampe
eh Hukommelseskort-åbning
ej Stik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
ek (TransferJet™)-mærke
DK
8
Indsætning af batteriet
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt batteriet.
Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
Opladning af batteriet
Udløsergreb
Netledning
Strøm-/
Opladelampe
Tændt: Oplader
Fra: Opladning
afsluttet
Lysnetadapter
Juster v-
mærkerne ind efter
hinanden.
DC IN-stik
DK
9
DK
Når strøm-/opladelampen på kameraet ikke lyser, selvom lysnetadapteren er sluttet
til kameraet og stikkontakten, angiver det, at opladningen stopper midlertidigt på
standby. Opladningen stopper og går automatisk i standby-tilstand, når
temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Når temperaturen igen
kommer inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen.
Det anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og
30°C.
Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde strømkilden.
Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
Sørg for kun at bruge originale batterier, netledning og lysnetadapter (medfølger)
fra Sony.
x
Opladningstid
Opladningstiden er ca. 100 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
1
Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til kameraets DC IN-
stik. Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten på væggen
vha. netledningen (medfølger).
Strøm-/opladelampen lyser orange, og opladningen begynder.
Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
Bemærkninger
Bemærk
DK
10
x
Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage og
vise
Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25°C.
– [GPS-indstilling] er indstillet til [Fra] (kun DSC-HX100V).
Antallet under "Optagelse af stillbilleder" er baseret på CIPA-standarden og
gælder for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Visningsindstilling) er indstillet til [TIL].
– Optagelse hvert 30 sekunder.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (side 21), kan
du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
x
Strømforsyning
Du kan tilslutte lysnetadapteren (medfølger) for at strømforsyne kameraet via
en stikkontakt på væggen. På denne måde er der ingen grund til at bekymre sig
om afladning af batteriet ved optagelse over længere perioder, eller når
kameraet er tilsluttet til et tv eller en computer.
Det er muligt at optage og afspille uden et batteri i kameraet.
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse af
stillbilleder
LCD-skærm Ca. 205 min. Ca. 410 billeder
Søger Ca. 220 min. Ca. 440 billeder
Optagelse af
film
LCD-skærm Ca. 120 min.
Søger Ca. 130 min.
Visning af stillbilleder Ca. 290 min. Ca. 5800 billeder
Bemærkninger
DK
11
DK
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt hukommelseskortet (sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3
Luk dækslet.
Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Sørg for at det afskårne hjørne
vender rigtigt.
DK
12
x
Anvendelige hukommelseskort
I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo", og
produkter i B kaldes under ét for SD-kort.
x
Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 6) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærk
DK
13
DK
Indstilling af uret
1
Tryk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF
(Strøm)-knappen første gang.
Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig.
2
Vælg et ønsket sprog.
3
Vælg det ønskede område ved at følge instruktionerne
på skærmen og tryk derefter på z.
4
Indstil [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid]
og vælg derefter [OK] t [OK].
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5
Vælg den ønskede displayfarve og GPS-indstilling (kun
DSC-HX100V) ved at følge instruktionerne på
skærmen.
Batteriet aflades hurtigt, hvis du indstiller [GPS-indstilling] til [Til]
(kun DSC-HX100V).
6
Når der vises en indledende [Vejledning i kamera]-
meddelelse på skærmen, skal du vælge [OK].
Kontrolknap
ON/OFF (Strøm)-knap og strøm-/opladelampe
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
DK
14
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Hvis du bruger zoomfunktionen under optagelse af en film, optages lydene af
objektivet, der bevæger sig, samt betjeningen af knappen, jog-hjulet og den
manuelle ring med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan muligvis også
blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med
kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25°C. Når
filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på
MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet
afhængigt af den omgivende temperatur.
Optagelse af stillbilleder/film
1
Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2
Tryk udløserknappen helt ned.
1
Tryk på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen.
2
Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
Funktionsvælger
Udløserknap
W: zoom ud
T: zoom ind
: Intelligent auto
: Filmtilstand
MOVIE
DK
15
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen eller
ved at dreje på jog-hjulet. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film.
x
Sletning af et billede
1 Tryk på / (Slet)-knappen.
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z.
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
Visning af billeder
1
Tryk på (Afspil)-knappen.
Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet
kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for
datafilen.
(Afspil)
Kontrolknap
/ (Slet)
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
eller drej på jog-hjulet
Indstil: z
Jog-hjul
DK
16
Dette kamera indeholder en indbygget funktionsguide. Den gør det muligt at
søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. kontrolknappen, jog-hjulet eller MENU-knappen på kameraet. Dette
kamera er udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem
funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises.
Vejledning i kamera
1
Tryk på / (Vejledning i kamera)-knappen.
[Slet/Vejledning i kamera] vises under visning af billeder. Vælg
[Vejledning i kamera].
2
Vælg en søgemetode fra [Vejledning i kamera].
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg efter funktioner i henhold til dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner efter nøgleord.
Historie: Vis de sidste 12 emner vist i [Vejledning i kamera].
Introduktion af andre funktioner
/ (Vejledning i kamera)
DK
17
DK
x
Kontrolknap
DISP (Visningsindstilling): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
(Indstillinger for serieoptag.): Giver dig mulighed for at anvende
serieoptagelsestilstanden.
(Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x
Jog-hjul
Du kan bruge jog-hjulet til at ændre de følgende indstillingsværdier:
– ISO-hastighed
– Lukkerhastighed
– Blændeværdi (F-værdi)
–EV
Du vil muligvis ikke være i stand til at ændre indstillingsværdierne afhængigt af
optagetilstanden.
Du kan dreje på jog-hjulet i afspilningstilstanden for at få vist det næste eller
forrige billede.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide
Jog-hjul
Tryk på jog-hjulet
for at vælge et
punkt.
Drej derefter på jog-
hjulet for at vælge
indstillingsværdien.
DK
18
x
Menupunkter
Optagelse
Filmoptagelses-
scene
Vælg tilstanden for filmoptagelse.
3D-optagelse Vælg 3D-billedoptagelsestilstanden.
Valg af motiv
Vælg forudindstillede indstillinger der matcher
forskellige motivforhold.
Genkald
hukommelse-
tilstand
Vælg en indstilling du ønsker at genkalde, når
funktionsvælgeren indstilles til [Genkald hukommelse-
tilstand].
Nem-tilstand Optag stillbilleder med minimale funktioner.
Defokus. effekt
Indstil niveauet for defokuseringseffekten af baggrunden
ved optagelse i tilstanden Defokuseret baggrund.
Stillbilledformat/
Panoramabilled-
format/Filmformat/
Filmkvalitet
Vælg billedformatet og -kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Hvidbalance Juster farvetoner på et billede.
Hvidbalance-
justering
Juster farvetoner i henhold til den justerede værdi baseret
på den valgte hvidbalancetone.
ND-filter Slå det interne ND-filter til eller fra.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Optageinterval f.
serieoptag.
Vælg det antal billeder, der optages pr. sekund ved
serieoptagelse.
Niveauindstillinger Indstil typen af niveauoptagelse.
Scenegenkendelse Indstil til automatisk registrering af optageforhold.
Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Smiludløser
Indstil kameraet til automatisk at udløse lukkeren, når
der registreres et smil.
Smilfølsomhed
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
DK
19
DK
* Kun DSC-HX100V
Visning
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
Blitzniveau Juster mængden af blitzlys.
Farvetilstand Vælg billedets livagtighed, ledsaget af effekter.
Farvemætning Juster billedets livagtighed.
Kontrast Juster billedets kontrast.
Skarphed Juster billedets skarphed.
Støjreduktion Juster billedopløsningen og støjbalancen.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg det
billede hvor øjnene ikke blinker.
Steadyshot for film Indstil styrken af SteadyShot i Filmtilstand.
Positionsoplysninger*
Kontroller trianguleringsstatus.
Registrer indstilling Registrer de ønskede tilstande eller kameraindstillinger.
Vejledning i kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
3D-visning
Indstil til afspilning af billeder optaget i 3D-tilstand på et
3D-TV.
Send via
TransferJet
Overfør data ved at rette to produkter med TransferJet
ind efter hinanden på nært hold.
Visningstilstand Vælg visningsformatet for billeder.
Vis serieoptagelses-
gruppe
Vælg at få vist serieoptagelsesbilleder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter.
Slet Slet et billede.
Beskyt Beskyt billeder.
Udskriv (DPOF) Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede til venstre eller højre.
DK
20
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen.
*1
Kun DSC-HX100V
*2
Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises (Intern hukommelse-
værktøj), og der kan kun vælges [Formatér].
Vejledning i kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
Optageindstillinger
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Digital zoom/
Reduktion af vindstøj/Rødøjereduktion/Lukkede øjne-
adv./Skriv dato/Brugertilpasset knap
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/Funkt.guide/HDMI-opløsning/
KONTROL TIL HDMI/USB-tilslut.indst./LUN-
indstilling/Hent musik/Tøm musik/GPS-indstilling
*1
/
GPS-hjælpedata
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Strømbesparelse
Hukommelseskort-
værktøj
*2
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling/Auto.
urindstilling
*1
/Auto. områdeindst.
*1
DK
21
DK
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter. Den maksimale størrelse på en MP4-format filmfil er op til ca.
2GB.
(h (timer), m (minutter))
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedkvalitet/-format.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
DK
22
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskrives alle funktionerne for TransferJet-kompatible/
inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
– Se modelnavnet på dit kamera for at afgøre om kameraet understøtter GPS-
funktionen.
GPS-kompatibel: DSC-HX100V
GPS-inkompatibel: DSC-HX100
– Ved at kontrollere om følgende mærker er placeret i bunden af kameraet, kan du
se, om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60i-
kompatibel enhed eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed:
(TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt, og mere realistisk billede.
I et fly skal du sørge for at slukke for kameraet i henhold til meddelelserne i
kabinen.
Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på en 3D-kompatibel skærm, kan
du opleve ubehag i form af anstrengte øjne, træthed eller kvalme. For at forhindre
disse symptomer anbefaler vi, at du holder pause med regelmæssige mellemrum.
Men du er nødt til selv at bestemme længden og frekvensen af de nødvendige
pauser, da det varierer fra person til person. Hvis du oplever ubehag af nogen art,
skal du stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre samt om nødvendigt
opsøge en læge. Se også den betjeningsvejledning der fulgte med den enhed eller
software, som du har tilsluttet eller anvender med dette kamera. Bemærk, at børns
syn stadig er i udviklingsstadiet (især børn under 6).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge inden du lader dit barn se 3D-billeder, og
sørg for at han/hun overholder forholdsreglerne ovenfor, når der ses på sådanne
billeder.
Om GPS-kompatible enheder (kun DSC-HX100V)
Brug GPS i henhold til bestemmelserne i de lande og regioner, hvori du anvender
funktionen.
Hvis du ikke vil optage retnings- eller stedinformationen, skal du indstille [GPS-
indstilling] til [Fra].
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
23
DK
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det
medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99%
af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse
prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat
af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
DK
24
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade
kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du
er ikke i stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
25
DK
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 16,8 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30×
zoomobjektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (svarende til 35 mm film))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Under optagelse af film (16:9):
29 mm – 870 mm*
Under optagelse af film (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Når [Steadyshot for film] er indstillet
til [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Lukker-prioritet,
Blænde-prioritet, Manuel
eksponering, Valg af motiv (16
tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk,
Hvidbalancejustering
Signalformat:
Til 1080/50i, 1080/50p: PAL-
farve, CCIR-standarder HDTV
1080/50i-specifikation
Til 1080/60i, 1080/60p: NTSC-
farve, EIA-standarder HDTV
1080/60i-specifikation
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (forskelsbillede))-
kompatibel
Film (AVCHD-visning):
AVCHD format-kompatibel
(1080 60p eller 50p/Original
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal,
udstyret med Dolby Digital Stereo
Creator
Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-visning):
MP4-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/
Ca. 2 m til 5,9 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik: Type3c
(AV-ud/USB):
Videoudgang
Lydudgang (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifikationer
DK
26
[LCD-skærm]
LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Antal punkter i alt: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-FH50, 6,8 V
Lysnetadapter AC-L200C/AC-
L200D (medfølger), 8,4 V
Strømforbrug:
1,3 W (under optagelse med LCD-
skærmen)
1,2 W (under optagelse med
søgeren)
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål (CIPA-kompatibel):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-FH50-batteri, "Memory Stick
Duo"):
Ca. 577 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Lysnetadapter AC-L200C/AC-
L200D
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz
Strømforbrug: 18 W
Udgangsspænding: DC 8,4 V*
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(B/H/D)
Vægt:
Ca. 170 g (eksklusive
netledningen)
* Se etiketten på lysnetadapteren for
yderligere specifikationer.
Genopladeligt batteri
NP-FH50
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 8,4 V
Nominel spænding: DC 6,8 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 8,4 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,7 A
Kapacitet:
typisk: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
DK
27
DK
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
,"Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh er et registreret
varemærke tilhørende Apple Inc.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
" " og "PlayStation" er
registrerede varemærker tilhørende
Sony Computer Entertainment Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
endnu mere glæde ud af din
PlayStation 3 ved at hente
programmet til PlayStation 3 fra
PlayStation Store (hvor den er
tilgængelig.)
Programmet til PlayStation 3 kræver
en PlayStation Network-konto og
programhentning. Fås hvor
PlayStation Store er tilgængelig.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
HR
3
HR
[ AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu
spojnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
5
HR
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Korisničkom priručniku za
Cyber-shot« (HTML) na CD-u (isporučeno).
Za korisnike OS Windows:
1 Kliknite na [Korisnički priručnik] t [Instaliranje].
2 Pokrenite »Korisnički priručnik« pritiskom na ikonu na radnoj
površini.
Za korisnike OS Macintosh:
1 Odaberite mapu [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr]
spremljenu u mapi [Korisnički priručnik] na svoje računalo.
2 Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na »index.html« u mapi
[hr].
Fotoaparat (1)
AC ispravljač AC-L200C/AC-L200D (1)
Električni kabel (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-FH50 (1)
USB kabel s višenamjenskom priključnicom (1)
Vrpca za nošenje preko ramena (1)
Poklopac objektiva (1)/Vrpca poklopca objektiva (1)
•CD (1)
Cyber-shot aplikacijski softver
»Korisnički priručnik za Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Vidjeti »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-u
Provjera isporučenih stavki
Umetnite CD-ROM u CD-ROM pogon.
HR
6
A Tipka FOCUS (Izoštravanje)
B Tipka CUSTOM
(Prilagođeno)
• Tipki CUSTOM možete
dodijeliti željenu funkciju.
C Okidač
D Za snimanje:
Polugu W/T (zum)
Za pregledavanje: Poluga
(Zum pri reprodukciji)/
poluga (Indeks)
E Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
F Objektiv
G Bljeskalica
H GPS senzor (ugrađeni, samo
DSC-HX100V)
I Kukica za vrpcu za nošenje
preko ramena
J Prekidač za zum/izoštravanje
K Prsten za ručno podešavanje
L Stereo mikrofon
M Senzor okulara
N Tražilo
O Tipka (reprodukcija)
Dijelovi fotoaparata
HR
7
HR
P Tipka MOVIE (Videozapis)
Q Kontrolna tipka
R Tipka FINDER/LCD
S Tipka ON/OFF (napajanje) i
Svjetlo napajanja/punjenja
T Birač moda
U Kotačić za odabir
V Tipka MENU
W Tipka / (Vodič kroz
fotoaparat/Brisanje)
X Kotačić za podešavanje tražila
Y Višenamjenska priključnica
(Type3c)
Z Poklopac priključka
wj HDMI priključnica
wk DC IN priključnica
wl Tipka RESET
e; Zvučnik
ea LCD zaslon
es Poklopac baterije/memorijske
kartice
ed Utor za umetanje baterije
ef Polugica za vađenje baterije
eg Svjetlo pristupa podacima
eh Utor za memorijsku karticu
ej Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
ek Oznaka (TransferJet™)
HR
8
Umetanje baterijske jedinice
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite baterijsku jedinicu.
Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku
jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje
baterije nakon umetanja zaključa.
Punjenje baterijske jedinice
Polugica za vađenje
Električni kabel
Svjetlo napajanja/
punjenja
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje
dovršeno
AC ispravljač
Poravnajte oznake v.
DC IN priključnica
HR
9
HR
• Kad svjetlo napajanja/punjenja na fotoaparatu ne zasvijetli čak i ako je AC
ispravljač spojen na fotoaparat i u zidnu utičnicu, to znači da se punjenje
privremeno prekida i da je u statusu čekanja. Punjenje se automatski
zaustavlja i ulazi u status čekanja kad je vanjska temperatura van intervala
radne temperature punjača. Kad se temperatura vrati u odgovarajući
raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterijske jedinice
pri okolnoj temperaturi od 10°C do 30°C.
• Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom
korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz
zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja.
• Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice.
• Svakako koristite samo originalne Sony baterijske jedinice, kabel za
napajanje i AC ispravljač (isporučeno).
x
Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja je približno 100 min pomoću AC ispravljača
(isporučeno).
• Gore navedena vremena punjenja primjenjuju se kad se puni potpuno
ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25°C. Punjenje može
trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
1
Spojite DC IN priključnicu fotoaparata i AC ispravljač
(isporučeno). Uključite kabel za napajanje AC
ispravljača u zidnu utičnicu (isporučeno).
Svjetlo napajanja/punjenja svijetli narančasto, a punjenje započinje.
Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat.
Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna.
Napomene
Napomena
HR
10
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti i prikazati
• Gornji broj slika primjenjuje se kad je baterijska jedinica sasvim napunjena.
Broj slika može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se
zasebno)
– Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
– [Postavlj. GPS-a] je podešen na [Isključeno] (samo DSC-HX100V).
• Broj fotografija za »Snimanje fotografija« temelji se na CIPA standardu i
vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Postavljanje prikaza) je postavljena na [UKLJUČENO].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za videozapise vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Kakvoća videozapisa: AVC HD HQ
– Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja
(str. 21), ponovo pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) i nastavite snimati.
Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju.
x
Opskrba strujom
AC ispravljač (isporučeno) možete priključiti da napaja fotoaparat iz
zidne utičnice. Na taj se način ne morate brinuti da će se baterija
isprazniti kad snimate tijekom duljih razdoblja ili kad je fotoaparat
priključen na televizor ili računalo.
Snimanje i reprodukcija mogući su bez baterijske jedinice u fotoaparatu.
Vrijeme trajanja
baterije
Broj slika
Snimanje
fotografija
LCD zaslon Približno 205 min. Približno 410 slika
Tražilo Približno 220 min. Približno 440 slika
Snimanja
videozapisa
LCD zaslon Približno 120 min.
Tražilo Približno 130 min.
Pregledavanje fotografija Približno 290 min. Približno 5800 slika
Napomene
HR
11
HR
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
• U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick
Duo«, a proizvodi pod B se skupno nazivaju SD kartica.
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne
klikne.
3
Zatvorite poklopac.
Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
Memorijska kartica Za fotografije Za videozapise
A
Memory Stick PRO Duo aa (samo Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
SDHC memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
SDXC memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
Provjerite je li odrezani kut ispravno
okrenut.
HR
12
x
Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Jednom pogurajte memorijsku karticu prema
unutra.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 6). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Napomena
Podešavanje sata
1
Pritisnite tipku napajanja ON/OFF.
Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku
ON/OFF (napajanje).
Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2
Odaberite željeni jezik.
3
Odaberite željeno područje prema uputama na zaslonu,
pa pritisnite z.
Kontrolna tipka
Tipka ON/OFF (napajanje) i Svjetlo napajanja/punjenja
Odabir stavki: v/V/b/B
Podešavanje: z
HR
13
HR
Snimanje fotografija
4
Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i [Dat. i
vrijeme], pa odaberite [OK] t [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Odaberite željenu boju zaslona i GPS postavku (samo
DSC-HX100V), slijedeći upute na zaslonu.
Baterija će se brzo potrošiti, ako [Postavlj. GPS-a] postavite na
[Uključeno] (samo DSC-HX100V).
6
Kad se na zaslonu pojavi uvodna poruka [Vodič kroz
fotoaparat], odaberite [OK].
Snimanje fotografija/videozapisa
1
Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike.
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2
Pritisnite okidač dokraja.
Birač moda
Okidač
W: smanjivanje
T: povećavanje
: Inteligentno automatsko
: Snimanje filma
MOVIE
HR
14
Snimanja videozapisa
• Ako funkciju zumiranja koristite dok snimate videozapis, snimit će se i
zvukovi objektiva koji se pokreće i poluge, kotačića za odabir te rukovanja
prstenom za ručno podešavanje. Kad se dovrši snimanje videozapisa može
se snimiti i zvuk rada tipke MOVIE.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa
zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad
se snimanje videozapisa dovrši, snimanje možete ponovo pokrenuti ako
ponovo pritisnete tipku MOVIE. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se
može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio.
1
Pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) za početak
snimanja.
Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum).
2
Ponovo pritisnite tipku MOVIE za prekid snimanja.
Napomene
HR
15
HR
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Odaberite sliku pritiskom B (sljedeće)/b (prethodno) na kontrolnoj
tipki ili okretanjem kotačića za odabir. Za gledanje videozapisa pritisnite
z u središtu kontrolne tipke.
x
Brisanje slike
1 Pritisnite tipku / (Brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite
z.
x
Povratak na snimanje fotografija
Pritisnite okidač dopola.
Pregledavanje slika
1
Pritisnite tipku za reprodukciju .
Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim
fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se
registracijski zaslon za podatkovnu datoteku.
(Reprodukcija)
Kontrolna tipka
/ (Brisanje)
W: smanjivanje
T: povećavanje
Odaberite slike: B (sljedeće)/
b (prethodno) ili
okrenite kotačić za
odabir
Podešavanje: z
Kotačić za odabir
HR
16
Ovaj fotoaparat sadrži interni funkcijski vodič. To vam omogućuje da
prema svojim potrebama pretražujete funkcije fotoaparata.
Vodič kroz fotoaparat
1
Pritisnite tipku / (Vodič kroz fotoaparat).
Pri pregledavanju slika prikazuje se [Brisanje/Vodič kroz fotoap.].
Odaberite [Vodič kroz fotoaparat].
2
Odaberite način pretraživanja iz [Vodič kroz fotoaparat].
Vodič za snim./reprod.: Pretražujte funkcije različitih operacija u
načinu snimanja/gledanja.
Vodič kroz ikone: Pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Otklanjanje problema: Pretražujte uobičajene probleme i njihovo
rješenje.
Vodič za objektiv: Pretražujte funkcije prema svojim potrebama.
Ključna riječ: Pretražujte funkcije po ključnim riječima.
Povijest: Prikažite posljednjih 12 stavki prikazanih u [Vodič kroz
fotoaparat].
/ (Vodič kroz fotoaparat)
HR
17
HR
Ostalim funkcijama koje se koriste tijekom snimanja ili reprodukcije
može se upravljati pomoću kontrolne tipke, kotačića za odabir ili tipke
MENU na fotoaparatu. Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem
koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok se vod
prikazuje, isprobajte ostale funkcije.
x
Kontrolna tipka
DISP (Postavljanje prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza zaslona.
(Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
(Postavke brzog snimanja): Omogućuje vam korištenje načina brzog
snimanja.
(Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
fotografije.
x
Kotačić za odabir
Kotačić za odabir možete koristiti za promjenu sljedećih vrijednosti
postavke:
– ISO brzina
– Vrijeme ekspozicije
– Otvor blende (F vrijednost)
–EV
• Možda nećete moći mijenjati vrijednosti postavki ovisno o načinu snimanja.
U načinu reprodukcije kotačić za odabir možete okrenuti za prikaz
sljedeće ili prethodne slike.
Uvod u ostale funkcije
MENU
Kontrolna tipka
Funkcijski vodič
Kotačić za odabir
Pritisnite kotačić za
odabir kako biste
odabrali stavku.
Okrenite kotačić za odabir
kako biste odabrali
vrijednost postavke.
HR
18
x
Opcije izbornika
Snimanje
Sn. vid. u nač. scen. Odaberite način snimanja videozapisa.
3D snimanje Odaberite način snimanja 3D slika.
Odabir scene
Odaberite prethodno podešene postavke kako bi
odgovarale različitim uvjetima scene.
Način pozivanja
memorije
Odaberite postavku koju želite pozvati kad se
birač načina postavi na [Način pozivanja
memorije].
Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Efekt defokusir.
Postavite razinu efekta defokusiranja pozadine pri
snimanju u načinu Defokusiranje pozadine.
Veličina slike/
Veličina panor. slike/
Veličina videozapisa/
Kvalitet videozapisa
Odaberite veličinu i kakvoću slike za fotografije,
panoramske slike ili datoteke videozapisa.
Balans bijele boje Podesite tonove boje slike.
Pomak bijele boje
Podesite tonove boja sukladno podešenoj
vrijednosti postavljenoj na temelju odabranog tona
Balansa bijele boje.
ND Filter Uključite ili isključite interni ND filtar.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Interval brzog
snimanja
Odaberite broj slika u sekundi kod brzog snimanja
slika.
Postavke skupa
ekspozicije
Postavite vrstu snimanja sa skupom ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko prepoznavanje uvjeta
snimanja.
Efekt nježn. tena Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Snimanje osmjeha
Postavite fotoaparat da automatski otpušta gumb
okidača kad se otkrije osmijeh.
Osjetljivost osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Okidanje na osmijeh
za otkrivanje osmijeha.
HR
19
HR
* samo DSC-HX100V
Pregledavanje
Otkrivanje lica
Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
Razina bljeskalice Podesite količinu svjetla bljeskalice.
Način boja Odabire živost slike popraćenu efektima.
Zasićenost boja Podešava živost slike.
Kontrast Podesite kontrast slike.
Oštrina Podesite oštrinu slike.
Smanjenje šuma Podesite razlučivost slike ili balans šuma.
Smanj. zatvar. očiju
Postavite na automatsko snimanje dviju slika i
odabir slike u kojoj oči ne trepću.
SteadyShot
videozapisa
Postavite jačinu SteadyShot u Snimanju
videozapisa.
Informacije o
položaju*
Provjerite status triangulacije.
Registruj postavke
Registrirajte željene načine ili postavke
fotoaparata.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
3D gledanje
Postavite za reprodukciju slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV prijemniku.
Pošaljit. pomoću
TransferJet
Prenesite podatke detaljnim usklađivanjem dvaju
proizvoda opremljenih tehnologijom TransferJet.
Način prikaza Odaberite format prikaza za slike.
Prikaži gr. brzo snim.
fotogr.
Tijekom reprodukcije odaberite prikaz brzo
snimljenih slika po skupinama ili prikaz svih slika.
Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima.
Brisanje Izbrišite sliku.
Zaštita Zaštitite slike.
HR
20
x
Popis postavki
Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu (Postavke).
*1
samo DSC-HX100V
*2
Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format].
Tiskanje (DPOF) Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija Rotirajte fotografiju ulijevo ili udesno.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
Postavke Snimanja
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/
Digitalni zum/Smanj. Šuma Vetra/Smanj. ef. crv.
očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis datuma/
Prilagođeno dugme
Glavne Postavke
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/
Funkcijski vodič/HDMI razlučivost/KON. ZA
HDMI/Postav. USB povez./LUN Postavka/
Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/Postavlj. GPS-
a
*1
/GPS assist podaci
*1
/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda
energije
Alati za Memorijsku
Karticu
*2
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem./Autom.
PODEŠ sata
*1
/Aut. PODEŠ područ.
*1
HR
21
HR
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
(Jedinica: fotografija)
x
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta. Maksimalna veličina videozapisa u formatu MP4 je do
približno 2 GB.
(h (sat), m (minute))
Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja.
• Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se, jer je fotoaparat opremljen s
varijabilnom brzinom prijenosa podataka (VBR) koja automatski podešava
kvalitetu slike ovisno o sceni snimanja. Kad snimate objekt koji se brzo
kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće, jer je za snimanje
potrebno više memorije.
Vrijeme snimanje se također razlikuje ovisno o uvjetima snimanja, objektu
ili postavkama kvalitete/veličine slike.
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
HR
22
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
• Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/
nekompatibilnih s TransferJet-om, te kompatibilnih s 1080 60i i 1080 50i.
– Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat GPS funkciju, provjerite
naziv modela fotoaparata.
Kompatibilno s GPS-om: DSC-HX100V
Nekompatibilno s GPS-om: DSC-HX100
– Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet i je li
1080 60i- ili 1080 50i-kompatibilan provjerite sljedeće oznake na donjoj
strani kućišta.
Aparat kompatibilan s TransferJet-om:
(TransferJet)
Aparat kompatibilan s 1080 60i: 60i
Uređaj kompatibilan s 1080 50i: 50i
• Ovaj je fotoaparat kompatibilan s videozapisima formata 1080 60p ili 50p.
Za razliku od standardnih načina snimanja do danas, koji snimaju u načinu
isprepletanja, ovaj fotoaparat snima pomoću progresivne metode. To
povećava razlučivost te daje jasniju, realističniju sliku.
• U zrakoplovu svakako isključite fotoaparat slijedeći upute u kabini.
• Nemojte tijekom duljih vremenskih razdoblja 3D slike snimljene
fotoaparatom gledati na 3D kompatibilnim monitorima.
• Kada 3D slike snimljene fotoaparatom gledate na 3D kompatibilnom
monitoru, možete iskusiti nelagodu, u vidu napora za oči, umora ili mučnine.
Kako biste spriječili ove simptome, preporučujemo redovite pauze.
Međutim, sami trebate odrediti duljinu i učestalost pauza koje su vam
potrebne, jer to ovisi o pojedincu. Ako iskusite bilo koji vid nelagode,
prestanite gledati 3D slike dok se ne oporavite te se po potrebi savjetujte s
liječnikom. Također pogledajte upute za rukovanje isporučene s uređajem
ili softverom kojeg koristite s fotoaparatom. Imajte na umu da se vid djeteta
još uvijek razvija (naročito kod djece mlađe od 6 godina).
Prije nego što djetetu dopustite da gleda 3D slike savjetujte se s pedijatrom
ili oftalmologom te pazite da dijete pri gledanju takvih slika poštuje gore
navedene mjere opreza.
Na uređajima kompatibilnima s GPS-om (samo DSC-HX100V)
• Koristite GPS sukladno odredbama zemalja i regija gdje ga koristite.
• Ako ne snimate podatke o smjeru ili lokaciji postavite [Postavlj. GPS-a] na
[Isključeno].
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
HR
23
HR
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U
nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake
elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda
neće ispravno funkcionirati.
• Mjestima gdje ima pijeska i prašine
Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti
neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći
otkloniti.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se može
pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje).
Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
HR
24
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći
napuniti do odgovarajućeg kapaciteta.
Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
HR
25
HR
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: Senzor Exmor
R CMOS 7,77 mm (1/2,3 tip)
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 16,8 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 16,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
30× zum objektiv
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
29 mm – 870 mm*
Pri snimanju videozapisa (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Kada je [SteadyShot videozapisa]
postavljeno na [Standardno]
SteadyShot: Optički
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, Prioritet okidača,
Prioritet otvora blende, Ručna
ekspozicija, Odabir scene (16
načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/
2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir', Pomak bijele boje
Format signala:
Za 1080/50i, 1080/50p: PAL
boja, CCIR standardi, HDTV
1080/50i razlučivost
Za 1080/60i, 1080/60p: NTSC
boja, EIA standardi, HDTV
1080/60i razlučivost
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline) i DPOF
3D slike: kompatibilan s MPO
(MPF Extended (nejednaka
slika))
Videozapisi (AVCHD prikaz):
Kompatibilno s
AVCHD formatom
(1080 60p ili 50p/Izvorni
standard)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni Dolby Digital,
opremljen s Dolby Digital
Stereo Creator
Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Videozapisi (MP4 prikaz):
MP4 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni MPEG-4 AAC-
LC
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 19 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,3 m do 12,7 m (W)/
Oko 2 m do 5,9 m (T)
Tehničke specifikacije
HR
26
[Izlazni i ulazni priključci]
HDMI priključnica: Mini
priključnica HDMI
Višenamjenska priključnica: Type3c
(AV-izlaz/USB):
Video izlaz
Audio izlaz (stereo)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča: 7,5 cm (3,0 tip) TFT
pogon
Ukupan broj točaka: 921 600 (640 ×
3 (RGB) × 480) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica
NP-FH50, 6,8 V
AC ispravljač AC-L200C/AC-
L200D (isporučeno), 8,4 V
Potrošnja energije:
1,3 W (tijekom snimanja s LCD
zaslonom)
1,2 W (tijekom snimanja s
tražilom)
Radna temperatura okruženja:
C do 4C
Temperatura skladištenja:
2C do +6C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Š/V/D)
Masa (kompatibilno s CIPA)
(uključujući NP-FH50 baterijsku
jedinicu, »Memory Stick Duo«):
Oko 577 g
Mikrofon: Stereo
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
AC ispravljač AC-L200C/AC-
L200D
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50 Hz/60 Hz
Potrošnja energije: 18 W
Izlazni napon: 8,4 V* istosmjerno
Radna temperatura okruženja:
C do 4C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
Oko 48 mm × 29 mm × 81 mm
(Š/V/D)
Masa:
Oko 170 g (bez kabela za
napajanje)
* Ostale specifikacije potražite na
etiketi ispravljača.
Punjiva baterijska jedinica
NP-FH50
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon: 8,4 V
istosmjerno
Nazivni napon: 6,8 V istosmjerno
Najveći napon punjenja: 8,4 V
istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
1,7 A
Kapacitet:
tipično: 6,1 Wh (900 mAh)
najmanje: 5,9 Wh (870 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
HR
27
HR
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim američkim
državama i/ili drugim zemljama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip zaštitni je znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• » « i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
®
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
• Dodajte više užitka sa svojim
PlayStation 3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation 3 s
PlayStation Store (gdje je
dostupna).
• Aplikacija za PlayStation 3
zahtijeva PlayStation Network
račun i preuzimanje aplikacije.
Moguće pristupiti u područjima
gdje je dostupna PlayStation
Store.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
Româ
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
3
RO
[ Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Prin prezenta, Sony Corporation declară că această Aparat foto digital DSC-
HX100V respectă cerinţele esenţiale și este în conformitate cu prevederile
Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă:
http://www.compliance.sony.de/
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea
EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
Pentru clienţii din Europa
RO
4
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
5
RO
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi
„Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat),
folosind un computer.
Pentru utilizatorii de Windows:
1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install].
2 Porniţi „Ghid de utilizare” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop.
Pentru utilizatorii de Macintosh:
1 Selectaţi folderul [Ghid de utilizare] și copiaţi în computer folderul
[ro] din folderul [Ghid de utilizare].
2 După finalizarea copierii, faceţi dublu clic pe „index.html” din
folderul [ro].
Aparat foto (1)
Adaptor CA AC-L200C/AC-L200D (1)
Cablu de alimentare (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-FH50 (1)
Cablu USB cu mufă cu multiple utilizări (1)
Curea de umăr (1)
Capac obiectiv (1)/curea capac obiectiv (1)
CD-ROM (1)
Softul Cyber-shot
„Ghid de utilizare Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot”
(HTML) de pe CD-ROM-ul livrat
Verificarea produselor livrate
Introduceţi CD-ROM-ul în unitatea CD-ROM.
RO
6
A Butonul FOCUS (Focalizare)
B Butonul CUSTOM
(Personalizat)
Butonului CUSTOM îi puteţi
atribui o altă funcţie.
C Buton declanșator
D Pentru fotografiere: Butonul
W/T (zoom)
Pentru vizualizare: Butonul
(Redare cu zoom)/butonul
(Index)
E Led temporizator/declanșator
zâmbet/Sursa luminoasă AF
F Obiectiv
G Bliţ
H Senzor GPS (încorporat,
numai DSC-HX100V)
I Inel pentru cureaua de umăr
J Butonul de zoom/focalizare
K Inel de setare manuală
L Microfon stereo
M Senzor ocular
N Vizor
O Butonul (Redare)
P Butonul MOVIE (Film)
Identificarea părţilor componente
RO
7
RO
Q Butonul de comandă
R Butonul FINDER/LCD
S Butonul ON/OFF (Pornire/
oprire) și ledul Pornire/oprire/
Încărcare
T Butonul de selectare a
modului
U Buton rotativ
V Butonul MENU
W Butonul / (Ghid integrat/
Ștergere)
X Buton de reglare a vizorului
Y Conector cu utilizări multiple
(Type3c)
Z Capac conector
wj Conector HDMI
wk Conector DC IN
wl Butonul RESET
e; Difuzor
ea Ecran LCD
es Capac compartiment pentru
baterii/card de memorie
ed Fantă de introducere a
acumulatorului
ef Clapetă de scoatere a
acumulatorului
eg Led de acces
eh Fantă pentru cardul de
memorie
ej Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
ek Marcajul (TransferJet™)
RO
8
Introducerea acumulatorilor
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi acumulatorii.
Introduceţi acumulatorul ţinând apăsată clapeta de scoatere, după
cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea
acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează.
Încărcarea acumulatorilor
Clapetă de scoatere
Cablu de alimentare
Ledul Pornire/oprire/
Încărcare
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare
terminată
Adaptor CA
Aliniaţi marcajele v.
Mufă DC IN
RO
9
RO
• Dacă ledul Pornire/oprire/Încărcare de pe aparatul foto nu se aprinde chiar
dacă adaptorul CA este conectat la aparatul foto și la priza de perete,
încărcarea a fost oprită temporar și este în așteptare. Încărcarea se oprește și
intră automat în starea de așteptare atunci când temperatura este în afara
intervalului de temperatură de funcţionare recomandat. Atunci când
temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă
recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o temperatură exterioară între
10°C și 30°C.
• Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă
apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat
alimentarea acestuia prin scoaterea fișei din priza de perete.
• La încheierea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete.
• Utilizaţi exclusiv acumulatori, cablu de alimentare și adaptor CA (livrat)
marca Sony originale.
x
Durata de încărcare
Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ 100
minute.
• Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori
complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai
mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
1
Conectaţi mufa DC IN a aparatului foto și adaptorul CA
(livrat). Conectaţi adaptorul CA la priza de curent
utilizând cablul de alimentare (livrat).
Ledul Pornire/oprire/Încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și
încărcarea este iniţiată.
Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă.
• Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi.
Observaţii
Observaţie
RO
10
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra și vizualiza
• Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt
complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile
de utilizare.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii
în următoarele condiţii:
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
Sony
– Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C.
– [Setare GPS] este setată la [Dezactivat] (numai DSC-HX100V).
• Numărul corespunzător „Realizarea de fotografii statice” se bazează pe
standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Setare afișaj) este setată la [PORNIT].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de viaţă a bateriei, în cazul filmelor, este valabilă în cazul realizării în
următoarele condiţii:
– Calitatea filmului: AVC HD HQ
– Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate
(pagina 21), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) și continuaţi
înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi
utilizate.
Durata de viaţă a
bateriei
Număr de imagini
Realizarea de
fotografii statice
Ecran LCD Aprox. 205 de min. Aprox. 410 imagini
Vizor Aprox. 220 de min. Aprox. 440 imagini
Realizarea de
filme
Ecran LCD Aprox. 120 de min.
Vizor Aprox. 130 de min.
Vizualizarea imaginilor
statice
Aprox. 290 de min. Aprox. 5800 imagini
Observaţii
RO
11
RO
x
Alimentarea
Pentru alimentarea aparatului foto, puteţi conecta adaptorul CA (livrat)
la o priză de perete. Astfel, nu veţi mai avea grija descărcării
acumulatorilor atunci când înregistraţi filme pe perioade îndelungate sau
când aparatul foto este conectat la televizor sau la computer.
Puteţi fotografia și reda imagini fără ca în aparat să fie introdus
acumulatorul.
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în locaș.
3
Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat.
RO
12
x
Cardurile de memorie compatibile
• În acest manual, produsele din grupa A sunt numite colectiv „Memory Stick
Duo”, iar produsele din grupa B sunt numite colectiv card SD.
x
Pentru a scoate cardul de memorie/acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu
lăsaţi acumulatorul să cadă.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 6) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie /
din memoria internă se pot deteriora.
Card de memorie Pentru fotografii Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (numai Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Card de memorie SD aa (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDHC aa (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDXC aa (Clasa 4 sau
superior)
Observaţie
RO
13
RO
Fixarea orei
1
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire) pentru prima dată.
Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2
Alegeţi limba dorită.
3
Selectaţi zona dorită conform instrucţiunilor de pe
ecran, apoi apăsaţi z.
4
Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră],
apoi selectaţi [OK] t [OK].
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5
Selectaţi culoarea afișajului și setarea GPS dorite
(numai DSC-HX100V) urmând instrucţiunile de pe
ecran.
Acumulatorii se vor descărca rapid dacă setaţi [Setare GPS] la
[Activat] (numai DSC-HX100V).
6
Atunci când pe ecran apare un mesaj introductiv [Ghid
integrat], selectaţi [OK].
Butonul de comandă
Butonul ON/OFF (Pornire/oprire) și ledul Pornire/oprire/Încărcare
Selectare elemente: v/V/b/B
Setare: z
RO
14
Realizarea de fotografii statice
Realizarea de filme
Realizarea de fotografii statice / filme
1
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator.
1
Apăsaţi butonul MOVIE (Film) pentru a începe
înregistrarea.
Folosiţi butonul de zoom (W/T) pentru a modifica scara de zoom.
2
Apăsaţi din nou butonul MOVIE pentru a încheia
înregistrarea.
Butonul de selectare
a modului
Buton declanșator
W: micșorare
T: mărire
: Auto inteligent
: Mod film
MOVIE
RO
15
RO
• Dacă utilizaţi funcţia de mărire/micșorare în timpul realizării unui film, va fi
înregistrat sunetul produs de obiectiv, precum și sunetul de funcţionare a
butonului de zoom, butonului rotativ și inelului de setare manuală. Sunetul
de acţionare a butonului MOVIE poate fi înregistrat și atunci când
înregistrarea filmului se încheie.
• Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu
setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de
aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmelor se încheie, puteţi relua
înregistrarea apăsând din nou butonul MOVIE. Înregistrarea se poate opri
pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este
necorespunzătoare.
x
Selectarea imaginii următoare / precedente
Selectaţi o imagine apăsând B (următoarea) /b (precedenta) de pe
butonul de comandă sau utilizând butonul rotativ. Apăsaţi z din
mijlocul butonului de comandă pentru a viziona filme.
Observaţii
Vizualizarea imaginilor
1
Apăsaţi butonul (Redare).
Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie
înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a
fișierului de date.
(Redare)
Butonul de comandă
/ (Ștergere)
W: micșorare
T: mărire
Selectaţi imagini: B (următoarea)/
b (precedenta)
sau utilizaţi
butonul rotativ
Setare: z
Buton rotativ
RO
16
x
Ștergerea unei imagini
1 Apăsaţi butonul / (Ștergere).
2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
x
Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
Acest aparat foto este prevăzut cu un ghid de funcţionare integrat. Cu
ajutorul acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
Ghid integrat
1
Apăsaţi butonul / (Ghid integrat).
Atunci când vizualizaţi imagini, se afișează [Șterge/Ghid integrat].
Selectaţi [Ghid integrat].
2
Alegeţi o metodă de căutare din [Ghid integrat].
Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diverse funcţii operaţionale în
modul de fotografiere/vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor
afișate.
Depanare: Căutaţi problemele obișnuite și soluţiile acestora.
Ghid obiective: Căutaţi funcţiile după necesităţi.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţiile după cuvinte-cheie.
Istoric: Afișaţi ultimele 12 elemente din [Ghid integrat].
/ (Ghid integrat)
RO
17
RO
În timpul fotografierii sau redării, puteţi accesa alte funcţii cu ajutorul
butonului de comandă, al butonului rotativ sau al butonului MENU de
pe aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă
permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este
afișat, testaţi celelalte funcţii.
x
Butonul de comandă
DISP (Setare afișaj): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Setări în rafală): Vă permite să utilizaţi modul de fotografiere în
rafală.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii.
x
Buton rotativ
Puteţi utiliza butonul rotativ pentru a modifica valorile următoarelor
setări:
– Viteza ISO
– Timp expunere
– Deschiderea diafragmei (valoarea F)
–EV
• Este posibil să nu puteţi modifica valorile de setare în funcţie de modul de
fotografiere.
În modul de redare, puteţi roti butonul rotativ pentru a vizualiza
imaginea următoare sau imaginea anterioară.
Prezentarea altor funcţii
MENU
Butonul de comandă
Ghid de funcţii
Buton rotativ
Apăsaţi butonul
rotativ pentru a
selecta o opţiune.
Rotiţi butonul rotativ
pentru a selecta
valoarea setării.
RO
18
x
Opţiunile meniului
Fotografiere
Scenă realizare
film
Selectează modul de înregistrare a filmelor.
Fotografiere 3D Selectaţi modul de realizare a fotografiilor 3D.
Selectare scenă
Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu
diverse scene.
Mod reapelare
memorie
Alegeţi o setare pe care doriţi să o reactivaţi atunci
când butonul de selectare a modului este fixat la
[Mod reapelare memorie].
Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Efect defocaliz.
Setează nivelul efectului de defocalizare a fundalului
atunci când fotografiaţi în modul Defocalizare
fundal.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film/
Calitate film
Selectează dimensiunea și calitatea imaginilor
statice, a imaginilor panoramice sau a cadrelor
filmelor.
Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Schimbare balans
de alb
Reglaţi tonurile de culoare în funcţie de valoarea
reglată, fixată pe baza tonului selectat pentru
balansul de alb.
Filtru ND Activaţi sau dezactivaţi filtrul DN intern.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Interval
fotografiere în
rafa
Selectează numărul imaginilor realizate într-o
secundă pentru fotografierea În rafală.
Setări variaţie
expunere
Setaţi tipul fotografierii cu variaţie de expunere.
Recunoaștere
scenă
Activează setarea de detectare automată a
condiţiilor de fotografiere/filmare.
Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
RO
19
RO
* numai DSC-HX100V
Vizualizare
Declanșator
zâmbet
Activează setarea de declanșare automată, de către
aparatul foto, a declanșatorului atunci când se
detectează un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe
Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
Nivel bliţ Reglaţi cantitatea de lumină a bliţului.
Mod culoare Selectaţi aspectul viu al imaginii, însoţit de efecte.
Saturaţie culoare Reglaţi aspectul viu al imaginii.
Contrast Reglaţi contrastul imaginii.
Claritate Reglaţi claritatea imaginii.
Reducere zgomot Reglaţi balansul rezoluţie/interferenţe al imaginilor.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la realizarea automată a două fotografii și
alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși.
Film SteadyShot Setaţi intensitatea SteadyShot în modul Film.
Informaţii despre
poziţie*
Verificaţi starea triangulaţiei.
Înregistrare setare
Înregistraţi modurile dorite sau setările aparatului
foto.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Vizualizare 3D
Activează setarea de redare a fotografiilor realizate
în modul 3D pe un televizor 3D.
Expediere prin
TransferJet
Transferă date prin alinierea la mică distanţă a două
produse echipate cu TransferJet.
Mod vizualizare Selectaţi formatul de afișare a imaginilor.
RO
20
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii/filmării sau în
timpul redării, (Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul (Setări).
*1
numai DSC-HX100V
*2
Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument
memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format].
Afișare grup rafală
Selectaţi pentru a afișa fotografiile în rafală în
grupuri sau pentru a afișa toate fotografiile în timpul
redării.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Protejează Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF)
Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește Rotiţi o imagine statică la stânga sau la dreapta.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
Setări fotografiere
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
digital/Reduc. zgomot vânt/Reduc. ef. ochi roșii/
Alertă ochi închiși/Scriere dată/Buton personalizat
Setări principale
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/Ghid funcţionare/
Rezoluţie HDMI/CONTROL PT. HDMI/Setare
conex. USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire
muzică/Setare GPS
*1
/Date asistenţă GPS
*1
/
TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ.
Instrument card de
memorie
*2
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră/Reglare autom. oră
*1
/
Regl. autom. zonă
*1
RO
21
RO
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
x
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier-film în format MP4 este de
aproximativ 2 GB.
(h (oră), m (minut))
Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare
minimă.
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memoria internă Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacitate
Dimensiune
Memoria internă Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9 m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1h 10 m
RO
22
• Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este
prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglea
automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Atunci când
înregistraţi un subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar
durata de înregistrare este mai scurtă, pentru că pentru înregistrare este
necesar un spaţiu mai mare de memorie.
Durata de înregistrare diferă și în funcţie de condiţiile de filmare, subiect
sau setările pentru calitatea imaginii/dimensiune.
Funcţiile aparatului foto
• În acest manual sunt prezentate funcţiile dispozitivelor compatibile /
incompatibile cu protocolul TransferJet, ale dispozitivelor compatibile
1080 60i și ale dispozitivelor compatibile 1080 50i.
– Pentru a stabili dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia GPS, uitaţi-vă la
denumirea modelului aparatului dvs. foto.
Acceptă GPS: DSC-HX100V
Nu acceptă GPS: DSC-HX100
– Pentru a verifica dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia TransferJet și da
este un dispozitiv compatibil 1080 60i sau 1080 50i, urmăriţi prezenţa
următoarelor marcaje pe partea inferioară a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet:
(TransferJet)
Dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i
Dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i
• Acest aparat foto acceptă filmele în format 1080 60p sau 50p. Spre deosebire
de modurile standard de înregistrare de până acum, care asigură
înregistrarea combinată, acest aparat foto asigură înregistrarea progresivă.
Rezoluţia este mărită, iar imaginile devin mai clare și mai reale.
• Atunci când vă aflaţi în avion, închideţi aparatul foto după anunţurile
pilotului.
• Nu vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe monitoare
compatibile 3D pentru perioade îndelungate de timp.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
RO
23
RO
• Atunci când vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe un
monitor compatibil 3D, puteţi simţi disconfort manifestat prin dureri de
ochi, oboseală a ochilor sau greaţă. Pentru a preveni apariţia acestor
simptome, vă recomandăm să faceţi pauze regulate. Cu toate acestea,
trebuie să stabiliţi dvs. durata și frecvenţa pauzelor de care aveţi nevoie,
deoarece acestea depind de individ. Dacă simţiţi o senzaţie neplăcută,
indiferent de natura acesteia, întrerupeţi vizualizarea imaginilor 3D până
când vă simţiţi mai bine și consultaţi medicul, dacă este necesar. Consultaţi,
de asemenea, instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu aparatul conectat
la acest aparat foto sau softul utilizat. Reţineţi că vederea unui copil este
încă în fază de dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a-i permite copilului
dvs. să vizualizeze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă măsurile de
protecţie de mai sus în momentul vizualizării acestor imagini.
Dispozitivele care acceptă GPS (numai DSC-HX100V)
• Utilizaţi funcţia GPS conform legislaţiei din ţara sau regiunea în care vă
aflaţi la momentul respectiv.
• Dacă nu înregistraţi informaţiile despre direcţie și locaţie, setaţi [Setare
GPS] la [Dezactivat].
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul
aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu
poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
RO
24
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu lăsaţi nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru poate
determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile nu pot
fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD
pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii,
albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de
producţie și nu afectează înregistrarea.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau
înainte de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și
așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi
aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se
poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
RO
25
RO
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi din nou bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
RO
26
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,77 mm (tip 1/2,3)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 16,8 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 16,2 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv Carl Zeiss Vario-
Tesssar zoom 30×
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (echivalent film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
29 mm – 870 mm*
La înregistrarea de filme (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* Atunci când opţiunea [Film
SteadyShot] este setată la
[Standard]
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Prioritate timp de
expunere, Prioritate deschidere
diafragmă, Expunere manuală,
Selectare scenă (16 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare,
Schimbare balans de alb
Formatul semnalului:
Pentru 1080/50i, 1080/50p:
sistem de culoare PAL, norme
CCIR, specificaţie HDTV 1080/
50i
Pentru 1080/60i, 1080/60p:
sistem de culoare NTSC, norme
EIA, specificaţie HDTV 1080/
60i
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Imagini statice 3D: compatibil
MPO [MPF extins (imagine cu
disparitate)]
Filme (vizualizare AVCHD):
Acceptă formatul AVCHD
(1080 60p sau 50p/standard
original)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canale,
include Dolby Digital Stereo
Creator
Produs sub licenţa Dolby
Laboratories.
Filme (vizualizare MP4):
format MP4
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
SD
Bliţ: Intervalul bliţului
(sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat):
Aprox. 0,3 m la 12,7 m (W)/
Aprox. 2 m la 5,9 m (T)
Date tehnice
RO
27
RO
[Conectori intrare și ieșire]
Conector HDMI: „mini jack”
HDMI
Conector cu utilizări multiple:
Type3c
(ieșire AV / USB):
Ieșire video
Ieșire audio (stereo)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: 7,5 cm (tip 3.0) unitate
TFT
Numărul total de puncte: 921 600
(640 × 3 (RGB) × 480) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili
NP-FH50, 6,8 V
Adaptor CA AC-L200C/AC-
L200D (livrat), 8,4 V
Putere consumată:
1,3 W (în timpul fotografierii cu
ecranul LCD)
1,2 W (în timpul fotografierii cu
obiectivul)
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni (conform CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
acumulatorii NP-FH50 și
„Memory Stick Duo”):
Aprox. 577 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Adaptor CA AC-L200C/AC-
L200D
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 Hz/60 Hz
Putere consumată: 18 W
Tensiune de ieșire: c.c. 8,4 V*
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate:
Aprox. 170 g (fără cablul de
alimentare)
* Consultaţi eticheta de pe
adaptorul CA pentru alte date
tehnice.
Acumulatori reîncărcabili
NP-FH50
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 8,4 V
Tensiune nominală: c.c. 6,8 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 8,4 V
Curent maxim de încărcare: 1,7 A
Capacitate:
obișnuită: 6,1 Wh (900 mAh)
minimă: 5,9 Wh (870 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
28
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezin
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și/
sau alte ţări.
• Macintosh este marcă comercia
înregistrată a Apple Inc.
Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
• „ ” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
®
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
• Bucuraţi-vă și mai mult de
PlayStation 3 descărcând aplicaţia
pentru PlayStation 3 de la
PlayStation Store (dacă există).
• Aplicaţia pentru PlayStation 3
necesită crearea unui cont
PlayStation Network și
descărcarea aplicaţiei. Accesibil în
zonele în care este disponibil
PlayStation Store.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
RO
29
RO
TR
2
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60°C (140°F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
Türkçe
UYARI
DİKKAT
TR
3
TR
[ AC Adaptörü
AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın.
AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılaşırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak
hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün test edilmiş ve 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması hakkındaki
EMC Yönetmeliğinde belirtilen limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
4
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
5
TR
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak
lütfen CDROM (ürünle verilir) içindeki “Cybershot Kullanıcı
Kılavuzu”nu (HTML) okuyun.
Windows kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] öğesine tıklayın.
2 “Kullanıcı Kılavuzu” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın.
Macintosh kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] klasörünü seçin ve [Kullanıcı Kılavuzu]
klasöründeki [tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın.
2 Kopyalama tamamlanınca, [tr] klasörü içindeki “index.html” dosyasına
çift tıklayın.
•Fotoğraf makinesi (1)
•AC Adaptörü ACL200C/ACL200D (1)
•Güç kablosu (1)
•Şarj edilebilir pil NPFH50 (1)
•Çoklu kullanım terminali USB kablosu (1)
•Omuz askısı (1)
•Lens kapağı (1)/Lens kapağı askısı (1)
•CDROM (1)
Cybershot uygulama yazılımları
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot
Kullanıcı Kılavuzu” (HTML)
Verilen parçaların kontrol edilmesi
CDROM’u CDROM sürücüsüne takın.
TR
6
A FOCUS (Odak) düğmesi
B CUSTOM (Özel) düğmesi
•CUSTOM düğmesine
istediğiniz işlevi atayabilirsiniz.
C Deklanşör
D Çekim için: W/T (zum)
düğmesi
İzleme için: (Kayıttan
gösterme zumu) düğmesi/
(İndeks) düğmesi
E Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
F Mercek
G Flaş
H GPS sensörü (yerleşik, sadece
DSCHX100V)
I Omuz askısı için kanca
J Zum/Odak düğmesi
K Elle ayar halkası
L Stereo mikrofon
M Göz merceği sensörü
N Vizör
O (Kayıttan gösterme)
düğmesi
Parçaları tanıma
TR
7
TR
P MOVIE (Video) düğmesi
Q Kontrol düğmesi
R FINDER/LCD düğmesi
S ON/OFF (Güç) düğmesi ve
Güç/Şarj lambası
T Mod kadranı
U Jog dial
V MENU düğmesi
W / (İç Kullanım Kılavuzu/
Sil) düğmesi
X Vizör ayarlama kadranı
Y Çoklu konektör (Type3c)
Z Konektör kapağı
wj HDMI konektörü
wk DC IN konektörü
wl RESET düğmesi
e; Hoparlör
ea LCD ekran
es Pil/Hafıza kartı kapağı
ed Pil takma yuvası
ef Pil çıkarma düğmesi
eg Erişim lambası
eh Hafıza kartı yuvası
ej Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
ek (TransferJet™) işareti
TR
8
Pilin takılması
1
Kapağı açın.
2
Pili takın.
•Pil çıkarma düğmesine basarak, şekilde gösterildiği gibi pili takın.
Taktıktan sonra pil çıkarma düğmesinin kilitlendiğinden emin olun.
Pilin şarj edilmesi
Çıkarma manivelası
Güç kablosu
Güç/Şarj lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj bitti
AC Adaptörü
v işaretlerini
hizalayın.
DC IN jakı
TR
9
TR
•Fotoğraf makinesindeki Güç/Şarj lambası AC Adaptörü fotoğraf makinesine ve
duvar prizine bağlı olsa bile yanmıyorsa bu durum, şarjın hazırda bekleme
durumunda geçici olarak durduğunu gösterir. Sıcaklık tavsiye edilen çalışma
sıcaklığının dışına çıkarsa şarj otomatik olarak durur ve hazırda bekleme
durumuna geçilir. Sıcaklık uygun aralık içine döndüğü zaman, şarj kaldığı
yerden devam eder. Pili 10°C ila 30°C arasındaki bir çevre sıcaklığında şarj
etmenizi tavsiye ederiz.
•AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine bağlayın. AC Adaptör
kullanılırken bir arıza oluşursa güç kaynağı bağlantısını kesmek için derhal fişi
duvar prizinden çıkarın.
•Şarj bittiği zaman, AC Adaptörünün fişini duvar prizinden çıkarın.
•Sadece orijinal Sony markalı pil, ana güç kablosu ve AC Adaptörü (ürünle
verilir) kullanın.
x
Şarj süresi
Şarj süresi, AC Adaptör (ürünle verilir) kullanılarak yaklaşık 100 dak.
•Yukarıdaki şarj süresi tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için
gereken süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak
daha uzun olabilir.
1
Fotoğraf makinesinin DC IN jakını ve AC
Adaptörünü (ürünle verilir) bağlayın. AC
Adaptörünü ana güç kablosuyla (ürünle verilir)
duvar prizine bağlayın.
Güç/Şarj lambası turuncu yanar ve şarj başlar.
•Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz.
Notlar
Not
TR
10
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
görüntü sayısı
•Yukarıdaki görüntü sayısı pil tam şarjlı olduğu zaman geçerlidir. Görüntü sayı
kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir.
•Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı
–Pil 25°C bir ortam sıcaklığında kullanılır.
–[GPS ayarı] [Kapalı] olarak ayarlanır (sadece DSCHX100V).
•“Hareketsiz görüntüler çekme” sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–DISP (Ekran Ayarları) [AÇIK] olarak ayarlanır.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
•Videolar için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Video kalitesi: AVC HD HQ
–Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman (sayfa 20),
MOVIE (Video) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi
çekim işlevleri çalışmaz.
x
Güç sağlama
Fotoğraf makinesine bir duvar prizinden güç sağlamak için AC adaptörünü
(ürünle verilir) bağlayabilirsiniz. Bu şekilde, uzun süre çekim yaparken veya
fotoğraf makinesi bir TV veya bilgisayara bağlıyken pilin biteceğinden
endişelenmenize gerek kalmaz.
Fotoğraf makinesinde pil yokken çekim ve kayıttan gösterim yapmak
mümkündür.
Pil ömrü Görüntü sayısı
Hareketsiz
görüntüler
çekme
LCD ekran Yaklaşık 205 dak. Yaklaşık 410 görüntü
Vizör Yaklaşık 220 dak. Yaklaşık 440 görüntü
Film çekme
LCD ekran Yaklaşık 120 dak.
Vizör Yaklaşık 130 dak.
Hareketsiz görüntüleri izleme Yaklaşık 290 dak. Yaklaşık 5800 görüntü
Notlar
TR
11
TR
Bir hafıza kartı (ayrı olarak satılır) takma
1
Kapağı açın.
2
Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartı
yerine geçinceye kadar içeri sokun.
3
Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
Çentikli köşenin doğru tarafa
baktığından emin olun.
TR
12
x
Kullanabileceğiniz hafıza kartları
•Bu kullanma kılavuzunda, A’daki ürünlerin tümü “Memory Stick Duo” ve
B’deki ürünlerin tümü SD kart olarak anılmaktadır.
x
Hafıza kartını/pili çıkarmak için
Hafıza kartı: Hafıza kartını bir kez itin.
Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin.
•Erişim lambası (sayfa 6) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu,
hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir.
Hafıza kar
Hareketsiz
görüntüler için
Videolar için
A
Memory Stick PRO Duo aa (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Not
TR
13
TR
Saatin ayarlanma
1
ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman
ayarlama ekranı görüntülenir.
•Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir.
2
İstediğiniz bir dili seçin.
3
Ekrandaki talimatları izleyerek istenilen alanı seçin,
sonra
z düğmesine basın.
4
[Tarih ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve [Tarih ve Saat]
ayarlarını yaptıktan sonra [OK]
t [OK] düğmesine
basın.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5
Ekrandaki talimatları izleyerek istediğiniz ekran
görünümü rengini ve GPS ayarını (sadece DSC
HX100V) seçin.
•[GPS ayarı] [Açık] seçeneğine ayarlanırsa (sadece DSCHX100V) pil
çabuk biter.
Kontrol düğmesi
ON/OFF (Güç) düğmesi ve Güç/Şarj lambası
Öğeleri seçin: v/V/b/B
Ayarlayın: z
TR
14
Hareketsiz görüntüler çekme
Film çekme
6
Ekranda bir [İç Kullanım Kılavuzu] tanıtım mesajı
göründüğü zaman, [OK] düğmesine basın.
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme
1
Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2
Deklanşöre sonuna kadar basın.
1
Kaydı başlatmak için MOVIE (Video) düğmesine
basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın.
2
Kaydı durdurmak için, MOVIE düğmesine tekrar
basın.
Mod kadranı
Deklanşör
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
: Akıllı otomatik
: Film modu
MOVIE
TR
15
TR
Bir video çekerken zum işlevini kullanırsanız lens hareketi ve kol, “jog dial” ve
elle ayar halkası çalışma sesi kaydedilir. MOVIE düğmesinin çalışma sesi video
kaydı bittiği zaman da kaydedilebilir.
•Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarıyla ve yaklaşık 25°C sıcaklıkta bir
defada yaklaşık 29 dakika sürekli çekim yapmak mümkündür. Video kaydı
bittiği zaman, MOVIE düğmesine tekrar basarak kaydı yeniden
başlatabilirsiniz. Çevre sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak
için kayıt durdurulabilir.
x
Sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesinde B (sonraki)/b (önceki) tuşlarına basarak veya “jog
dial”ı döndürerek bir görüntü seçin. Film izlemek için kontrol düğmesinin
merkezindeki z tuşuna basın.
Notlar
Görüntüleri izleme
1
(Kayıttan gösterme) düğmesine basın.
•Bir hafıza kartındaki, başka fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş
görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiği zaman, veri
dosyası kayıt ekranı gözükür.
(Kayıttan
gösterme)
Kontrol düğmesi
/ (Silme)
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
Görüntüleri seçin:B (sonraki)/b
(önceki) veya “jog
dial”ı döndürün
Ayarlayın: z
Jog dial
TR
16
x
Bir görüntüyü silme
1 / (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesi üstündeki v ile [Bu görüntü] öğesini seçin, sonra z
düğmesine basın.
x
Görüntü çekimine geri dönme
Deklanşöre yarıya kadar basın.
Bu fotoğraf makinesi bir iç işlev kılavuzu içerir. Bu, fotoğraf makinesinin
ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini aramanızı sağlar.
İç Kullanım Kılavuzu
1
/ (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın.
•Görüntüler izlerken, [Sil/İç Kullanım Kılavuzu] ekrana gelir. [İç
Kullanım Kılavuzu] işlevini seçin.
2
[İç Kullanım Kılavuzu]ndan bir arama yöntemi seçin.
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli çalışma
işlevlerini arayın.
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arayın.
Sorun Giderme: Yaygın sorunları ve çözümlerini arayın.
Objektif kılavuzu: İhtiyaçlarınıza uygun işlevleri arayın.
Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklere göre işlevler arayın.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu]nda görüntülenen son 12 öğeyi ekrana
getirin.
/ (İç Kullanım Kılavuzu)
TR
17
TR
Çekim yaparken veya kayıttan gösterirken kullanılan diğer işlevler fotoğraf
makinesi üstünde kontrol düğmesi, “jog dial” veya MENU düğmesi
kullanılarak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca
seçim yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır.
Kılavuzu görüntülerken, diğer işlevleri deneyin.
x
Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanabilmenizi sağlar.
(Seri Çekim Ayarları): Seri çekim modunu kullanmanıza olanak sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçebilmenizi sağlar.
x
Jog dial
Aşağıdaki ayar değerlerini değiştirmek için “jog dial”ı kullanabilirsiniz:
–ISO hı
–Deklanşör
–Diyafram açıklığı (F değeri)
–EV
•Çekim moduna bağlı olarak ayar değerlerini değiştiremeyebilirsiniz.
Kayıttan gösterim modunda, önceki veya sonraki görüntüyü izlemek için
"jog dial"ı döndürebilirsiniz.
Diğer işlevlerin tanıtımı
MENU Kontrol düğmesi
İşlev Kılavuzu
Jog dial
Bir öğe seçmek için
“jog dial”a basın.
Ayar değerini
seçmek için “jog
dial”ı döndürün.
TR
18
x
Menü öğeleri
Çekim
Film çekim sahnesi Video kayıt modunu seçer.
3D çekim 3D görüntü çekimi modunu seçer.
Sahne Seçimi
Çeşitli sahne koşullarına uymak için önceden yapılmış
ayarları seçin.
Bellek geri
çağırma modu
Mod kadranı [Bellek geri çağırma modu] seçeneğine
ayarlandığı zaman geri çağırmak istediğiniz ayarı seçin.
Kolay Çekim modu Minimum işlevlerle fotoğraf çekin.
Flulaştırma etkisi
Arkaplan Flulaştırma modunda çekim yaparken
Arkaplan flulaştırma etkisinin düzeyini ayarlar.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu/Film
Kalitesi
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya video
dosyaları için görüntü boyutunu ve kalitesini seçer.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın.
Beyaz Dengesi
Değişimi
Renk tonlarını seçilmiş Beyaz Dengesi tonuna göre
ayarlanan değer kümesine uygun olarak ayarlar.
ND Filtre Dahili ND filtresini açar veya kapatır.
Metraj Kipi
Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının
ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin.
Seri Çekim Aralığı Seri çekim için saniyede çekilen görüntü sayısını seçer.
Braket Ayarları Braket çekiminin türünü ayarlar.
Sahne Tanıma
Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasına
ayarlar.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efektin seviyesini ayarlayın.
Gülümseme
deklanşörü
Bir gülümseme algılandığı zaman fotoğraf makinesinin
örtücüyü otomatik olarak açmasına ayarlar.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Yüz Algılama
Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlayın.
TR
19
TR
* Sadece DSCHX100V
İzleme
Flaş Düzeyi Flaş ışığı miktarını ayarlar.
Renk Modu Efektlerin eşliğinde, görüntünün canlılığını seçer.
Renk Doygunluğu Görüntünün canlılığını ayarlar.
Kontrast Görüntünün kontrastını ayarlar.
Keskinlik Görüntünün keskinliğini ayarlar.
Gürültü Giderme Görüntü çözünürlüğü ve gürültü dengesini ayarlar.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekip, gözlerin
kırpılmadığı fotoğrafı seçmek için ayarlayın.
Film SteadyShot Film Modunda SteadyShot şiddetini ayarlayın.
Konum Bilgisi* Nirengi durumunu kontrol eder.
Ayarı Kaydet
İstenilen modları veya fotoğraf makinesi ayarlarını
kaydeder.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
Slayt gösterisi Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin.
3D izleme
3D modunda çekilen görüntülerin bir 3D TV’de
kayıttan gösterimi için ayarlar.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet işleviyle donatılmış iki ürünün yakından
hizalanmasıyla veri aktarır.
İzleme Modu Görüntüler için ekranda gösterim formatı seçin.
Seri Çekim Grubu
Gösterimi
Seri çekim görüntülerini gruplar halinde ekrana
getirmeyi veya kayıttan gösterme sırasında tüm
görüntüleri göstermeyi seçer.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın.
Sil Bir görüntü silin.
Koru Görüntüleri koruyun.
Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun.
Döndür Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürün.
TR
20
x
Ayar öğeleri
Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine
basarsanız nihai seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları
(Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
*1
Sadece DSCHX100V
*2
Bir hafıza kartı takılı değilse (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve sadece
[Biçimleme] seçilebilir.
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x
Hareketsiz görüntüler
(Birimler: Görüntü sayısı)
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
Çekim Ayarları
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/
Rüzgar Sesi Azaltma/Krmızı Göz Giderme/Kapalı
Göz Alarmı/Tarih Yaz/Özel Düğme
Temel Ayarlar
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/İşlev Kılavuzu/HDMI
Çözünürlüğü/HDMI KONTROLÜ/USB Bağlantı
Ayarı/LUN Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/GPS
ayarı
*1
/GPS desteği verileri
*1
/TransferJet/EyeFi/
Güç Tasarrufu
Bellek Kartı Aracı
*2
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı/Oto. Saat AYARI
*1
/
Oto. Bölge AYARI
*1
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt
süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kartı
Yaklaşık 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
TR
21
TR
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür. Bir MP4 formatlı video dosyasının maksimum boyutu
en çok yaklaşık 2 GB olur.
(h (saat), m (dakika))
( ) içindeki sayı minimum kayıt yapabilme süresidir.
•Videoların kayıt yapabilme süreleri, fotoğraf makinesi çekim sahnesine bağlı
olarak görüntü kalitesini otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı)
özelliğine sahip olduğu için değişir. Hızlı hareket eden bir özneyi kaydettiğiniz
zaman, kayıt için daha fazla bellek gerektiği için görüntü daha net ama kayıt
yapabilme süresi daha kısadır.
Kayıt yapabilme süresi çekim koşullarına, özneye veya görüntü kalite/boyut
ayarlarına göre de değişir.
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kartı
Yaklaşık 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9 m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
TR
22
Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler
•Bu el kitabında TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların, 1080 60i uyumlu
aygıtların ve 1080 50i uyumlu aygıtların işlevleri ayrı ayrı açıklanmaktadır.
–Fotoğraf makinenizin GPS işlevini destekleyip desteklemediğini belirlemek
için, makinenizin model adını kontrol edin.
GPS uyumlu: DSCHX100V
GPS uyumsuz: DSCHX100
–Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini veya
1080 60i ya da 1080 50i uyumlu bir aygıt olup olmadığını anlamak için,
makinenin alt tarafında aşağıdaki işaretleri kontrol edin.
TransferJet uyumlu aygıt:
(TransferJet)
1080 60i uyumlu aygıt: 60i
1080 50i uyumlu aygıt: 50i
•Bu fotoğraf makinesi 1080 60p veya 50p formatındaki videolarla uyumludur.
Şimdiye dek binişmeli (interlacing) bir yöntemle kayıt yapan standart kayıt
modlarından farklı olarak, bu fotoğraf makinesi aşamalı (progressive) bir
yöntemle kayıt yapar. Bu, çözünürlüğü arttırır ve daha pürüzsüz, daha gerçek
bir görüntü sağlar.
•Uçakta, kabin anonslarının ardından fotoğraf makinesini mutlaka kapatın.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
sürelerle izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu bir monitörde
izlediğiniz zaman, göz yorulması, yorgunluk veya mide bulantısı şeklinde
rahatsızlıklar duyabilirsiniz. Bu semptomları önlemek için, izlemeye düzenli
aralar vermenizi tavsiye ederiz. Ancak, kişiden kişiye değiştiği için gerek
duyduğunuz bu araların uzunluğuna ve sıklığına kendiniz karar vermelisiniz.
Herhangi bir şekilde rahatsızlık duyarsanız, kendinizi iyi hissedinceye kadar 3D
görüntüler izlemeyi bırakın ve gerekirse bir hekime danışın. Ayrıca bu fotoğraf
makinesini bağladığınız veya birlikte kullandığınız aygıtla birlikte verilen
kullanma kılavuzuna da başvurun. Bir çocuğun (özellikle 6 yaşın altındaki
çocukların) görme duyusunun hala gelişme aşamasında olduğunu unutmayın.
Çocuğunuzun 3D görüntüler izlemesine izin vermeden önce bir çocuk veya göz
doktoruna danışın ve böyle görüntüler izlediği zaman mutlaka yukarıda
belirtilen önlemleri almasını sağlayın.
GPS uyumlu aygıtlarda (sadece DSCHX100V)
•GPS işlevini, içinde kullandığınız ülkelerin ve bölgelerin yasal düzenlemelerine
uygun şekilde kullanın.
•Yön veya yer bilgilerini kaydetmiyorsanız [GPS ayarı] değerini [Kapalı] olarak
seçin.
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar
TR
23
TR
Kullanım ve bakım hakkında
Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan
ve vurmak, düşürmek veya ürünün üstüne basmak gibi fiziksel şok veya darbe
uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin
olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse,
bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden
olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta
olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru
şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza
onarılamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
TR
24
LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar
LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli)
noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve
görüntü kaydını etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz
ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce LCD
ekranda bir mesaj görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve fotoğraf
makinesinin ve pilin sıcaklığının düşmesini bekleyin. Eğer fotoğraf makinesinin
ve pilin yeterince soğumasını beklemeden makineyi açarsanız güç yeniden
kapanabilir ve video kaydedemeyebilirsiniz.
Pilin şarj edilmesi hakkında
Uzun bir süre kullanılmamış olan bir pili şarj ederseniz yeterli kapasiteye kadar
şarj olmayabilir.
Bu durumun nedeni pilin özellikleridir ve arıza değildir. Pili yeniden şarj edin.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile
korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının
hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatasıin tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın
başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için
tazminat ödemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
TR
25
TR
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,77 mm (1/2,3 tip)
Exmor R CMOS sensörü
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,8 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,2 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 30×
zum merceği
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (35 mm film eşdeğeri))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
29 mm – 870 mm*
Film (4:3) çekimi yaparken:
36 mm – 1080 mm*
* [Film SteadyShot] işlevi [Standart]
olarak ayarlandığı zaman
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Örtücü önceliği,
Diyafram açıklığı önceliği,
Manuel pozlama, Sahne Seçimi
(16 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek Tuş, Beyaz Dengesi
Değişimi
Sinyal formatı:
1080/50i, 1080/50p için: PAL
renk, CCIR standartları HDTV
1080/50i spesifikasyonu
1080/60i, 1080/60p için: NTSC
renk, EIA standartları HDTV
1080/60i spesifikasyonu
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
3D fotoğraflar: MPO (MPF
Genişletilmiş (Disparite
Görüntüsü)) uyumlu
Videolar (AVCHD görünümü):
AVCHD formatına uyumlu
(1080 60p veya 50p/Orijinal
standart)
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, Dolby
Digital Stereo Creator donanımlı
•Dolby Laboratories’in lisansı ile
üretilmiştir.
Videolar (MP4 görünümü):
MP4 formatı
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: MPEG4 AACLC 2ch
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yaklaşık 19 MB), “Memory
Stick Duo”, SD kartları
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,3 m ila 12,7 m (W)/
Yaklaşık 2 m ila 5,9 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
HDMI konektörü: HDMI mini jakı
Çoklu konektör: Type3c
(AVout/USB):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0)
Teknik Özellikler
TR
26
[LCD ekran]
LCD panel: 7,5 cm (3,0 tipi) TFT
sürü
Toplam nokta sayısı: 921 600 (640 × 3
(RGB) × 480) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPFH50,
6,8 V
AC Adaptörü ACL200C/AC
L200D (ürünle verilir), 8,4 V
Güç tüketimi:
1,3 W (LCD ekranla çekim
sırasında)
1,2 W (vizörle çekim sırasında)
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(G/Y/D)
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPFH50
pil, “Memory Stick Duo” dahil):
Yaklaşık 577 g
Mikrofon: Stereo
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
AC Adaptörü ACL200C/AC
L200D
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50 Hz/60 Hz
Güç tüketimi: 18 W
Çıkış voltajı: DC 8,4 V*
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar:
Yaklaşık 48 mm × 29 mm ×
81 mm (G/Y/D)
Ağırlık:
Yaklaşık 170 g (ana güç kablosu
hariç)
* Diğer özellikler için AC
Adaptöründeki etikete bakın.
Şarj edilebilir pil NPFH50
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 8,4 V
Nominal voltaj: DC 6,8 V
Maksimum şarj voltajı: DC 8,4 V
Maksimum şarj akımı: 1,7 A
Kapasite:
tipik: 6,1 Wh (900 mAh)
minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
TR
27
TR
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows Microsoft Corporation
şirketinin Birleşik Devletler ve/veya
diğer ülkelerdeki tescilli ticari
markasıdır.
•Macintosh Apple Inc. şirketinin
tescilli ticari markasıdır.
•SDXC logosu SD3C, LLC
şirketinin bir ticari markasıdır.
•“ ve “PlayStation” Sony
Computer Entertainment Inc.’ın
tescilli ticari markalarıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
•PlayStation 3 için uygulamayı
PlayStation Store web sitesinden
(mümkün olan yerlerde) indirerek
PlayStation 3 konsolunuzu daha
keyifli hale getirin.
•PlayStation 3 için uygulama
PlayStation Network hesabı ve
uygulama indirme gerektirir.
PlayStation Store olanağından
yararlanılabilen bölgelerde
erişilebilir.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
28
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
TR
29
TR
GR
2
Για να απτρέψετε τν κίνδυν πυρκαγιάς ή ηλεκτρπληίας, µην
εκθέτετε τη συσκευή σε ρή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΝ ΚΙΝ∆ΥΝ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΠΛΗΙΑΣ,
ΑΚΛΥΘΗΣΤΕ ΠΡΣΕΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ
Αν τ σήµα τυ ύσµατς δεν ταιριάει µε την ηλεκτρική πρία, ρησιµπιήστε
πρσαρµγέα ύσµατς κατάλληλης διάταης για την ηλεκτρική πρία.
[ Μπαταρία
Αν η µπαταρία υπστεί κακή µεταείριση, µπρεί να εκραγεί, να πρκαλέσει
φωτιά ή ακµα και ηµικά εγκαύµατα. Λάετε τις ακλυθες πρφυλάεις.
Μην την απσυναρµλγείτε.
• Μην σπάσετε και µην πετάετε µε δύναµη τη µπαταρία, µην τη τυπήσετε µε
σφυρί, µην τη ρίετε κάτω και µην την πατήσετε.
Μην την ραυκυκλώνετε και µην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να έρνται
σε επαφή µε τα τερµατικά της µπαταρίας.
Μην εκθέτετε την µπαταρία σε υψηλές θερµκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγµα, εκτεθειµένη άµεσα στ φως τυ ήλιυ, ή µέσα σε αυτκίνητ
σταθµευµέν κάτω απ τν ήλι.
Μην καίτε την µπαταρία, ύτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην ρησιµπιείτε µπαταρίες πυ έυν καταστραφεί ή παρυσιάυν
διαρρή λιθίυ.
Να φρτίετε την µπαταρία µν µε ένα γνήσι φρτιστή µπαταριών Sony ή µια
συσκευή πυ µπρεί να φρτίει την µπαταρία.
Κρατάτε την µπαταρία µακριά απ τα µικρά παιδιά.
Eλληνικά
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
ΠΡΣXΗ
GR
3
GR
• ∆ιατηρείτε την µπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε µν µε ίδι ή αντίστι τύπ πυ συνιστάται απ τη Sony.
• Απρρίψτε τις µπαταρίες άµεσα, πως περιγράφεται στις δηγίες.
[ Μετασηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς
Συνδέστε τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς στην πι κντινή πρία.
Εάν παρυσιαστεί πιδήπτε πρληµα κατά τη ρήση τυ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς, διακψτε αµέσως την παρή ρεύµατς,
απσυνδέντας τ ύσµα απ την πρία.
Τ ηλεκτρικ καλώδι, αν παρέεται, είναι σεδιασµέν ειδικά για ρήση µε αυτή
την κάµερα µν και δεν πρέπει να ρησιµπιείται µε άλλ ηλεκτρικ επλισµ.
Με την παρύσα η Sony Corporation δηλώνει τι η Ψηφιακή φωτγραφική
µηανή DSC-HX100V συµµρφώνεται πρς της υσιώδεις απαιτήσεις και τις
λιπές σετικές διατάεις της δηγίας 1999/5/ΕΚ.. Για λεπτµέρειες παρακαλύµε
πως ελένετε την ακλυθη σελίδα τυ διαδικτύυ:
http://www.compliance.sony.de/
[ Σηµείωση για τυς πελάτες στις ώρες πυ ισύυν ι δηγίες
της Ε.Ε.
 κατασκευαστής αυτύ τυ πρϊντς είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.  Ευσιδτηµένς Αντιπρσωπς σετικά
µε την ηλεκτρµαγνητική συµαττητα και την ασφάλεια τυ πρϊντς είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
πιδήπτε θέµα πυ αφρά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέτε στις
διευθύνσεις πυ παρένται στα εωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Τ πρϊν αυτ έει ελεγθεί και έει ρεθεί τι συµµρφώνεται µε τα ρια πυ
καθρίνται απ τν καννισµ περί ηλεκτρµαγνητικής συµαττητας για
ρήση καλωδίων σύνδεσης µήκυς µικρτερυ απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
[ Πρσή
Τα ηλεκτρµαγνητικά πεδία στις συγκεκριµένες συντητες ενδέεται να
επηρεάσυν την εικνα και τν ή της µνάδας.
[ Σηµείωση
Σε περίπτωση πυ διακπεί η διαδικασία µεταφράς δεδµένων (απτυία) λγω
στατικύ ηλεκτρισµύ ή ηλεκτρµαγνητισµύ, επανεκκινήστε την εφαρµγή ή
απσυνδέστε και επανασυνδέστε τ καλώδι επικινωνίας (καλώδι USB κ.λπ.).
Για τυς πελάτες στην Ευρώπη
GR
4
[ Απρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρνικών συσκευών
(Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές ώρες µε
εωριστά συστήµατα απκµιδής)
Τ σύµλ αυτ επάνω στ πρϊν ή στη συσκευασία τυ
υπδεικνύει τι τ πρϊν αυτ δεν θα πρέπει να απρρίπτεται
µαί µε τα συνηθισµένα ικιακά απρρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στ κατάλληλ σηµεί απκµιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών.
Εασφαλίντας τι τ πρϊν αυτ απρρίπτεται σωστά, ηθάτε
στ να απτραπύν πιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στ περιάλλν πυ θα πρέκυπταν απ την µη
κατάλληλη διαείριση των απλήτων αυτύ τυ πρϊντς. Η ανακύκλωση των
υλικών ηθά στην εικνµηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληρφρίες σετικά µε την ανακύκλωση αυτύ τυ πρϊντς, επικινωνήστε µε
τις δηµτικές αρές της περιής σας, µε την υπηρεσία διάθεσης των ικιακών
απρριµµάτων ή τ κατάστηµα απ τ πί αγράσατε τ πρϊν.
[ Εναλλακτική διαείριση φρητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές ώρες µε εωριστά συστήµατα συλλγής)
Τ σύµλ αυτ επάνω στη µπαταρία ή στη συσκευασία δείνει
τι η µπαταρία πυ παρέεται µε αυτ τ πρϊν δεν πρέπει να
αντιµετωπίεται πως τα ικιακά απρρίµµατα.
Σε ρισµένες µπαταρίες τ σύµλ αυτ µπρεί να
ρησιµπιηθεί σε συνδυασµ µε ένα ηµικ σύµλ. Τα ηµικά
σύµλα για τν υδράργυρ (Hg) ή τν µλυδ (Pb) πρστίθενται
αν η µπαταρία περιέει περισστερ απ 0,0005% υδραργύρυ ή 0,004%
µλύδυ.
Με τ να εαιωθείτε τι ι συγκεκριµένες µπαταρίες συλλέτηκαν σωστά,
ηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στ περιάλλν και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα ηθήσει στην εικνµηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση πρϊντων πυ για λγυς ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδµένων απαιτύν τη µνιµη σύνδεση µε µια ενσωµατωµένη
µπαταρία, αυτή η µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται µν απ
ευσιδτηµέν τενικ πρσωπικ. Για να εασφαλίσετε την σωστή µεταείριση
της µπαταρίας, παραδώστε τ πρϊν στ τέλς της διάρκειας ωής τυ στ
κατάλληλ σηµεί συλλγής ηλεκτρικύ και ηλεκτρνικύ επλισµύ για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων µπαταριών, παρακαλύµε δείτε τ τµήµα πυ
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία απ τ πρϊν.
Παραδώστε την µπαταρία στ κατάλληλ σηµεί συλλγής των
ρησιµπιηµένων µπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληρφρίες σετικά µε την ανακύκλωση αυτύ τυ πρϊντς
ή της µπαταρίας, παρακαλύµε επικινωνήστε µε τν αρµδι φρέα
ανακύκλωσης ή τ κατάστηµα πυ αγράσατε τ πρϊν.
GR
5
GR
Για λεπτµέρειες σετικά µε πρηγµένες λειτυργίες, διαάστε τ
"δηγς ρήσης τυ Cyber-shot" (HTML) στ CD-ROM (παρέεται)
µε τη ρήση υπλγιστή.
Για ρήστες Windows:
1 Κάντε κλικ στ [δηγς ρήσης] t [Εγκατάσταση].
2 εκινήστε τ "δηγς ρήσης" απ τ εικνίδι συντµευσης στην
επιφάνεια εργασίας.
Για ρήστες Macintosh:
1 Επιλέτε τ φάκελ [δηγς ρήσης] και αντιγράψτε στν
υπλγιστή σας τ φάκελ [gr] πυ είναι απθηκευµένς στ
φάκελ [δηγς ρήσης].
2 Αφύ λκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στ "index.html"
στ φάκελ [gr].
Κάµερα (1)
Μετασcηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς AC-L200C/AC-L200D
(1)
Ηλεκτρικ καλώδι (1)
Επαναφρτιµενη µπαταρία NP-FH50 (1)
Καλώδι USB ακρδέκτη πλλαπλών ρήσεων (1)
Ιµάντας ώµυ (1)
Καπάκι φακύ (1)/Ιµάντας καπακιύ φακύ (1)
CD-ROM (1)
Λγισµικ εφαρµγής Cyber-shot
"δηγς ρήσης τυ Cyber-shot"
Εγειρίδι δηγιών (τ εγειρίδι αυτ) (1)
Ανατρέτε στ "δηγς ρήσης τυ Cyber-
shot" (HTML) στ παρεµεν CD-ROM
Έλεγς των παρεµενων στιείων
Εισάγετε τ CD-ROM στη µνάδα CD-ROM.
GR
6
A Κυµπί FOCUS (Εστίαση)
B Κυµπί CUSTOM
(Πρσαρµγή)
Μπρείτε να εκωρήσετε µια
επιθυµητή λειτυργία στ
κυµπί CUSTOM.
C Κυµπί κλείστρυ
D Για λήψη: Μλς W/T
(υµ)
Για πρλή: Μλς
(υµ αναπαραγωγής)/
Μλς (Ευρετήρι)
E Λυνία αυτµατυ
ρνδιακπτη/Λυνία
κλείστρυ αµγελυ/
Φωτισµς AF
F Φακς
G Φλας
H Αισθητήρας GPS
(ενσωµατωµένς, DSC-
HX100V µν)
I Άγκιστρ για ιµάντα ώµυ
J ∆ιακπτης υµ/εστίασης
K ειρκίνητς δακτύλις
L Στερεφωνικ µικρφων
Αναγνώριση εαρτηµάτων
GR
7
GR
M Αισθητήρας πρσφθάλµιυ
φακύ
N Εικνσκπι
O Κυµπί (Αναπαραγωγή)
P Κυµπί MOVIE (Ταινία)
Q Κυµπί ελέγυ
R Κυµπί FINDER/LCD
S Κυµπί ON/OFF (Ισύς) και
λυνία ισύς/φρτισης
T Καντράν λειτυργιών
U Καντράν ελέγυ
V Κυµπί MENU
W Κυµπί / (δηγς εντς
κάµερας/∆ιαγραφή)
X Καντράν ρύθµισης καρέ
εύρεσης
Y Υπδή πλλαπλών
ρήσεων (Type3c)
Z Κάλυµµα ύσµατς
wj Υπδή HDMI
wk Υπδή DC IN
wl Κυµπί RESET
e; Ηεί
ea θνη LCD
es Κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας
µνήµης
ed Υπδή εισαγωγής
µπαταρίας
ef Μλς εαγωγής µπαταρίας
eg Λυνία πρσασης
eh Υπδή κάρτας µνήµης
ej Υπδή τριπδυ
• ρησιµπιήστε τρίπδ µε
ίδα µήκυς µικρτερυ απ
5,5 mm. ∆ιαφρετικά, δεν
µπρείτε να στερεώσετε καλά
την κάµερα και µπρεί να
πρκληθεί ηµιά στην κάµερα.
ek Σήµα (TransferJet™)
GR
8
Τπθέτηση της µπαταρίας
1
Ανίτε τ κάλυµµα.
2
Εισάγετε τη µπαταρία.
Ενώ πατάτε τ µλ εαγωγής µπαταρίας, τπθετήστε την
µπαταρία πως απεικνίεται. Βεαιωθείτε τι  µλς
εαγωγής µπαταρίας ασφαλίστηκε µετά την εισαγωγή.
Μλς εαγωγής
GR
9
GR
• ταν η λυνία ισύς/φρτισης στην κάµερα δεν ανάει ακµη και αν 
µετασηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς είναι συνδεδεµένς στην
κάµερα και την πρία, υπδεικνύει τι η φρτιση διακπηκε πρσωρινά σε
κατάσταση αναµνής. Η φρτιση διακπτεται και εισέρεται σε
κατάσταση αναµνής αυτµατα ταν η θερµκρασία ρίσκεται εκτς τυ
συνιστώµενυ εύρυς θερµκρασίας λειτυργίας. ταν η θερµκρασία
επιστρέψει εντς τυ κατάλληλυ εύρυς, η φρτιση συνείεται.
Συνιστάται η φρτιση της µπαταρίας σε θερµκρασία περιάλλντς απ
10°C έως 30°C.
Φρτιση της µπαταρίας
1
Συνδέστε τ ύσµα DC IN της κάµερας µε τ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς
(παρέεται). Συνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς σε πρία
ρησιµπιώντας τ ηλεκτρικ καλώδι
(παρέεται).
Η λυνία ισύς/φρτισης ανάει µε πρτκαλί ρώµα και η
φρτιση αρίει.
Απενεργπιήστε την κάµερα κατά τη φρτιση της µπαταρίας.
Μπρείτε να φρτίσετε την µπαταρία ακµα και ταν είναι
µερικώς φρτισµένη.
Παρατηρήσεις
Ηλεκτρικ
καλώδι
Λυνία ισύς/
φρτισης
Αναµµένη: Γίνεται
φρτιση
Σηστή: Τέλς
φρτισης
Μετασηµατιστής
εναλλασσµενυ
ρεύµατς
Ευθυγραµµίστε
τα σηµάδια v.
Υπδή DC IN
GR
10
• Συνδέστε τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται) στην
πι κντινή πρία. Σε περίπτωση δυσλειτυργίας κατά τη ρήση τυ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς, απσυνδέστε αµέσως τ
ύσµα απ την πρία για να απσυνδέσετε την κάµερα απ την πηγή
ρεύµατς.
• ταν λκληρωθεί η φρτιση, απσυνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς απ την πρία.
• Φρντίστε να ρησιµπιήσετε µν γνήσιες µπαταρίες, ηλεκτρικ
καλώδι και µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται) της
Sony.
x
ρνς φρτισης
 ρνς φρτισης είναι περίπυ 100 λεπτά µε τη ρήση τυ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται).
•  παραπάνω ρνς φρτισης ισύει κατά τη φρτιση µιας πλήρως
απφρτισµένης µπαταρίας σε θερµκρασία 25°C. Η φρτιση µπρεί να
διαρκέσει περισστερ ανάλγα µε τις συνθήκες ρήσης και τις
περιστάσεις.
x
∆ιάρκεια ωής της µπαταρίας και αριθµς εικνων
πυ µπρείτε να εγγράψετε και να πράλλετε
•  παραπάνω αριθµς εικνων ισύει ταν η µπαταρία είναι πλήρως
φρτισµένη.  αριθµς των εικνων ενδέεται να µειωθεί ανάλγα µε τις
συνθήκες ρήσης.
Παρατήρηση
ωή της µπαταρίας Αριθµς εικνων
Λήψη
ακίνητων
εικνων
θνη LCD Περίπυ 205 λεπτά Περίπυ 410 εικνες
Εικνσκπι Περίπυ 220 λεπτά Περίπυ 440 εικνες
Λήψη
ταινιών
θνη LCD Περίπυ 120 λεπτά
Εικνσκπι Περίπυ 130 λεπτά
Πρλή ακίνητων εικνων Περίπυ 290 λεπτά Περίπυ 5800 εικνες
Παρατηρήσεις
GR
11
GR
•  αριθµς των εικνων πυ µπρεί να εγγραφεί ισύει για τη λήψη υπ τις
ακλυθες συνθήκες:
– ρήση τυ Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται ωριστά)
– Η µπαταρία ρησιµπιείται σε θερµκρασία περιάλλντς 25°C.
– Τ [Ρύθµιση GPS] είναι ρυθµισµέν σε [ι] (DSC-HX100V µν).
 αριθµς για τη "Λήψη ακίνητων εικνων" ασίεται στ πρτυπ CIPA,
και ισύει για λήψη υπ τις ακλυθες συνθήκες:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Τ DISP (Ρύθµιση πρλής) είναι ρυθµισµέν στ [ΝΑΙ].
– Λήψη µία φρά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Τ υµ µεταάλλεται διαδικά µεταύ των άκρων W και T.
– Τ φλας ανάει στρσκπικά µία φρά κάθε δύ φρές.
– Η τρφδσία ενεργπιείται και απενεργπιείται µία φρά κάθε δέκα
φρές.
• Η ωή της µπαταρίας για ταινίες ισύει για τη λήψη υπ τις ακλυθες
συνθήκες:
– Πιτητα ταινίας: AVC HD HQ
– ταν τερµατιστεί η συνεµενη λήψη εαιτίας καθρισµένων ρίων
(σελίδα 23), πατήστε ανά τ κυµπί MOVIE (Ταινία) και συνείστε τη
λήψη. ρισµένες λειτυργίες λήψης, πως τ υµ, δεν είναι
ενεργπιηµένες.
x
Παρή ρεύµατς
Μπρείτε να συνδέσετε τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς
(παρέεται) για να ηλεκτρδτήσετε την κάµερα απ πρία. Έτσι, δεν
υπάρει ανάγκη να ανησυείτε για την εάντληση της µπαταρίας ταν
κάνετε λήψη για παρατεταµένες ρνικές περιδυς ή ταν η κάµερα
είναι συνδεδεµένη σε τηλεραση ή υπλγιστή.
Η λήψη και αναπαραγωγή είναι δυνατή ωρίς να είναι τπθετηµένη η
µπαταρία στην κάµερα.
GR
12
Εισαγωγή κάρτας µνήµης (πωλείται ωριστά)
1
Ανίτε τ κάλυµµα.
2
Εισάγετε την κάρτα µνήµης (πωλείται ωριστά).
Εισάγετε την κάρτα µνήµης µε τη γωνία πυ φέρει την εγκπή
στραµµένη πως απεικνίεται, µέρι να ασφαλιστεί στη θέση
της.
3
Κλείστε τ κάλυµµα.
Εάν κλείσετε τ κάλυµµα ενώ η µπαταρία έει εισαθεί
λανθασµένα, µπρεί να πρκληθεί ηµιά στην κάµερα.
Βεαιωθείτε τι η γωνία πυ
φέρει την εγκπή είναι
στραµµένη πρς τη σωστή
κατεύθυνση.
GR
13
GR
x
Κάρτες µνήµης πυ µπρείτε να ρησιµπιήσετε
Στ παρν εγειρίδι, τα πρϊντα στη σειρά A αναφέρνται συλλγικά ως
"Memory Stick Duo" και τα πρϊντα στη σειρά B αναφέρνται συλλγικά
ως κάρτα SD.
x
Για αφαίρεση της κάρτας µνήµης/µπαταρίας
Κάρτα µνήµης: Ωθήστε την κάρτα µνήµης πρς τα µέσα µία φρά.
Μπαταρία: λισθήστε τ µλ εαγωγής µπαταρίας. Φρντίστε να µη
σας πέσει η µπαταρία.
• Μην αφαιρείτε πτέ την κάρτα µνήµης/µπαταρία ταν είναι αναµµένη η
λυνία πρσασης (σελίδα 6). Αυτ µπρεί να πρκαλέσει λάη σε
δεδµένα στην κάρτα µνήµης/εσωτερική µνήµη.
Κάρτα µνήµης
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 µν)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Κάρτα µνήµης SD aa (Κατηγρία 4 ή
ταύτερη)
Κάρτα µνήµης SDHC aa (Κατηγρία 4 ή
ταύτερη)
Κάρτα µνήµης SDXC aaατηγρία 4 ή
ταύτερη)
Παρατήρηση
GR
14
Ρύθµιση ρλγιύ
1
Πατήστε τ κυµπί ON/OFF (Ισύς).
Η ρύθµιση ηµερµηνίας και ώρας εµφανίεται ταν πιέσετε τ
κυµπί ON/OFF (Ισύς) για πρώτη φρά.
Μπρεί να απαιτείται κάπις ρνς για την ενεργπίηση της
τρφδσίας και τη δυναττητα λειτυργίας.
2
Επιλέτε µια επιθυµητή γλώσσα.
3
Επιλέτε την επιθυµητή περιή σύµφωνα µε τις
δηγίες στην θνη και κατπιν πατήστε
z .
4
Ρυθµίστε [Μρφ ηµερ & ώρας], [Καλκαιρινή
ώρα] και [Ηµ/νία & ώρα] και µετά επιλέτε [OK]
t [OK].
Τα µεσάνυτα υπδεικνύνται ως 12:00 AM και τ µεσηµέρι ως
12:00 PM.
5
Επιλέτε τ επιθυµητ ρώµα πρλής και τη
ρύθµιση GPS (DSC-HX100V µν),
ακλυθώντας τις δηγίες στην θνη.
Η µπαταρία θα εαντληθεί γρήγρα αν ρυθµίσετε την επιλγή
[Ρύθµιση GPS] σε [Ναι] (DSC-HX100V µν).
Κυµπί ελέγυ
Κυµπί ON/OFF (Ισύς) και λυνία ισύς/φρτισης
Επιλγή στιείων: v/V/b/B
Ρύθµιση: z
GR
15
GR
Λήψη ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
6
ταν στην θνη εµφανιστεί ένα εισαγωγικ
µήνυµα [δηγς εντς κάµερας], επιλέτε [OK].
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
1
Πατήστε τ κυµπί τυ κλείστρυ µέρι τη µέση
της διαδρµής για εστίαση.
ταν η εικνα είναι εστιασµένη, ακύγεται ένας αρακτηριστικς
ής και ανάει η ένδειη z.
2
Πατήστε τ κυµπί κλείστρυ µέρι τέρµα.
1
Πατήστε τ κυµπί MOVIE (Ταινία) για να
εκινήσετε την εγγραφή.
ρησιµπιήστε τ µλ W/T (υµ) για να αλλάετε την
κλίµακα υµ.
2
Πατήστε ανά τ κυµπί MOVIE για να
σταµατήσετε την εγγραφή.
Καντράν λειτυργιών
Κυµπί κλείστρυ
W: σµίκρυνση
T: µεγέθυνση
: Ευφυές αυτµατ
: Λειτυργία ταινίας
MOVIE
GR
16
• Εάν ρησιµπιήσετε τη λειτυργία υµ κατά τη διάρκεια λήψης µιας
ταινίας, θα εγγραφύν  ής απ την κίνηση τυ φακύ και  ής
λειτυργίας τυ µλύ, τυ ειριστηρίυ επιλγής και τυ ειρκίνητυ
δακτυλίυ.  ής λειτυργίας τυ κυµπιύ MOVIE µπρεί επίσης να
εγγραφεί ταν λκληρωθεί η εγγραφή ταινίας.
• Η συνεµενη λήψη είναι δυνατή για περίπυ 29 λεπτά τη φρά στις
πρεπιλεγµένες ρυθµίσεις της κάµερας και ταν η θερµκρασία είναι
περίπυ 25°C. ταν λκληρωθεί η εγγραφή ταινίας, µπρείτε να
εκινήσετε ανά την εγγραφή αν πατήσετε ανά τ κυµπί MOVIE. Η
εγγραφή µπρεί να σταµατήσει για την πρστασία της κάµερας ανάλγα
µε τη θερµκρασία περιάλλντς.
Παρατηρήσεις
GR
17
GR
x
Επιλγή επµενης/πρηγύµενης εικνας
Επιλέτε µια εικνα πατώντας τ B (επµενη)/b (πρηγύµενη) στν
κυµπί ελέγυ ή περιστρέφντας τν τρ ελέγυ. Πατήστε z στ
κέντρ τυ κυµπιύ ελέγυ για να πράλλετε ταινίες.
x
∆ιαγραφή εικνας
1 Πατήστε τ κυµπί / (∆ιαγραφή).
2 Επιλέτε [Αυτή την εικνα] µε v στ κυµπί ελέγυ και κατπιν
πατήστε z.
x
Επιστρφή στη λήψη εικνων
Πατήστε τ κυµπί κλείστρυ µέρι τη µέση της διαδρµής.
Πρλή εικνων
1
Πατήστε τ κυµπί (Αναπαραγωγή).
ταν αναπαράγνται σε αυτή την κάµερα εικνες στην κάρτα
µνήµης πυ έυν εγγραφεί µε άλλες κάµερες, εµφανίεται η
θνη καταώρησης για τ αρεί δεδµένων.
(Αναπαραγωγή)
Κυµπί ελέγυ
/ (ιαγραφή)
W: σµίκρυνση
T: µεγέθυνση
Επιλέτε τις εικνες: B (επµενη)/
b (πρηγύµενη) ή
περιστρέψτε τν
τρ ελέγυ
Ρύθµιση: z
Τρς ελέγυ
GR
18
Αυτή η κάµερα περιέει έναν εσωτερικ δηγ λειτυργιών. Σας
επιτρέπει να αναητάτε τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε τις
ανάγκες σας.
δηγς εντς κάµερας
1
Πατήστε τ κυµπί / (δηγς εντς κάµερας).
ταν πράλλετε εικνες, εµφανίεται [∆ιαγραφή/δηγ. εντς
κάµ.]. Επιλέτε [δηγς εντς κάµερας].
2
Επιλέτε µέθδ αναήτησης απ [δηγς
εντς κάµερας].
δηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναήτηση για διάφρες
λειτυργίες στν τρπ λήψης/πρλής.
δηγς εικνιδίων: Αναήτηση της λειτυργίας και της σηµασίας
των εµφανιµενων εικνιδίων.
Επίλυση πρληµάτων: Αναήτηση συνηθισµένων πρληµάτων
και της επίλυσής τυς.
δηγς φακύ: Αναήτηση λειτυργιών ανάλγα µε τις ανάγκες
σας.
Λέη-κλειδί: Αναήτηση λειτυργιών µε λέεις κλειδιά.
Ιστρικ: Εµφάνιση των τελευταίων 12 στιείων πυ
εµφανίνται στ [δηγς εντς κάµερας].
/ (δηγς εντς κάµερας)
GR
19
GR
Άλλες λειτυργίες πυ ρησιµπιύνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή µπρύν να ελεγθύν µε τη ρήση τυ κυµπιύ
ελέγυ, τυ τρύ ελέγυ ή τυ κυµπιύ MENU στην κάµερα. Η
κάµερα αυτή είναι επλισµένη µε δηγ λειτυργιών πυ σας δίνει τη
δυναττητα να επιλέγετε εύκλα απ τις λειτυργίες. Κατά την
εµφάνιση τυ δηγύ, δκιµάστε τις άλλες λειτυργίες.
x
Κυµπί ελέγυ
DISP (Ρύθµιση πρλής): Σας επιτρέπει να αλλάετε την θνη.
(ρνδιακπτης): Σας επιτρέπει να ρησιµπιείτε τ
ρνδιακπτη.
(Ρυθµίσεις ριπής): Σας επιτρέπει να ρησιµπιείτε τη λειτυργία
λήψης ριπής.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτυργία φλας για ακίνητες
εικνες.
x
Τρς ελέγυ
Μπρείτε να ρησιµπιήσετε τ ειριστήρι επιλγής για να αλλάετε
τις ακλυθες τιµές ρύθµισης:
– Ταύτητα ISO
– Ταύτητα κλείστρυ
– Τιµή διαφράγµατς (τιµή F)
–EV
• Ενδέεται να µην µπρείτε να αλλάετε τις τιµές ρύθµισης ανάλγα µε τη
λειτυργία λήψης.
Εισαγωγή άλλων λειτυργιών
MENU
Κυµπί ελέγυ
δηγς λειτυργιών
Τρς
ελέγυ
GR
20
Σε λειτυργία αναπαραγωγής, µπρείτε να περιστρέψετε τν τρ
ελέγυ για να δείτε την επµενη ή πρηγύµενη εικνα.
x
Στιεία µενύ
Λήψη
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέγει τη λειτυργία εγγραφής ταινιών.
Λήψη 3D Επιλέτε τν τρπ λήψης εικνων 3D.
Επιλγή σκηνικύ
Επιλέγει πρκαθρισµένες ρυθµίσεις για να
αντιστιύν σε διάφρες συνθήκες σκηνικύ.
Λειτυργ.
ανάκλησης
µνήµης
Επιλέτε µια ρύθµιση πυ θέλετε να ανακαλέσετε
ταν τ καντράν λειτυργιών είναι ρυθµισµέν σε
[Λειτυργ. ανάκλησης µνήµης].
Εύκλη
λειτυργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων µε τη ρήση
ελάιστων λειτυργιών.
Εφέ απεστίασης
Ρυθµίει τ επίπεδ τυ εφέ απεστίασης φντυ
κατά τη λήψη σε λειτυργία απεστίασης φντυ.
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανραµικής
εικνας/Μέγεθς
ταινίας/Πιτητα
ταινίας
Επιλέγει τ µέγεθς εικνας και της πιτητας για
ακίνητες εικνες, πανραµικές εικνες ή αρεία
ταινιών.
Ισρρπία λευκύ Ρυθµίει τυς ρωµατικύς τνυς µιας εικνας.
Αλλαγή
ισρρπίας
λευκύ
Ρυθµίει τυς ρωµατικύς τνυς ανάλγα µε τη
ρυθµισµένη τιµή πυ ρίστηκε άσει τυ
επιλεγµένυ τνυ ισρρπίας λευκύ.
Φίλτρ ND
Ενεργπιήστε ή απενεργπιήστε τ εσωτερικ
φίλτρ ND.
Πατήστε τν τρ
ελέγυ για να
επιλέετε ένα στιεί.
Περιστρέψτε τν τρ
ελέγυ για να επιλέετε
την τιµή ρύθµισης.
GR
21
GR
Λειτυργία
φωτµέτρυ
Επιλέγει τη λειτυργία φωτµέτρυ πυ ρυθµίει
πι µέρς τυ θέµατς πρέπει να µετρηθεί για να
καθρίσει την έκθεση.
Ενδιάµ. διάστηµα
λήψης ριπής
Επιλέγει τν αριθµ των εικνων πυ λήφθηκαν
ανά δευτερλεπτ για τη λήψη σε λειτυργία ριπής.
Ρυθµίσεις
ριθέτησης
Ρυθµίστε τν τύπ της λειτυργίας λήψης µε
ριθέτηση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρυθµίει για αυτµατη ανίνευση των συνθηκών
λήψης.
Εφέ απαλύ
δέρµατς
Ρυθµίει τ Εφέ απαλύ δέρµατς και τ αθµ
εφέ.
Κλείστρ
αµγελυ
Ρυθµίει την κάµερα για αυτµατη απελευθέρωση
τυ κλείστρυ ταν ανινευτεί ένα αµγελ.
Ευαισθησία
αµγελυ
Ρυθµίει την ευαισθησία λειτυργίας κλείστρυ
αµγελυ για ανίνευση αµγελων.
Ανίνευση
πρσώπυ
Επιλέγει για ανίνευση πρσώπων και αυτµατη
πρσαρµγή διαφρων ρυθµίσεων.
Φωτειντητα
φλας
Πρσαρµει την πστητα φωτς φλας.
Λειτυργία
ρώµατς
Επιλέγει τη ωντάνια της εικνας, συνδευµενης
απ εφέ.
Κρεσµς
ρώµατς
Ρυθµίει τη ωντάνια της εικνας.
Αντίθεση Ρυθµίει την αντίθεση της εικνας.
Καθαρτητα Ρυθµίει την ευκρίνεια της εικνας.
Μείωση θρύυ
Πρσαρµει την ανάλυση εικνας και την
ισρρπία θρύυ.
Μείωση κλ.
µατιών
Ρυθµίει για αυτµατη λήψη δύ εικνων και
επιλέγει την εικνα στην πία δεν ανιγκλείνυν
τα µάτια.
SteadyShot για
ταινία
Ρυθµίστε την ισύ τυ SteadyShot σε λειτυργία
ταινίας.
Πληρφρίες
θέσης*
Ελέγτε την κατάσταση τριγωνισµύ.
GR
22
* DSC-HX100V µν
Πρλή
x
Ρύθµιση στιείων
Εάν πιέσετε τ κυµπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, τ
(Ρυθµίσεις) παρέεται ως τελική επιλγή. Μπρείτε να αλλάετε τις
πρεπιλεγµένες ρυθµίσεις στην θνη (Ρυθµίσεις).
Καταώρηση
ρύθµισης
Καταωρήστε τις επιθυµητές λειτυργίες ή τις
ρυθµίσεις της κάµερας.
δηγς εντς
κάµερας
Αναητάει τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε
τις ανάγκες σας.
Παρυσίαση Επιλέγει µια µέθδ συνεµενης αναπαραγωγής.
Πρλή 3D
Ρυθµίει για αναπαραγωγή εικνων πυ λήφθηκαν
σε λειτυργία 3D σε τηλεραση 3D.
Απστλή µε
TransferJet
Μεταφέρει δεδµένα µε την κντινή ευθυγράµµιση
δύ πρϊντων πυ είναι επλισµένα µε
TransferJet.
Τρπς
πρλής
Επιλέγει τη µρφή θνης για εικνες.
Εµφάνιση µάδας
ριπής
Επιλέγει για εµφάνιση εικνων ριπής σε µάδες ή
την εµφάνιση λων των εικνων κατά την
αναπαραγωγή.
Ρετυσάρισµα Ρετυσάρει µια εικνα µε διάφρα εφέ.
∆ιαγραφή ∆ιαγράφει µια εικνα.
Πρστασία Πρστατεύει τις εικνες.
Εκτύπωση
(DPOF)
Πρσθέτει ένα σηµάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
µια ακίνητη εικνα.
Περιστρφή
Περιστρέφει µια ακίνητη εικνα πρς τα αριστερά
ή δειά.
δηγς εντς
κάµερας
Αναητάει τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε
τις ανάγκες σας.
GR
23
GR
*1
DSC-HX100V µν
*2
Εάν δεν έει εισαθεί µια κάρτα µνήµης, θα εµφανιστεί τ (Εργαλεί
εσωτερικής µνήµης) και θα είναι δυνατή η επιλγή µν τυ
[∆ιαµρφωση].
 αριθµς των ακίνητων εικνων και  εγγράψιµς ρνς µπρεί να
διαφέρυν ανάλγα µε τις συνθήκες λήψης και την κάρτα µνήµης.
x
Ακίνητες εικνες
νάδες: Εικνες)
Ρυθµίσεις λήψης
Μρφή ταινίας/Φωτισµς AF/Γραµµή πλέγµατς/
Ψηφιακ υµ/Μείωση θρ. Ανέµυ/Μείωση κκ
µατιών/Ειδπ. κλεισ. µατιών/Καταγραφή ηµ/νίας/
Πρσαρµ. κυµπιύ
Κύριες ρυθµίσεις
Μπιπ/Φωτειντ. θνης/Language Setting/ρώµα
εµφάνισης/Λειτυρ. επίδειης/Αρικπίηση/
δηγς λειτυργίας/Ανάλυση HDMI/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚ: HDMI/Ρύθµιση σύνδ. USB/
Ρύθµιση LUN/Λήψη µυσικής/∆ιαγραφ. µυσικής/
Ρύθµιση GPS
*1
/∆εδ. υπήθ. GPS
*1
/TransferJet/
Eye-Fi/Εικν. ενέργειας
Εργαλεί κάρτας
µνήµης
*2
∆ιαµρφωση/∆ηµιυρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/∆ιαγρ φακέλυ ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθµς
αρείυ
Ρυθµίσεις
ρλγιύ
Ρύθµιση περιής/Ρύθµ ηµερ & ώρας/Αυτ. πρσ.
ρλγ.
*1
/Αυτ. πρσ. περιής
*1
Αριθµς ακίνητων εικνων και εγγράψιµς
ρνς ταινιών
ωρητικτητα
Μέγεθς
Εσωτερική µνήµη Κάρτα µνήµης
Περίπυ 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
GR
24
x
Ταινίες
 παρακάτω πίνακας εµφανίει τυς κατά πρσέγγιση µέγιστυς
ρνυς εγγραφής. Αυτί είναι ι συνλικί ρνι για λα τα αρεία
ταινιών. Η συνεµενη λήψη είναι δυνατή για περίπυ 29 λεπτά. Τ
µέγιστ µέγεθς ενς αρείυ ταινίας µρφής MP4 είναι µέρι περίπυ
2 GB.
(h (ώρα), m (λεπτ))
 αριθµς σε ( ) είναι  ελάιστς εγγράψιµς ρνς.
•  εγγράψιµς ρνς ταινιών διαφέρει επειδή η κάµερα είναι επλισµένη
µε σύστηµα VBR (Variable Bit Rate), τ πί ρυθµίει αυτµατα την
πιτητα εικνας ανάλγα µε τ σκηνικ λήψης. ταν εγγράφετε ένα
θέµα πυ κινείται γρήγρα, η εικνα είναι πι καθαρή αλλά  εγγράψιµς
ρνς είναι πι σύντµς επειδή απαιτείται περισστερη µνήµη για την
εγγραφή.
 εγγράψιµς ρνς επίσης διαφέρει ανάλγα µε τις συνθήκες λήψης, τ
θέµα ή τις ρυθµίσεις πιτητας/µεγέθυς εικνας.
ωρητικτητα
Μέγεθς
Εσωτερική µνήµη Κάρτα µνήµης
Περίπυ 19 MB 2 GB
AVC HD 28M (PS)
9m
(9 m)
AVC HD 24M (FX)
10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ)
25 m
(15 m)
MP4 12M 20 m
MP4 3M 1 h 10 m
GR
25
GR
Λειτυργίες πυ υπάρυν ενσωµατωµένες σε αυτήν την κάµερα
• Τ παρν εγειρίδι περιγράφει κάθε µία απ τις λειτυργίες συσκευών
συµατών/ασύµατων µε TransferJet, συσκευών συµατών µε 1080 60i και
συσκευών συµατών µε 1080 50i.
– Για να καθρίσετε αν η κάµερά σας υπστηρίει τη λειτυργία GPS, δείτε
τ νµα µντέλυ της κάµερά σας.
Συµατ µε GPS: DSC-HX100V
Μη συµατ µε GPS: DSC-HX100
– Για να ελέγετε αν η κάµερά σας υπστηρίει τη λειτυργία TransferJet
και αν απτελεί συσκευή συµατή µε 1080 60i ή συσκευή συµατή µε
1080 50i, αναητήστε τα ακλυθα σήµατα στ κάτω µέρς της κάµερας.
Συσκευή συµατή µε TransferJet:
(TransferJet)
Συσκευή συµατή µε 1080 60i: 60i
Συσκευή συµατή µε 1080 50i: 50i
• Η κάµερα αυτή είναι συµατή µε ταινίες µρφής 1080 60p ή 50p. Σε
αντίθεση µε τις τυπικές λειτυργίες εγγραφής µέρι σήµερα, ι πίες
κάνυν εγγραφή σε διαπλεγµένη µέθδ, αυτή η κάµερα κάνει εγγραφή
ρησιµπιώντας πρδευτική µέθδ. Αυτ αυάνει την ανάλυση και
παρέει µια πι µαλή και ρεαλιστική εικνα.
• Εντς αερσκάφυς, Φρντίστε να απενεργπιήσετε την κάµερα µετά
απ την ανακίνωση τυ πληρώµατς.
• Μην παρακλυθείτε εικνες 3D πυ έυν καταγραφεί µε αυτή την
κάµερα για παρατεταµένες ρνικές περιδυς σε θνες συµατές µε 3D.
• ταν πράλλετε εικνες 3D πυ έυν καταγραφεί µε αυτή την κάµερα
σε θνες συµατές µε 3D, ίσως νιώσετε δυσφρία ως καταπνηση µατιών,
κπωση ή ναυτία. Για να απφευθύν αυτά τα συµπτώµατα, συνιστάται
να κάνετε τακτά διαλείµµατα. Ωστσ, εσείς πρέπει να καθρίσετε τη
διάρκεια και τη συντητα των διαλειµµάτων πυ ρειάεστε, επειδή
διαφέρυν ανάλγα µε τ κάθε άτµ. Αν νιώσετε πιδήπτε είδς
δυσφρίας, σταµατήστε την πρλή των εικνων 3D µέρι να νιώσετε
καλύτερα και συµυλευτείτε γιατρ, αν αυτ είναι απαραίτητ. Επίσης,
ανατρέτε στις δηγίες λειτυργίας πυ συνδεύυν τη συνδεδεµένη
συσκευή ή τ λγισµικ πυ ρησιµπιείτε µε αυτή την κάµερα. Να
γνωρίετε τι η ραση ενς παιδιύ ρίσκεται ακµη σε στάδι ανάπτυης
(ιδιαίτερα παιδιά κάτω των 6 ετών).
Συµυλευτείτε παιδίατρ ή φθαλµίατρ πριν αφήσετε τ παιδί σας να
δει εικνες 3D και εαιωθείτε τι τηρεί τις ανωτέρω πρφυλάεις ταν
λέπει τέτιες εικνες.
Παρατηρήσεις για τη ρήση της κάµερας
GR
26
Σε συσκευές συµατές µε GPS (DSC-HX100V µν)
• ρησιµπιήστε τ GPS σύµφωνα µε τυς καννισµύς των ωρών και
περιών πυ τ ρησιµπιείτε.
• Αν δεν εγγράφετε τις πληρφρίες κατεύθυνσης ή τπθεσίας, ρυθµίστε
τ [Ρύθµιση GPS] σε [ι].
Πληρφρίες για τη ρήση και τη φρντίδα
Απφεύγετε τν αδέι ειρισµ, την απσυναρµλγηση, την
τρππίηση, τις κρύσεις ή τα κτυπήµατα, π.. µε σφυρί, απ πτώση ή
πάτηµα τυ πρϊντς. Να πρσέετε ιδιαίτερα τ φακ.
Σηµειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν εκινήσετε την εγγραφή, κάνετε µια δκιµαστική εγγραφή για να
εαιωθείτε τι η κάµερα λειτυργεί σωστά.
• Η κάµερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στ νερ.
• Να απφεύγετε την έκθεση της κάµερας στ νερ. Αν εισωρήσει νερ στ
εσωτερικ της κάµερας, ίσως πρκύψει δυσλειτυργία. Σε µερικές
περιπτώσεις, η κάµερα δεν µπρεί να επιδιρθωθεί.
• Μην κατευθύνετε την κάµερα στν ήλι ή άλλ δυνατ φως. Μπρεί να
πρκληθεί δυσλειτυργία της κάµεράς σας.
• Αν πρκύψει συµπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν ρησιµπιήσετε
την κάµερα.
• Μην κυνάτε και µη τυπάτε την κάµερα. Ενδεµένως να πρκληθεί
δυσλειτυργία και να µην µπρείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέν, τ
µέσ εγγραφής ενδεµένως να καταστεί µη ρησιµπιήσιµ ή να
πρκληθεί ηµιά στα δεδµένα εικνας.
Μη ρησιµπιείτε/απθηκεύετε την κάµερα στα ακλυθα µέρη
• Σε υπερλικά εστά, κρύα ή υγρά µέρη
Για παράδειγµα σε ένα αυτκίνητ σταθµευµέν στν ήλι, η κάµερα
µπρεί να παραµρφωθεί και αυτ µπρεί να πρκαλέσει δυσλειτυργία.
• Κάτω απ άµεσ ηλιακ φως ή κντά σε καλριφέρ
Η κάµερα µπρεί να απρωµατιστεί ή να παραµρφωθεί και αυτ µπρεί
να πρκαλέσει δυσλειτυργία.
• Σε τπθεσία πυ υπκειται σε κραδασµύς
• Κντά σε θέση πυ παράγνται ισυρά ραδικύµατα, εκπέµπεται
ακτινλία ή υπάρει ισυρ µαγνητικ πεδί. ∆ιαφρετικά, η κάµερα
ενδεµένως να µην εγγράφει ή να µην αναπαράγει εικνες σωστά.
• Σε µέρη µε άµµ ή σκνη
Φρντίστε να µην εισωρήσει άµµς ή σκνη στ εσωτερικ της κάµερας.
Αυτ µπρεί να πρκαλέσει δυσλειτυργία της κάµερας και σε µερικές
περιπτώσεις αυτή η δυσλειτυργία δεν µπρεί να επιδιρθωθεί.
GR
27
GR
Πληρφρίες για τη µεταφρά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλ µέρς µε την κάµερα στην πίσω τσέπη τυ
παντελνιύ ή της φύστας σας, επειδή αυτ µπρεί να πρκαλέσει
δυσλειτυργία ή λάη στην κάµερα.
Σηµειώσεις για την θνη LCD και τ φακ
Η θνη LCD κατασκευάεται ρησιµπιώντας τενλγία εαιρετικά
υψηλής ακρίειας έτσι ώστε πάνω απ τ 99,99% των πίελ να είναι
λειτυργικά για απτελεσµατική ρήση. Παρλα αυτά, µπρεί να
εµφανιστύν µερικές µικρές µαύρες ή/και φωτεινές κυκκίδες (µε λευκ,
κκκιν, µπλε ή πράσιν ρώµα) στην θνη LCD. ι κυκκίδες αυτές είναι
φυσιλγικ επακλυθ της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάυν
την εγγραφή.
Πληρφρίες για τη θερµκρασία της κάµερας
Η κάµερα και η µπαταρία σας µπρεί να εσταθύν απ τη συνεµενη
ρήση, αλλά αυτ δεν απτελεί δυσλειτυργία.
Πληρφρίες για την πρστασία απ την υπερθέρµανση
Ανάλγα µε τη θερµκρασία της κάµερας και της µπαταρίας, ίσως να µην
µπρείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργπιηθεί αυτµατα η κάµερα
για να πρστατευτεί.
Θα εµφανιστεί ένα µήνυµα στην θνη LCD πριν απενεργπιηθεί η
κάµερα ή δεν θα µπρείτε πλέν να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση
αυτή, απενεργπιήστε την ισύ και περιµένετε µέρι να µειωθεί η
θερµκρασία της κάµερας και της µπαταρίας. Αν ενεργπιήσετε την ισύ
ωρίς να έει κρυώσει αρκετά η κάµερα και η µπαταρία, ενδέεται να
απενεργπιηθεί ανά η ισύς ή να µην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες.
Σετικά µε τη φρτιση της µπαταρίας
Αν φρτίσετε µια µπαταρία πυ δεν έει ρησιµπιηθεί για µεγάλ
διάστηµα, ενδέεται να µην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή
ωρητικτητα.
Αυτ φείλεται στα αρακτηριστικά της µπαταρίας και δεν απτελεί
δυσλειτυργία. Φρτίστε ανά την µπαταρία.
Πρειδπίηση για τα πνευµατικά δικαιώµατα
Τα τηλεπτικά πργράµµατα, ι ταινίες, ι ιντεταινίες και άλλ υλικ
ενδεµένως να διαθέτυν πρστασία πνευµατικών δικαιωµάτων. Η µη
ευσιδτηµένη εγγραφή τέτιων υλικών ενδεµένως να έρεται σε
αντίθεση µε τις διατάεις της νµθεσίας για τα πνευµατικά δικαιώµατα.
GR
28
Καµία απηµίωση για κατεστραµµέν περιεµεν ή απτυία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσει απηµίωση για απτυία εγγραφής,
απώλεια ή ηµιά εγγεγραµµένυ περιεµένυ, λγω δυσλειτυργίας της
κάµερας ή τυ µέσυ εγγραφής, κτλ.
Καθαρισµς της επιφάνειας της κάµερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάµερας µε ένα µαλακ πανί ελαφρά
ρεγµέν µε νερ και κατπιν σκυπίστε την επιφάνεια µε ένα στεγν πανί.
Για την απφυγή λάης στ φινίρισµα ή στ περίληµα:
– Μην εκθέτετε την κάµερα σε ηµικά πρϊντα πως διαλυτικ, ενίνη,
ινπνευµα, αναλώσιµα πανιά, εντµαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντµκτν.
GR
29
GR
Κάµερα
[Σύστηµα]
Συσκευή εικνας: 7,77 mm
(τύπυ 1/2,3) αισθητήρας
Exmor R CMOS
Συνλικς αριθµς pixel της
κάµερας:
Περίπυ 16,8 Megapixel
Αριθµς ενεργών pixel της
κάµερας:
Περίπυ 16,2 Megapixel
Φακς: Φακς Carl Zeiss Vario-
Tessar 30 υµ
f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm –
810 mm (ισδύναµ φιλµ
35 mm))
F2,8 (W) – F5,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
29 mm – 870 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
36 mm – 1080 mm*
* ταν τ [SteadyShot για ταινία]
είναι ρυθµισµέν στ [Τυπικ].
SteadyShot: πτικ
Έλεγς έκθεσης: Αυτµατη
έκθεση, Πρτεραιτητα
κλείστρυ, Πρτεραιτητα
διαφράγµατς, ειρκίνητη
έκθεση, Επιλγή σκηνής (16
λειτυργίες)
Ισρρπία λευκύ: Αυτµατα, Φως
ηµέρας, Συννεφιά, Φθρισµς
1/2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτηµα, Αλλαγή ισρρπίας
λευκύ
Μρφή σήµατς:
Για 1080/50i, 1080/50p: ρώµα
PAL, Πρτυπα CCIR,
Πρδιαγραφή HDTV 1080/50i
Για 1080/60i, 1080/60p: ρώµα
NTSC, Πρτυπα EIA,
Πρδιαγραφή HDTV 1080/60i
Μρφή αρείυ:
Ακίνητες εικνες: Συµατ µε
JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif
Έκδ. 2.3, MPF Baseline),
συµατ µε DPOF
Τρισδιάστατες ακίνητες
εικνες: Συµατ µε MPO
(Επέκταση MPF (Εικνα
ανµιτητας))
Ταινίες (πρλή AVCHD):
µρφή συµατή µε
AVCHD
(1080 60p ή 50p/Αρικ
πρτυπ)
Βίντε: MPEG-4 AVC/H.264
Ής: Dolby Digital 2κάναλ,
επλισµέν µε Dolby Digital
Stereo Creator
Κατασκευάεται µετά απ
άδεια της Dolby Laboratories.
Ταινίες (πρλή MP4):
Μρφή MP4
Βίντε: MPEG-4 AVC/H.264
Ής: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Μέσ εγγραφής: Εσωτερική µνήµη
(περίπυ 19 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εύρς φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώµενς δείκτης
έκθεσης) ρυθµισµένς στ
Auto):
Περίπυ 0,3 m έως 12,7 m (W)/
Περίπυ 2 m έως 5,9 m (T)
Πρδιαγραφές
GR
30
[Υπδές σύνδεσης εισδυ
και εδυ]
Υπδή HDMI: Υπδή mini
HDMI
Υπδή πλλαπλών ρήσεων:
Type3c
(έδς AV/USB):
Έδς ίντε
Έδς ήυ (Στερεφωνικ)
Επικινωνία USB
Επικινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[θνη LCD]
θνη LCD: 7,5 cm (τύπυ 3,0)
µνάδα TFT
Συνλικς αριθµς κυκκίδων:
921 600 (640 × 3 (RGB) × 480)
κυκκίδες
[Ισύς, γενικά]
Ισύς: Επαναφρτιµενη
µπαταρία
NP-FH50, 6,8 V
Μετασηµατιστής
εναλλασσµενυ ρεύµατς AC-
L200C/AC-L200D (παρέεται),
8,4 V
Κατανάλωση ισύς:
1,3 W (κατά τη λήψη µε την
θνη LCD)
1,2 W (κατά τη λήψη µε τ
εικνσκπι)
Θερµκρασία λειτυργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερµκρασία απθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
∆ιαστάσεις (συµατ µε CIPA):
121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm
(Π/Υ/Β)
Βάρς (συµατ µε CIPA)
(περιλαµανµένης της
µπαταρίας NP-FH50, "Memory
Stick Duo"):
Περίπυ 577 g
Μικρφων: Στερεφωνικ
Ηεί: Μνφωνικ
Exif Print: Συµατή
PRINT Image Matching III:
Συµατή
Μετασηµατιστής
εναλλασσµενυ ρεύµατς
AC-L200C/AC-L200D
Απαιτήσεις ισύς: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz
Κατανάλωση ισύς: 18 W
Τάση εδυ: Συνεές ρεύµα 8,4 V*
Θερµκρασία λειτυργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερµκρασία απθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
∆ιαστάσεις:
Περίπυ 48 mm × 29 mm ×
81 mm (Π/Υ/Β)
Βάρς:
Περίπυ 170 g (εκτς τυ
ηλεκτρικύ καλωδίυ)
* ∆είτε την ετικέτα στ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ
ρεύµατς για άλλες
πρδιαγραφές.
GR
31
GR
Επαναφρτιµενη µπαταρία
NP-FH50
ρησιµπιύµενη µπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίυ
Μέγιστη τάση:
Συνεές ρεύµα 8,4 V
νµαστική τάση:
Συνεές ρεύµα 6,8 V
Μέγιστη τάση φρτισης:
Συνεές ρεύµα 8,4 V
Μέγιστ ρεύµα φρτισης: 1,7 A
ωρητικτητα:
τυπική: 6,1 Wh (900 mAh)
ελάιστη: 5,9 Wh (870 mAh)
 σεδιασµς και ι πρδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
Εµπρικά σήµατα
• Τα ακλυθα σύµλα είναι
εµπρικά σήµατα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
Τ Windows είναι σήµα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωµένες
Πλιτείες της Αµερικής ή/και σε
άλλες ώρες.
• Τ Macintosh είναι σήµα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Τ λγτυπ SDXC είναι
εµπρικ σήµα της SD-3C, LLC.
• Τα " " και "PlayStation" είναι
σήµατα κατατεθέντα της Sony
Computer Entertainment Inc.
• Επιπλέν, τα νµατα των
συστηµάτων και πρϊντων πυ
ρησιµπιύνται σε αυτ τ
εγειρίδι είναι, σε γενικές
γραµµές, εµπρικά σήµατα ή
σήµατα κατατεθέντα των
αντίστιων δηµιυργών ή
κατασκευαστών τυς. Ωστσ, σε
αυτ τ εγειρίδι τα σήµατα ™ ή
® δεν ρησιµπιύνται σε λες
τις περιπτώσεις.
GR
32
• Για να απλαµάνετε
περισστερ τ PlayStation 3 σας,
κάντε λήψη της εφαρµγής για
PlayStation 3 απ τ PlayStation
Store (πυ διατίθεται).
• Η εφαρµγή για PlayStation 3
απαιτεί λγαριασµ PlayStation
Network και τη λήψη της
εφαρµγής. Πρσάσιµ σε
περιές πυ διατίθεται τ
PlayStation Store.
Εκτυπωµέν σε 70% ή περισστερ
ανακυκλωµέν αρτί µε ρήση
µελανιύ ασισµένυ σε φυτικά
έλαια, πυ δεν εµπεριέει ΠΕ
(Πτητικές ργανικές Ενώσεις).
Πρσθετες πληρφρίες
σετικά µε τ πρϊν αυτ και
απαντήσεις σε συνές
ερωτήσεις µπρείτε να ρείτε
στ διαδικτυακ τπ
υπστήριης πελατών µας.
GR
33
GR
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευαριστύµε πoυ αγράσατε
αυτ τo πρϊν της Sony. Ελπίυµε
να µείνετε ικανπιηµένι απ τη
ρήση τυ. Στην απίθανη περίπτωση
πυ τ πρϊν σας ρειαστεί σέρις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικινωνήστε µε τ κατάστηµα
αγράς ή µ’ ένα µέλς τυ δικτύυ
ευσιδτηµένων σέρις µας (ASN)
της Ευρωπαϊκής ικνµικής ώνης
(Ε) ή και άλλων ωρών πυ
αναφέρνται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνδεύντα αυτήν φυλλάδια
(Περιή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπρείτε να ρείτε λεπτµέρειες για
τα µέλη τυ δικτύυ µας ASN, στυς
τηλεφωνικύς καταλγυς, στυς
καταλγυς πρϊντων µας και στις
ιστσελίδες µας. Για να απφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστύµε να διαάσετε πρσεκτικά
τ εγειρίδι ρήσης πρτύ να έρθετε
σε επαφή µε τν πρµηθευτή σας ή τ
δίκτυ ευσιδτηµένων σέρις µας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρύσα εγγύηση ισύει για τ
πρϊν της Sony πυ αγράσατε, εφ’
σν κάτι τέτι αναφέρεται στα
φυλλάδια πυ συνδευαν τ πρϊν
σας, υπ την πρϋπθεση τι
αγράστηκε εντς της Περιής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρύσα, η Sony εγγυάται τι
τ πρϊν είναι απαλλαγµέν απ
κάθε ελάττωµα σετιµεν µε τα
υλικά ή την κατασκευή, για µια
περίδ ΕΝΣ ΕΤΥΣ απ την
ηµερµηνία της αρικής αγράς. Η
αρµδια για να πρσφέρει και
εκπληρώσει την παρύσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή πυ
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στ συνδεύν αυτής φυλλάδι στη
ώρα πυ επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδυ εγγύησης,
απδειθεί ελαττωµατικ τ πρϊν
(κατά την ηµερµηνία της αρικής
αγράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα µέλς τυ
δικτύυ Ευσιδτηµένων Σέρις
ASN της Περιής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλγή της
Sony) ωρίς επιάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, τ πρϊν ή τα
ελαττωµατικά εαρτήµατα τυ, εντς
εύλγυ ρνυ, άσει των ρων και
συνθηκών πυ εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα µέλη τυ δικτύυ
Ευσιδτηµένων Σέρις ASN
µπρύν να αντικαταστήσυν
ελαττωµατικά πρϊντα ή εαρτήµατα
µε νέα ή ανακυκλωµένα πρϊντα ή
εαρτήµατα. λα τα πρϊντα και
εαρτήµατα πυ έυν
αντικατασταθεί γίννται ιδικτησία
της Sony.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
34
[ ρι
1.Επισκευές δυνάµει της παρύσας
εγγύησης θα παρένται µν εάν
πρσκµισθεί τ πρωττυπ
τιµλγι ή η απδειη πώλησης (µε
την ένδειη της ηµερµηνίας
αγράς, τυ µντέλυ τυ πρϊντς
και της επωνυµίας τυ εµπρυ)
µαί µε τ ελαττωµατικ πρϊν
εντς της περιδυ εγγύησης. Η
Sony και τα µέλη τυ δικτύυ
Ευσιδτηµένων Σέρις ASN
µπρύν να αρνηθύν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίδ
εγγυήσεως εάν δεν πρσκµισθύν
τα πραναφερµενα έγγραφα ή εάν
δεν πρκύπτυν απ αυτά η
ηµερµηνία αγράς, τ πρϊν ή τ
µντέλ τυ πρϊντς ή η επωνυµία
τυ εµπρυ. Η παρύσα εγγύηση
δεν ισύει εάν  τύπς τυ µντέλυ
ή  σειριακς αριθµς τυ πρϊντς
έει αλλιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστς.
2.Για να απφευθεί λάη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρύµενα ή
απσπώµενα µέσα ή εαρτήµατα
απθήκευσης δεδµένων, φείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
τ πρϊν σας για επισκευή κατά την
περίδ εγγύησης.
3.Η παρύσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έδα και τυς κινδύνυς
µεταφράς πυ συνδένται µε τη
µεταφρά τυ πρϊντς σας πρς
και απ τη Sony ή µέλς τυ δικτύυ
ASN.
4. Η παρύσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εής:
•Περιδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εαρτηµάτων ως απτέλεσµα
φυσιλγικής φθράς.
•Αναλώσιµα (συστατικά µέρη για
τα πία πρλέπεται περιδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ωής ενς πρϊντς
πως µη επαναφρτιµενες
µπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάµπες, καλώδια
κλπ.),
•ηµιά ή ελαττώµατα πυ
πρκλήθηκαν λγω ρήσης,
λειτυργίας ή ειρισµύ
ασύµατων µε την καννική
ατµική ή ικιακή ρήση,
•ηµιές ή αλλαγές στ πρϊν πυ
πρκλήθηκαν απ:
s Κακή ρήση,
συµπεριλαµανµένυ:
* τυ ειρισµύ πυ επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ηµιά ή
αλλαγές στ πρϊν ή λάη
σε θνες υγρών
κρυστάλλων
* µη καννική ή µη σύµφωνη
µε τις δηγίες της Sony
εγκατάσταση ή ρήση τυ
πρϊντς
* µη συντήρηση τυ
πρϊντς σύµφωνα µε τις
δηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή ρήση τυ
πρϊντς µε τρπ µη
σύµφων µε τις τενικές
πρδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας πυ
ισύυν στη ώρα πυ έει
εγκατασταθεί και
ρησιµπιείται τ πρϊν.
GR
35
GR
s Μλύνσεις απ ιύς ή ρήση
τυ πρϊντς µε λγισµικ
πυ δεν παρέεται µε τ
πρϊν ή λανθασµένη
εγκατάσταση τυ λγισµικύ.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώµατα των συστηµάτων
µε τα πία ρησιµπιείται ή
στα πία ενσωµατώνεται τ
πρϊν εκτς απ άλλα
πρϊντα της Sony ειδικά
σεδιασµένα για να
ρησιµπιύνται µε τ εν
λγω πρϊν.
s ρήση τυ πρϊντς µε
εαρτήµατα, περιφερειακ
επλισµ και άλλα πρϊντα
των πίων  τύπς, η
κατάσταση και τ πρτυπ
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιειρηθείσα
επισκευή απ άτµα πυ δεν
είναι µέλη της Sony ή τυ
δικτύυ ASN.
s Ρυθµίσεις ή πρσαρµγές
ωρίς την πρηγύµενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις πίες
συµπεριλαµάννται:
* η αναάθµιση τυ
πρϊντς πέρα απ τις
πρδιαγραφές ή τα
αρακτηριστικά πυ
περιγράφνται στ
εγειρίδι ρήσης ή
* ι τρππιήσεις τυ
πρϊντς µε σκπ να
συµµρφωθεί πρς εθνικές ή
τπικές τενικές
πρδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας πυ ισύυν σε
ώρες για τις πίες τ
πρϊν δεν είε σεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αµέλεια.
s Ατυήµατα, πυρκαγιά, υγρά,
ηµικές και άλλες υσίες,
πληµµύρα, δνήσεις,
υπερλική θερµτητα,
ακατάλληλ εαερισµ,
υπέρταση, υπερλική ή
εσφαλµένη τρφδσία ή
τάση εισδυ, ακτινλία,
ηλεκτρστατικές εκκενώσεις
συµπεριλαµανµένυ τυ
κεραυνύ, άλλων εωτερικών
δυνάµεων και επιδράσεων.
5.Η παρύσα εγγύηση καλύπτει µν
τα υλικά µέρη τυ πρϊντς. ∆εν
καλύπτει τ λγισµικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για τ πί παρέεται ή πρκειται
να ισύσει µια άδεια ρήσης απ τν
τελικ ρήστη ή ωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εαιρέσεις και περιρισµί
Με εαίρεση των σων αναφέρνται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέει καµία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ τυ νµυ
ή άλλη) σν αφρά την πιτητα, την
επίδση, την ακρίεια, την αιπιστία,
την καταλληλτητα τυ πρϊντς ή
τυ λγισµικύ πυ παρέεται ή
συνδεύει τ πρϊν, για
συγκεκριµέν σκπ. Εάν η ισύυσα
νµθεσία απαγρεύει πλήρως ή
µερικώς την παρύσα εαίρεση, η
Sony εαιρεί ή περιρίει την εγγύησή
της µν στη µέγιστη έκταση πυ
επιτρέπει η ισύυσα νµθεσία.
πιαδήπτε εγγύηση η πία δεν
εαιρείται πλήρως (στ µέτρ πυ τ
επιτρέπει  ισύων νµς) θα
περιρίεται στη διάρκεια ισύς της
παρύσας εγγύησης.
GR
36
Η µναδική υπρέωση της Sony
σύµφωνα µε την παρύσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
πρϊντων πυ υπκεινται στυς
ρυς και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για πιαδήπτε
απώλεια ή ηµιά πυ σετίεται µε τα
πρϊντα, τ σέρις, την παρύσα
εγγύηση, συµπεριλαµανµένων των
ικνµικών και άυλων απωλειών, τυ
τιµήµατς πυ καταλήθηκε για την
αγρά τυ πρϊντς, της απώλειας
κερδών, εισδήµατς, δεδµένων,
απλαυσης ή ρήσης τυ πρϊντς ή
πιωνδήπτε συνδεδεµένων
πρϊντων – της άµεσης,
παρεµπίπτυσας ή επακλυθης
απώλειας ή ηµίας ακµη και αν αυτή
η απώλεια ή ηµία αφρά σε:
s Μειωµένη λειτυργία ή µη
λειτυργία τυ πρϊντς ή
συνδεδεµένων πρϊντων
λγω ελαττωµάτων ή µη
διαθεσιµτητας κατά την
περίδ πυ αυτ ρίσκεται
στη Sony ή σε µέλς τυ
δικτύυ ASN, η πία
πρκάλεσε διακπή
διαθεσιµτητας τυ
πρϊντς, απώλεια ρνυ
ρήστη ή διακπή της
εργασίας.
s Παρή ανακριών
πληρφριών πυ ητήθηκαν
απ τ πρϊν ή απ
συνδεδεµένα πρϊντα.
s ηµιά ή απώλεια λγισµικών
πργραµµάτων ή
αφαιρύµενων µέσων
απθήκευσης δεδµένων ή
s Μλύνσεις απ ιύς ή άλλες
αιτίες.
Τα ανωτέρω ισύυν για απώλειες και
ηµιές, πυ υπκεινται σε ιεσδήπτε
γενικές αρές δικαίυ,
συµπεριλαµανµένης της αµέλειας ή
άλλων αδικπραιών, αθέτησης
σύµασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακµα και για θέµατα για τα πία η
Sony ή µέλς τυ δικτύυ ASN έει
ειδπιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτιων ηµιών).
Στ µέτρ πυ η ισύυσα νµθεσία
απαγρεύει ή περιρίει αυτές τις
εαιρέσεις ευθύνης, η Sony εαιρεί ή
περιρίει την ευθύνη της µν στη
µέγιστη έκταση πυ της επιτρέπει η
ισύυσα νµθεσία. Για παράδειγµα,
µερικά κράτη απαγρεύυν την
εαίρεση ή τν περιρισµ ηµιών πυ
φείλνται σε αµέλεια, σε αριά
αµέλεια, σε εκ πρθέσεως
παράπτωµα, σε δλ και παρµιες
πράεις. Σε καµία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρύσα
εγγύηση, δεν υπεραίνει την τιµή πυ
καταλήθηκε για την αγρά τυ
πρϊντς, ωστσ αν η ισύυσα
νµθεσία επιτρέπει µν
περιρισµύς ευθυνών υψηλτερυ
αθµύ, θα ισύυν ι τελευταίι.
GR
37
GR
[ Τα επιφυλασσµενα νµιµα
δικαιώµατά σας
 καταναλωτής έει έναντι της Sony
τα δικαιώµατα πυ απρρέυν απ
την παρύσα εγγύηση, σύµφωνα µε
τυς ρυς πυ περιένται σε αυτήν,
ωρίς να παραλάπτνται τα
δικαιώµατά τυ πυ πηγάυν απ
την ισύυσα εθνική νµθεσία
σετικά µε την πώληση
καταναλωτικών πρϊντων. Η
παρύσα εγγύηση δεν θίγει τα νµιµα
δικαιώµατα πυ ενδεµένως να
έετε, ύτε εκείνα πυ δεν µπρύν να
εαιρεθύν ή να περιριστύν, ύτε
δικαιώµατά σας εναντίν των
πρσώπων απ τα πία αγράσατε
τ πρϊν. Η διεκδίκηση
πιωνδήπτε δικαιωµάτων σας
εναπκειται απκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σφίας 1
151 24 Μαρύσι
[ Τµήµα Ευπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
Version 01.2009
GR
38
GR
39
GR
GR
40
GR
41
GR
GR
42
GR
43
GR
GR
44
GR
45
GR
GR
46
GR
47
GR

Transcripción de documentos

4-275-516-51(1) DSC-HX100/HX100V Digital Still Camera / Instruction Manual GB Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones IT ES Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK Digital stillbildskamera / Handledning SE Digitaalikamera / Käyttöopas FI Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO TR GR ©2011 Sony Corporation Printed in Japan DSC-HX100/HX100V English Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product. Model No. DSC-HX100/DSC-HX100V Serial No. ______________________________ Model No. AC-L200C/AC-L200D Serial No. ______________________________ WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet. [ Representative plug of power supply cord of countries/regions around the world. A Type B Type (American (British Type) Type) BF Type (British Type) B3 Type C Type (British (CEE Type) Type) SE Type O Type (CEE (Ocean Type) Type) The representative supply voltage and plug type are described in this chart. Depend on an area, Different type of plug and supply voltage are used. Attention: Power cord meeting demands from each country shall be used. GB 2 – For only the United States Use a UL Listed, 1.5-3 m (5-10 ft.), Type SPT-2 or NISPT-2, AWG no. 18 power supply cord, rated for 125 V 7 A, with a NEMA 1-15P plug rated for 125 V 15 A. Europe Countries/regions Austria Voltage Frequency (Hz) Plug type 230 50 C Belgium 230 50 C Czech 220 50 C Denmark 230 50 C Finland 230 50 C France 230 50 C Germany 230 50 C Greece 220 50 C Hungary 220 50 C Iceland 230 50 C Ireland 230 50 C/BF Italy 220 50 C Luxemburg 230 50 C Netherlands 230 50 C Norway 230 50 C Poland 220 50 C Portugal 230 50 C Romania 220 50 C Russia 220 50 C Slovak 220 50 C Spain 127/230 50 C Sweden 230 50 C Switzerland 230 50 C UK 240 50 BF Voltage Frequency (Hz) Plug type 220 50 A Hong Kong 200/220 50 BF India 230/240 50 C GB Asia Countries/regions China GB 3 Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Indonesia 127/230 50 Plug type C Japan 100 50/60 A Korea (rep) 220 60 C Malaysia 240 50 BF Philippines 220/230 60 A/C Singapore 230 50 BF Taiwan 110 60 A Thailand 220 50 C/BF Vietnam 220 50 A/C Voltage Frequency (Hz) Plug type 240 50 O 230/240 50 O Oceania Countries/regions Australia New Zealand North America Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type Canada 120 60 A USA 120 60 A Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type Bahamas 120/240 60 A 110 60 A Central America Costa Rica Cuba GB 4 110/220 60 A/C Dominican (rep) 110 60 A El Salvador 110 60 A Guatemala 120 60 A Honduras 110 60 A Jamaica 110 50 A Mexico 120/127 60 A Nicaragua 120/240 60 A Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type Panama 110/220 60 A Voltage Frequency (Hz) Plug type South America Countries/regions Argentina GB 220 50 C/BF/O Brazil 127/220 60 A/C Chile 220 50 C Colombia 120 60 A Peru 220 60 A/C Venezuela 120 60 A Middle East Voltage Frequency (Hz) Plug type Iran Countries/regions 220 50 C/BF Iraq 220 50 C/BF Israel 230 50 C 127/220 50 A/C/BF Turkey 220 50 C UAE 240 50 C/BF Countries/regions Voltage Frequency (Hz) Plug type Algeria 127/220 50 C Congo (dem) 220 50 C Egypt 220 50 C Ethiopia 220 50 C Kenya 240 50 C/BF Saudi Arabia Africa Nigeria 230 50 C/BF 220/230 50 C/BF Tanzania 230 50 C/BF Tunisia 220 50 C South Africa GB 5 CAUTION [ Battery pack If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions. • Do not disassemble. • Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it. • Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Do not incinerate or dispose of in fire. • Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries. • Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. • Keep the battery pack out of the reach of small children. • Keep the battery pack dry. • Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony. • Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions. [ AC Adaptor Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket). If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket). The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera only, and should not be used with other electrical equipment. For Customers in the U.S.A. and Canada [ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries. GB 6 [ Battery pack This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. GB This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. For Customers in the U.S.A. UL is an internationally recognized safety organization. The UL Mark on the product means it has been UL Listed. If you have any questions about this product, you may call: Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669). The number below is for the FCC related matters only. [ Regulatory Information Declaration of Conformity Trade Name: SONY Model No.: DSC-HX100V Responsible Party: Sony Electronics Inc. Address: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone No.: 858-942-2230 This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. [ CAUTION You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. GB 7 [ Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules. For Customers in Europe Hereby, Sony Corporation, declares that this DSC-HX100V Digital Still Camera is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 1999/5/EC. For details, please access the following URL: http://www.compliance.sony.de/ [ Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet). [ Attention The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit. GB 8 [ Notice If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.) again. [ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in GB the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. [ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. GB 9 Notice for customers in the United Kingdom A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station. GB 10 Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on supplied CD-ROM For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide” (HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer. GB Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive. For Windows users: 1 Click [User Guide] t [Install]. 2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop. For Macintosh users: 1 Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide] folder to your computer. 2 After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder. Checking the supplied items • • • • • • • • Camera (1) AC Adaptor AC-L200C/AC-L200D (1) Power cord (mains lead) (1) Rechargeable battery pack NP-FH50 (1) Multi-use terminal USB cable (1) Shoulder strap (1) Lens cap (1)/Lens cap strap (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot application software – “Cyber-shot User Guide” • Instruction Manual (this manual) (1) GB 11 Identifying parts A FOCUS (Focus) button B CUSTOM (Custom) button • You can assign a desired function to the CUSTOM button. GB 12 C Shutter button D For shooting: W/T (zoom) lever For viewing: (Playback zoom) lever/ (Index) lever E Self-timer lamp/Smile Shutter lamp/AF illuminator F Lens G Flash H GPS sensor (built-in, DSCHX100V only) I Hook for shoulder strap J Zoom/Focus switch K Manual ring L Stereo microphone M Eyepiece sensor N Viewfinder O (Playback) button P MOVIE (Movie) button Q Control button R FINDER/LCD button S ON/OFF (Power) button and Power/Charge lamp T Mode dial U Jog dial V MENU button W / (In-Camera Guide/Delete) button X Finder adjustment dial Y Multi connector (Type3c) Z Connector cover wj HDMI connector wk DC IN connector wl RESET button e; Speaker ea LCD screen es Battery/Memory card cover ed Battery insertion slot ef Battery eject lever eg Access lamp eh Memory card slot ej Tripod receptacle GB • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur. ek (TransferJet™) mark GB 13 Inserting the battery pack Eject lever 1 Open the cover. the battery pack. 2 Insert • While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion. Charging the battery pack DC IN jack AC Adaptor Power cord (Mains lead) GB 14 Align v marks. Power/Charge lamp Lit: Charging Off: Charging finished the DC IN jack of the camera and the AC 1 Connect Adaptor (supplied). Plug the AC Adaptor into the wall outlet (socket) using the power cord (mains lead) (supplied). GB The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts. • Turn off the camera while charging the battery. • You can charge the battery pack even when it is partially charged. Notes • When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby status automatically when the temperature is outside of the recommended operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF). • Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source. • When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall socket). • Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, power cord (mains lead) and AC Adaptor (supplied). x Charging time The charging time is approximately 100 min. using the AC Adaptor (supplied). Note • The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of use and circumstances. GB 15 x Battery life and number of images you can record and view Battery life Number of images Shooting still images LCD screen Approx. 205 min. Approx. 410 images Viewfinder Approx. 220 min. Approx. 440 images Shooting movies LCD screen Approx. 120 min. – Viewfinder Approx. 130 min. – Approx. 290 min. Approx. 5800 images Viewing still images Notes • The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The number of images may decrease depending on the conditions of use. • The number of images that can be recorded is for shooting under the following conditions: – Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately) – The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F). – [GPS setting] is set to [Off] (DSC-HX100V only). • The number for “Shooting still images” is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Display Setting) is set to [ON]. – Shooting once every 30 seconds. – The zoom is switched alternately between the W and T ends. – The flash strobes once every two times. – The power turns on and off once every ten times. • The battery life for movies applies shooting under the following conditions: – Movie quality: AVC HD HQ – When continuous shooting ends because of set limits (page 27), press the MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not operate. x Supplying power You can connect the AC adaptor (supplied) to power the camera from an wall outlet (wall socket). This way, there is no need to worry about draining the battery when shooting over extended periods or when the camera is connected to a TV or computer. Shooting and playback is possible without a battery pack in the camera. GB 16 Inserting a memory card (sold separately) GB Ensure the notched corner faces correctly. 1 Open the cover. the memory card (sold separately). 2 Insert • With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card until it clicks into place. the cover. 3 Close • Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the camera. x Memory cards that you can use Memory card A B For still images For movies Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (Mark2 only) a Memory Stick Duo a — SD memory card a a (Class 4 or faster) SDHC memory card a a (Class 4 or faster) SDXC memory card a a (Class 4 or faster) • In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo” media, and products in B are collectively referred to as SD card. GB 17 x To remove the memory card/battery pack Memory card: Push the memory card in once. Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack. Note • Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 12) is lit. This may cause damage to data in the memory card/internal memory. Setting the clock ON/OFF (Power) button and Power/Charge lamp Control button Select items: v/V/b/B Set: z the ON/OFF (Power) button. 1 Press Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power) button for the first time. • It may take time for the power to turn on and allow operation. 2 Select a desired language. the desired area following the instructions on the 3 Select screen, then press z. [Date & Time Format], [Daylight Savings] or 4 Set [Summer Time] and [Date & Time], then select [OK] t [OK]. • Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM. GB 18 the desired display color and the GPS setting 5 Select (DSC-HX100V only), following the instructions on the screen. • The battery pack will run out quickly if you set [GPS setting] to [On] (DSC-HX100V only). GB an [In-Camera Guide] introductory message is 6 When appeared on the screen, select [OK]. Shooting still images/movies W: zoom out T: zoom in Shutter button Mode dial : Intelligent Auto : Movie Mode MOVIE GB 19 Shooting still images the shutter button halfway down to focus. 1 Press When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights. 2 Press the shutter button fully down. Shooting movies the MOVIE (Movie) button to start recording. 1 Press • Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale. 2 Press the MOVIE button again to stop recording. Notes • If you use the zoom function while shooting a movie, the sounds of the lens moving and the lever, jog dial, and manual ring being operated will be recorded. The sound of the MOVIE button operating may also be recorded when movie recording is finished. • Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F). When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the ambient temperature. GB 20 Viewing images W: zoom out T: zoom in Jog dial GB Control button (Playback) / (Delete) Select images: B (next)/b (previous) or turn the jog dial Set: z the (Playback) button. 1 Press • When images on a memory card recorded with other cameras are played back on this camera, the registration screen for the data file appears. x Selecting next/previous image Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control button or by turning the jog dial. Press z in the center of the control button to view movies. x Deleting an image 1 Press / (Delete) button. 2 Select [This Image] with v on the control button, then press z. x Returning to shooting images Press the shutter button halfway down. GB 21 In-Camera Guide This camera contains an internal function guide. This allows you to search the camera’s functions according to your needs. / (In-Camera Guide) the / (In-Camera Guide) button. 1 Press • When viewing images, [Delete/In-Camera Guide] is displayed. Select [In-Camera Guide]. a search method from [In-Camera Guide]. 2 Select Shoot/ playback guide: Search for various operation functions in shooting/viewing mode. Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons. Troubleshooting: Search common problems and their solution. Objective guide: Search functions according to your needs. Keyword: Search functions by key words. History: Display the last 12 items displayed in [In-Camera Guide]. GB 22 Introduction of other functions Other functions used when shooting or playing back can be operated using the control button, the jog dial or MENU button on the camera. This camera is GB equipped with a Function Guide that allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try the other functions. Jog dial MENU Control button Function Guide x Control button DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display. (Self-Timer): Allows you to use the self-timer. (Burst Settings): Allows you to use the burst shooting mode. (Flash): Allows you to select a flash mode for still images. x Jog dial You can use the jog dial to change the following setting values: – ISO speed – Shutter speed – Aperture value (F value) – EV • You may not be able to change the setting values depending on the shooting mode. Press the jog dial to select an item. Turn the jog dial to select the setting value. In playback mode, you can turn the jog dial to view the next or previous image. GB 23 x Menu Items Shooting GB 24 Movie shooting scene Select movie recording mode. 3D Shooting Select the 3D image shooting mode. Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions. Memory recall mode Select a setting you want to recall when the mode dial is set to [Memory recall mode]. Easy Mode Shoot still images using minimal functions. Defocus Effect Set the level of background defocus effect when shooting in Background Defocus mode. Still Image Size/ Panorama Image Size/Movie Size/ Movie Quality Select the image size and the quality for still images, panoramic images or movie files. White Balance Adjust color tones of an image. White Balance Shift Adjust color tones according to the adjusted value set based on the selected White Balance tone. ND Filter Turn the internal ND filter on or off. Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the subject to measure to determine the exposure. Burst Shooting Interval Select the number of images taken per second for Burst shooting. Bracket Setting Set the type of the bracket shooting. Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions. Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level. Smile Shutter Set to the camera automatically release the shutter when a smile is detected. Smile Detection Sensitivity Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting smiles. Face Detection Select to detect faces and adjust various settings automatically. Flash Level Adjust the amount of flash light. Color Mode Select the vividness of the image, accompanied by effects. Color Saturation Adjust the vividness of the image. Contrast Adjust the contrast of the image. Sharpness Adjust the sharpness of the image. Noise Reduction Adjust the image resolution and the noise balance. Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image in which the eyes are not blinking. Movie SteadyShot Set the strength of SteadyShot in Movie Mode. Position Information* Check triangulating status. Register Setting Register the desired modes or camera settings. In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs. GB * DSC-HX100V only Viewing Slideshow Select a method of continuous playback. 3D Viewing Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV. Send by TransferJet Transfer data by closely aligning two products equipped with TransferJet. View Mode Select the display format for images. Display Burst Group Select to display burst images in groups or display all images during playback. Retouch Retouch an image using various effects. Delete Delete an image. Protect Protect the images. Print (DPOF) Add a print order mark to a still image. Rotate Rotate a still image to the left or right. In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs. GB 25 x Setting items If you press the MENU button while shooting or during playback, (Settings) is provided as a final selection. You can change the default settings on the (Settings) screen. Shooting Settings Main Settings Memory Card *2 Tool Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/ Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/Blink Alert/ Write Date/Custom Button Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/ Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect Setting/ LUN Setting/Download Music/Empty Music/GPS *1 *1 setting /GPS assist data /TransferJet/Eye-Fi/Power Save Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete REC.Folder/Copy/File Number *1 Clock Settings Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ / *1 Auto Area ADJ *1 DSC-HX100V only If a memory card is not inserted, and only [Format] can be selected. *2 GB 26 (Internal Memory Tool) will be displayed Number of still images and recordable time of movies The number of still images and recordable time may vary depending on the shooting conditions and the memory card. GB x Still images (Units: Images) Capacity Internal memory Memory card 2 GB Size Approx. 19 MB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Movies The table below shows the approximate maximum recording times. These are the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is up to approximately 2 GB. (h (hour), m (minute)) Capacity Size AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Internal memory Memory card Approx. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m The number in ( ) is the minimum recordable time. • The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR (Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the recordable time is shorter because more memory is required for recording. The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or the image quality/size settings. GB 27 Notes on using the camera Functions built into this camera • This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/ incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible devices. – To determine whether your camera supports the GPS function, check the model name of your camera. GPS-compatible: DSC-HX100V GPS-incompatible: DSC-HX100 – To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a 1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the following marks on the bottom of the camera. TransferJet-compatible device: (TransferJet) 1080 60i-compatible device: 60i 1080 50i-compatible device: 50i • This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a smoother, more realistic image. • In an airplane, make sure to turn off the camera following cabin announcements. • Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on 3D-compatible monitors. • When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitor, you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However, you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require, as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort, stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6). Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such images. On GPS-compatible devices (DSC-HX100V only) • Use GPS in accordance with regulations of countries and regions where you use it. • If you do not record the direction or location information, set [GPS setting] to [Off]. On use and care GB 28 Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens. Notes on recording/playback • Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly. • The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. • Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a GB malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired. • Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the malfunction of the camera. • If moisture condensation occurs, remove it before using the camera. • Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or image data may be damaged. Do not use/store the camera in the following places • In an extremely hot, cold or humid place In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become deformed and this may cause a malfunction. • Under direct sunlight or near a heater The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a malfunction. • In a location subject to rocking vibration • Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back images. • In sandy or dusty places Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired. On carrying Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera. Notes on the LCD screen and lens The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording. On camera’s temperature Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a malfunction. GB 29 On the overheat protection Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record movies or the power may turn off automatically to protect the camera. A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to record movies. On charging the battery If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to charge it to the proper capacity. This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery again. Warning on copyright Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the copyright laws. No compensation for damaged content or recording failure Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc. Cleaning the camera surface Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing: – Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol, disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide. GB 30 Specifications Camera [System] Image device: 7.77 mm (1/2.3 type) Exmor R CMOS sensor Total pixel number of camera: Approx. 16.8 Megapixels Effective pixel number of camera: Approx. 16.2 Megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoom lens f = 4.8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm film equivalent)) F2.8 (W) – F5.6 (T) While shooting movies (16:9): 29 mm – 870 mm* While shooting movies (4:3): 36 mm – 1080 mm* * when [Movie SteadyShot] is set to [Standard] SteadyShot: Optical Exposure control: Automatic exposure, Shutter priority, Aperture priority, Manual exposure, Scene Selection (16 modes) White balance: Automatic, Daylight, Cloudy, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, One Push, White Balance Shift Signal format: For 1080/50i, 1080/50p: PAL color, CCIR standards HDTV 1080/50i specification For 1080/60i, 1080/60p: NTSC color, EIA standards HDTV 1080/60i specification File format: Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0, GB Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) compliant, DPOF compatible 3D still images: MPO (MPF Extended (Disparity Image)) compliant Movies (AVCHD view): AVCHD format-compliant (1080 60p or 50p/Original standard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, equipped with Dolby Digital Stereo Creator • Manufactured under license from Dolby Laboratories. Movies (MP4 view): MP4 format Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Recording media: Internal Memory (Approx. 19 MB), “Memory Stick Duo” media, SD cards Flash: Flash range (ISO sensitivity (Recommended Exposure Index) set to Auto): Approx. 0.3 m to 12.7 m (11 7/8 inches to 41 feet 8 inches) (W)/ Approx. 2 m to 5.9 m (6 feet 6 3/4 inches to 19 feet 4 3/8 inches) (T) GB 31 [Input and Output connectors] HDMI connector: HDMI mini jack Multi connector: Type3c (AV-out/USB): Video output Audio output (Stereo) USB communication USB communication: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD screen] LCD panel: 7.5 cm (3.0 type) TFT drive Total number of dots: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) dots [Power, general] GB 32 Power: Rechargeable battery pack NP-FH50, 6.8 V AC Adaptor AC-L200C/ACL200D (supplied), 8.4 V Power consumption: 1.3 W (during shooting with the LCD screen) 1.2 W (during shooting with the viewfinder) Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (CIPA compliant): 121.6 mm × 86.6 mm × 93.1 mm (4 7/8 inches × 3 1/2 inches × 3 3/4 inches) (W/H/D) Mass (CIPA compliant) (including NPFH50 battery pack, “Memory Stick Duo” media): Approx. 577 g (1 lb 4.4 oz) Microphone: Stereo Speaker: Monaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible AC Adaptor AC-L200C/ACL200D Power requirements: AC 100 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz Power consumption: 18 W Output voltage: DC 8.4 V* Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions: Approx. 48 mm × 29 mm × 81 mm (1 15/16 inches × 1 3/16 inches × 3 1/4 inches) (W/H/D) Mass: Approx. 170 g (6.0 oz) (excluding the power cord (mains lead)) * See the label on the AC Adaptor for other specifications. Rechargeable battery pack NP-FH50 Used battery: Lithium-ion battery Maximum voltage: DC 8.4 V Nominal voltage: DC 6.8 V Maximum charge voltage: DC 8.4 V Maximum charge current: 1.7 A Capacity: typical: 6.1 Wh (900 mAh) minimum: 5.9 Wh (870 mAh) Design and specifications are subject to change without notice. Trademarks • The following marks are trademarks of Sony Corporation. , “Cyber-shot,” “Memory Stick PRO Duo,” “Memory Stick PRO-HG Duo,” “Memory Stick Duo” • Windows is registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • Macintosh is registered trademark of Apple Inc. • SDXC logo is a trademark of SD-3C, LLC. •“ ” and “PlayStation” are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. • In addition, system and product names used in this manual are, in general, trademarks or registered trademarks of their respective developers or manufacturers. However, the ™ or ® marks are not used in all cases in this manual. Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website. GB Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. • Add further enjoyment with your PlayStation 3 by downloading the application for PlayStation 3 from PlayStation Store (where available.) • The application for PlayStation 3 requires PlayStation Network account and application download. Accessible in areas where the PlayStation Store is available. GB 33 Français Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no DSC-HX100/DSC-HX100V No de série _____________________________ Modèle no AC-L200C/AC-L200D No de série _____________________________ AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur. [ Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des pays ou régions du monde Type A Type B Type BF (américain) (anglais) (anglais) FR 2 Type B3 Type C (anglais) (CEE) Type SE Type O (CEE) (océanien) La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau suivant.Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient utilisés dans une région. Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de chaque pays. – Pour les États-Unis uniquement Utilisez, dans la liste UL, un cordon d’alimentation de 1,5 à 3 m (5 à 10 pieds), type SPT-2 ou NISPT-2, AWG n° 18, pour une tension nominale de 125 V 7 A, avec une fiche 1-15P NEMA pour une tension nominale de 125 V 15 A. Europe Pays/régions Autriche Tension Fréquence (Hz) Type de fiche 230 50 C Belgique 230 50 C République tchèque 220 50 C Danemark 230 50 C Finlande 230 50 C France 230 50 C Allemagne 230 50 C Grèce 220 50 C Hongrie 220 50 C Islande 230 50 C Irlande 230 50 C/BF Italie 220 50 C Luxembourg 230 50 C Pays-Bas 230 50 C Norvège 230 50 C Pologne 220 50 C Portugal 230 50 C Roumanie 220 50 C Russie 220 50 C Slovaquie 220 50 C 127/230 50 C Suède 230 50 C Suisse 230 50 C Royaume-Uni 240 50 BF Espagne FR FR 3 Asie Pays/régions Tension Fréquence (Hz) 220 50 A Hong Kong 200/220 50 BF Inde 230/240 50 C Indonésie 127/230 50 C Japon 100 50/60 A République de Corée 220 60 C Malaisie 240 50 BF Chine Type de fiche Philippines 220/230 60 A/C Singapour 230 50 BF Taïwan 110 60 A Thaïlande 220 50 C/BF Vietnam 220 50 A/C Tension Fréquence (Hz) Type de fiche 240 50 O 230/240 50 O Océanie Pays/régions Australie Nouvelle-Zélande Amérique du Nord Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche Canada 120 60 A États-Unis 120 60 A Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche Bahamas 120/240 60 A 110 60 A 110/220 60 A/C République dominicaine 110 60 A El Salvador 110 60 A Guatemala 120 60 A Amérique centrale Costa Rica Cuba FR 4 Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche Honduras 110 60 A Jamaïque 110 50 A Mexique 120/127 60 A Nicaragua 120/240 60 A Panama 110/220 60 A Tension Fréquence (Hz) Type de fiche 220 50 C/BF/O Brésil 127/220 60 A/C Chili 220 50 C Colombie 120 60 A FR Amérique du Sud Pays/régions Argentine Pérou 220 60 A/C Venezuela 120 60 A Moyen-Orient Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche Iran 220 50 C/BF Irak 220 50 C/BF Israël 230 50 C 127/220 50 A/C/BF Arabie Saoudite Turquie 220 50 C EAU 240 50 C/BF Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche Algérie 127/220 50 C République démocratique du Congo 220 50 C Egypte 220 50 C Ethiopie 220 50 C Kenya 240 50 C/BF Afrique FR 5 Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche 230 50 C/BF 220/230 50 C/BF Tanzanie 230 50 C/BF Tunisie 220 50 C Nigéria Afrique du Sud ATTENTION [ Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. [ Adaptateur secteur Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche. En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale. Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique. FR 6 Pour les utilisateurs au Canada [ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. FR Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient. [ Batterie Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. FR 7 À l’intention des clients aux É.-U. UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL. Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC). [ Information réglementaire Déclaration de conformité Nom commercial : SONY No de modèle : DSC-HX100V Responsable : Sony Electronics Inc. Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U. No de téléphone : 858-942-2230 Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable. [ AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. [ Note : FR 8 L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. – Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC. FR Note pour les clients européens Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil photo numérique (DSC-HX100V) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante: http://www.compliance.sony.de/ [ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.). [ Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. [ Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). FR 9 [ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. [ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. FR 10 Pour les utilisateurs au Royaume-Uni Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité. Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque FR ou ) doit être utilisé. Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible. N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche. FR 11 Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM fourni Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur. Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour les utilisateurs de Windows : 1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation]. 2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci sur le bureau. Pour les utilisateurs d’un Macintosh : 1 Sélectionnez le dossier [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr] stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur. 2 Lorsque la copie est terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le dossier [fr]. Vérification des éléments fournis • • • • • • • • Appareil photo (1) Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D (1) Cordon d’alimentation (1) Batterie rechargeable NP-FH50 (1) Câble USB pour borne multi-usage (1) Bandoulière (1) Bouchon d’objectif (1)/Attache de bouchon d’objectif (1) CD-ROM (1) – Logiciel d’application Cyber-shot – « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » • Mode d’emploi (ce manuel) (1) FR 12 Identification des pièces FR A Touche FOCUS (Mise au point) B Touche CUSTOM (Personnalisé) • Vous pouvez affecter une fonction souhaitée à la touche CUSTOM. C Déclencheur D Pour la prise de vue : Levier W/ T (Zoom) Pour la visualisation : Levier (Zoom de lecture)/Levier (Index) E Témoin de retardateur/Témoin de détection de sourire/ Illuminateur AF F Objectif G Flash H Capteur GPS (intégré, DSCHX100V seulement) I Crochet pour bandoulière J Commutateur Zoom/Mise au point K Bague manuelle L Microphone stéréo M Capteur oculaire FR 13 N O P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Viseur Touche (Lecture) Touche MOVIE (Film) Touche de commande Touche FINDER/LCD Touche ON/OFF (Alimentation) et témoin d’alimentation/charge Sélecteur de mode Mini-souris Touche MENU Touche / (Guide intégré à l’appareil/Supprimer) Cadran de réglage du viseur Multi-connecteur (Type3c) Couvercle de connecteur Connecteur HDMI Connecteur DC IN Touche RESET Haut-parleur Écran LCD Couvercle de batterie/carte mémoire Fente d’insertion de la batterie Levier d’éjection de la batterie Témoin d’accès Fente de carte mémoire Douille de trépied • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis inférieure à 5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne pouvez pas fixer fermement l’appareil et il peut être endommagé. ek Marque FR 14 (TransferJet™) Insertion de la batterie Levier d’éjection FR 1 Ouvrez le couvercle. la batterie. 2 Insérez • Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la batterie se verrouille après l’insertion. Charge de la batterie Prise DC IN Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Alignez les marques v. Témoin d’alimentation/ charge Allumé : Charge Désactivé : Charge terminée FR 15 la prise DC IN de l’appareil et l’adaptateur 1 Raccordez secteur (fourni). Branchez l’adaptateur secteur à une prise murale à l’aide du cordon d’alimentation (fourni). Le témoin d’alimentation/charge s’allume en orange et la charge commence. • Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie. • Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement chargée. Remarques • Lorsque le témoin d’alimentation/charge de l’appareil ne s’allume pas même si l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique que la charge s’arrête temporairement en veille. La charge s’arrête et passe automatiquement en état de veille lorsque la température se trouve hors de la plage de fonctionnement recommandée. Lorsque la température revient dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). • Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si un dysfonctionnement se produit pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter la source d’alimentation. • Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. • Veillez à n’utiliser que des batteries, un cordon d’alimentation et un adaptateur secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine. x Durée de charge La durée de charge est d’environ 100 min en utilisant l’adaptateur secteur (fourni). Remarque • La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie complètement déchargée, à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps. FR 16 x Autonomie de la batterie et nombre d’images que vous pouvez enregistrer et visualiser Autonomie de la batterie Nombre d’images Prise de vue d’images fixes Écran LCD Environ 205 min Environ 410 images Viseur Environ 220 min Environ 440 images Enregistrement de films Écran LCD Environ 120 min – Viseur Environ 130 min – Visualisation d’images fixes Environ 290 min Environ 5800 images FR Remarques • Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions d’utilisation. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue dans les conditions suivantes : – Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément) – La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F). – [Réglage du GPS] se trouve sur [Désact] (DSC-HX100V seulement). • Le nombre pour « Prise de vue d’images fixes » est basé sur la norme CIPA et il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes : (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Réglage affichage) est placé sur [ACTIVÉ]. – prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T. – flash déclenché toutes les deux fois. – mise sous et hors tension toutes les dix fois. • L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à une prise de vue dans les conditions suivantes : – Qualité de film : AVC HD HQ – Lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites définies (page 28), appuyez à nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes. x Alimentation de l’appareil Vous pouvez raccorder l’adaptateur secteur (fourni) pour alimenter l’appareil depuis une prise murale. Il est ainsi inutile de s’inquiéter de la décharge de la batterie lors d’une prise de vue prolongée ou lorsque l’appareil est raccordé à un téléviseur ou ordinateur. La prise de vue et la lecture sont possibles sans batterie dans l’appareil. FR 17 Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément) Assurez-vous que le coin entaillé est correctement orienté. 1 Ouvrez le couvercle. une carte mémoire (vendue séparément). 2 Insérez • Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. le couvercle. 3 Fermez • La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement insérée peut endommager l’appareil. FR 18 x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser Carte mémoire A B Pour des images Pour des films fixes Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (Mark2 seulement) a Memory Stick Duo a — Carte mémoire SD a a (Classe 4 ou plus rapide) Carte mémoire SDHC a a (Classe 4 ou plus rapide) Carte mémoire SDXC a a (Classe 4 ou plus rapide) FR • Dans ce manuel, les produits en A sont appelés collectivement « Memory Stick Duo », et les produits en B sont appelés collectivement Carte SD. x Pour retirer la carte mémoire/la batterie Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire. Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. Remarque • Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 13) est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire interne. FR 19 Réglage de l’horloge Touche ON/OFF (Alimentation) et témoin d’alimentation/charge Touche de commande Sélection des paramètres : v/V/b/B Réglage : z sur la touche ON/OFF (Alimentation). 1 Appuyez Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation). • La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que l’utilisation soit possible. 2 Sélectionnez la langue souhaitée. la zone désirée en suivant les instructions 3 Sélectionnez sur l’écran, puis appuyez sur z. [Format date&heure], [Heure été] et 4 Réglez [Date&heure], puis sélectionnez [OK] t [OK]. • Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM. la couleur d’affichage et le réglage GPS 5 Sélectionnez (DSC-HX100V seulement) souhaités en suivant les instructions sur l’écran. • La batterie se déchargera rapidement si vous placez [Réglage du GPS] sur [Act] (DSC-HX100V seulement). message d’introduction [Guide intégré à 6 Lorsqu’un l'appareil] apparaît sur l’écran, sélectionnez [OK]. FR 20 Prise de vue d’images fixes/films W : zoom arrière Déclencheur T : zoom avant FR Sélecteur de mode : Mode Auto Intelligent : Mode Film MOVIE Prise de vue d’images fixes le déclencheur à mi-course pour effectuer la 1 Enfoncez mise au point. Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur z s’allume. 2 Enfoncez complètement le déclencheur. Enregistrement de films sur la touche MOVIE (Film) pour commencer 1 Appuyez l’enregistrement. • Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom. à nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter 2 Appuyez l’enregistrement. Remarques • Si vous utilisez la fonction de zoom pendant l’enregistrement d’un film, les sons de l’objectif se déplaçant et du levier, de la mini-souris et de la bague manuelle fonctionnant seront enregistrés. Il se peut que le bruit de la touche MOVIE fonctionnant soit aussi enregistré lorsqu’un enregistrement de film est terminé. FR 21 • Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C (77 °F). Lorsqu’un enregistrement de film est terminé, vous pouvez redémarrer l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche MOVIE. Selon la température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil. Visualisation d’images W : zoom arrière T : zoom avant Mini-souris Touche de commande (Lecture) / Sélection d’images : B (suivante)/ b (précédente) ou tournez la mini-souris (Supprimer) Réglage : z sur la touche (Lecture). 1 Appuyez • Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le fichier de données apparaît. x Sélection de l’image suivante/précédente Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivante)/b (précédente) de la touche de commande ou en tournant la mini-souris. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour visualiser des films. x Suppression d’une image FR 22 1 Appuyez sur la touche / (Supprimer). 2 Sélectionnez [Cette img] avec v de la touche de commande, puis appuyez sur z. x Retour à la prise d’images Enfoncez le déclencheur à mi-course. Guide intégré à l'appareil Cet appareil comporte un guide de fonction interne. Ce qui vous permet de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. / FR (Guide intégré à l'appareil) sur la touche / (Guide intégré à l'appareil). 1 Appuyez • Lors de la visualisation d’images, [Supprimer/Guide intégré] est affiché. Sélectionnez [Guide intégré à l'appareil]. une méthode de recherche du [Guide 2 Sélectionnez intégré à l'appareil]. Guide prise de vue/lecture : Recherche de diverses fonctions d’opération en mode de prise de vue/visualisation. Guide des icônes : Recherche de la fonction et de la signification des icônes affichées. Dépannage : Recherche de problèmes communs et de leur solution. Guide de l'objectif : Recherche de fonctions selon vos besoins. Mot-clé : Recherche de fonctions par mots-clés. Historique : Affiche les 12 derniers éléments affichés dans le [Guide intégré à l'appareil]. FR 23 Introduction d’autres fonctions D’autres fonctions utilisées lors de la prise de vue ou de la lecture peuvent être commandées à l’aide de la touche de commande, de la mini-souris ou de la touche MENU de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché, essayez les autres fonctions. Mini-souris MENU Touche de commande Guide de fonction x Touche de commande DISP (Réglage affichage) : Vous permet de changer l’affichage sur écran. (Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur. (Réglages Rafale) : Vous permet d’utiliser le mode de prise de vue en rafale. (Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images fixes. x Mini-souris Vous pouvez utiliser la mini-souris pour changer les valeurs de réglage suivantes : – Vitesse ISO – Vitesse d’obturation – Valeur d’ouverture (valeur F) – EV • Selon le mode de prise de vue, il est possible que vous ne puissiez pas changer les valeurs de réglage. FR 24 Appuyez sur la minisouris pour sélectionner un paramètre. Tournez la mini-souris pour sélectionner la valeur de réglage. FR En mode de lecture, vous pouvez tourner la mini-souris pour afficher l’image suivante ou précédente. x Paramètres du menu Prise de vue Scène Enreg. film Sélection du mode d’enregistrement de film. Prise de vue 3D Sélection du mode de prise de vue d’image 3D. Sélection scène Pour sélectionner des paramètres prédéfinis correspondant aux diverses conditions de scène. Mode rappel de mémoire Pour sélectionner le réglage que vous voulez rappeler lorsque le sélecteur de mode est placé sur [Mode rappel de mémoire]. Mode Facile Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions minimales. Effet de flou Réglage du niveau de l’effet de flou de profondeur lors de la prise de vue en mode Flou de profondeur. Taille image fixe/ Taille d'image panoramique/Taille film/Qualité du film Sélection de la taille et de la qualité d’image pour les images fixes, les images panoramiques ou les fichiers de film. Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image. Réglage balance des blancs Pour régler les tonalités de couleur selon la valeur spécifiée basée sur la tonalité de balance des blancs sélectionnée. Filtre ND Pour activer ou désactiver le filtre ND interne. Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition. Intervalle PdV en rafale Sélection du nombre d’images prises par seconde pour la prise de vue en Rafale. FR 25 Réglages bracketing Pour régler le type de prise de vue Bracketing. Reconnaissance de scène Réglage pour détecter automatiquement les conditions de prise de vue. Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet. Détection de sourire Réglage pour que l’appareil déclenche automatiquement l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté. Sensibilité sourire Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de sourire pour détecter des sourires. Détection de visage Pour sélectionner automatiquement la détection de visages et le réglage de divers paramètres. Niveau du flash Pour régler la quantité de lumière du flash. Mode couleur Pour sélectionner la vivacité de l’image, accompagnée d’effets. Saturation des couleurs Pour régler la vivacité de l’image. Contraste Pour régler le contraste de l’image. Netteté Pour régler la netteté de l’image. Réduction de bruit Pour régler l’équilibre résolution et bruit de l’image. Attén. yeux fermés Pour régler la prise de vue automatique de deux images et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont pas fermés. SteadyShot film Pour régler l’intensité de SteadyShot en Mode Film. Information position* Pour vérifier l’état de triangulation. Enregistrer réglage Pour enregistrer les modes ou réglages de l’appareil souhaités. Guide intégré à l'appareil Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. * Seulement DSC-HX100V FR 26 Visualisation Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue. Affichage 3D Réglage pour la lecture d’images prises en mode 3D sur un téléviseur 3D. Envoyer par TransferJet Transfert de données en alignant, l’un près de l’autre, deux produits équipés de TransferJet. Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage pour les images. Afficher le groupe de rafales Sélection de l’affichage des images en rafale dans des groupes ou de l’affichage de toutes les images pendant la lecture. Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets. Supprimer Pour supprimer une image. Protéger Pour protéger les images. Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une image fixe. Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou la droite. Guide intégré à l'appareil Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. FR FR 27 x Paramètres de réglage Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages). Réglages prise de vue Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom numérique/Réduction bruit vent/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire date/Bouton personnalisé Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur d'affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/ Résolution HDMI/COMMANDE HDMI/Régl. connexion USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique vide/Réglage du GPS*1/Data assistant GPS*1/ TransferJet/Eye-Fi/Économie d'énergie Réglages principaux Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss ENR/Copier/Numéro de fichier Outil Carte Mémoire*2 Réglages horloge Réglage zone/Régl. date&heure/AJU auto horloge*1/ AJU auto zone*1 *1 Seulement DSC-HX100V Si une carte mémoire n’est pas insérée, seul [Formater] peut être sélectionné. *2 (Outil Mémoire Interne) s’affiche et Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire. x Images fixes (Unité : images) Capacité Mémoire interne Carte mémoire Taille Environ 19 Mo 2 Go 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) FR 28 x Films Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes. La taille maximum d’un fichier de film de format MP4 est de jusqu’à environ 2 Go. (h (heures), m (minutes)) Capacité Taille AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Mémoire interne Carte mémoire Environ 19 Mo 2 Go — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m FR Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimum. • La durée enregistrable des films varie car l’appareil est équipé d’une fonction VBR (Variable Bit Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité d’image selon la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet se déplaçant rapidement, l’image est plus claire mais la durée enregistrable est plus courte car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement. La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du sujet ou des réglages de qualité/taille d’image. FR 29 Remarques sur l’utilisation de l’appareil Fonctions incorporées dans cet appareil • Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/incompatibles TransferJet, des dispositifs compatibles 1080 60i et des dispositifs compatibles 1080 50i. – Pour déterminer si votre appareil prend en charge la fonction GPS, vérifiez le nom de modèle de votre appareil. Compatible GPS : DSC-HX100V Incompatible GPS : DSC-HX100 – Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet et si c’est un dispositif compatible 1080 60i ou dispositif compatible 1080 50i, vérifiez les marques suivantes sur la face inférieure de l’appareil. Dispositif compatible TransferJet : (TransferJet) Dispositif compatible 1080 60i : 60i Dispositif compatible 1080 50i : 50i • Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. A la différence des modes d’enregistrement standards jusqu’à présent, qui enregistrent en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus réaliste. • A bord d’un avion, veillez à mettre l’appareil hors tension lors des annonces en cabine. • Ne regardez pas pendant longtemps des images 3D prises avec cet appareil sur des écrans compatibles 3D. • Lorsque vous visualisez des images 3D prises avec cet appareil sur un écran compatible 3D, vous pouvez ressentir une gêne sous forme de tension des yeux, fatigue ou nausée. Pour éviter ces symptômes, nous vous recommandons de faire des pauses régulières. Vous devez toutefois déterminer par vous-même la longueur et la fréquence des pauses dont vous avez besoin, car elles varient en fonction de l’individu. Si vous ressentez un type de gêne quelconque, arrêtez de visualiser les images 3D jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez un médecin si nécessaire. Consultez aussi le mode d’emploi fourni avec le dispositif ou le logiciel que vous avez raccordé ou utilisez avec cet appareil. Notez que la vue d’un enfant est encore au stade du développement (en particulier chez les enfants de moins de 6 ans). Consultez un pédiatre ou un ophtalmologiste avant de laisser votre enfant regarder des images 3D et assurez-vous qu’il/elle respecte les précautions ci-dessus lors de la visualisation de ces images. FR 30 Dispositifs compatibles GPS (DSC-HX100V seulement) • Utilisez le GPS conformément aux règlements du pays et de la région où vous l’utilisez. • Si vous n’enregistrez pas les informations d’orientation ou de position, placez [Réglage du GPS] sur [Désact]. Utilisation et l’entretien Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif. FR Remarques sur l’enregistrement/lecture • Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être sûr que l’appareil fonctionne correctement. • L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni étanche à l’eau. • Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être réparé. • Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil. • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être endommagées. N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants • Endroits très chauds, très froids ou très humides Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement. • En plein soleil ou près d’une source de chaleur Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations oscillantes • Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement les images. • Endroits sablonneux ou poussiéreux Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable. Transport Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages de l’appareil. FR 31 Remarques sur l’écran LCD et l’objectif L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement. Température de l’appareil En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Protection contre la surchauffe Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour protéger l’appareil. Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez, il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas enregistrer des films. Charge de la batterie Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte. Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement. Chargez à nouveau la batterie. Avertissement sur les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur. Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou d’enregistrement manqué Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement, etc. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le boîtier : – N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides. FR 32 Spécifications Appareil photo [Système] Dispositif d’image : Capteur Exmor R CMOS 7,77 mm (type 1/2,3) Nombre total de pixels de l’appareil : Environ 16,8 mégapixels Nombre de pixels utiles de l’appareil : Environ 16,2 mégapixels Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss Vario-Tessar 30× f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (équivalant à un film 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Pendant la prise de vue de films (16:9) : 29 mm – 870 mm* Pendant la prise de vue de films (4:3) : 36 mm – 1080 mm* * lorsque [SteadyShot film] se trouve sur [Standard] SteadyShot : Optique Contrôle de l’exposition : Exposition automatique, Priorité obturation, Priorité ouverture, Exposition manuelle, Sélection scène (16 modes) Balance des blancs : Automatique, Lumière jour, Nuageux, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, Pression unique, Réglage balance des blancs Format du signal : Pour 1080/50i, 1080/50p : Couleur PAL, normes CCIR spécifications HDTV 1080/50i Pour 1080/60i, 1080/60p : Couleur NTSC, normes EIA spécifications HDTV 1080/60i Format de fichier : Images fixes : Conformes à JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibles DPOF FR Images fixes 3D : Conformes à MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Films (Vue AVCHD) : Conformes au format AVCHD (1080 60p ou 50p/Norme d’origine) Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264 Audio : Dolby Digital 2 can., équipé avec Dolby Digital Stereo Creator • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Films (Vue MP4) : format MP4 Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264 Audio : MPEG-4 AAC-LC 2ch Support d’enregistrement : Mémoire interne (Environ 19 Mo), « Memory Stick Duo », carte SD Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO (Indice de lumination recommandé) réglée sur Auto) : Environ 0,3 m à 12,7 m (11 7/8 po à 41 pi 8 po) (W)/ Environ 2 m à 5,9 m (6 pi 6 3/4 po à 19 pi 4 3/8 po) (T) [Connecteurs d’entrée et de sortie] Connecteur HDMI : Mini prise HDMI Multi connecteur : Type3c (Sortie AV/USB) : Sortie vidéo Sortie audio (Stéréo) Communication USB Communication USB : Hi-Speed USB (USB 2.0) FR 33 [Écran LCD] Panneau LCD : Matrice active TFT 7,5 cm (type 3,0) Nombre total de points : 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) points [Alimentation, caractéristiques générales] Alimentation : Batterie rechargeable NP-FH50, 6,8 V Adaptateur secteur AC-L200C/ AC-L200D (fourni), 8,4 V Consommation électrique : 1,3 W (pendant la prise de vue avec l’écran LCD) 1,2 W (pendant la prise de vue avec le viseur) Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Dimensions (conformes à CIPA) : 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (4 7/8 po × 3 1/2 po × 3 3/4 po) (L/H/P) Poids (conforme à CIPA) (y compris une batterie NP-FH50, un « Memory Stick Duo ») : Environ 577 g (1 lb 4,4 oz) Micro : Stéréo Haut-parleur : Monaural Exif Print : Compatible PRINT Image Matching III : Compatible FR 34 Adaptateur secteur AC-L200C/ AC-L200D Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consommation électrique : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Dimensions : Environ 48 mm × 29 mm × 81 mm (1 15/16 po × 1 3/16 po × 3 1/4 po) (L/H/P) Poids : Environ 170 g (6,0 oz) (cordon d’alimentation non compris) * Voir l’étiquette sur l’adaptateur secteur pour d’autres spécifications. Batterie rechargeable NP-FH50 Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion Tension maximale : 8,4 V CC Tension nominale : 6,8 V CC Tension de charge maximale : 8,4 V CC Courant de charge maximal : 1,7 A Capacité : type : 6,1 Wh (900 mAh) minimum : 5,9 Wh (870 mAh) La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis. Marques • Les marques suivantes sont des marques commerciales de Sony Corporation. , « Cyber-shot », « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo » • Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays. • Macintosh est une marque déposée d’Apple Inc. • Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. •« » et « PlayStation » sont des marques déposées de Sony Computer Entertainment Inc. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel. Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. FR Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). • Prenez encore plus de plaisir avec votre PlayStation 3 en téléchargeant l’application pour PlayStation 3 depuis PlayStation Store (où il est disponible.) • L’application pour PlayStation 3 nécessite un compte PlayStation Network et un téléchargement de l’application. Accessible dans les zones où PlayStation Store est disponible. FR 35 Italiano AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA -SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PERICOLO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente. AVVERTENZA [ Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito. • Non smontare il prodotto. • Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. • Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. • Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. • Non bruciare o gettare nel fuoco. • Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. • Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. • Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. • Non bagnare il blocco batteria. IT 2 • Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. • Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. [ Alimentatore CA Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina. Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro. Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con IT questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche. Attenzione per i clienti in Europa Con la presente Sony Corporation dichiara che questa Fotocamera digitale (DSCHX100V) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL: http://www.compliance.sony.de/ [ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. [ Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. [ Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). IT 3 [ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). [ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT 4 Consultare la “Cyber-shot Manuale dell’utente” (HTML) sul CD-ROM in dotazione Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Cyber-shot Manuale dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer. Inserire il CD-ROM nel drive del CD-ROM. IT Per gli utenti Windows: 1 Cliccare su [Manuale dell’utente] t [Installa]. 2 Avviare “Manuale dell’utente” dalla scelta rapida sul desktop. Per gli utenti Macintosh: 1 Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare sul computer la cartella [it] memorizzata nella cartella [Manuale dell’utente]. 2 Al completamento della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it]. Verifica degli accessori in dotazione • • • • • • • • Fotocamera (1) Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D (1) Cavo di alimentazione (1) Pacco batteria ricaricabile NP-FH50 (1) Cavo USB per terminale multiuso (1) Tracolla (1) Copriobiettivo (1)/Cinturino per copriobiettivo (1) CD-ROM (1) – Software applicativo per Cyber-shot – “Cyber-shot Manuale dell’utente” • Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1) IT 5 Identificazione delle parti A Tasto FOCUS (Messa a fuoco) B Tasto CUSTOM (Personalizzazione) • È possibile assegnare una funzione desiderata al tasto CUSTOM. IT 6 C Pulsante di scatto D Per la ripresa: Leva W/T (zoom) Per la visione: Leva (Zoom di riproduzione)/leva (Indice) E Spia dell’autoscatto/Spia dell’Otturatore sorriso/ Illuminatore AF F Obiettivo G Flash H Sensore GPS (incorporato, solo DSC-HX100V) I Gancio per tracolla J Interruttore dello zoom/della messa a fuoco K Anello manuale L Microfono stereo M Sensore dell’oculare N Mirino O Tasto (Riproduzione) P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Tasto MOVIE (Filmato) Tasto di controllo Tasto FINDER/LCD Tasto ON/OFF (Alimentazione) e spia di alimentazione/carica Manopola del modo Manopola jog Tasto MENU Tasto / (Guida nella fotocamera/Cancellazione) Manopola di regolazione del mirino Connettore multiplo (Type3c) Coperchio dei connettori Connettore HDMI Connettore DC IN Tasto RESET Altoparlante Schermo LCD Coperchio della batteria/della scheda di memoria Slot di inserimento della batteria Leva di espulsione della batteria Spia di accesso Slot della scheda di memoria Attacco per treppiede IT • Usare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Altrimenti non è possibile fissare saldamente la fotocamera e potrebbero verificarsi dei danni alla fotocamera. ek Contrassegno (TransferJet™) IT 7 Inserimento del pacco batteria Leva di espulsione 1 Aprire il coperchio. il pacco batteria. 2 Inserire • Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si blocchi dopo l’inserimento. Carica del pacco batteria Presa DC IN Alimentatore CA Cavo di alimentazione IT 8 Allineare i contrassegni v. Spia di alimentazione/carica Illuminata: Carica Spenta: Carica terminata la presa DC IN della fotocamera e 1 Collegare l’alimentatore CA (in dotazione). Collegare l’alimentatore CA nella presa a muro usando il cavo di alimentazione (in dotazione). La spia di alimentazione/carica si illumina in arancione e la carica inizia. • Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria. • È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico. IT Note • Quando la spia di alimentazione/carica sulla fotocamera non si illumina anche se l’alimentatore CA è collegato alla fotocamera e alla presa a muro, indica che la carica si interrompe temporaneamente quando è in attesa. La carica si interrompe ed entra automaticamente nello stato di attesa quando la temperatura è al di fuori della temperatura operativa consigliata. Quando la temperatura ritorna entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C. • Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare la fonte di alimentazione. • Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro. • Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo di alimentazione e l’alimentatore CA (in dotazione). x Tempo di carica Il tempo di carica è circa 100 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione). Nota • Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze. IT 9 x Durata della batteria e numero delle immagini che è possibile registrare e guardare Ripresa di fermi immagine Schermo LCD Durata della batteria Numero di immagini Circa 205 min. Circa 410 immagini Mirino Circa 220 min. Circa 440 immagini Schermo LCD Circa 120 min. – Mirino Circa 130 min. – Visione dei fermi immagine Circa 290 min. Circa 5800 immagini Si riprendono i filmati Note • Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle condizioni d’uso. • Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti condizioni: – Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente) – Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C. – [Impostaz. GPS] è impostato su [Spento] (solo DSC-HX100V). • Il numero per “Ripresa di fermi immagine” si basa sullo standard CIPA ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Impostazione visualizzazione) è impostato su [ATTIVATO]. – Si riprende una volta ogni 30 secondi. – Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T. – Il flash lampeggia una volta ogni due. – La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci. • La durata della batteria per i filmati è valida per la ripresa nelle seguenti condizioni: – Qualità del filmato: AVC HD HQ – Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 21), premere di nuovo il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo zoom non funzionano. IT 10 x Alimentazione È possibile collegare l’alimentatore CA (in dotazione) per alimentare la fotocamera da una presa a muro. In questo modo non è necessario preoccuparsi del consumo della batteria quando si riprende per lunghi periodi o quando la fotocamera è collegata ad un televisore o computer. È possibile riprendere e riprodurre senza un pacco batteria nella fotocamera. IT Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente) Assicurarsi che l’angolo dentellato sia rivolto correttamente. 1 Aprire il coperchio. la scheda memoria (in vendita separatamente). 2 Inserire • Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda memoria finché scatta in posizione. il coperchio. 3 Chiudere • Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato si potrebbe danneggiare la fotocamera. IT 11 x Schede memoria utilizzabili Scheda di memoria A B Per i fermi immagine Per i filmati Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (Solo Mark2) a Memory Stick Duo a — Scheda memoria SD a a (Classe 4 o più veloce) Scheda memoria SDHC a a (Classe 4 o più veloce) Scheda memoria SDXC a a (Classe 4 o più veloce) • In questo manuale, i prodotti in A sono collettivamente denominati “Memory Stick Duo” e i prodotti in B sono collettivamente denominati scheda SD. x Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda memoria. Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di non lasciar cadere il pacco batteria. Nota • Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso (pagina 6) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/ memoria interna. IT 12 Impostazione dell’orologio Tasto ON/OFF (Alimentazione) e spia di alimentazione/carica Tasto di controllo IT Selezionare le voci: v/V/b/B Impostare: z il tasto ON/OFF (Alimentazione). 1 Premere Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF (Alimentazione) la prima volta. • La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e consentire il funzionamento. 2 Selezionare una lingua desiderata. l’area desiderata seguendo le istruzioni 3 Selezionare sullo schermo, quindi premere z . [Formato data & ora], [Ora legale] e [Data & 4 Impostare ora], quindi selezionare [OK] t [OK]. • Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM. il colore desiderato del display e 5 Selezionare l’impostazione GPS (solo DSC-HX100V), seguendo le istruzioni sullo schermo. • Il pacco batteria si esaurirà rapidamente se si imposta [Impostaz. GPS] su [Acceso] (solo DSC-HX100V). sullo schermo appare un messaggio di 6 Quando introduzione della [Guida nella fotocamera], selezionare [OK]. IT 13 Ripresa di fermi immagine/filmati W: zumare all’indietro T: zumare Pulsante di scatto Manopola del modo : Intelligente autom. : Modo filmato MOVIE Ripresa di fermi immagine parzialmente il pulsante di scatto per mettere 1 Premere a fuoco. Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z si illumina. 2 Premere completamente il pulsante di scatto. Si riprendono i filmati il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la 1 Premere registrazione. • Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom. di nuovo il tasto MOVIE per interrompere la 2 Premere registrazione. IT 14 Note • Se si usa la funzione dello zoom durante la ripresa di un filmato, i suoni dell’obiettivo che si muove e della leva, della manopola jog e dell’anello manuale che vengono azionati saranno registrati. Il rumore di funzionamento del tasto MOVIE potrebbe anche essere registrato quando la registrazione del filmato è terminata. • La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la IT registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione premendo di nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente. Visione delle immagini W: zumare all’indietro T: zumare Manopola jog Tasto di controllo (Riproduzione) / (Cancellazione) Selezionare le immagini: B (successivo)/ b (precedente) o girare la manopola jog Impostare: z il tasto (Riproduzione). 1 Premere • Quando le immagini su una scheda memoria che sono state registrate con altre fotocamere vengono riprodotte su questa fotocamera, appare la schermata di registrazione per il file dati. x Selezione dell’immagine successiva/precedente Selezionare un’immagine premendo B (successivo)/b (precedente) sul tasto di controllo o girando la manopola jog. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati. IT 15 x Cancellazione di un’immagine 1 Premere il tasto / (Cancellazione). 2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z. x Ritorno alla ripresa delle immagini Premere parzialmente il pulsante di scatto. Guida nella fotocamera Questa fotocamera contiene una guida delle funzioni interna. Ciò consente di cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. / (Guida nella fotocamera) il tasto / (Guida nella fotocamera). 1 Premere • Quando si guardano le immagini, si visualizza [Canc./Guida nella fotoc.]. Selezionare [Guida nella fotocamera]. un metodo di ricerca da [Guida nella 2 Selezionare fotocamera]. Guida ripresa/ riproduzione: Cerca varie funzioni operative nel modo di ripresa/visione. Guida icona: Cerca la funzione e il significato delle icone visualizzate. Risoluzione dei problemi: Cerca i problemi comuni e la loro soluzione. Guida obiettivo: Cerca le funzioni secondo le proprie necessità. Parola chiave: Cerca le funzioni con le parole chiave. Cronologia: Visualizza le ultime 12 voci visualizzate nella [Guida nella fotocamera]. IT 16 Introduzione di altre funzioni Altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce possono essere azionate usando il tasto di controllo, la manopola jog o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le altre funzioni. IT Manopola jog MENU Tasto di controllo Guida delle funzioni x Tasto di controllo DISP (Impostazione visualizzazione): Consente di cambiare il display dello schermo. (Autoscatto): Consente di usare l’autoscatto. (Impostazioni raffica): Consente di usare il modo di ripresa a raffica. (Flash): Consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine. x Manopola jog È possibile usare la manopola jog per cambiare i seguenti valori di impostazione: – Velocità ISO – Velocità dell’otturatore – Valore di apertura (valore F) – EV • Si potrebbe non essere in grado di cambiare i valori di impostazione a seconda del modo di ripresa. IT 17 Premere la manopola jog per selezionare una voce. Girare la manopola jog per selezionare il valore di impostazione. Nel modo di riproduzione, è possibile girare la manopola jog per guardare l’immagine successiva o precedente. x Voci di menu Ripresa IT 18 Scena di ripresa film. Selezionare il modo di registrazione dei filmati. Ripresa 3D Seleziona il modo di ripresa delle immagini 3D. Selezione scena Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle varie condizioni della scena. Modo di richiamo memoria Selezionare una impostazione che si desidera richiamare quando la manopola del modo viene impostata su [Modo di richiamo memoria]. Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime. Effetto sfocatura Impostare il livello dell’effetto di sfocatura dello sfondo quando si riprende nel modo di sfocatura sfondo. Dim. fermo imm./ Dimens. imm. panorama/ Dimensioni filmato/ Qualità filmato Selezionare la dimensione dell’immagine e la qualità per i fermi immagine, le immagini panoramiche o i file di filmato. Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine. Cambiamento bil. bianco Regola i toni di colore secondo il valore regolato che è stato impostato in base al tono selezionato di bilanciamento del bianco. Filtro ND Attiva o disattiva il filtro ND interno. Modo mis. esp. Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che imposta quale parte del soggetto da misurare per determinare l’esposizione. Intervallo di ripresa a raffica Selezionare il numero di immagini scattate al secondo per la ripresa a raffica. Impostazioni bracketing Imposta il tipo di ripresa con bracketing. Identificazione scena Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di ripresa. Effetto pelle morbida Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto. Otturatore sorriso Impostare in modo che la fotocamera rilasci automaticamente l’otturatore quando si rileva un sorriso. Sensibilità sorrisi Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso per rilevare i sorrisi. Rilevamento visi Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente le varie impostazioni. Livello flash Regola la quantità di luce del flash. Modo Colore Seleziona la vivacità dell’immagine, unitamente agli effetti. Saturazione colore Regola la vivacità dell’immagine. Contrasto Regola il contrasto dell’immagine. Nitidezza Regola la nitidezza dell’immagine. Riduzione dei disturbi Regola la risoluzione dell’immagine e il bilanciamento dei disturbi. Riduz. occhi chiusi Imposta per riprendere automaticamente due immagini e seleziona l’immagine in cui gli occhi non si chiudono. SteadyShot per filmati Imposta la potenza di SteadyShot nel Modo filmato. Informazioni di posizione* Controlla lo stato di triangolazione. Impostazione Registrazione Registrare i modi desiderati o le impostazioni della fotocamera. Guida nella fotocamera Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. * solo DSC-HX100V IT IT 19 Visione IT 20 Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua. Visione 3D Impostare per riprodurre le immagini riprese nel modo 3D su un televisore 3D. Invia con TransferJet Trasferire i dati allineando da vicino due prodotti dotati di TransferJet. Modo visione Seleziona il formato del display per le immagini. Visualizza gruppo raffica Selezionare per visualizzare le immagini di raffica in gruppi o visualizzare tutte le immagini durante la riproduzione. Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti. Canc. Cancella un’immagine. Proteggi Protegge le immagini. Stampa (DPOF) Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un fermo immagine. Ruota Ruota un fermo immagine a sinistra o a destra. Guida nella fotocamera Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. x Voci di impostazione Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito (Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le impostazioni predefinite sulla schermata (Impostazioni). Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom digitale/Riduz. rumore vento/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura data/Tasto Personalizzaz. Impostazioni Ripresa Impostazioni principali Strumento Scheda *2 memoria Impostazioni Orologio IT Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./ Risoluzione HDMI/CTRL PER HDMI/Impost. colleg. USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/ *1 *1 Impostaz. GPS /Dati assistente GPS /TransferJet/EyeFi/Risparmio energia Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella cart. REG./Copia/Numero file Impost. fuso orario/Impost. data & ora/Regol. aut. *1 *1 orologio /Regol. autom. area *1 solo DSC-HX100V una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta]. *2Se (Strumento Memoria Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria. x Fermi immagine (Unità: Immagini) Capacità Dimensione Memoria interna Scheda di memoria Circa 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) IT 21 x Filmati La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione. Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti. La dimensione massima di un file di filmato nel formato MP4 è fino a circa 2 GB. (h (ore), m (minuti)) Capacità Dimensione AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Memoria interna Scheda di memoria Circa 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Il numero in ( ) è il tempo minimo registrabile. • Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR (Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo registrabile è minore perché maggiore memoria è necessaria per la registrazione. Il tempo registrabile varia anche a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto o delle impostazioni della qualità/della dimensione dell’immagine. IT 22 Note sull’uso della fotocamera Funzioni incorporate in questa fotocamera • Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/ incompatibili con TransferJet, delle periferiche compatibili con 1080 60i e delle periferiche compatibili con 1080 50i. – Per determinare se la fotocamera supporta la funzione GPS, controllare il nome del modello della fotocamera. IT Compatibile con GPS: DSC-HX100V Non compatibile con GPS: DSC-HX100 – Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se è una periferica compatibile con 1080 60i o una periferica compatibile con 1080 50i, controllare i seguenti contrassegni sul fondo della fotocamera. Periferica compatibile con TransferJet: (TransferJet) Periferica compatibile con 1080 60i: 60i Periferica compatibile con 1080 50i: 50i • Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica. • In un aereo, accertarsi di spegnere la fotocamera seguendo gli annunci in cabina. • Non guardare le immagini 3D riprese con questa fotocamera per lunghi periodi di tempo sui monitor compatibili con 3D. • Quando si guardano le immagini 3D riprese con questa fotocamera su un monitor compatibile con 3D, si potrebbe provare disagio nella forma di sforzo agli occhi, stanchezza o nausea. Per evitare questi sintomi, si consiglia di fare pause regolari. Tuttavia, è necessario determinare per se stessi la durata e la frequenza delle pause richieste, poiché variano secondo l’individuo. Se si verifica qualsiasi tipo di disagio, smettere di guardare le immagini 3D finché ci si sente meglio e rivolgersi ad un medico se necessario. Inoltre consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la periferica o il software collegato o che si sta usando con questa fotocamera. Tenere presente che la capacità visiva di un bambino è ancora in fase di sviluppo (particolarmente i bambini al di sotto dell’età di 6 anni). Rivolgersi ad un pediatra o un oculista prima di lasciar guardare le immagini 3D ad un bambino e accertarsi che osservi le suddette precauzioni quando si guardano tali immagini. Periferiche compatibili con GPS (solo DSC-HX100V) • Usare il GPS secondo le norme delle nazioni e regioni in cui viene usato. • Se non si registrano le informazioni sulla direzione o posizione, impostare [Impostaz. GPS] su [Spento]. IT 23 Uso e manutenzione Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione all’obiettivo. Note sulla registrazione/riproduzione • Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente. • La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche impermeabile. • Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere riparata. • Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare un malfunzionamento della fotocamera. • Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera. • Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati. Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi • In un luogo molto caldo, freddo o umido In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento. • Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento. • In un luogo soggetto a forti vibrazioni • Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le immagini. • In luoghi sabbiosi o polverosi Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo inconveniente non può essere riparato. Trasporto Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o danneggiare la fotocamera. IT 24 Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione. Temperatura della fotocamera La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo, ma non si tratta di un malfunzionamento. IT Protezione contro il surriscaldamento Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente per essere protetta. Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si spenga o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si abbassa. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati. Carica del pacco batteria Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non essere in grado di caricarlo sulla capacità appropriata. Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento. Caricare di nuovo il pacco batteria. Avvertimento sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore. Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la mancata registrazione Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del supporto di registrazione, ecc. Pulizia della superficie della fotocamera Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni alla finitura o al rivestimento: – Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni monouso, insettifugo, crema solare o insetticida. IT 25 Dati tecnici Fotocamera [Sistema] Dispositivo per immagine: Sensore Exmor R CMOS da 7,77 mm (di tipo 1/2,3) Numero totale di pixel della fotocamera: Circa 16,8 megapixel Numero effettivo di pixel della fotocamera: Circa 16,2 megapixel Obiettivo: Obiettivo con zoom 30× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (equivalente ad una pellicola da 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Durante la ripresa dei filmati (16:9): 29 mm – 870 mm* Durante la ripresa dei filmati (4:3): 36 mm – 1080 mm* * quando [SteadyShot per filmati] è impostato su [Standard] SteadyShot: Ottico Controllo dell’esposizione: Esposizione automatica, Priorità dell’otturatore, priorità dell’apertura, Esposizione manuale, Selezione scena (16 modi) Bilanciamento del bianco: Automatico, Luce del giorno, Nuvoloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Singola pressione, Cambiamento bil. bianco IT 26 Formato del segnale: Per 1080/50i, 1080/50p: Colore PAL, standard CCIR HDTV specifica 1080/50i Per 1080/60i, 1080/60p: Colore NTSC, standard EIA HDTV specifica 1080/60i Formato di file: Fermi immagine: conforme a JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibile con DPOF Fermi immagine 3D: Compatibile con MPO (MPF Esteso (Immagine di disparità)) Filmati (visione AVCHD): Compatibile con il formato AVCHD (1080 60p o 50p/Standard originale) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital a 2 canali, dotato di Dolby Digital Stereo Creator • Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. Filmati (visione MP4): Formato MP4 Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Supporto di registrazione: Memoria interna (circa 19 MB), “Memory Stick Duo”, scheda SD Flash: Raggio d’azione del flash (sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato) impostata su Autom.): Circa 0,3 m a 12,7 m (W)/ Circa 2 m a 5,9 m (T) [Connettori di ingresso e uscita] Connettore HDMI: HDMI Minipresa Connettore multiplo: Type3c (Uscita AV/USB): Uscita video Uscita audio (Stereo) Comunicazione USB Comunicazione USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Schermo LCD] Pannello LCD: Drive TFT da 7,5 cm (di tipo 3,0) Numero totale di punti: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) punti [Alimentazione, generali] Alimentazione: Pacco batteria ricaricabile NP-FH50, 6,8 V Alimentatore CA AC-L200C/ACL200D (in dotazione), 8,4 V Consumo: 1,3 W (durante la ripresa con lo schermo LCD) 1,2 W (durante la ripresa con il mirino) Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C Temperatura di deposito: –20 °C a +60 °C Dimensioni (compatibile con CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (L/A/P) Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il pacco batteria NP-FH50, il “Memory Stick Duo”): Circa 577 g Microfono: Stereo Altoparlante: Monofonico Exif Print: Compatibile PRINT Image Matching III: Compatibile AC-L200C/AC-L200D Alimentatore CA Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consumo: 18 W Tensione in uscita: CC 8,4 V* Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C Temperatura di deposito: –20 °C a IT +60 °C Dimensioni: Circa 48 mm × 29 mm × 81 mm (L/A/P) Peso: Circa 170 g (escluso il cavo di alimentazione) * Per gli altri dati tecnici vedere l’etichetta sull’alimentatore CA. Pacco batteria ricaricabile NP-FH50 Batteria usata: Batteria agli ioni di litio Tensione massima: CC 8,4 V Tensione nominale: CC 6,8 V Tensione massima di carica: CC 8,4 V Corrente massima di carica: 1,7 A Capacità: tipica: 6,1 Wh (900 mAh) minima: 5,9 Wh (870 mAh) Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. IT 27 Marchi di fabbrica • I seguenti marchi sono marchi di fabbrica della Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo” • Windows è un marchio di fabbrica registrato della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Macintosh è un marchio di fabbrica registrato di Apple Inc. • Il logo di SDXC è un marchio di fabbrica di SD-3C, LLC. •“ ” e “PlayStation” sono marchi di fabbrica registrati di Sony Computer Entertainment Inc. • Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in questo manuale sono generalmente marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i simboli ™ o ® non sono usati in tutti i casi in questo manuale. • Aggiungere ulteriore divertimento con la PlayStation 3 scaricando l’applicazione per PlayStation 3 da PlayStation Store (quando è disponibile.) • L’applicazione per PlayStation 3 richiede il conto di PlayStation Network e lo scaricamento dell’applicazione. Accessibile in aree in cui il PlayStation Store è disponibile. IT 28 Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). IT IT 29 Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-HX100/DSC-HX100V POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente. PRECAUCIÓN [ Batería Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. ES 2 • No desmonte el producto. • No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise. • No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. [ Adaptador de ca Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared. El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo eléctrico. ES Atención para los clientes en Europa Por medio de la presente Sony Corporation declara que esta Cámara fotografíca digital DSC-HX100V cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor consulte el siguiente URL: http://www.compliance.sony.de/ [ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud. [ Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. [ Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. ES 3 [ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. [ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 4 Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM suministrado Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador. Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para usuarios de Windows: 1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación]. 2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio. ES Para usuarios de Macintosh: 1 Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada en la carpeta [Guía del usuario] a su ordenador. 2 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en “index.html” de la carpeta [es]. Comprobación de los artículos suministrados • • • • • • • • Cámara (1) Adaptador de alimentación de ca AC-L200C/AC-L200D (1) Cable de alimentación (1) Batería recargable NP-FH50 (1) Cable USB para terminal de usos múltiples (1) Correa de bandolera (1) Tapa del objetivo (1)/Correa de la tapa del objetivo (1) CD-ROM (1) – Software de aplicación del Cyber-shot – “Guía del usuario de Cyber-shot” • Manual de instrucciones (este manual) (1) ES 5 Identificación de las partes A Botón FOCUS (Enfoque) B Botón CUSTOM (Personalizado) • Puede asignar una función deseada al botón CUSTOM. ES 6 C Botón del disparador D Para tomar imagen: Palanca W/T (zoom) Para visualizar: Palanca (Zoom de reproducción)/ Palanca (Índice) E Lámpara del autodisparador/ Lámpara del captador de sonrisas/Iluminador AF F Objetivo G Flash H Sensor GPS (incorporado, DSCHX100V solamente) I Enganche para la correa de bandolera J Conmutador de zoom/enfoque K Anillo manual L Micrófono estéreo M Sensor de ocular N Visor O P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Botón (Reproducción) Botón MOVIE (Película) Botón de control Botón FINDER/LCD Botón ON/OFF (Alimentación) y lámpara de alimentación/carga Dial de modo Dial Jog Botón MENU Botón / (Guía en la cámara / Eliminar) Dial de ajuste del visor Conector múltiple (Type3c) Cubierta de conectores Conector HDMI Conector DC IN Botón RESET Altavoz Pantalla LCD Tapa de la batería/tarjeta de memoria Ranura de inserción de la batería Palanca de expulsión de la batería Lámpara de acceso Ranura de tarjeta de memoria Rosca para trípode ES • Utilice un trípode con un tornillo de menos de 5,5 mm de longitud. De lo contrario, no podrá sujetar firmemente la cámara, y es posible que la cámara se dañe. ek Marca (TransferJet™) ES 7 Inserción de la batería Palanca de expulsión 1 Abra la tapa. la batería. 2 Inserte • Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de expulsión de la batería se bloquea después de insertarla. Carga de la batería Toma DC IN Adaptador de Alinee las Cable de alimentación de ca marcas v. alimentación ES 8 Lámpara de alimentación/carga Iluminada: Cargando Apagada: La carga ha terminado la toma DC IN de la cámara y el adaptador de 1 Conecte alimentación de ca (suministrado). Enchufe el adaptador de alimentación de ca a la toma de corriente de la pared utilizando el cable de alimentación (suministrado). Se ilumina la lámpara de alimentación/carga, y comienza la carga. • Apague la cámara mientras carga la batería. • Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada. ES Notas • Cuando la lámpara de alimentación/carga no se encienda aunque el adaptador de alimentación de ca esté conectado a la cámara y a la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha detenido y está temporalmente en espera. La carga se detiene y entra en estado de en espera automáticamente cuando la temperatura está fuera de la temperatura de funcionamiento recomendada. Cuando la temperatura vuelve dentro del rango apropiado, se reanuda la carga. Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C • Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de corriente de la pared inmediatamente para desconectar la fuente de alimentación. • Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente de la pared. • Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable de alimentación y adaptador de alimentación de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos. x Tiempo de carga El tiempo de carga es de aproximadamente 100 min (minuto) utilizando el adaptador de alimentación de ca (suministrado). Nota • El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente agotada a una temperatura de 25 °C La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias. ES 9 x Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar y ver Duración de la batería Número de imágenes Pantalla LCD Aprox. 205 min (minuto) Aprox. 410 imágenes Visor Aprox. 220 min (minuto) Aprox. 440 imágenes Pantalla LCD Aprox. 120 min (minuto) – Visor Aprox. 130 min (minuto) – Visionado de imágenes fijas Aprox. 290 min (minuto) Aprox. 5 800 imágenes Toma de imágenes fijas Toma películas Notas • El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones de uso. • El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las condiciones siguientes: – Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por separado) – La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C – [Ajuste GPS] está ajustado a [Desactivar] (DSC-HX100V solamente). • El número para “Toma de imágenes fijas” está basado en el estándar CIPA, y es tomando imágenes en las condiciones siguientes: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Ajuste pantalla) está ajustado a [ACTIVADO]. – Tomando una imagen cada 30 s (segundo) – Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. • La duración de la batería para películas se aplica tomando en las condiciones siguientes: – Calidad película: AVC HD HQ – Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 21), pulse el botón MOVIE (Película) otra vez y continúe tomando. Las funciones de toma tal como el zoom no responderán. ES 10 x Suministro de alimentación Puede conectar el adaptador de alimentación de ca (suministrado) para alimentar la cámara desde una toma de corriente de la pared. De esta forma, no tendrá que preocuparse de que la batería se agote cuando esté tomando imágenes durante periodos de tiempo prolongados o cuando la cámara esté conectada a un televisor u ordenador. Se pueden tomar imágenes y reproducir sin una batería en la cámara. Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado) ES Asegúrese de que la esquina cortada está orientada correctamente. 1 Abra la tapa. la tarjeta de memoria (se vende por separado). 2 Inserte • Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido. la tapa. 3 Cierre • El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la cámara. ES 11 x Tarjetas de memoria que puede utilizar Tarjeta de memoria A B Para imágenes fijas Para películas Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (Mark2 solamente) a Memory Stick Duo a — Tarjeta de memoria SD a a (Clase 4 o más rápida) Tarjeta de memoria SDHC a a (Clase 4 o más rápida) Tarjeta de memoria SDXC a a (Clase 4 o más rápida) • En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory Stick Duo”, y los productos en B se conocen colectivamente como tarjeta SD. x Para extraer la tarjeta de memoria/batería Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez. Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar caer la batería. Nota • No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso (página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de memoria/memoria interna. ES 12 Ajuste del reloj Botón ON/OFF (Alimentación) y lámpara de alimentación/carga Botón de control ES Seleccione elementos: v/V/b/B Ajuste: z el botón ON/OFF (Alimentación). 1 Pulse Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se visualizarán los ajustes de Fecha y Hora. • Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y permitir realizar operaciones. 2 Seleccione un idioma deseado. el área deseada siguiendo las instrucciones 3 Seleccione de la pantalla, después pulse z. [Format fecha y hora], [Hora verano] y [Fecha y 4 Ajuste hora], después seleccione [OK] t [OK]. • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM. el color de visualización y ajuste GPS 5 Seleccione deseados (DSC-HX100V solamente), siguiendo las instrucciones de la pantalla. • La batería se agotará rápidamente si ajusta [Ajuste GPS] a [Activar] (DSC-HX100V solamente). aparezca un mensaje introductorio de la [Guía 6 Cuando en la cámara], seleccione [OK]. ES 13 Toma de imágenes fijas/películas W: alejar con zoom Botón del disparador T: acercar con zoom Dial de modo : Inteligente Auto : Modo película MOVIE Toma de imágenes fijas el botón del disparador hasta la mitad para 1 Pulse enfocar. Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador z. 2 Pulse el botón del disparador a fondo. Toma películas el botón MOVIE (Película) para comenzar a 1 Pulse grabar. • Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom. el botón MOVIE otra vez para detener la 2 Pulse grabación. Notas ES 14 • Si utiliza la función del zoom mientras toma película, se grabarán los sonidos del movimiento del objetivo y del accionamiento de la palanca, dial Jog, y anillo manual. Es posible que también se grabe el sonido del botón MOVIE funcionando cuando termine la grabación de película. • Se puede filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente de una vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de aproximadamente 25 °C Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón MOVIE otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara dependiendo de la temperatura ambiente. Visualización de imágenes ES W: alejar con zoom T: acercar con zoom Dial Jog Botón de control (Reproducción) / (Borrar) Seleccionar imágenes: B (siguiente)/ b (anterior) o gire el dial Jog Ajuste: z el botón (Reproducción). 1 Pulse • Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro para el archivo de datos. x Selección de la imagen siguiente/anterior Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) del botón de control o girando el dial Jog. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas. x Eliminación de una imagen 1 Pulse el botón / (Borrar). 2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z. ES 15 x Para volver a la toma de imágenes Pulse el botón del disparador hasta la mitad. Guía en la cámara Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. / (Guía en la cámara) el botón / (Guía en la cámara). 1 Pulse • Cuando se visionan imágenes, se visualiza [Borrar/Guía en la cámara]. Seleccione [Guía en la cámara]. un método de búsqueda en la [Guía en la 2 Seleccione cámara]. Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en el modo de toma de imagen/visionado. Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos visualizados. Solución de problemas: Busca problemas comunes y su solución. Guía de objetivo: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades. Palabra clave: Busca funciones por palabras clave. Historial: Visualiza los últimos 12 elementos visualizados en la [Guía en la cámara]. ES 16 Presentación de otras funciones Utilizando el botón de control, el dial Jog o el botón MENU de la cámara se puede hacer uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe las otras funciones. ES Dial Jog MENU Botón de control Guía de funciones x Botón de control DISP (Ajuste pantalla): Le permite cambiar la visualización en pantalla. (Contador automát.): Le permite utilizar el autodisparador. (Ajustes de ráfaga): Le permite utilizar el modo de toma con ráfaga. (Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas. x Dial Jog Puede utilizar el dial Jog para cambiar el valor de los ajustes siguientes: – Velocidad ISO – Velocidad de obturación – Valor de abertura (valor F) – EV • Es posible que no pueda cambiar los valores de los ajustes dependiendo del modo de toma de imagen. Pulse el dial Jog para seleccionar un elemento. Gire el dial Jog para seleccionar el valor del ajuste. En modo de reproducción, puede girar el dial Jog para ver la imagen siguiente o anterior. ES 17 x Elementos del menú Toma de imagen ES 18 Escena toma película Selecciona el modo de grabación de película. Toma 3D Selecciona el modo de toma de imagen 3D. Selección escena Selecciona ajustes preajustados para corresponder con varias condiciones de escena. Modo recuperación memoria Seleccione un ajuste que quiera invocar cuando el dial de modo esté ajustado a [Modo recuperación memoria]. Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones. Efecto de desenfoque Ajusta el nivel del efecto de desenfoque de fondo cuando se toma en modo Desenfoque de fondo. Tamaño img fija/ Tamaño imagen panorámica/ Tamaño película/ Calidad de película Selecciona el tamaño de imagen y la calidad para imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de película. Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen. Desplazam. balance blancos Ajusta los tonos de color de acuerdo con el valor ajustado establecido basándose en el tono del Balance Blanco seleccionado. Filtro ND Activa o desactiva el filtro ND interno. Modo medición Selecciona el modo de medición que establece qué parte del motivo se mide para determinar la exposición. Intervalo de toma de ráfaga Selecciona el número de imágenes tomadas por segundo para tomas con ráfaga. Ajustes de Variación Ajusta el tipo de la toma con variación. Reconocimiento de escena Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de la toma. Efecto piel suave Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto. Captador de sonrisas Ajusta para que la cámara accione automáticamente el obturador cuando se detecta una sonrisa. Sensibilidad de sonrisa Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas. Detección de cara Selecciona la detección de caras y hace ajustes automáticamente. Nivel de flash Ajusta la cantidad de luz del flash. Modo de colores Selecciona la vivacidad de la imagen, acompañada de efectos. Saturación de color Ajusta la vivacidad de la imagen. Contraste Ajusta el contraste de la imagen. Nitidez Ajusta la nitidez de la imagen. Reducción de ruido Ajusta la resolución de imagen y el balance de ruido. Reducc ojos cerrados Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y selecciona la imagen en la que los ojos no están parpadeando. SteadyShot película Ajusta la intensidad de SteadyShot en Modo película. Información posición* Comprueba el estado de triangulación. Registrar ajuste Registre los modos o ajustes de la cámara deseados. Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. ES * DSC-HX100V solamente Visionado Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua. Visionado 3D Ajusta para reproducir imágenes tomadas en modo 3D en un televisor 3D. Enviar por TransferJet Transfiere datos alineando a corta distancia dos productos equipados con TransferJet. Modo visualización Selecciona el formato de visualización para imágenes. Visualiza grupo de ráfaga Selecciona para visualizar imágenes de ráfaga en grupos o visualizar todas las imágenes durante la reproducción. Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos. ES 19 Borrar Elimina una imagen. Proteger Protege las imágenes. Impresión (DPOF) Añade una marca de orden de impresión a una imagen fija. Rotar Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha. Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. x Elementos de ajuste Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción, se proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes predeterminados en la pantalla (Ajustes). Ajustes de Toma Ajustes Principales Herramienta *2 Tarjeta Memoria Ajustes de Reloj *1 Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom digital/Reducc. ruido viento/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir fecha/Botón personalizado Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía funciones/Resolución HDMI/CTRL. POR HDMI/Ajuste conexión USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/ Ajuste GPS*1/Datos de GPS assist*1/TransferJet/Eye-Fi/ Ahorro de energía Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/ ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo Configuración área/Config.fecha y hora/Aj. reloj automático*1/Aj. área automático*1 DSC-HX100V solamente Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herramienta Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear]. *2 ES 20 Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria. x Imágenes fijas (Unidades: Imágenes) Capacidad Tamaño Memoria interna Tarjeta de memoria Aprox. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9 600 3 355 16:9(12M) ES x Películas La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados. Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño máximo de un archivo de película de formato MP4 es de hasta aproximadamente 2 GB (h (hora), min (minuto)) Capacidad Tamaño AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Memoria interna Tarjeta de memoria Aprox. 19 MB 2 GB — 9 min (9 min) — 10 min (10 min) — 25 min (15 min) MP4 12M — 20 min MP4 3M — 1 h 10 min El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo. • El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más corto porque se requiere más memoria para grabar. El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el motivo o los ajustes de calidad/tamaño de imagen. ES 21 Notas sobre la utilización de la cámara Funciones incorporadas en esta cámara • Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/ incompatibles con TransferJet, dispositivos compatibles con 1080 60i y dispositivos compatibles con 1080 50i. – Para determinar si su cámara admite la función GPS, compruebe el nombre de modelo de su cámara. Compatible con GPS: DSC-HX100V Incompatible con GPS: DSC-HX100 – Para comprobar si su cámara permite la función TransferJet, y saber si es un dispositivo compatible con 1080 60i o dispositivo compatible con 1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte inferior de la cámara. Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet) Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i • Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia de los modos de grabación estándar hasta ahora, que graban en un método entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realística. • En un avión, asegúrese de apagar la cámara siguiendo las indicaciones del personal de vuelo. • No vea imágenes 3D tomadas con esta cámara durante periodos de tiempo prolongados en monitores compatibles con 3D. • Cuando vea imágenes 3D tomadas con esta cámara en un monitor compatible con 3D, es posible que note molestias en forma de cansancio de la vista, fatiga, o nauseas. Para evitar estos síntomas, recomendamos que haga descansos regulares. Sin embargo, necesitará determinar por sí mismo la duración y la frecuencia de los descansos que requiere, porque éstos varían de una persona a otra. Si nota cualquier tipo de molestia, detenga el visionado de imágenes 3D hasta que se sienta mejor, y consulte con un médico si lo cree necesario. Además, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo o software que ha conectado o está utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la vista de un niño aún está en estado de desarrollo (particularmente los niños de menos de 6 años). Consulte con un pediatra u oculista antes de permitir que su niño vea imágenes 3D, y asegúrese de que él/ella observa las precauciones de arriba cuando vea tales imágenes. ES 22 Acerca de los dispositivos compatibles con GPS (DSC-HX100V solamente) • Utilice el GPS de acuerdo con los reglamentos de los países y regiones donde lo utilice. • Si no quiere grabar la información de dirección y ubicación, ajuste [Ajuste GPS] a [Desactivar]. Uso y cuidados Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el ES objetivo. Notas sobre la grabación/reproducción • Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente. • La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a prueba de agua. • Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada. • No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. • Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara. • No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o dañarse los datos de imagen. No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares • En un lugar muy caluroso, frío o húmedo En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante • Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente. • En lugares arenosos o polvorientos Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no podrá repararse. Acerca del transporte No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o dañarla. ES 23 Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la grabación. Acerca de la temperatura de la cámara Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero no se trata de un fallo de funcionamiento. Acerca de la protección contra el recalentamiento Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger la cámara. Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la alimentación o ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la alimentación y espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda. Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen suficientemente, es posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no pueda grabar películas. Acerca de la carga de la batería Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no pueda cargarla hasta la capacidad apropiada. Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento. Cargue la batería otra vez. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la envoltura: – No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida. ES 24 Especificaciones Cámara [Sistema] Dispositivo de imagen: Sensor de 7,77 mm (tipo 1/2,3) Exmor R CMOS Número total de píxeles de la cámara: Aprox. 16,8 Megapíxeles Número efectivo de píxeles de la cámara: Aprox. 16,2 Megapíxeles Objetivo: Objetivo zoom 30× de Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (equivalente a película de 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Mientras se toman películas (16:9): 29 mm – 870 mm* Mientras se toman películas (4:3): 36 mm – 1 080 mm* *Cuando [SteadyShot película] está ajustado a [Estándar] SteadyShot: Óptico Control de exposición: Exposición automática, Exposición manual, Prioridad de obturación, Prioridad de abertura, Selección escena (16 modos) Balance del blanco: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/ 3, Incandescente, Flash, Una pulsación, Desplazam. balance blancos Formato de señal: Para 1080/50i, 1080/50p: Color PAL, normas CCIR, especificación HDTV 1080/50i Para 1080/60i, 1080/60p: Color NTSC, normas EIA, especificación HDTV 1080/60i Formato de archivo: Imágenes fijas: Compatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3, MPF Baseline), compatible con DPOF Imágenes fijas 3D: Compatible con MPO (MPF Extendido (Imagen ES con disparidad)) Películas (Ver AVCHD): Compatible con el formato AVCHD (1080 60p o 50p/ Estándar original) Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2 canales, equipado con Dolby Digital Stereo Creator • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Películas (Ver MP4): Formato MP4 Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Soporte de grabación: Memoria interna (Aprox. 19 MB) “Memory Stick Duo”, tarjetas SD Flash: Alcance del flash (sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado) ajustado a Auto): Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/ Aprox. 2 m a 5,9 m (T) [Conectores de entrada y salida] Conector HDMI: Minitoma HDMI Conector múltiple: Type3c (salida de AV/USB): Salida de vídeo Salida de audio (Estéreo) Comunicación USB Comunicación USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) ES 25 [Pantalla LCD] Panel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) unidad TFT Número total de puntos: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) puntos [Alimentación, general] Alimentación: Batería recargable NP-FH50, cc 6,8 V Adaptador de alimentación de ca AC-L200C/AC-L200D (suministrado), 8,4 V Consumo: 1,3 W (durante la toma con la pantalla LCD) 1,2 W (durante la toma con el visor) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones (cumple con CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (An/Al/Pr) Peso (cumple con CIPA) (incluyendo la batería NP-FH50, “Memory Stick Duo”): Aprox. 577 g Micrófono: Estéreo Altavoz: Monoaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible ES 26 Adaptador de alimentación de ca AC-L200C/AC-L200D Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz Consumo: 18 W Voltaje de salida: cc de 8,4 V 1,7 A (refiérase a la etiqueta del adaptador suministrado) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones: Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm (An/Al/Pr) Peso: Aprox. 170 g (excluyendo el cable de alimentación) Batería recargable NP-FH50 Batería utilizada: Batería de litio-ión Tensión máxima: cc 8,4 V Tensión nominal: cc 6,8 V Tensión de carga máxima: cc 8,4 V Corriente de carga máxima: 1,7 A Capacidad: típica: 6,1 Wh (900 mAh) mínima: 5,9 Wh (870 mAh) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Marcas comerciales • Las marcas siguientes son marcas comerciales de Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo” • Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Inc. • El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. •“ ” y “PlayStation” son marcas comerciales registradas de Sony Computer Entertainment Inc. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). ES • Añada más disfrute a su PlayStation 3 descargando la aplicación para PlayStation 3 en PlayStation Store (donde esté disponible.) • La aplicación en la PlayStation 3 requiere una cuenta PlayStation Network y la descarga de la aplicación. Podrá acceder a ella en las zonas donde la PlayStation Store esté disponible. ES 27 Português AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação. ATENÇÃO [ Bateria Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. PT 2 • Não desmonte. • Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria. • Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. • Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. • Não proceda à incineração nem queime. • Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido. • Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. • Não molhe a bateria. • Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. • Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções. [ Adaptador de CA Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede. O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico. Aviso para os clientes na Europa PT Sony Corporation declara que esta Câmara fotográfica digital DSC-HX100V está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Para mais informações, por favor consulte a seguinte URL: http://www.compliance.sony.de/ [ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a 3 metros. [ Atenção Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade. [ Nota Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. PT 3 [ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. [ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 4 Consulte o “Manual do utilizador da Cybershot” (HTML) no CD-ROM fornecido Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual do utilizador da Cyber-shot” (HTML) no CD-ROM (fornecido) usando um computador. Insira o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para utilizadores de Windows: 1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar]. 2 Inicie “Manual do utilizador” a partir do atalho no ambiente de trabalho. PT Para utilizadores de Macintosh: 1 Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] guardada na pasta [Manual do utilizador] para o seu computador. 2 Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt]. Verificar os itens fornecidos • • • • • • • • Câmara (1) Adaptador de CA AC-L200C/AC-L200D (1) Cabo de alimentação (1) Pack de baterias recarregável NP-FH50 (1) Cabo USB para terminal multi-uso (1) Correia de ombro (1) Tampa da lente (1)/correia da tampa da lente (1) CD-ROM (1) – Software de aplicação para Cyber-shot – “Manual do utilizador da Cyber-shot” • Manual de instruções (este manual) (1) PT 5 Identificação das partes A Botão FOCUS (Foco) B Botão CUSTOM (Personalizar) • Pode atribuir uma função desejada para o botão CUSTOM. PT 6 C Botão do obturador D Para filmagem: Alavanca W/T (zoom) Para ver: Alavanca (Zoom de reprodução)/Alavanca (Índice) E Luz do temporizador automático/Luz do Obturador de Sorriso/Iluminador AF F Lente G Flash H Sensor GPS (incorporado, DSCHX100V apenas) I Gancho para a correia de ombro J Interruptor de Zoom/Foco K Anel manual L Microfone estéreo M Sensor ocular N Visor O Botão (Reprodução) P Botão MOVIE (filme) Q Botão de controlo R Botão FINDER/LCD S Botão ON/OFF (Alimentação) e luz de Alimentação/ Carregamento T Marcador de modo U Jog dial V Botão MENU W Botão / (Manual da Câmara/ Apagar) X Marcador de ajustamento do visor Y Conector múltiplo (Type3c) Z Tampa do conector wj Conector HDMI wk Conector DC IN wl Botão RESET e; Altifalante ea Ecrã LCD es Tampa da bateria/cartão de memória ed Ranhura de inserção da bateria ef Alavanca de ejecção da bateria eg Luz de acesso eh Ranhura do cartão de memória ej Receptáculo para o tripé PT • Utilize um tripé com um parafuso de comprimento inferior a 5,5 mm. Caso contrário, não será capaz de prender firmemente a câmara e podem ocorrer danos a esta. ek Marca (TransferJet™) PT 7 Inserir o pack de baterias Alavanca de ejecção 1 Abra a tampa. o pack de baterias. 2 Insira • Enquanto carrega na alavanca de ejecção da bateria, insira o pack de baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejecção da bateria bloqueia após a inserção. Carregar o pack de baterias Tomada DC IN Adaptador de CA Cabo de alimentação PT 8 Luz de Alimentação/ Carregamento Acesa: Carregamento Alinhe as marcas v. Desligada: O carregamento terminou a tomada DC IN da câmara e o Adaptador de CA 1 Ligue (fornecido). Coloque o Adaptador de CA na tomada de parede usando o cabo de alimentação (fornecido). A luz de Alimentação/Carregamento acende a cor de laranja e o carregamento inicia. • Desligue a câmara enquanto carrega a bateria. • Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente carregado. Notas PT • Quando a luz de Alimentação/Carregamento na câmara não acender mesmo se o Adaptador de CA estiver ligado à câmara e à tomada de parede, indica que o carregamento pára temporariamente em espera. O carregamento pára e entra automaticamente no estado de espera quando a temperatura estiver fora da temperatura de operação recomendada. Quando a temperatura voltar a estar dentro da variação correcta, o carregamento retoma. Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10ºC a 30ºC. • Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se ocorrerem quaisquer avarias enquanto usar o Adaptador de CA, desligue imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação. • Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de parede. • Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo de alimentação e Adaptador de CA de marca genuína Sony (fornecidos). x Tempo de carregamento O tempo de carregamento é de aproximadamente 100 min. usando o Adaptador de CA (fornecido). Nota • O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias. PT 9 x Duração da bateria e número de imagens que pode gravar e visualizar Fotografar imagens fixas Filmar filmes Duração da bateria Número de imagens Ecrã LCD Aprox. 205 min. Aprox. 410 imagens Visor Aprox. 220 min. Aprox. 440 imagens Ecrã LCD Aprox. 120 min. – Visor Aprox. 130 min. – Aprox. 290 min. Aprox. 5800 imagens Ver imagens fixas Notas • O número acima de imagens aplica-se quando o pack de baterias está totalmente carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de utilização. • O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes condições: – Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido separadamente) – O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C. – [Definição GPS] está regulado para [Deslig] (DSC-HX100V apenas). • O número para “Fotografar imagens fixas” baseia-se na norma CIPA, e é para fotografar nas seguintes condições: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Visualizar Definições) está regulado para [LIGADO]. – Fotografar uma vez em cada 30 segundos. – O zoom muda alternadamente entre os lados W e T. – O flash dispara uma vez em cada duas. – A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez. • A duração da bateria para filmes aplica-se a filmagem nas seguintes condições: – Qualidade de filme: AVC HD HQ – Quando a filmagem contínua termina por causa de limites definidos (página 21), carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmagem. As funções de filmagem tais como o zoom não funcionam. x Fornecer energia PT 10 Pode ligar o adaptador de CA (fornecido) para alimentar a câmara a partir de uma tomada de parede. Desta forma, não há necessidade de se preocupar em esgotar a bateria quando fotografar ao longo de períodos alargados de tempo ou quando a câmara estiver ligada a uma TV ou computador. Fotografia e reprodução são possíveis sem um pack de baterias na câmara. Inserir um cartão de memória (vendido separadamente) PT Certifique-se de que o canto recortado está virado correctamente. 1 Abra a tampa. o cartão de memória (vendido separadamente). 2 Insira • Insira o cartão, com o canto recortado virado na direcção indicada na figura, até ouvir um estalido. a tampa. 3 Feche • Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a câmara. PT 11 x Cartões de memória que pode utilizar Cartão de memória A B Para imagens fixas Para filmes Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (Mark2 apenas) a Memory Stick Duo a — Cartão de memória SD a a (Classe 4 ou superior) Cartão de memória SDHC a a (Classe 4 ou superior) Cartão de memória SDXC a a (Classe 4 ou superior) • Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory Stick Duo”, e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD. x Para remover o cartão de memória/pack de baterias Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez. Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que não deixa cair a bateria. Nota • Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso (página 6) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de memória/memória interna. PT 12 Acertar o relógio Botão ON/OFF (Alimentação) e luz de Alimentação/ Carregamento Botão de controlo PT Seleccionar itens: v/V/b/B Regular: z no botão ON/OFF (Alimentação). 1 Carregue Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/ OFF (Alimentação) pela primeira vez. • Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a operação. 2 Seleccione um idioma desejado. a área desejada seguindo as instruções no 3 Seleccione ecrã, depois carregue em z. [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e [Data e 4 Regule Hora], depois seleccione [OK] t [OK]. • Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM. a cor de visualização desejada e a definição 5 Seleccione GPS (DSC-HX100V apenas), seguindo as instruções no ecrã. • O pack de baterias esgotar-se-á rapidamente se regular [Definição GPS] para [Ligado] (DSC-HX100V apenas). uma mensagem introdutória [Manual da 6 Quando Câmara] aparecer no ecrã, seleccione [OK]. PT 13 Captação de imagens fixas/filmes W: reduzir T: ampliar Botão do obturador Marcador de modo : Auto inteligente : Modo de Filme MOVIE Fotografar imagens fixas até meio no botão do obturador para focar. 1 Carregue Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z acende. no botão do obturador completamente para 2 Carregue baixo. Filmar filmes no botão MOVIE (Filme) para iniciar a 1 Carregue gravação. • Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom. novamente no botão MOVIE para parar a 2 Carregue gravação. PT 14 Notas • Se usar a função de zoom enquanto filma um filme, são gravados os sons da lente a mover-se e da alavanca, jog dial e anel manual a serem operados. O som do botão MOVIE a funcionar pode também ser gravado quando a gravação do filme tiver terminado. • A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de 25°C. Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação carregando novamente no botão MOVIE. A gravação pode parar para proteger a câmara dependendo da temperatura ambiente. PT Visualizar imagens W: reduzir T: ampliar Jog dial Botão de controlo (Reprodução) / (Apagar) Seleccionar imagens: B (seguinte)/ b (anterior) ou rode o jog dial Regular: z no botão (Reprodução). 1 Carregue • Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo para o ficheiro de dados. x Seleccionar a imagem seguinte/anterior Seleccione uma imagem carregando em B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo ou rodando o jog dial. Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar filmes. PT 15 x Apagar uma imagem 1 Carregue no botão / (Apagar). 2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue em z. x Voltar para fotografar imagens Carregue no botão do obturador até ao meio. Manual da Câmara Esta câmara contém um guia de funções internas. Este permite pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas necessidades. / (Manual da Câmara) no botão / (Manual da Câmara). 1 Carregue • Quando visualizar imagens, visualiza-se [Apag/Manual da Câmara]. Seleccione [Manual da Câmara]. um método de pesquisa de [Manual da 2 Seleccione Câmara]. Guia de filmagem /reprodução: Pesquisa várias funções de operação no modo de filmagem/visualização. Guia de ícones: Pesquisa a função e significado dos ícones visualizados. Resolução de problemas: Pesquisa problemas comuns e a sua solução. Guia objectivo: Pesquisa funções de acordo com as suas necessidades. Palavra-chave: Pesquisa funções por palavras-chave. História: Mostra os últimos 12 itens visualizados em [Manual da Câmara]. PT 16 Introdução de outras funções Outras funções usadas quando filma ou reproduz podem ser operadas através do botão de controlo, o jog dial ou o botão MENU na câmara. Esta câmara está equipada com um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a partir das funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções. Jog dial PT MENU Botão de controlo Guia de Função x Botão de controlo DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã. (Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático. (Definições Burst): Permite-lhe usar o modo de fotografia burst. (Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas. x Jog dial Pode utilizar o jog dial para mudar os seguintes valores de definição: – Velocidade ISO – Velocidade do obturador – Valor de abertura (valor F) – EV • Pode não ser capaz de mudar os valores de definição dependendo do modo de fotografia. Carregue no jog dial para seleccionar um item. Rode o jog dial para seleccionar o valor de definição. No modo de reprodução, pode rodar o jog dial para ver a imagem seguinte ou a anterior. PT 17 x Itens do menu Fotografia PT 18 Cena filmagem filme Seleccione o modo de gravação de filme. Fotografia 3D Seleccione o modo de fotografia de imagem 3D. Selecção de cena Seleccione definições predefinidas para corresponder às várias condições de cena. Modo cancelamento memória Seleccione uma definição que queira cancelar quando o marcador de modo estiver regulado para [Modo cancelamento memória]. Modo Fácil Fotografe imagens fixas usando funções mínimas. Efeito de Desfocagem Regule o nível do efeito de desfocagem de fundo quando fotografar no modo Desfocagem de Fundo. Tam. Imagem Fixa/ Tamanho Imag. Panorama/ Tamanho Filme/ Qualidade de Filme Seleccione o tamanho de imagem e a qualidade das imagens fixas, imagens panorâmicas ou arquivos de filme. Equil. br. Ajuste os tons da cor de uma imagem. Alteração Equilíbrio Branco Ajuste os tons da cor de acordo com o valor definido ajustado com base no tom de Equilíbrio de Brancos seleccionado. Filtro ND Ligue ou desligue o filtro interno de ND. Modo do Medidor Seleccione o modo do medidor que define que parte do motivo medir para determinar a exposição. Intervalo Fotografia Burst Seleccione o número de imagens captadas por segundo em fotografia Burst. Definições Bracket Defina o tipo de fotografia bracket. Reconhecimento de cena Regule para detectar automaticamente as condições de filmagem. Efeito Pele Suave Define o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito. Obturador de sorriso Regule para a câmara disparar automaticamente o obturador quando for detectado um sorriso. Sensibilidade Sorriso Regule a sensibilidade da função Obturador de Sorriso para detectar sorrisos. Detecção de Cara Seleccione para detectar caras e ajustar automaticamente várias definições. Nível Flash Ajuste a quantidade de luz do flash. Modo Cor Seleccione a nitidez da imagem, acompanhada por efeitos. Saturação de Cor Ajuste a nitidez da imagem. Contraste Ajuste o contraste da imagem. Nitidez Ajuste a nitidez da imagem. Redução do Ruído Ajuste a resolução da imagem e equilíbrio de ruído. Anti-piscada Define para captar automaticamente duas imagens e selecciona a imagem na qual os olhos não estejam fechados. SteadyShot para Filme Defina a potência de SteadyShot no Modo de Filme. Informação de Posição* Verifique o estado de triangulação. Registrar Definições Registe os modos desejados ou definições da câmara. Manual da Câmara PT Pesquise funções da câmara de acordo com as suas necessidades. * DSC-HX100V apenas Visualização Ap. slide Seleccione um método de reprodução contínua. Visualização 3D Regule para reproduzir imagens fotografadas no modo 3D numa TV 3D. Enviar por TransferJet Transfira os dados alinhando de perto dois produtos equipados com TransferJet. Modo de Visualização Seleccione o formato de visualização para as imagens. Visualizar Grupo Burst Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou visualizar todas as imagens durante a reprodução. PT 19 Retoque Retoque uma imagem usando vários efeitos. Apagar Apague uma imagem. Proteger Proteja as imagens. Imprimir (DPOF) Adicione uma marca de ordem de impressão para uma imagem fixa. Rodar Rode uma imagem fixa para a esquerda ou direita. Manual da Câmara Pesquise funções da câmara de acordo com as suas necessidades. x Itens de definição Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são dadas (Definições) como selecção final. Pode mudar as predefinições iniciais no ecrã (Definições). Definições de Fotografia Principais Definições Ferramenta Cartão *2 Memória Definições de Relógio *1DSC-HX100V Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom digital/Redução Ruído Vento/Redução Olho Verm/ Alerta Piscar/Escrever Data/Botão Personalizado Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/ Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Resolução HDMI/ CONTROL. P/HDMI/Defin. Ligação USB/Definição *1 LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/Definição GPS / *1 Dados ajuda GPS /TransferJet/Eye-Fi/Economia Energia Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo Definição de Área/Defin. Data e Hora/Ajuste auto *1 *1 relógio /Ajuste auto da área apenas Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Ferramenta Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser seleccionado. *2 PT 20 Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de memória. x Imagens fixas (Unidades: Imagens) Capacidade Tamanho Memória interna Cartão de memória Aprox. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) PT x Filmes A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um ficheiro de filme de formato MP4 é de aproximadamente 2 GB. (h (hora), m (minuto)) Capacidade Tamanho AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Memória interna Cartão de memória Aprox. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo. PT 21 • O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem dependendo da cena de filmagem. Quando gravar um motivo a mover-se rapidamente, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação é mais curto porque é necessária mais memória para a gravação. O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do motivo ou das definições da qualidade/tamanho da imagem. Notas sobre a utilização da câmara Funções incorporadas nesta câmara • Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/ incompatíveis com TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos compatíveis com 1080 50i. – Para determinar se a sua câmara suporta a função GPS, verifique o nome do modelo da câmara. Compatível com GPS: DSC-HX100V Incompatível com GPS: DSC-HX100 – Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo compatível com 1080 60i ou um dispositivo compatível com 1080 50i, verifique as seguintes marcas na parte inferior da câmara. Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet) Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i • Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário dos modos de gravação normal até agora, que gravam num método de entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista. • Num avião, certifique-se de que desliga a câmara na sequência dos anúncios na cabina. • Não visualize imagens 3D tiradas com esta câmara por períodos alargados de tempo em monitores compatíveis com 3D. PT 22 • Quando visualiza imagens 3D tiradas com esta câmara num monitor compatível com 3D, pode sentir desconforto na forma de esforço ocular, fadiga ou náuseas. Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça intervalos regulares. Contudo, tem de determinar por si mesmo a duração e frequência dos intervalos que necessita, visto variarem de indivíduo para indivíduo. Se sentir algum tipo de desconforto, pare de visualizar imagens 3D até se sentir melhor e consulte um médico conforme necessário. Consulte também as instruções de operação fornecidas com o dispositivo ou o software que tenha ligado ou esteja a usar com esta câmara. Atenção que a visão de uma criança ainda está na fase de desenvolvimento (particularmente crianças com menos de 6 anos). Consulte um pediatra ou oftalmologista antes de deixar o seu filho(a) ver imagens 3D e certifique-se de que ele(a) observa as precauções acima quando visualizar PT essas imagens. Em dispositivos compatíveis com GPS (DSC-HX100V apenas) • Use o GPS em conformidade com os regulamentos dos países e regiões onde o utilizar. • Se não gravar a informação de direcção ou de localização, regule [Definição GPS] para [Deslig]. Sobre utilização e cuidados Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular com a lente. Notas sobre a gravação/reprodução • Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a câmara está a funcionar correctamente. • A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água. • Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada. • Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau funcionamento da câmara. • Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara. • Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados. Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares • Num local extremamente quente, frio ou húmido Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento. • Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau funcionamento. • Em local sujeito a vibração oscilante PT 23 • Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir imagens correctamente. • Em locais com areia ou poeira Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá ser reparado. Sobre o transporte Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a câmara. Notas sobre o ecrã LCD e lente O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação. Sobre a temperatura da câmara A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata de uma avaria. Sobre a protecção de sobre-aquecimento Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara. Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar ou pode deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou pode não ser possível gravar filmes. Sobre o carregamento da bateria Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode não conseguir carregá-la até à capacidade adequada. Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento. Volte a carregar a bateria. Aviso sobre direitos de autor Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor. PT 24 Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de gravação A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc. Limpeza da superfície da câmara Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento ou à caixa: – Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool, panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida. PT PT 25 Especificações Câmara [Sistema] Dispositivo de imagem: 7,77 mm (tipo 1/2,3) sensor Exmor R CMOS Número total de pixéis da câmara: Aprox. 16,8 Megapixéis Número efectivo de pixéis da câmara: Aprox. 16,2 Megapixéis Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar com zoom 30× f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (equivalente a filme de 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Quando filma filmes (16:9): 29 mm – 870 mm* Quando filma filmes (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Quando [SteadyShot para Filme] estiver regulado para [Normal] SteadyShot: Óptico Controlo de exposição: Exposição automática, Prioridade de Obturador, Prioridade de Abertura, Exposição manual, Selecção de Cena (16 modos) Equilíbrio de brancos: Automático, Luz do Dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Um Toque, Alteração Equilíbrio Branco Formato do sinal: Para 1080/50i, 1080/50p: Cor PAL, normas CCIR especificação HDTV 1080/50i Para 1080/60i, 1080/60p: Cor NTSC, normas EIA, especificação HDTV 1080/60i PT 26 Formato de arquivo: Imagens fixas: compatível com JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatível com DPOF Imagens fixas 3D: compatível com MPO (MPF Expandido (Disparidade da Imagem)) Filmes (vista AVCHD): Conforme o formato AVCHD (1080 60p ou 50p/norma original) Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Áudio: Dolby Digital 2canais, equipado com o Dolby Digital Stereo Creator • Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. Filmes (vista MP4): Formato MP4 Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2canais Meio de gravação: Memória Interna (Aprox. 19 MB), “Memory Stick Duo”, cartão SD Flash: Alcance do flash (sensibilidade ISO (Índice de exposição recomendado) ajustado para Auto): Aprox. 0,3 m a 12,7 m (W)/ Aprox. 2 m a 5,9 m (T) [Conectores de entrada e saída] Conector HDMI: Mini-tomada HDMI Conector múltiplo: Type3c (Saída AV/USB): Saída de vídeo Saída de áudio (Estéreo) Comunicação USB Comunicação USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecrã LCD] Painel LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) drive TFT Número total de pontos: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) pontos [Alimentação, geral] Alimentação: Bateria recarregável NP-FH50, 6,8 V Adaptador de CA AC-L200C/ACL200D (fornecido), 8,4 V Consumo de energia: 1,3 W (durante a fotografia com o ecrã LCD) 1,2 W (durante a fotografia com o visor) Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões (conforme CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (L/A/P) Peso (conforme CIPA) (incluindo pack de baterias NP-FH50, “Memory Stick Duo”): Aprox. 577 g Microfone: Estéreo Altifalante: Mono Exif Print: Compatível PRINT Image Matching III: Compatível Adaptador de CA AC-L200C/ AC-L200D Alimentação: CA 100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz Consumo de energia: 18 W Tensão de saída: CC 8,4 V* Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões: Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm PT (L/A/P) Peso: Aprox. 170 g (excluindo o cabo de alimentação) * Veja outras especificações no rótulo do Adaptador de CA. Bateria recarregável NP-FH50 Bateria usada: Bateria de ião de lítio Tensão máxima: CC 8,4 V Tensão nominal: CC 6,8 V Tensão de carga máxima: CC 8,4 V Corrente de carga máxima: 1,7 A Capacidade: típica: 6,1 Wh (900 mAh) mínima: 5,9 Wh (870 mAh) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. PT 27 Marcas comerciais • As seguintes marcas são marcas comerciais da Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo” • Windows é uma marca registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. • Macintosh é uma marca registada da Apple Inc. • O logótipo SDXC é uma marca comercial da SD-3C, LLC. •“ ” e “PlayStation” são marcas registadas da Sony Computer Entertainment Inc. • Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas registadas dos seus respectivos programadores ou fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual. • Acrescente mais divertimento com a sua PlayStation 3 transferindo a aplicação para PlayStation 3 de PlayStation Store (onde disponível). • A aplicação para PlayStation 3 requer conta PlayStation Network e transferência da aplicação. Acessível em áreas onde esteja disponível PlayStation Store. PT 28 Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). PT PT 29 Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN -BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF GEFAHR UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose. ACHTUNG [ Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. • Zerlegen Sie den Akku nicht. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. • Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. • Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. • Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. • Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. • Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. • Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. • Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. • Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. DE 2 [ Netzgerät Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an. Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose. Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden. Für Kunden in Europa DE Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät Digitale Fotokamera (DSCHX100V) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/ [ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind. [ Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. [ Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. DE 3 [ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. [ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DE 4 Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. DE DE 5 Nehmen Sie das „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Für Windows-Benutzer: 1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren]. 2 Rufen Sie das „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop auf. Für Macintosh-Benutzer: 1 Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung], und kopieren Sie den im Ordner [Benutzeranleitung] gespeicherten Ordner [de] zu Ihrem Computer. 2 Nachdem der Kopiervorgang beendet ist, doppelklicken Sie auf „index.html“ im Ordner [de]. Überprüfen der mitgelieferten Teile • • • • • • • • Kamera (1) Netzgerät AC-L200C/AC-L200D (1) Netzkabel (1) Wiederaufladbarer Akku NP-FH50 (1) Mehrzweckanschluss-USB-Kabel (1) Schulterriemen (1) Objektivdeckel (1)/Objektivdeckelschlaufe (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot Anwendungs-Software – „Cyber-shot Benutzeranleitung“ • Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1) DE 6 Identifizierung der Teile DE A Taste FOCUS (Fokus) B Taste CUSTOM (Anpassen) • Sie können der Taste CUSTOM eine gewünschte Funktion zuweisen. C Auslöser D Für Aufnahme: Zoomhebel (W/T) Für Wiedergabe: Hebel (Wiedergabezoom)/ (Index) E Selbstauslöserlampe/ Lächelauslöserlampe/AFHilfslicht F Objektiv G Blitz H GPS-Sensor (eingebaut, nur DSC-HX100V) I Öse für Schulterriemen J Zoom/Fokus-Schalter K Einstellring L Stereomikrofon M Suchereinblicksensor N Sucher O Taste (Wiedergabe) P Taste MOVIE (Film) DE 7 Q Steuertaste R Taste FINDER/LCD S Taste ON/OFF (Ein/Aus) und Betriebs-/Ladekontrolllampe T Moduswahlknopf U Jograd V Taste MENU W Taste / (Kameraführer/ Löschen) X Suchereinstellknopf Y Multianschluss (Type3c) Z Anschlussabdeckung wj HDMI-Buchse wk DC IN-Buchse wl Taste RESET e; Lautsprecher ea LCD-Monitor es Akku-/Speicherkartenabdeckung ed Akkufach ef Akku-Auswurfhebel eg Zugriffslampe eh Speicherkartenschlitz ej Stativgewinde • Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube kürzer als 5,5 mm ist. Anderenfalls wird die Kamera nicht richtig befestigt und kann beschädigt werden. ek DE 8 (TransferJet™)-Kennzeichen Einsetzen des Akkus Auswurfhebel DE 1 Öffnen Sie den Deckel. Sie den Akku ein. 2 Setzen • Während Sie den Akku-Auswurfhebel drücken, führen Sie den Akku ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAuswurfhebel nach dem Einschub einrastet. Laden des Akkus Buchse DC IN Netzgerät Netzkabel Die Zeichen v aufeinander ausrichten. Betriebs-/ Ladekontrolllampe Erleuchtet: Laden Aus: Ladevorgang beendet DE 9 Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die 1 Schließen Buchse DC IN der Kamera an. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) des Netzgerätes an eine Netzsteckdose an. Die Betriebs-/Ladekontrolllampe leuchtet in Orange auf, und der Ladevorgang beginnt. • Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden. • Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist. Hinweise • Wenn die Betriebs-/Ladekontrolllampe an der Kamera nicht leuchtet, obwohl das Netzgerät an Kamera und Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang im Bereitschaftszustand vorübergehend unterbrochen ist. Der Ladevorgang wird automatisch unterbrochen und in den Bereitschaftszustand versetzt, wenn die Temperatur außerhalb der empfohlenen Betriebstemperatur liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich erreicht, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden. • Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an. Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die Stromquelle abzutrennen. • Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der Netzsteckdose. • Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Netzkabel und das Netzgerät (mitgeliefert). x Ladezeit Die Ladezeit beträgt ungefähr 100 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert). Hinweis • Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger dauern. DE 10 x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme und Wiedergabe Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern Aufnehmen von LCD-Monitor Standbildern Sucher Ca. 205 Min. Ca. 410 Bilder Ca. 220 Min. Ca. 440 Bilder Aufnehmen von LCD-Monitor Filmen Sucher Ca. 120 Min. – Ca. 130 Min. – Wiedergabe von Standbildern Ca. 290 Min. Ca. 5800 Bilder Hinweise • Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je DE nach den Benutzungsbedingungen abnehmen. • Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt erhältlich) – Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt. – [GPS-Einstellung] ist auf [Aus] eingestellt (nur DSC-HX100V). • Die Zahl für „Aufnehmen von Standbildern“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Anzeige-Einstellung) ist auf [AN] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet. – Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst. – Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet. • Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Filmqualität: AVC HD HQ – Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen (Seite 22) endet, drücken Sie die Taste MOVIE (Film) erneut, und setzen Sie die Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam. x Stromversorgung Sie können die Kamera über das Netzgerät (mitgeliefert) mit Netzstrom von einer Netzsteckdose betreiben. Daher brauchen Sie sich keine Sorgen über Erschöpfung des Akkus zu machen, wenn Sie über längere Zeiträume aufnehmen oder die Kamera an ein Fernsehgerät oder einen Computer anschließen. Aufnahme und Wiedergabe sind möglich, ohne dass sich ein Akku in der Kamera befindet. DE 11 Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) Auf korrekte Ausrichtung der abgeschnittenen Ecke achten. 1 Öffnen Sie den Deckel. Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein. 2 Setzen • Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet. Sie den Deckel. 3 Schließen • Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die Kamera beschädigen. x Verwendbare Speicherkarten Speicherkarte A B DE 12 Für Standbilder Für Filme Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (nur Mark2) a Memory Stick Duo a — SD-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder schneller) SDHC-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder schneller) SDXC-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder schneller) • In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv mit „Memory Stick Duo“, und Produkte unter B kollektiv mit SD-Karte bezeichnet. x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein. Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Hinweis • Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe (Seite 7) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen Speicher beschädigt werden. DE Einstellen der Uhr Taste ON/OFF (Ein/Aus) und Betriebs-/Ladekontrolllampe Steuertaste Posten auswählen: v/V/b/B Festlegen: z Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus). 1 Drücken Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/ OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken. • Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und betriebsbereit ist. 2 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. DE 13 Sie das gewünschte Gebiet gemäß den 3 Wählen Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und drücken Sie dann z. Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und 4 Stellen [Datum/Zeit] ein, und wählen Sie dann [OK] t [OK]. • Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt. Sie die gewünschte Anzeigefarbe und die GPS5 Wählen Einstellung (nur DSC-HX100V) gemäß den Anweisungen auf dem Monitor. • Der Akku wird schnell erschöpft, wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein] setzen (nur DSC-HX100V). eine Einführungsmeldung von [Kameraführer] auf 6 Wenn dem Bildschirm erscheint, wählen Sie [OK]. Aufnahme von Standbildern/Filmen W: Auszoomen T: Einzoomen Auslöser Moduswahlknopf : Intelligente Automatik : Filmmodus DE 14 MOVIE Aufnehmen von Standbildern Sie den Auslöser halb nieder, um zu 1 Drücken fokussieren. Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet auf. 2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder. Aufnehmen von Filmen Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme 1 Drücken zu starten. DE • Benutzen Sie den Zoomhebel (W/T), um den Zoomfaktor zu ändern. Sie die Taste MOVIE erneut, um die 2 Drücken Aufnahme zu stoppen. Hinweise • Wenn Sie die Zoomfunktion während der Filmaufnahme benutzen, werden die Geräusche des Objektivantriebs und der Betätigung des Hebels, Jograds und Einstellrings aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste MOVIE wird möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme aufgenommen. • Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich. Wenn die Filmaufnahme endet, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen. DE 15 Anzeigen von Bildern W: Auszoomen T: Einzoomen Jograd Steuertaste (Wiedergabe) / (Löschen) Bilder auswählen: B (weiter)/ b (zurück) oder Jograd drehen Festlegen: z Sie die Taste (Wiedergabe). 1 Drücken • Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden, erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei. x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) an der Steuertaste drücken oder das Jograd drehen. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme wiederzugeben. x Löschen eines Bilds 1 Drücken Sie die Taste / (Löschen). 2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie z. x Rückkehr zur Bildaufnahme Drücken Sie den Auslöser halb nieder. DE 16 Kameraführer Diese Kamera enthält einen internen Funktionsführer. Dieser ermöglicht es Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen zu suchen. / (Kameraführer) DE Sie die Taste / (Kameraführer). 1 Drücken • Beim Betrachten von Bildern wird [Löschen/Kameraführer] angezeigt. Wählen Sie [Kameraführer]. Sie eine Suchmethode im [Kameraführer]. 2 Wählen Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Verschiedene Betriebsfunktionen im Aufnahme-/Wiedergabemodus suchen. Liste der Symbole: Funktion und Bedeutung angezeigter Symbole suchen. Störungsbeheb.: Allgemeine Probleme und ihre Lösung suchen. Infos zum Objektiv: Funktionen nach Ihren Bedürfnissen suchen. Schlüsselwort: Funktionen nach Schlüsselwörtern suchen. Zuletzt aufgeruf.: Die letzten 12 im [Kameraführer] angezeigten Posten anzeigen. Einführung zusätzlicher Funktionen Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt werden, können mit der Steuertaste, dem Jograd oder der Taste MENU an der Kamera angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren. DE 17 Jograd MENU Steuertaste Funktionsführer x Steuertaste DISP (Anzeige-Einstellung): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige. (Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers. (Serienbild-Einstellungen): Gestattet die Benutzung des Serienaufnahmemodus. (Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder. x Jograd Sie können das Jograd benutzen, um die folgenden Einstellwerte zu ändern: – ISO-Empfindlichkeit – Verschlusszeit – Blendenwert (F-Wert) – EV • Je nach dem Aufnahmemodus ist es eventuell nicht möglich, die Einstellwerte zu ändern. Drücken Sie das Jograd, um einen Posten auszuwählen. Drehen Sie das Jograd, um den Einstellwert auszuwählen. Im Wiedergabemodus können Sie das Jograd drehen, um das nächste oder vorherige Bild zu betrachten. DE 18 x Menüposten Aufnahme Filmaufnahmeszene Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus. 3D-Aufnahme Damit wählen Sie den 3D-Bild-Aufnahmemodus. Szenenwahl Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an verschiedene Szenenbedingungen auswählen. SpeicherabrufModus Damit können Sie eine gespeicherte Einstellung aufrufen, wenn Sie den Moduswahlknopf auf [Speicherabruf-Modus] stellen. Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen. Defokussiereffekt Damit legen Sie den Grad des HintergrundunschärfeEffekts beim Aufnehmen im Modus „Hintergrundunschärfe“ fest. DE Damit wählen Sie Bildgröße und Qualität für Standbildgröße/ Panoramabildgröße Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien. /Filmgröße/ Filmqualität Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen. WeißabgleichÄnderung Damit können Sie die Farbtöne entsprechend dem korrigierten Wertesatz auf der Basis des gewählten Weißabgleichtons einstellen. ND-Filter Internen ND-Filter ein- oder ausrücken. Messmodus Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln. Serienaufnahmeintervall Damit wählen Sie die Anzahl der pro Sekunde aufgenommenen Bilder für Serienaufnahme. BelichtungsreihenEinstlg. Art der Belichtungsreihenaufnahme einstellen. Szenenerkennung Damit erkennt die Kamera automatisch die Aufnahmebedingungen. Soft Skin-Effekt Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen. Auslösung bei Lächeln Bei Wahl dieser Einstellung löst die Kamera automatisch den Verschluss aus, wenn sie ein Lächeln erkennt. DE 19 SmileEmpfindlichkeit Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur Lächelerkennung einstellen. Gesichtserkennung Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und verschiedene Einstellungen durchzuführen. Blitz-Intensität Blitzintensität einstellen. Farbmodus Damit können Sie die Lebhaftigkeit des Bilds in Begleitung von Effekten wählen. Farbsättigung Stellt die Lebhaftigkeit des Bilds ein. Kontrast Stellt den Bildkontrast ein. Konturen Stellt die Konturenschärfe des Bilds ein. Rauschunterdrückung Bildauflösung und Rauschbalance einstellen. Augen-zuReduzier. Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht blinzeln. Film SteadyShot Stärke von SteadyShot im Filmmodus einstellen. Positionsinformation* Damit können Sie den Triangulationszustand überprüfen. Einstellung registrieren Dient zum Registrieren der gewünschten Modi oder Kamera-Einstellungen. Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen suchen. * Nur DSC-HX100V Wiedergabe DE 20 Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen. 3D-Betrachtung Wählen Sie diese Einstellung, um im 3D-Modus aufgenommene Bilder auf einem 3D-Fernsehgerät wiederzugeben. Mit TransferJet senden Damit können Sie Daten übertragen, indem Sie zwei mit TransferJet ausgestattete Produkte in unmittelbare Nähe bringen. Ansichtsmodus Anzeigeformat für Bilder wählen. Seriengruppe anzeigen Sie können wählen, ob Serienbilder während der Wiedergabe in Gruppen oder komplett angezeigt werden. Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren. Löschen Bild löschen. Schützen Bilder schützen. Drucken (DPOF) Standbild mit Druckauftragssymbol markieren. Drehen Standbild nach links oder rechts drehen. Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen suchen. x DE Einstellungsposten Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken, wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern. AufnahmeEinstellungen Haupteinstellungen Speicherkarten*2 Hilfsprogr. Uhreinstellungen Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Digitalzoom/ Windgeräuschreduz./Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/ Datum schreiben/Benutzerdef. Taste Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/ Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/ Funktionshilfe/HDMI-Auflösung/STRG FÜR HDMI/ USB-Anschl.-Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/ *1 *1 Musik leeren/GPS-Einstellung /GPS Assist-Daten / TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./ AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg./Autom. *1 *1 Uhreinstlg /Autom. Ber.einstlg *1Nur DSC-HX100V keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.) angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden. *2Wenn DE 21 Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab. x Standbilder (Einheiten: Bilder) Kapazität Größe Interner Speicher Speicherkarte Ca. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Filme Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an. Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa 29 Minuten möglich. Die maximale Größe einer Filmdatei des MP4-Formats beträgt ungefähr 2 GB. (h (Stunden), m (Minuten)) Kapazität Größe AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) DE 22 Interner Speicher Speicherkarte Ca. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Die Zahl in ( ) ist die minimal verfügbare Aufnahmezeit. • Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR (Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist. Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab. Hinweise zur Benutzung der Kamera In diese Kamera eingebaute Funktionen • Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit TransferJet kompatibel/inkompatibel, mit 1080 60i kompatibel und mit 1080 50i kompatibel sind. – Um festzustellen, ob Ihre Kamera die GPS-Funktion unterstützt, überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera. GPS-kompatibel: DSC-HX100V GPS-inkompatibel: DSC-HX100 – Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, und ob es sich um ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt, prüfen Sie nach, ob die folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden sind. DE TransferJet-kompatibles Gerät: (TransferJet) 1080 60i-kompatibles Gerät: 60i 1080 50i-kompatibles Gerät: 50i • Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert. • Schalten Sie die Kamera in einem Flugzeug gemäß den Durchsagen des Bordpersonals aus. • Betrachten Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder nicht über längere Zeiträume auf 3D-kompatiblen Monitoren. • Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf einem 3Dkompatiblen Monitor betrachten, können Sie Unbehagen in Form von Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit empfinden. Um diese Symptome zu verhüten, empfehlen wir, regelmäßige Pausen einzulegen. Die Länge und Häufigkeit der erforderlichen Pausen müssen Sie jedoch für sich selbst ermitteln, da diese je nach Person unterschiedlich sind. Falls Sie irgend eine Art von Unbehagen empfinden, unterbrechen Sie die Betrachtung der 3D-Bilder, bis Sie sich wieder besser fühlen, und konsultieren Sie nötigenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch in der Gebrauchsanleitung des angeschlossenen Gerätes oder der mit dieser Kamera verwendeten Software nach. Beachten Sie, dass die Sehkraft von Kindern noch in der Entwicklungsphase ist (besonders bei Kindern unter 6 Jahren). Konsultieren Sie einen Kinderarzt oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder betrachten lassen, und achten Sie darauf, dass es die obigen Vorsichtsmaßregeln bei der Betrachtung solcher Bilder einhält. Info zu GPS-kompatiblen Geräten (nur DSC-HX100V) • Benutzen Sie die GPS-Funktion im Einklang mit den Vorschriften der Länder und Regionen, in denen Sie sich aufhalten. DE 23 • Wenn Sie die Richtungs- oder Positionsdaten nicht aufzeichnen wollen, setzen Sie [GPS-Einstellung] auf [Aus]. Betrieb und Pflege Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt. Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe • Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. • Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. • Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht repariert werden. • Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen. • Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera. • Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden, oder Bilddaten können beschädigt werden. Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten • An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann. • Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine Funktionsstörung verursachen kann. • An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind • In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben. • An sandigen oder staubigen Orten Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist. Info zum Tragen Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann. DE 24 Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme. Info zur Kameratemperatur Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist. Info zum Überhitzungsschutz Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen DE Schutz automatisch ausschaltet. Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich. Info zum Laden des Akkus Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U. nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen. Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut. Warnung zum Urheberrecht Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen. Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder Aufnahmeversagen Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw. Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind. Reinigen des Kameragehäuses Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu verhüten: – Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel, aus. DE 25 Technische Daten Kamera [System] Bildwandler: 7,77 mm (1/2,3 Typ) Exmor R CMOS-Sensor Gesamtpixelzahl der Kamera: Ca. 16,8 Megapixel Effektive Pixelzahl der Kamera: Ca. 16,2 Megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× Zoomobjektiv f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm-FilmEntsprechung)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Bei Filmaufnahme (16:9): 29 mm – 870 mm* Bei Filmaufnahme (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Bei Einstellung von [Film SteadyShot] auf [Standard] SteadyShot: Optisch Belichtungsregelung: Automatische Belichtung, Verschlusszeitpriorität, Blendenpriorität, Manuelle Belichtung, Szenenwahl (16 Modi) Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3, Glühlampen, Blitz, One-Push, Weißabgleich-Änderung Signalformat: Für 1080/50i, 1080/50p: PALFarbe, CCIR-Standards HDTV 1080/50i-Spezifikation Für 1080/60i, 1080/60p: NTSCFarbe, EIA-Standards HDTV 1080/60i-Spezifikation DE 26 Dateiformat: Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)konform, DPOF-kompatibel 3D-Standbilder: MPO (MPF Extended (Disparity Image))komform Filme (AVCHD-Ansicht): AVCHD-Format-konform (1080 60p oder 50p/ Originalstandard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, Ausstattung mit Dolby Digital Stereo Creator • Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. Filme (MP4-Ansicht): MP4-Format Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Speichermedium: Interner Speicher (Ca. 19 MB), „Memory Stick Duo“, SD-Karten Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der ISO-Empfindlichkeit (empfohlener Belichtungsindex) auf Auto): ca. 0,3 m bis 12,7 m (W)/ ca. 2 m bis 5,9 m (T) [Ein- und Ausgangsbuchsen] HDMI-Buchse: HDMI-Minibuchse Multianschluss: Type3c (AV-Ausgang/USB): Videoausgang Audio-Ausgang (Stereo) USB-Kommunikation USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-Monitor] Netzgerät AC-L200C/AC-L200D LCD-Panel: 7,5 cm (3,0 Zoll) TFTAnsteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) Punkte Stromversorgung: 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz Leistungsaufnahme: 18 W Ausgangsspannung: 8,4 V* Gleichstrom Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen: ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 170 g (ohne Netzkabel) * Weitere Spezifikationen auf dem Typenschild des Netzgerätes. [Stromversorgung, Allgemeines] Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku NP-FH50, 6,8 V Netzgerät AC-L200C/AC-L200D (mitgeliefert), 8,4 V Leistungsaufnahme: 1,3 W (bei Aufnahme mit eingeschaltetem LCD-Monitor) 1,2 W (bei Aufnahme mit dem Sucher) Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen (CIPA-konform): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (B/H/T) Gewicht (CIPA-konform) (inklusive Akku NP-FH50, „Memory Stick Duo“): ca. 577 g Mikrofon: Stereo Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel DE Wiederaufladbarer Akku NP-FH50 Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku Maximale Spannung: 8,4 V Gleichstrom Nennspannung: 6,8 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 1,7 A Kapazität: typisch: 6,1 Wh (900 mAh) minimal: 5,9 Wh (870 mAh) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. DE 27 Markenzeichen • Die folgenden Zeichen sind Markenzeichen der Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“ • Windows ist ein eingetragenes Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. • Macintosh ist ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. • SDXC ist ein Markenzeichen von SD-3C, LLC. •„ “ und „PlayStation“ sind eingetragene Markenzeichen von Sony Computer Entertainment Inc. • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet. • Erhöhen Sie den Spielgenuss mit Ihrer PlayStation 3, indem Sie die Anwendung für PlayStation 3 vom PlayStation Store herunterladen (wo verfügbar.) • Die Anwendung für PlayStation 3 erfordert ein PlayStation NetworkKonto und den Download der Anwendung. Zugänglich in Gebieten, wo PlayStation Store erhältlich ist. DE 28 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundendienstWebsite finden. Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). DE DE 29 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES -BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEVAAR OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES. Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact. LET OP [ Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. • Demonteer de accu niet. • Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. • Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. • Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. • Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. • Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. • Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. • Houd de accu droog. • Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. • Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. NL 2 [ Netspanningsadapter Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact. Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet, onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken. Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat. Voor klanten in Europa Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel DSC-HX100V (digitale camera) in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn NL 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/ [ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. [ Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. [ Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. NL 3 [ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. [ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 4 Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van een computer de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cdrom (bijgeleverd). Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Voor gebruikers van Windows: 1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren]. 2 Open de "Gebruikershandleiding" door te dubbelklikken op de snelkoppeling op het bureaublad. NL Voor gebruikers van Macintosh: 1 Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer. 2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl]. De geleverde items controleren • • • • • • • • Camera (1) Netspanningsadapter AC-L200C/AC-L200D (1) Netsnoer (1) Oplaadbare accu NP-FH50 (1) USB-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1) Schouderriem (1) Lensdop (1) met lensdopkoord (1) Cd-rom (1) – Cyber-shot softwareprogramma – "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" • Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1) NL 5 Plaats van de onderdelen A FOCUS (scherpstellings)-toets B CUSTOM (custom)-toets • U kunt de gewenste functie toewijzen aan de CUSTOMtoets. NL 6 C Ontspanknop D Voor opnemen: W/T(zoom)knop Voor weergeven: (weergavezoom-)knop/ (index-)knop E Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting F Lens G Flitser H GPS-sensor (ingebouwd, alleen DSC-HX100V) I Bevestigingspunt voor schouderriem J Zoom-/scherpstellingschakelaar K Handinstelring L Stereomicrofoon M Zoekersensor N Zoeker O (weergave-)toets P MOVIE (bewegende beelden)toets Q Besturingsknop R FINDER/LCD-toets S ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/ oplaadlampje T Functiekeuzeknop U Jogwieltje V MENU-toets W / (Helpfunctie in camera/ wis-)toets X Zoekerinstelknop Y Multifunctionele aansluiting (Type3c) Z Afdekking van de aansluitingen wj HDMI-aansluiting wk DC IN-aansluiting wl RESET-toets e; Luidspreker ea LCD-scherm es Deksel van geheugenkaartgleuf en accuvak ed Accu-insteekgleuf ef Accu-uitwerphendel eg Toegangslampje eh Geheugenkaartgleuf ej Schroefgat voor statief NL • Gebruik een statief met een schroef van minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef te lang is, kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera worden beschadigd. ek (TransferJet™-)markering NL 7 De accu plaatsen Uitwerphendel 1 Open het deksel. de accu erin. 2 Steek • Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de accu-uitwerphendel vergrendelt. De accu opladen DC IN-aansluiting Aan-/oplaadlampje Brandt: opladen Uit: opladen klaar Netspanningsadapter Netsnoer NL 8 Lijn de v markeringen met elkaar uit. de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de 1 Sluit DC IN-aansluiting van de camera. Sluit de netspanningsadapter met behulp van het netsnoer (bijgeleverd) aan op een stopcontact. Het aan-/oplaadlampje brandt oranje en het opladen begint. • Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is uitgeschakeld. • U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is. Opmerkingen • Als het aan-/oplaadlampje op de camera niet brandt, ondanks dat de netspanningsadapter is aangesloten op de camera en het stopcontact, duidt dit erop dat het opladen tijdelijk is gestopt en in de standby-stand staat. Het opladen stopt NL automatisch en wordt in de standby-stand gezet wanneer de temperatuur buiten het bedrijfstemperatuurbereik komt. Nadat de temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het opladen hervat. Het wordt aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C t/m 30°C. • Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te koppelen. • Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de netspanningsadapter uit het stopcontact. • Gebruik uitsluitend een accu, netsnoer en netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony. x Laadtijd De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 100 min. Opmerking • Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden. NL 9 x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen en weergeven Gebruiksduur Aantal beelden Stilstaande beelden opnemen LCD-scherm Ong. 205 min. Ong. 410 beelden Zoeker Ong. 220 min. Ong. 440 beelden Bewegende beelden opnemen LCD-scherm Ong. 120 min. – Zoeker Ong. 130 min. – Ong. 290 min. Ong. 5800 beelden Stilstaande beelden weergeven Opmerkingen • Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn. • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar) – De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25°C. – [GPS-instelling] staat op [Uit] (alleen DSC-HX100V). • Het aantal van "Stilstaande beelden opnemen" is gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Weergave-instelling) is ingesteld op [AAN]. – Eenmaal opnemen iedere 30 seconden. – De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant. – De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af. – De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen. • De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Bewegend-beeldkwaliteit: AVC HD HQ – Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen (pagina 21), drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets en gaat u verder met opnemen. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet. NL 10 x Netvoeding gebruiken U kunt de netspanningsadapter (bijgeleverd) aansluiten om vanuit een stopcontact de camera van netvoeding te voorzien. Op deze manier hoeft u zich geen zorgen te maken dat de accu leeg raakt wanneer u langdurig opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een tv of computer. Opnemen en weergeven zijn mogelijk zonder dat de accu in de camera is geplaatst. Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen NL Let erop dat de afgeschuinde hoek in de juiste richting wijst. 1 Open het deksel. de geheugenkaart (los verkrijgbaar). 2 Plaats • Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding, steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt. het deksel. 3 Sluit • Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de camera beschadigd worden. NL 11 x Geheugenkaarten die u kunt gebruiken Geheugenkaart A B Voor stilstaande beelden Voor bewegende beelden Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (alleen Mark2) a Memory Stick Duo a — SD-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller) SDHC-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller) SDXC-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller) • In deze handleiding worden de producten in groep A gezamenlijk "Memory Stick Duo" genoemd, en worden de producten in groep B gezamenlijk SD-kaart genoemd. x De geheugenkaart of accu uit de camera halen Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart eenmaal erin. Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen. Opmerking • De accu of geheugenkaart nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje (pagina 6) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen. NL 12 De klok instellen ON/OFF (aan/uit)-toets en aan-/oplaadlampje Besturingsknop Onderdelen selecteren: v/V/b/B Instellen: z NL op de ON/OFF (aan/uit)-toets. 1 Druk De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de eerste keer op de ON/OFF (aan/uit)-toets drukt. • Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en bediening mogelijk is. 2 Selecteer een gewenste taal. het gewenste gebied aan de hand van de 3 Selecteer instructies op het scherm, en druk daarna op z. [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd] 4 Stel in, en selecteer daarna [OK] t [OK]. • Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens als 12:00 PM. de gewenste weergavekleur en de GPS5 Selecteer instelling (alleen DSC-HX100V), aan de hand van de aanwijzingen op het scherm. • De accu zal snel leeg raken als u [GPS-instelling] instelt op [Aan] (alleen DSC-HX100V). NL 13 een inleidende mededeling van de [Helpfunctie in 6 Als camera] op het scherm wordt afgebeeld, selecteert u [OK]. Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen W: uitzoomen T: inzoomen Ontspanknop Functiekeuzeknop : Intelligent automatisch : Bewegende beeldn MOVIE Stilstaande beelden opnemen de ontspanknop tot halverwege in om scherp te 1 Druk stellen. Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z indicator afgebeeld. 2 Druk de ontspanknop helemaal in. Bewegende beelden opnemen op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te 1 Druk beginnen met opnemen. • Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen. NL 14 nogmaals op de MOVIE-toets om het opnemen te 2 Druk stoppen. Opmerkingen • Als u de zoomfunctie gebruikt tijdens het opnemen van bewegende beelden, wordt het geluid van de bewegende lens en de bediening van de zoomknop, het jogwieltje en de handinstelring opgenomen. Het bedieningsgeluid van de MOVIEtoets kan ook worden opgenomen wanneer het opnemen van de bewegende beelden klaar is. • Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer 25°C. Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten door nogmaals op de MOVIE-toets te drukken. Het opnemen kan automatisch worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de omgevingstemperatuur. NL Beelden bekijken W: uitzoomen T: inzoomen Jogwieltje Besturingsknop (Weergeven) / (Wissen) Beelden selecteren:B (volgende)/ b (vorige) of draai het jogwieltje Instellen: z op de (weergave-)toets. 1 Druk • Wanneer beelden op een geheugenkaart worden weergegeven die met andere camera’s zijn opgenomen, wordt het gegevensbestandregistratiescherm weergegeven. x Het volgende/vorige beeld selecteren Selecteer een beeld door op de besturingsknop op B (volgende)/b (vorige) te drukken of door het jogwieltje te draaien. Druk op z op de middenknop van de besturingsknop om de bewegende beelden weer te geven. NL 15 x Een beeld wissen 1 Druk op de / (wis-)toets. 2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z. x Terugkeren naar beelden opnemen Druk de ontspanknop tot halverwege in. Helpfunctie in camera Deze camera is voorzien van een ingebouwde functiegids. Hierin kunt u de functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt. / (Helpfunctie in camera) op de / (Helpfunctie in camera) toets. 1 Druk • Tijdens het weergeven van beelden wordt [Wissen/Helpfunctie in cam.] afgebeeld. Kies [Helpfunctie in camera]. een methode van de [Helpfunctie in camera]. 2 Selecteer Opname-/ weergavegids: Zoeken naar diverse bedieningsfuncties voor opnemen/weergeven. Pictogramgids: Zoeken naar een functie en de betekenis van afgebeelde pictogrammen. Problemen oplossen: Zoeken naar veelvoorkomende problemen en hun oplossingen. Objectiefgids: Zoeken naar functies die u nodig hebt. Sleutelwoord: Zoeken naar functies aan de hand van trefwoorden. Geschiedenis: Afbeelden van de laatste 12 items waarnaar werd gezocht in de [Helpfunctie in camera]. NL 16 Inleiding tot de overige functies Andere functies die gebruikt worden bij het opnemen of weergeven kunnen worden bediend met de besturingsknop, het jogwieltje of de MENU-toets op de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de overige functies. Jogwieltje NL MENU Besturingsknop Functiegids x Besturingsknop DISP (Weergave-instelling): Hiermee kunt u de weergave op het scherm veranderen. (Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken. (Burstinstellingen): Hiermee kunt u de burst-opnamefunctie gebruiken. (Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande beelden. x Jogwieltje U kunt het jogwieltje gebruiken om de volgende instelwaarden te veranderen: – ISO-gevoeligheid – Sluitertijd – Diafragmawaarde (F-getal) – EV • Het kan onmogelijk zijn de instelwaarden te veranderen, afhankelijk van de opnamefunctie. NL 17 Draai het jogwieltje om de instelwaarde te selecteren. Druk op het jogwieltje om een item te selecteren. In de weergavefunctie kunt u het jogwieltje draaien om het volgende of vorige beeld weer te geven. x Menuonderdelen Opnemen NL 18 Scène bew.bldn.opn Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie selecteren. 3D-opname Hiermee kunt u de 3D-beeldopnamefunctie selecteren. Scènekeuze Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen selecteren die geschikt zijn voor diverse scèneomstandigheden. Geheugen oproepfunctie Hiermee kunt u een instelling selecteren die u wilt oproepen terwijl de functiekeuzeknop in de stand [Geheugen oproep-functie] staat. Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met gebruik van een minimaal aantal functies. Onscherp-effect Hiermee kunt u het niveau van de onscherpe achtergrond instellen voor het maken van opnamen in de functie onscherpe achtergrond. Stlstnd bldformaat/ Panoramischbeeldformaat/ Filmformaat/ Bewegendbeeldkwaliteit Hiermee kunt u het beeldformaat en de beeldkwaliteit van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende beelden selecteren. Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen. Witbalans verschuiven Hiermee kunt u de kleurtinten instellen overeenkomstig de aangepaste waarden die zijn ingesteld op basis van de geselecteerde witbalanstint. ND-filter Hiermee schakelt u het ingebouwde ND-filter in of uit. Lichtmeetfunctie Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening van de belichting. Interval voor burstopname Hiermee kunt u het aantal beelden selecteren dat per seconde in een Burst-opname wordt opgenomen. Bracketinstellingen Hiermee kunt u het type bracketopname instellen. Scèneherkenning Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de opnameomstandigheden detecteert. Zachte-huideffect Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van het effect instellen. Lach-sluiter Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de sluiter ontspant wanneer een lach wordt herkend. Lachgevoeligheid Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lachsluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen. Gezichtsherkenning Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse instellingen automatisch maken. Flitsniveau Hiermee stelt u de hoeveelheid flitslicht in. Kleurmodus Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld selecteren, tezamen met effecten. Kleurverzadiging Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld instellen. Contrast Hiermee kunt u het contrast van het beeld instellen. Scherpte Hiermee kunt u de scherpte van het beeld instellen. Ruisonderdrukking Hiermee stelt u de beeldresolutie en de ruisbalans in. Dichteogenvermind. Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en het beeld selecteren waarop de ogen niet knipperen. Bewegend-beeld SteadyShot Hiermee kunt u de sterkte instellen van SteadyShot voor het opnemen van bewegende beelden. NL NL 19 Positie informatie* Hiermee kunt u de status van de driehoeksmeting controleren. Registreer instelling Hiermee kunt u de gewenste functies of camerainstellingen registreren. Helpfunctie in camera Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera die u nodig hebt. * alleen DSC-HX100V Weergeven NL 20 Diavoorstelling Hiermee kunt u een methode voor continue weergave selecteren. 3D-weergave Hiermee kunt u instellen dat de beelden die zijn opgenomen in de 3D-functie kunnen worden weergegeven op een 3D-televisie. Verzenden via TransferJet Hiermee kunt u gegevens overdragen door twee apparaten die zijn uitgerust met TransferJet dicht bij elkaar uit te lijnen. Weergavefunctie Hiermee kunt u het weergaveformaat met beelden selecteren. Burstgroep weergeven Hiermee kunt u selecteren de burst-beelden in groepen weer te geven of alle beelden tijdens weergave weer te geven. Bijwerken Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse effecten. Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen. Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen. Printen (DPOF) Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een stilstaand beeld. Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom roteren. Helpfunctie in camera Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera die u nodig hebt. x Instellingen Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt (Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen). Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Digitale zoom/Windruis reductie/Rode-ogenvermind./Dichteogenalarm/Datum schrijven/Gepersonalis. knop Opnameinstellingen Hoofdinstellingen Geheugenkaart*2 gereedschap Instellingen klok Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/ Functiegids/HDMI-resolutie/CTRL. VOOR HDMI/ USB-verbindingsinst./LUN-instelling/Downl. muz./ Muziek verwijder./GPS-instelling*1/GPSassist.gegev.*1/TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing NL Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./ Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer Regio instellen/Datum/tijd instellen/Autom. inst. klok*1/ Autom. inst. gebied*1 *1 Alleen DSC-HX100V Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt (Intern geheugengereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd. *2 Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart. x Stilstaande beelden (Eenheid: Beelden) Capaciteit Formaat Intern geheugen Geheugenkaart Ong. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) NL 21 x Bewegende beelden De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale bestandsformaat van een bestand met bewegende beelden in het MP4-formaat is ongeveer 2 GB. (h (uren), m (minuten)) Capaciteit Formaat AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Intern geheugen Geheugenkaart Ong. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Het getal tussen ( ) is de minimale opnameduur. • De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat meer geheugen nodig is voor de opname. De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat. NL 22 Opmerkingen over het gebruik van de camera Functies ingebouwd in deze camera • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/ incompatibele apparaten, 1080 60i-compatibele apparaten en 1080 50icompatibele apparaten. – Om te bepalen of uw camera ondersteuning biedt voor de GPS-functie, controleert u de modelnaam van uw camera. GPS-compatibel: DSC-HX100V GPS-incompatibel: DSC-HX100 – Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt, en of het een 1080 60i-compatibel apparaat of 1080 50i-compatibel apparaat is, controleert u of de volgende merktekens op de onderkant van de camera staan. TransferJet-compatibel apparaat: (TransferJet) NL 1080 60i-compatibel apparaat: 60i 1080 50i-compatibel apparaat: 50i • De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of 50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld. • Zorg ervoor dat u in een vliegtuig de camera uitschakelt op aanwijzing van het cabinepersoneel. • Kijk niet gedurende een lange tijd naar 3D-beelden die op deze camera zijn opgenomen op een 3D-compatibele televisie. • Wanneer u 3D-beelden die zijn opgenomen op deze camera bekijkt op een 3Dcompatibele televisie, kunt u last krijgen van vermoeide ogen, vermoeidheid of misselijkheid. Om deze symptomen te voorkomen, adviseren wij u tijdens het kijken regelmatig een pauze te nemen. U dient echter voor uzelf te bepalen hoe vaak en hoe lang u een pauze nodig hebt aangezien dit verschilt van persoon tot persoon. Als u enig ongemak ervaart, stopt u met het bekijken van de 3D-beelden tot u zich beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts. Raadpleeg tevens de gebruiksaanwijzing die werd geleverd bij het apparaat dat u hebt aangesloten op de camera, of het softwareprogramma dat u gebruikt met de camera. Vergeet niet dat het gezichtsvermogen van een kind zich nog ontwikkelt (met name bij kinderen jonger dan 6 jaar). Raadpleeg een kinderarts of oogarts voordat u uw kind toestaat 3D-beelden te bekijken, en zorg ervoor dat uw kind de bovenstaande voorzorgsmaatregelen in acht neemt tijdens het bekijken van dergelijke beelden. Over GPS-compatibele apparaten (alleen DSC-HX100V) • Gebruik GPS in overeenstemming met de geldende regelgeving in de landen en gebieden waarin u het gebruikt. • Als u de locatie- of richtingsinformatie niet wilt opnemen, stelt u [GPS-instelling] in op [Uit]. NL 23 Gebruik en onderhoud Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald, worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan, laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens. Opmerkingen over opnemen/weergeven • Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de camera juist werkt. • De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. • Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet worden gerepareerd. • Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de camera ontstaan. • Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt. • Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken. Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen • Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden. • Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden. • Op plaatsen onderhevig aan trillingen • In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven. • Op zanderige of stoffige plaatsen Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen. Vervoeren Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of defect kan raken. NL 24 Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCDscherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen. Over de temperatuur van de camera Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik, maar dit duidt niet op een defect. Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken om de camera te beschermen. Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt NL onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm. Laat in dat geval de camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen. NL 25 Over het opladen van de batterijen Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de accu tot de normale capaciteit op te laden. Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu opnieuw op. Waarschuwing over copyright Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te nemen Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium, enz. De buitenkant van de camera reinigen Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van beschadiging van de afwerklaag of behuizing: – Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of insecticiden. NL 26 Technische gegevens Camera [Systeem] Beeldsysteem: 7,77 mm (1/2,3 type) Exmor R CMOS-sensor Totaal aantal pixels van de camera: Ong. 16,8 megapixels Effectief aantal pixels van de camera: Ong. 16,2 megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoomlens f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (gelijkwaardig aan een 35 mm filmrolcamera)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Bij opnemen van bewegende beelden (16:9): 29 mm – 870 mm* Bij opnemen van bewegende beelden (4:3): 36 mm – 1080 mm* * indien [Bewegend-beeld SteadyShot] is ingesteld op [Standaard]. SteadyShot: Optisch Belichtingsregeling: Automatische belichting, sluitertijdprioriteit, diafragmaprioriteit, handmatige belichting, scènekeuze (16 standen) Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3, Gloeilamp, Flitser, One Push, Witbalans verschuiven Signaalformaat: Voor 1080/50i, 1080/50p: PALkleur, CCIR-normen, HDTV 1080/ 50i-specificatie Voor 1080/60i, 1080/60p: NTSCkleur, EIA-normen, HDTV 1080/ 60i-specificatie Bestandsformaat: Stilstaande beelden: compatibel met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibel met DPOF 3D-stilstaande-beelden: compatibel met MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Bewegende beelden (AVCHD view): compatibel met het AVCHDformaat NL (1080 60p of 50p/originele standaard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: 2-kanaals Dolby Digital, uitgerust met Dolby Digital Stereo Creator • Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. Bewegende beelden (MP4-weergave): MP4-formaat Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Opnamemedium: Intern geheugen (ong. 19 MB), "Memory Stick Duo", SD-geheugenkaarten Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid (aanbevolen-belichtingsindex) ingesteld op Auto): Ong. 0,3 m t/m 12,7 m (W)/ Ong. 2 m t/m 5,9 m (T) NL 27 [Ingangs- en uitgangsaansluitingen] HDMI-aansluiting: HDMI miniaansluiting Multifunctionele aansluiting: Type3c (AV-uitgang/USB): Video-uitgang Audio-uitgang (Stereo) USB-verbinding USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-scherm] LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 type) TFTaansturing Totaal aantal beeldpunten: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) beeldpunten [Stroomvoorziening, algemeen] Voeding: Oplaadbare accu NP-FH50, 6,8 V Netspanningsadapter AC-L200C/ AC-L200D (bijgeleverd), 8,4 V Stroomverbruik: 1,3 W (tijdens opnemen met het LCD-scherm) 1,2 W (tijdens opnemen met de zoeker) Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C Afmetingen (compatibel met CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (B/H/D) Gewicht (compatibel met CIPA) (inclusief de accu NP-FH50, "Memory Stick Duo"): Ong. 577 g Microfoon: Stereo Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel NL 28 Netspanningsadapter ACL200C/AC-L200D Voeding: 100 V t/m 240 V wisselstroom van 50 Hz/60 Hz Stroomverbruik: 18 W Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom* Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C Afmetingen: Ong. 48 mm × 29 mm × 81 mm (B/H/D) Gewicht: Ong. 170 g (exclusief het netsnoer) * Zie het etiket op de netspanningsadapter voor meer technische gegevens. Oplaadbare accu NP-FH50 Gebruikte accu: Lithiumion-accu Maximale spanning: 8,4 V gelijkstroom Nominale spanning: 6,8 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 1,7 A Capaciteit: typisch: 6,1 Wh (900 mAh) minimaal: 5,9 Wh (870 mAh) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Handelsmerken • De volgende markeringen zijn handelsmerken van Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo" • Windows is een gedeponeerd handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Macintosh is een gedeponeerd handelsmerk van Apple Inc. • SDXC is een handelsmerk van SD3C, LLC. •" " en "PlayStation" zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Computer Entertainment Inc. • Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende gevallen weggelaten. • Geniet nog meer van uw PlayStation 3 door het softwareprogramma voor PlayStation 3 te downloaden vanaf de PlayStation Store (waar beschikbaar). • Het softwareprogramma voor PlayStation 3 vereist een PlayStation Network-account en het downloaden van het softwareprogramma. Toegankelijk in gebieden waarin de PlayStation Store beschikbaar is. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. NL NL 29 Polski Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA -ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki (tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji. OSTRZEŻENIE [ Akumulator Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać następujących uwag. PL 2 • Akumulatora nie należy demontować. • Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich, jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie. • Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze stykami akumulatora. • Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej 60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie. • Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia. • Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych. • Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie. • Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. • Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem. • Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony. • Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji. [ Zasilacz sieciowy Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego. Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym. Uwaga dla klientów w Europie Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że cyfrowy aparat fotograficzny DSC-HX100V jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można pod następującym adresem URL: http://www.compliance.sony.de/ PL [ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry. [ Uwaga Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o określonej częstotliwości. [ Uwaga Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.). PL 3 [ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. [ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 4 Zobacz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na znajdującej się w zestawie płycie CD-ROM Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na płycie CDROM (w zestawie), używając komputera. Umieść płytę CD-ROM w napędzie CD-ROM. Dla użytkowników systemu Windows: 1 Kliknij [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj]. 2 Uruchom „Przewodnik użytkownika” ze skrótu na pulpicie. Dla użytkowników systemu Macintosh: 1 Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj folder [pl] znajdujący się w folderze [Przewodnik użytkownika] na swój komputer. 2 Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie „index.html” w folderze [pl]. PL Sprawdzanie zawartości zestawu • Aparat (1) • Zasilacz sieciowy AC-L200C/AC-L200D (1) • Przewód zasilający (1) • Akumulator NP-FH50 (1) • Wielofunkcyjny przewód USB (1) • Pasek na ramię (1) • Osłona obiektywu (1)/Pasek osłony obiektywu (1) • CD-ROM (1) – Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot – „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” • Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1) PL 5 Elementy aparatu A Przycisk FOCUS (Ostrość) B Przycisk CUSTOM (Własna konfiguracja) • Możesz przypisać pożądaną funkcję do przycisku CUSTOM. PL 6 C Spust migawki D Fotografowanie: Dźwignia zoomu (W/T) Podgląd: Dźwignia (Zoom odtwarzania)/Dźwignia (Indeks) E Lampka samowyzwalacza/ Lampka zdjęcia z uśmiechem/ Wspomaganie AF F Obiektyw G Lampa błyskowa H Czujnik GPS (wbudowany, tylko DSC-HX100V) I Zaczep paska na ramię J Przełącznik zoomu/ostrości K Pierścień ręcznej regulacji L Mikrofon stereofoniczny M Czujnik wizjera N Wizjer O P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Przycisk (Odtwarzanie) Przycisk MOVIE (Film) Przycisk sterowania Przycisk FINDER/LCD Przycisk ON/OFF (Zasilanie) i wskaźnik zasilania/ładowania Pokrętło trybu Pokrętło krokowe Przycisk MENU Przycisk / (Przew. w aparacie/Kasuj) Pokrętło regulacji wizjera Złącze uniwersalne (Type3c) Pokrywa złączy Złącze HDMI Złącze DC IN Przycisk RESET Głośnik Ekran LCD Osłona akumulatora/karty pamięci Otwór do wkładania akumulatora Dźwignia wyjmowania akumulatora Lampka aktywności Otwór karty pamięci Oprawka statywu PL • Użyj statywu posiadającego śrubę krótszą niż 5,5 mm. Inaczej stabilne przykręcenie aparatu nie będzie możliwe i może nastąpić uszkodzenie aparatu. ek Oznaczenie (TransferJet™) PL 7 Montowanie akumulatora Dźwignia zwalniająca 1 Otwórz osłonę. akumulator. 2 Włóż • Naciskając dźwignię zwalniającą akumulatora włóż akumulator zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora. Ładowanie akumulatora Wtyczka DC IN Zasilacz sieciowy Przewód zasilający PL 8 Ustaw symbole v względem siebie. Wskaźnik zasilania/ ładowania Świeci się: Ładowanie Wyłączony: Ładowanie ukończone 1 Podłącz wtyczkę aparatu DC IN oraz zasilacz sieciowy (w zestawie). Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda zasilania przy pomocy przewodu zasilającego (w zestawie). Wskaźnik zasilania/ładowania zapala się na pomarańczowo i rozpoczyna się ładowanie. • Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora. • Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo naładowany. Uwagi • Jeśli wskaźnik zasilania/ładowania aparatu nie zapala się, nawet gdy zasilacz sieciowy jest podłączony do aparatu i do gniazda zasilania (gniazda sieciowego), oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane, a aparat PL działa w trybie oczekiwania. Ładowanie zostaje automatycznie przerwane i aparat działa w trybie oczekiwania, gdy temperatura otoczenia nie mieści się w zalecanym zakresie. Gdy temperatura powróci do odpowiedniego zakresu, ładowanie zostaje wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C. • Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć źródło zasilania. • Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania. • Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewody zasilania i zasilacze sieciowe (w zestawie) firmy Sony. x Czas ładowania Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 100 min. przy użyciu zasilacza sieciowego (w zestawie). Uwaga • Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania. PL 9 x Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów, które można zapisać i przeglądać Trwałość akumulatora Liczba zdjęć Wykonywanie zdjęć Ekran LCD Około 205 min. Około 410 zdjęć Wizjer Około 220 min. Około 440 zdjęć Nagrywanie filmów Ekran LCD Około 120 min. – Wizjer Około 130 min. – Około 290 min. Około 5800 zdjęć Oglądanie zdjęć Uwagi • Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zależeć od warunków otoczenia. • Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach: – Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawany oddzielnie) – Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C. – [Nastaw. GPS] jest ustawiony na [Wyłącz] (tylko DSC-HX100V). • Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania zdjęć w następujących warunkach: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Ustawienia wyświetlania) jest nastawiona na [Włącz]. – Fotografowanie co 30 sekund. – Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T. – Lampa błyskowa błyska co drugi raz. – Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć. • Wskazania dotyczące długości nagranych filmów zależą od następujących warunków: – Jakość filmu: AVC HD HQ – Gdy nagrywanie ciągłe zakończy się ze względu na ustawione ograniczenia (str. 21), naciśnij ponownie przycisk MOVIE (Film) i kontynuuj nagrywanie. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom. PL 10 x Zasilanie Można podłączyć zasilacz sieciowy (w zestawie), aby zasilać aparat z gniazda zasilania sieciowego. W ten sposób nie trzeba się przejmować wyczerpaniem baterii, gdy wykonywanych jest wiele zdjęć lub gdy aparat jest podłączony do telewizora lub komputera. Wykonywanie i przeglądanie zdjęć jest możliwe bez akumulatora w aparacie. Wkładanie karty pamięci (sprzedawany oddzielnie) PL Upewnij się, że ścięty narożnik jest właściwie skierowany. 1 Otwórz osłonę. 2 Włóż kartę pamięci (sprzedawany oddzielnie). • Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie. 3 Zamknij osłonę. • Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo może prowadzić do uszkodzenia aparatu. PL 11 x Karty pamięci, które można stosować w aparacie Karta pamięci A B Do zdjęć Do filmów Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (tylko Mark2) a Memory Stick Duo a — Karta pamięci SD a a (klasa 4 lub szybsze) Karta pamięci SDHC a a (klasa 4 lub szybsze) Karta pamięci SDXC a a (klasa 4 lub szybsze) • W niniejszej instrukcji produkty należące do A są łącznie zwane „Memory Stick Duo”, a produkty należące do B są łącznie nazywane kartami SD. x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator Karta pamięci: Wcisnąć raz kartę pamięci. Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać, aby nie upuścić akumulatora. Uwaga • Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka dostępu (str. 6). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej. PL 12 Nastawianie zegara Przycisk ON/OFF (Zasilanie) i wskaźnik zasilania/ładowania Przycisk sterowania Wybierz wartość: v/V/b/B Ustaw: z PL 1 Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie). Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF (Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy. • Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe. 2 Wybierz odpowiedni język. 3 Wybierz odpowiedni obszar zgodnie z instrukcjami na ekranie, a następnie naciśnij z. 4 Ustaw [Format daty i czasu], [Czas letni] i [Data i czas], a następnie wybierz [OK] t [OK]. • Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM. odpowiedni kolor wyświetlacza i ustawienie 5 Wybierz GPS (tylko DSC-HX100V), zgodnie z instrukcjami na ekranie. • Akumulator szybko się wyładuje, jeśli zmienisz opcję [Nastaw. GPS] na [Włącz] (tylko DSC-HX100V). 6 Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat powitalny [Przewodnik w aparacie], wybierz [OK]. PL 13 Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów W: pomniejszenie Spust migawki T: powiększenie Pokrętło trybu : Inteligentna automatyka : Tryb filmu MOVIE Wykonywanie zdjęć 1 Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić ostrość. Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się wskaźnik z. 2 Naciśnij całkowicie spust migawki. Nagrywanie filmów 1 Naciśnij przycisk MOVIE (film), aby rozpocząć nagrywanie. • Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni zoomu (W/T). ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać 2 Naciśnij nagrywanie. Uwagi PL 14 • Jeśli użyjesz funkcji zoomu podczas nagrywania filmu, może zostać zapisany dźwięk przesuwanego obiektywu, dźwigni, pokrętła krokowego lub pierścienia ręcznej regulacji. Dźwięk przycisku MOVIE może zostać również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania. • Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie ponownie naciskając przycisk MOVIE. Zapis może zostać przerwany automatycznie, aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia. Oglądanie obrazów W: pomniejszenie T: powiększenie Pokrętło krokowe Przycisk sterowania PL (Odtwarzanie) / (Kasuj) 1 Naciśnij przycisk Wybierz zdjęcia: B (następne)/b (poprzednie) lub przekręć pokrętło krokowe Ustaw: z (Odtwarzanie). • Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji pliku danych. x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu Wybierz zdjęcie naciskając B (następne)/b (poprzednie) na przycisku sterowania lub przekręcając pokrętło krokowe. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać filmy. x Kasowanie obrazu 1 Naciśnij przycisk / (Kasuj). 2 Wybierz [Ten obraz] za pomocą v na przycisku sterowania, po czym naciśnij z. PL 15 x Powracanie do nagrywania obrazów Wciśnij spust migawki do połowy. Przewodnik w aparacie Aparat wyświetla opis poszczególnych funkcji. Dzięki temu można wyszukać najbardziej potrzebną opcję. / (Przewodnik w aparacie) 1 Naciśnij przycisk / (Przewodnik w aparacie). • Podczas przeglądania zdjęć pojawia się [Kasuj/Przew. w aparacie]. Wybrać [Przewodnik w aparacie]. metodę wyszukiwania z [Przewodnik w 2 Wybierz aparacie]. Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Szukaj różnych funkcji w trybie fotografowania/przeglądania. Pomoc do ikon: Znajdź odpowiednią opcję i opis znaczenia wyświetlanych ikon. Rozwiązywanie problemów: Znajdź opis częstych problemów i sposobów ich rozwiązania. Pomoc zadaniowa: Wyszukaj funkcje zgodnie ze swoimi potrzebami. Słowo kluczowe: Wyszukaj funkcje według słów kluczowych. Historia: Wyświetl ostatnie 12 pozycji wyświetlanych w opcji [Przewodnik w aparacie]. PL 16 Omówienie innych funkcji Inne funkcje wykorzystywane podczas wykonywania zdjęć lub ich odtwarzania można uruchomić przy pomocy przycisku sterowania, pokrętła krokowego lub przycisku MENU na aparacie. Aparat wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Można zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając opisy. Pokrętło krokowe MENU Przycisk sterowania Opis funkcji PL x Przycisk sterowania DISP (Ustawienia wyświetlania): Pozwala zmienić ustawienia wyświetlacza. (Samowyzw.): Pozwala użyć samowyzwalacza. (Nastawienia serii): Pozwala użyć trybu serii. (Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas wykonywania zdjęć. x Pokrętło krokowe Możesz użyć pokrętła krokowego, aby zmienić następujące wartości ustawień: – Wartość ISO – Czas otwarcia migawki – Liczba przysłony – EV • Zmiana wartości ustawień może nie być możliwa ze względu na tryb fotografowania. PL 17 Naciśnij pokrętło krokowe, aby wybrać pozycję. Przekręć pokrętło krokowe, aby wybrać wartość ustawienia. W trybie odtwarzania możesz przekręcić pokrętło krokowe, aby wyświetlić następne/poprzednie zdjęcie. x Opcje menu Nagrywanie PL 18 Sceneria nagr. filmu Wybierz tryb nagrywania filmów. Nagrywanie 3D Wybierz tryb wykonywania zdjęć 3D. Wybór sceny Wybierz gotowe ustawienia, odpowiadające różnym warunkom otoczenia. Tryb wywoływania z pamięci Wybierz ustawienie, które ma być przywołane, gdy pokrętło trybu zostanie ustawione na [Tryb wywoływania z pamięci]. Łatwy tryb Rób zdjęcia z minimalną ilością ustawień. Efekt rozognisk. Ustaw poziom efektu rozogniskowanego tła, gdy używany jest tryb rozogniskowanego tła. Rozmiar zdjęcia/ Rozmiar obrazu panoramy/Rozmiar filmu/Jakość filmu Wybierz rozmiar i jakość zdjęć, zdjęć panoramicznych i filmów. Balans bieli Ustaw odcienie obrazu. Zmiana balansu bieli Ustaw odcienie barw według wartości uzyskanej na podstawie wybranego odcienia balansu bieli. Filtr ND Włącz lub wyłącza wewnętrzny filtr ND. Tryb pomiaru Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu ekspozycji. Interwał nagrywania serii Ustal, ile zdjęć na sekundę będzie wykonywanych w trybie serii. Ustawienia bracketingu Ustal rodzaj bracketingu. Rozpoznanie sceny Ustaw automatyczne wykrywanie warunków. Efekt gład. skóry Ustaw efekt gładkiej skóry i poziom efektu. Zdjęcie z uśmiechem Ustaw opcję, aby aparat automatycznie zwalniał migawkę, gdy wykryje uśmiech. Czułość na uśmiech Ustaw czułość funkcji wykrywania uśmiechów. Wykrywanie twarzy Włącz wykrywanie twarzy i dokonywanie automatycznych ustawień. Poziom błysku Reguluj ilość światła z lampy błyskowej. Tryb kolorów Wybierz jaskrawość obrazu wraz z odpowiednimi efektami. Nasycenie koloru Ustawia jaskrawość obrazu. Kontrast Ustaw kontrast obrazu. Ostrość Ustaw wyrazistość obrazu. Redukcja szumu Ustawia rozdzielczość obrazu oraz balans bieli. Red. zamkn. oczu Ustaw opcję, która automatycznie wykonuje dwa zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie mruga. SteadyShot filmu Ustal wartość opcji SteadyShot w trybie filmu. Informacja o położeniu* Sprawdź stan triangulacji. Zapisz ustawienia Zapisz wybrane tryby lub ustawienia aparatu. Przewodnik w aparacie Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb. PL * Tylko DSC-HX100V Oglądanie Slajdy Wybierz tryb ciągłego odtwarzania. Oglądanie 3D Ustaw tę opcję, aby odtwarzać obrazy zapisane w 3D na telewizorze 3D. PL 19 Wysyła przez TransferJet Przesyłaj dane ustawiając blisko siebie dwa urządzenia obsługujące TransferJet. Tryb oglądania Wybierz format wyświetlania zdjęć. Wyświetla grupę serii Wybierz tę opcję, aby zdjęcia z serii były wyświetlane w grupach lub aby wyświetlić wszystkie zdjęcia podczas odtwarzania. Retusz Retuszuj zdjęcie stosując różnorodne efekty. Kasuj Usuń zdjęcie. Chroń Chroń zdjęcia. Drukuj (DPOF) Dodaj znacznik druku do zdjęcia. Obróć Obróć zdjęcie w lewo lub w prawo. Przewodnik w aparacie Przeszukuj opcje aparatu według swoich potrzeb. x Opcje nastawień Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania, (Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić domyślne ustawienia na ekranie (Ustawienia). Ustawienia fotografowania Główne ustawienia Narzędzia karty pamięci*2 Ustawienia zegara *1 PL 20 Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Red. czerw. oczu/ Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę/Własna konfiguracja Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/ Rozdzielczość HDMI/STER. PRZEZ HDMI/Ust. połączenia USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/ Opróżnij muzykę/Nastaw. GPS*1/Dane asysty GPS*1/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz. energii Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/ Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu/Auto nast. zegara*1/Auto nast. regionu*1 Tylko DSC-HX100V karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol (Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format]. *2Jeśli Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie od warunków nagrywania i karty pamięci. x Zdjęcia (Jednostki: Obrazy) Pojemność Rozmiar Pamięć wewnętrzna Karta pamięci Około 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) PL x Filmy Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe może trwać przez około 29 minut. Maksymalny rozmiar pliku filmu w formacie MP4 wynosi około 2 GB. (h (godziny), m (minuty)) Pojemność Rozmiar AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Pamięć wewnętrzna Karta pamięci Około 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Wartość w ( ) to minimalna długość filmu. • Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ do nagrywania potrzeba więcej pamięci. Dostępna długość filmu zmienia się też w zależności od warunków, obiektu i ustawień jakości/rozmiaru obrazu. PL 21 Uwagi o używaniu aparatu Wbudowane funkcje tego aparatu • W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/ niekompatybilnych z TransferJet, urządzeń kompatybilnych z 1080 60i i urządzeń kompatybilnych z 1080 50i. – Aby sprawdzić, czy aparat obsługuje funkcję GPS, porównaj nazwę modelu aparatu. Obsługuje GPS: DSC-HX100V Nie obsługuje GPS: DSC-HX100 – Aby sprawdzić, czy ten aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest urządzeniem kompatybilnym z 1080 60i lub z 1080 50i, poszukaj następujących oznaczeń na spodzie aparatu. Urządzenie kompatybilne z TransferJet: (TransferJet) Urządzenie kompatybilne z 1080 60i: 60i Urządzenie kompatybilne z 1080 50i: 50i • Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50 p. W przeciwieństwie do standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny obraz. • W samolocie należy wyłączyć aparat zgodnie z poleceniami z kabiny pilotów. • Nie należy oglądać przez dłuższy czas obrazów 3D wykonanych tym aparatem na telewizorach obsługujących 3D. • Gdy będziesz oglądać obrazy 3D wykonane tym aparatem na monitorze obsługującym 3D, możesz odczuwać dolegliwości w postaci bólu oczu, zmęczenia lub mdłości. Aby zapobiec tym objawom zalecane jest robienie regularnych przerw. Długość i częstotliwość przerw jest sprawą indywidualną i ze względu na występujące różnice należy ustalić okresy odpoczynku samemu. Jeżeli odczujesz dyskomfort jakiegokolwiek rodzaju, przestań oglądać obrazy 3D aż poczujesz się lepiej, a w razie takiej potrzeby skonsultuj się z lekarzem. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi dostarczonymi z urządzeniem lub programem, które są podłączone lub używane z aparatem. Pamiętaj, że wzrok dziecka jest nadal na etapie rozwoju (szczególnie u dzieci poniżej 6 roku życia). Skonsultuj się z pediatrą lub okulistą przed zezwoleniem dziecku na oglądanie obrazów 3D i egzekwuj przestrzeganie powyższych środków ostrożności podczas oglądania takich obrazów. PL 22 W urządzeniach obsługujących GPS (tylko DSC-HX100V) • Używaj funkcji GPS zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju lub regionie. • Jeśli nie zapisujesz informacji o położeniu i kierunku, ustaw [Nastaw. GPS] na [Wyłącz]. Informacje o użytkowaniu i konserwacji Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować z obiektywem. Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu • Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo. • Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny. • Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych przypadkach aparat będzie nienaprawialny. • Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła. Może to spowodować awarię aparatu. • Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć. • Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać uszkodzone. PL Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach • W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii. • Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być przyczyną awarii. • W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy • W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo nagrywać lub odtwarzać obrazy. • W miejscach piaszczystych lub zapylonych Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną. O przenoszeniu Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu. PL 23 Uwagi o ekranie LCD i obiektywie Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie. O temperaturze aparatu Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego użytkowania; nie jest to usterka. O ochronie przed przegrzaniem Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony aparatu. Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat. W takim przypadku należy pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną. Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i akumulatora, może się ono samo wyłączyć, a nagrywanie filmów będzie niemożliwe. Ładowanie akumulatora Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas, naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe. Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie naładuj akumulator. Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich. Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp. Czyszczenie powierzchni aparatu Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie, a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub obudowy: – Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze. PL 24 Dane techniczne Aparat [System] Przetwornik obrazu: Sensor Exmor R CMOS 7,77 mm (typ 1/2,3) Całkowita liczba pikseli aparatu: Około 16,8 Megapikseli Efektywna liczba pikseli aparatu: Około 16,2 Megapikseli Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss Vario-Tessar z zoomem 30× f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (w przeliczeniu dla filmu 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Nagrywane są filmy (16:9): 29 mm – 870 mm* Nagrywane są filmy (4:3): 36 mm – 1080 mm* * gdy funkcja [SteadyShot filmu] jest nastawiona na [Standardowy] SteadyShot: Optyczny Sterowanie ekspozycją: Automatyczna ekspozycja, priorytet migawki, priorytet przysłony, ręczna ekspozycja, wybór sceny (16 trybów) Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie, Światło jarzeniowe 1/2/3, Światło żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie, Zmiana balansu bieli Format sygnału: 1080/50i, 1080/50p: Kolor PAL, standardy CCIR specyfikacja HDTV 1080/50i 1080/60i, 1080/60p: Kolor NTSC, standardy EIA specyfikacja HDTV 1080/60i Format pliku: Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), kompatybilny z DPOF Zdjęcia 3D: Zgodny z MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Filmy (widok AVCHD): Zgodny z formatem AVCHD (1080 60p lub 50p/standard oryginalny) Wideo: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2 kan., PL wyposażony w Dolby Digital Stereo Creator •Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories. Filmy (widok MP4): Format MP4 Wideo: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2 kan. Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna (Około 19 MB), „Memory Stick Duo”, karty SD Lampa błyskowa: Zasięg błysku (Czułość ISO (Zalecany indeks ekspozycji) nastawiona na Auto): Około 0,3 m do 12,7 m (W)/ Około 2 m do 5,9 m (T) PL 25 [Złącze wejścia i wyjścia] Złącze HDMI: Typu mini HDMI Złącze uniwersalne: Type3c (wyjście AV/USB): Wyjście wideo Wyjście audio (Stereofoniczne) Połączenie USB Połączenie USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ekran LCD] Panel LCD: 7,5 cm (typ 3,0) napęd TFT Całkowita ilość punktów: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) punktów [Zasilanie, dane ogólne] Zasilanie: Akumulator NP-FH50, 6,8 V Zasilacz sieciowy AC-L200C/ AC-L200D (w zestawie), 8,4 V Zużycie energii: 1,3 W (podczas rejestracji z wyświetlaczem) 1,2 W (podczas rejestracji z wizjerem) Temperatura pracy: od 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: od –20°C do +60°C Wymiary (zgodnie z CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (szer./wys./głęb.) Masa (zgodnie z CIPA) (wraz z akumulatorem NP-FH50, „Memory Stick Duo”): Około 577 g Mikrofon: Stereofoniczny Głośnik: Monofoniczny Exif Print: Zgodny PRINT Image Matching III: Zgodny PL 26 Zasilacz sieciowy AC-L200C/ AC-L200D Zasilanie: prąd zmienny 100 V do 240 V prądu zmiennego, 50 Hz/ 60 Hz Zużycie energii: 18 W Napięcie wyjścia: prąd stały 8,4 V* Temperatura pracy: od 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: od –20°C do +60°C Wymiary: Około 48 mm × 29 mm × 81 mm (szer./wys./głęb.) Masa: Około 170 g (bez przewodu zasilania) * Więcej specyfikacji można znaleźć na zasilaczu sieciowym. Akumulator NP-FH50 Używany akumulator: Akumulator litowy Napięcie maksymalne: prąd stały 8,4 V Napięcie nominalne: prąd stały 6,8 V Maksymalne napięcie ładowania: prąd stały 8,4 V Maksymalny prąd ładowania: 1,7 A Pojemność: ttypowa: 6,1 Wh (900 mAh) minimalna: 5,9 Wh (870 mAh) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Znaki towarowe • Następujące znaki są znakami towarowymi Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo” • Windows to zarejestrowany znak handlowy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. • Macintosh to zarejestrowany znak handlowy Apple Inc. • Logo SDXC to znak handlowy SD-3C, LLC. •„ ” oraz „PlayStation” to zarejestrowane znaki handlowe Sony Computer Entertainment Inc. • Ponadto używane w instrukcji nazwy systemów i produktów są zwykle znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich twórców lub producentów. Jednakże w niniejszej instrukcji symbole ™ i ® nie są zawsze używane. • Aby korzystanie z PlayStation 3 było jeszcze przyjemniejsze, pobierz aplikację do PlayStation 3 z PlayStation Store (jeśli jest dostępna). • Aplikacja do PlayStation 3 wymaga konta PlayStation Network i pobrania programu. Dostępne w obszarach, gdzie dostępny jest serwis PlayStation Store. Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania znajdują się na naszej witrynie pomocy technicznej. Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje PL Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. PL 27 Česky VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE -TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE NEBEZPEČÍ ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér správné konfigurace pro síťovou zásuvku. UPOZORNĚNÍ [ Modul akumulátoru Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným upozorněním. • Nerozebírejte jej. • Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj. • Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými předměty. • Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci nebo v automobilu zaparkovaném na slunci. • Nespalujte jej a nevhazujte do ohně. • Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory. • Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí zařízení určeného k nabíjení akumulátoru. • Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí. • Uchovávejte modul akumulátoru v suchu. • Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený společností Sony. • Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny. CZ 2 [ Síťový adaptér Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky. Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky. Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením. Pro zákazníky v Evropě Sony Corporation tímto prohlašuje, že tento Digitální fotoaparát DSC-HX100V je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Podrobnosti lze získat na následující URL: http://www.compliance.sony.de/ CZ [ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice ES Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech. Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry. [ Upozornění Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto přístroje. [ Upozornění Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel USB apod.). CZ 3 [ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. [ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru) Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. CZ 4 Podívejte se do příručky „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML) na přiloženém disku CDROM Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím počítače přečtěte v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (přiložen). Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM. Pro uživatele Windows: 1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace]. 2 „Uživatelská příručka“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše. Pro uživatele Macintosh: 1 Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz] uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do počítače. 2 Po ukončení kopírování poklepejte na „index.html“ ve složce [cz]. CZ Přiložené komponenty • Fotoaparát (1) • Síťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1) • Napájecí kabel (1) • Nabíjecí blok akumulátorů NP-FH50 (1) • Kabel USB pro víceúčelový konektor (1) • Ramenní popruh (1) • Kryt objektivu (1)/řemínek krytu objektivu (1) • CD-ROM (1) – Aplikační software Cyber-shot – „Uživatelská příručka Cyber-shot“ • Návod k obsluze (tato příručka) (1) CZ 5 Popis součástí A Tlačítko FOCUS (ostření) B Uživatelské tlačítko CUSTOM • Tlačítku CUSTOM lze přiřadit požadovanou funkci. CZ 6 C Tlačítko spouště D Pořizování snímků: Páčka W/T (transfokace) Pro prohlížení: Páčka (Transfokace při přehrávání)/páčka (Přehled) E Kontrolka samospouště/ Kontrolka snímání úsměvu/ Iluminátor AF F Objektiv G Blesk H Čidlo GPS (zabudované, pouze DSC-HX100V) I Očko na řemínek přes rameno J Přepínač transfokace/ostření K Ostřicí kroužek L Stereomikrofon M Čidlo očnice N Hledáček O P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Tlačítko (Přehrávání) Tlačítko MOVIE (Video) Ovládací tlačítko Tlačítko FINDER/LCD Tlačítko ON/OFF (napájení) a kontrolka napájení/nabíjení Volič režimů Kolečko jog dial Tlačítko MENU Tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu/vymazat) Volič úpravy hledáčku Víceúčelový konektor (Type3c) Kryt konektorů Konektor HDMI Konektor DC IN Tlačítko RESET Reproduktor LCD displej Kryt slotu pro akumulátor/ paměťovou kartu Slot k vložení akumulátoru Páčka k vysunutí akumulátoru Kontrolka přístupu Slot pro paměťovou kartu Závit stativu CZ • Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm. Jinak nebudete moci fotoaparát pevně připevnit a mohlo by dojít k jeho poškození. ek Značka (TransferJet™) CZ 7 Vložení bloku akumulátorů Páčka k vysunutí 1 Otevřete kryt. blok akumulátorů. 2 Vložte • Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne. Nabíjení bloku akumulátorů Konektor DC IN Síťový adaptér Napájecí kabel CZ 8 Kontrolka napájení/ nabíjení Rozsvíceno: Nabíjení Srovnejte značky v. Vypnuto: Nabíjení skončeno 1 Připojte konektor DC IN fotoaparátu a síťového adaptéru (přiložen). Zapojte síťový adaptér do síťové zásuvky pomocí napájecího kabelu (přiložen). Kontrolka napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a nabíjení začne. • Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát. • Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý. Poznámky • Když se kontrolka napájení/nabíjení na fotoaparátu nerozsvítí, i když je síťový adaptér připojen k fotoaparátu a síťové zásuvce, znamená to, že nabíjení bylo dočasně ukončeno a je v pohotovostním režimu. Nabíjení se ukončí a vstoupí do pohotovostního režimu automaticky, když je teplota mimo doporučený funkční rozsah. Když se teplota opět dostane do vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se doporučuje nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do 30°C. • Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud při CZ používání síťového adaptéru dojde k nějaké poruše, okamžitě odpojte napájení vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky. • Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky. • Ujistěte se, že používáte pouze originální bloky akumulátorů, napájecí kabel a síťový adaptér značky Sony (přiložen). x Nabíjecí doba Doba nabíjení při použití síťového adaptéru je asi 100 minut (přiložen). Poznámka • Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách použití a okolnostech trvat déle. CZ 9 x Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát a prohlížet Životnost akumulátoru Pořizování fotografií Snímání videa Počet snímků LCD displej Zhruba 205 min. Zhruba 410 snímků Hledáček Zhruba 220 min. Zhruba 440 snímků LCD displej Zhruba 120 min. – Hledáček Zhruba 130 min. – Zhruba 290 min. Zhruba 5800 snímků Prohlížení fotografií Poznámky • Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání. • Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek: – Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se samostatně) – Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C . – [Nastavení GPS] je nastaveno na [Vyp.] (pouze DSC-HX100V). • Počet u „Pořizování fotografií“ je založen na standardu CIPA a platí pro snímání za následujících podmínek: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Nastavení displeje) je nastaveno na [ZAPNUTO]. – Snímání jednou za 30 vteřin. – Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T. – Blesk použit při každém druhém snímání. – Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání. • Životnost akumulátoru pro videa platí při snímání za následujících podmínek: – Kvalita videoklipu: AVC HD HQ – Když kvůli stanovenému limitu skončí plynulé snímání (str. 21), stiskněte opět tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce pro snímání, například transfokace, nepracují. x Napájení CZ 10 Můžete připojit síťový adaptér (přiložen) a napájet fotoaparát ze síťové zásuvky. Takto si nemusíte dělat starosti, že se vám při snímání po delší dobu nebo když je fotoaparát připojen k televizi nebo počítači, vybije akumulátor. Snímání a přehrávání je možné, i když ve fotoaparátu není blok akumulátorů. Vložení paměťové karty (prodává se samostatně) Ujistěte se, že oříznutý roh je ve správném směru. 1 Otevřete kryt. 2 Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně). CZ • Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku, aby zaklapla na místo. 3 Zavřete kryt. • Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může poškodit fotoaparát. x Paměťové karty, které lze použít Paměťová karta A B Pro fotografie Pro videoklipy Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (pouze Mark2) a Memory Stick Duo a — a (třída 4 nebo vyšší) Paměťová karta SD a Paměťová karta SDHC a a (třída 4 nebo vyšší) Paměťová karta SDXC a a (třída 4 nebo vyšší) • V této příručce se produktům ve skupině A souhrnně říká „Memory Stick Duo“ a produktům ve skupině B karta SD. CZ 11 x Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů Paměťová karta: Jednou zatlačte na paměťovou kartu. Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte pozor, abyste blok akumulátorů neupustili. Poznámka • Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí kontrolka přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové kartě/ve vnitřní paměti. Nastavení hodin Tlačítko ON/OFF (napájení) a kontrolka napájení/nabíjení Ovládací tlačítko Výběr položek: v/V/b/B Nastavení: z 1 Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení). Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/ OFF (Napájení). • Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat. 2 Vyberte požadovaný jazyk. požadovanou oblast podle instrukcí na 3 Zvolte obrazovce a pak stiskněte z. [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a 4 Nastavte čas] a pak vyberte [OK] t [OK]. CZ 12 • Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM. 5 Podle instrukcí na obrazovce vyberte požadovanou barvu zobrazení a nastavení GPS (pouze DSCHX100V). • Když nastavíte [Nastavení GPS] na [Zap.] (pouze DSC-HX100V), blok akumulátorů se rychle vybije. se na obrazovce objeví úvodní hlášení [Nápověda 6 Když k fotoaparátu], vyberte [OK]. Snímání statických snímků/videoklipů W: zrušení přiblížení T: přiblížení Tlačítko spouště CZ Volič režimů : Inteligentní auto : Režim videa MOVIE CZ 13 Pořizování fotografií 1 Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte. Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z. 2 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz. Snímání videa 1 Ke spuštění nahrávání stiskněte tlačítko MOVIE (video). • Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace). 2 Nahrávání ukončíte opětovným stisknutím tlačítka MOVIE. Poznámky • Pokud používáte funkci transfokace při snímání videa, nahraje se zvuk činnosti objektivu a páčky, kolečka jog dial a ostřícího kroužku. Zvuk činnosti tlačítka MOVIE při ukončení nahrávání se také může nahrát. • Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Když je nahrávání videa ukončeno, můžete je restartovat opětovným stisknutím tlačítka MOVIE. Nahrávání může skončit na ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě. CZ 14 Prohlížení snímků W: zrušení přiblížení T: přiblížení Kolečko jog dial Ovládací tlačítko (Přehrávání) / (Vymazat) Výběr snímků: B (následující)/b (předchozí) nebo otočte kolečkem jog dial. Nastavení: z CZ tlačítko (Přehrávání). 1 Stiskněte • Když se snímky na paměťové kartě nahrané jinými fotoaparáty přehrávají na tomto fotoaparátu, objeví se registrační obrazovka pro datový soubor. x Výběr následujícího/předchozího snímku Vyberte snímek stisknutím B (následující)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku nebo otočením kolečka jog dial. Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka. x Vymazání snímku 1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat). 2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte z. x Návrat ke snímání Zpola stiskněte tlačítko spouště. CZ 15 Nápověda k fotoaparátu Tento fotoaparát obsahuje vnitřního průvodce funkcemi. Ten umožňuje podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu. / (Nápověda k fotoaparátu) tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu). 1 Stiskněte • Při prohlížení snímků se zobrazí [Vymazat/Nápověda k fotoap]. Vyberte [Nápověda k fotoaparátu]. si způsob vyhledávání v [Nápověda k 2 Zvolte fotoaparátu]. Prův. fotograf./ prohlíž.: Hledá různé funkce v režimu snímání nebo prohlížení. Průvodce ikonami: Hledá funkce a význam zobrazených ikon. Řešení problémů: Hledá běžné problémy a jejich řešení. Průvodce objektivem: Hledá funkce podle vašich potřeb. Klíčové slovo: Hledá funkce podle klíčových slov. Historie: Zobrazí posledních 12 položek zobrazených v [Nápověda k fotoaparátu]. CZ 16 Úvod do dalších funkcí Další funkce používané při snímání nebo přehrávání lze ovládat pomocí ovládacího tlačítka, kolečka jog dial nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete vyzkoušet další funkce. Kolečko jog dial MENU Ovládací tlačítko Průvodce funkcemi CZ x Ovládací tlačítko DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení na displeji. (Samospoušť): Umožňuje použití samospouště. (Nastavení série): Umožňuje použít režim snímání série. (Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie. x Kolečko jog dial Kolečko jog dial můžete použít ke změně následujících hodnot nastavení: – Rychlost ISO – Rychlost závěrky – Hodnota clony (hodnota F) – EV • Možná nepůjde změnit hodnoty nastavení. Záleží na režimu snímání. Položku vyberte stisknutím kolečka jog dial. K výběru hodnoty nastavení otočte kolečkem jog dial. V režimu přehrávání můžete otočením kolečka jog dial prohlížet následující nebo předchozí snímek. CZ 17 x Položky menu Snímání CZ 18 Scéna snímání videa Vybere režim snímání videa. Snímání 3D Vybere režim snímání 3D. Volba scény Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé podmínky scény. Režim obnovení paměti Vyberte nastavení, které budete chtít obnovit, když je volič režimů nastaven na [Režim obnovení paměti]. Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí. Efekt rozostření Při snímání v režimu rozostřeného pozadí nastaví úroveň rozostření pozadí. Velik. stat. snímku/ Velikost snímku panorámatu/ Velikost videa/ Kvalita videa Vybere velikost a kvalitu snímku pro fotografie, panoramatické snímky nebo videosoubory. Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku. Posun vyvážení bílé Upraví barevné tóny podle upravené hodnoty nastavené na základě zvoleného tónu vyvážení bílé. ND filtr Zapne nebo vypne vnitřní filtr ND. Režim měření Vybere režim měření, který stanoví, kterou část objektu měřit pro určení expozice. Interval snímání série Při snímání série vybere počet snímků pořízených za sekundu. Nastavení řady Nastaví typ snímání řady. Rozpoznání scény Nastaví na automatickou detekci podmínek snímání. Efekt hladké pleti Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu. Snímání úsměvu Nastaví fotoaparát na automatické uvolnění závěrky při detekci úsměvu. Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci úsměvů. Detekce obličejů Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení automaticky. Úroveň blesku Upraví množství světla blesku. Barevný režim Vybere živost obrazu spolu s efekty. Sytost barev Upraví živost obrazu. Kontrast Upraví kontrast obrazu. Ostrost Upraví ostrost obrazu. Redukce šumu Upraví poměr rozlišení a šumu snímku. Redukce zavřen. očí Nastaví na automatické pořízení dvou snímků a výběr snímku, kde oči nejsou zavřené. SteadyShot pro filmy Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa. Informace o pozici* Zkontroluje stav triangulace. Nastavení registru Registruje požadované režimy nebo nastavení fotoaparátu. Nápověda k fotoaparátu CZ Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb. * Pouze DSC-HX100V Prohlížení Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání. Prohlížení 3D Nastaví přehrávání snímků pořízených v režimu 3D na televizoru 3D. Poslat prostřed. TransferJet Přenese data spojením dvou produktů vybavených funkcí TransferJet. Režim prohlížení Vybere formát zobrazení pro snímky. Zobrazení skupiny série Při přehrávání vybere zobrazení snímků série ve skupině nebo zobrazení všech snímků. Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů. Vymazat Vymaže snímek. Chránit Chrání snímky. Tisk (DPOF) Dodá značku objednávky tisku na fotografie. CZ 19 Otočit Otočí fotografii doprava nebo doleva. Nápověda k fotoaparátu Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb. x Položky nastavení Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako konečný výběr se objeví (Nastavení). Výchozí nastavení můžete změnit na obrazovce (Nastavení). Nastavení snímání Hlavní nastavení Nástroj paměťové *2 karty Nastavení hodin Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální zoom/Redukce zvuku větru/Redukce červ. očí/ Detekce zavř. očí/Zapsat datum/Uživatelské tlačítko Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/ Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/ Rozlišení HDMI/OVLÁDÁNÍ HDMI/Nast. připojení USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/ *1 Vyprázdnit hudbu/Nastavení GPS /Data asistence *1 GPS /TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/ Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru Nastavení oblasti/Nastav.data a času/Auto. NAST *1 *1 hodin /Auto. NAST oblasti *1Pouze DSC-HX100V Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se a lze vybrat pouze [Formát.]. *2 CZ 20 (Nástroj vnitřní paměti) Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě. x Statické snímky (Jednotky: Snímky) Kapacita Velikost Vnitřní paměť Paměťová karta cca 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Videoklipy Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání je možné po dobu asi 29 minut. Maximální velikost videoklipu ve formátu MP4 je asi 2 GB. CZ (h (hodiny), m (minuty)) Kapacita Velikost AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Vnitřní paměť Paměťová karta cca 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1h 10 m Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu. • Doba záznamu pro video je různá, protože fotoaparát je vybaven funkcí VBR (proměnlivá bitová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu snímku podle scény snímání. Když nahráváte rychle se pohybující objekt, je snímek jasnější, ale doba záznamu je kratší, protože pro nahrávku je třeba více paměti. Doba záznamu se také liší podle podmínek snímání, objektu nebo nastavení kvality a velikosti snímku. CZ 21 Poznámky k používání fotoaparátu Funkce zabudované v tomto fotoaparátu • Tento návod k obsluze popisuje jednotlivé funkce zařízeních kompatibilních/nekompatibilních s TransferJet, zařízeních kompatibilních s 1080 60i a zařízeních kompatibilních s 1080 50i. – Pokud chcete zjistit, zda váš fotoaparát podporuje funkci GPS, podívejte se na název modelu. Kompatibilní s GPS: DSC-HX100V Nekompatibilní s GPS: DSC-HX100 – Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda se jedná o zařízení kompatibilní s 1080 60i nebo o zařízení kompatibilní s 1080 50i, zkontrolujte následující značky naspodu fotoaparátu. Zařízení kompatibilní s TransferJet: (TransferJet) Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i • Tento fotoaparát je kompatibilní s videem formátu 1080 60p nebo 50p. Na rozdílod standardních nahrávacích režimů, které nahrávají pomocí metody prokládání, tento fotoaparát používá při nahrávání progresivní metodu. Tím se zvyšuje rozlišení a poskytuje hladší a realističtější obraz. • V letadle nezapomeňte podle hlášení na palubě fotoaparát vypnout. • Nesledujte snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na monitorech kompatibilních s 3D příliš dlouho. • Při prohlížení snímků 3D pořízených tímto fotoaparátem na monitoru kompatibilním s 3D můžete pociťovat problémy, jako například bolest očí, únavu nebo nevolnost. Jako prevenci těchto symptomů doporučujeme pravidelné přestávky. Délku a frekvenci přestávek si však musíte určit sami, protože jejich potřeba se individuálně liší. Pokud začnete pociťovat některé z těchto nepříjemných pocitů, ukončete prohlížení snímků 3D, dokud se nebudete cítit lépe, a v případě nutnosti konzultujte s lékařem. Řiďte se také návodem k použití dodaného zařízení, které jste připojili, nebo aplikace, kterou s fotoaparátem používáte. Uvědomte si také, že dětský zrak je ve stádiu vývoje (zejména u dětí do 6 let). Předtím, než necháte své dítě dívat se na snímky 3D, poraďte se s dětským nebo očním lékařem a dohlédněte na to, že se dítě při sledování těchto snímků řídí výše uvedenými opatřeními. Zařízení kompatibilní s GPS (pouze DSC-HX100V) • Používejte systém GPS v souladu s předpisy zemí a oblastí, kde fotoaparát používáte. • Pokud informace o směru nebo poloze nechcete nahrávat, nastavte [Nastavení GPS] na [Vyp.]. CZ 22 Použití a péče S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem. Poznámky k nahrávání/přehrávání • Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že pracuje správně. • Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není vodotěsný. • Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze fotoaparát opravit. • Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste způsobit poruchu fotoaparátu. • Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte. • Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků. CZ Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech • Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu. • Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit poruchu. • Na místech vystavených silným vibracím • V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky. • Na písčitých nebo prašných místech Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše funkčnosti, v některých případech neopravitelné. Při přenášení S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození fotoaparátu. Poznámky k LCD displeji a objektivu LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání. CZ 23 Teplota fotoaparátu Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale nejedná se o závadu. Ochrana před přehřátím Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží k ochraně přístroje. Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video nebo se objeví na displeji LCD hlášení. V takovém případě ponechejte napájení vypnuto a počkejte, dokud teplota neklesne. Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor dostatečně vychladnout, napájení se může zase vypnout a vy nebudete moci nahrávat video. Nabíjení akumulátoru Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho nepůjde nabít na správnou kapacitu. To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor nabijte znovu. Varování k autorským právům Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv. Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje žádná náhrada Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu nebo nahrávacích médií atd. Čištění krytu fotoaparátu Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra: – Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu, jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo insekticidů. CZ 24 Specifikace Fotoaparát [Systém] Zobrazovací zařízení: 7,77 mm (typ 1/2,3) snímač Exmor R CMOS Celkový počet pixelů fotoaparátu: Asi 16,8 megapixelu Efektivní počet pixelů fotoaparátu: Asi 16,2 megapixelu Objektiv: objektiv Carl Zeiss VarioTessar s transfokací 30× f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (ekvivalent 35 mm kinofilmu)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Při snímání videa (16:9): 29 mm – 870 mm* Při snímání videa (4:3): 36 mm – 1080 mm* * když je [SteadyShot pro filmy] nastaveno na [Standardní] SteadyShot: Optický Expozice: automatická expozice, priorita závěrky, priorita clony, ruční expozice, volba scény (16 režimů) Vyvážení bílé: Automatické, Denní světlo, Zamračeno, Zářivka 1/2/3, Žárovka, Blesk, Stisk, Posun vyvážení bílé Formát signálu: Pro 1080/50i, 1080/50p: Barevný systém PAL, standardy CCIR specifikace HDTV 1080/50i Pro 1080/60i, 1080/60p: Barevný systém NTSC, standardy EIA specifikace HDTV 1080/60i Formát souboru: Statické snímky: kompatibilní s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), kompatibilní s DPOF Fotografie 3D: Kompatibilní s MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Video (formát AVCHD): Kompatibilní s formátem AVCHD (1080 60p nebo 50p/původní standard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, vybavený technologií Dolby CZ Digital Stereo Creator •Vyrobeno podle licence společnosti Dolby Laboratories. Video (formát MP4): formát MP4 Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Nahrávací médium: Vnitřní paměť (asi 19 MB), „Memory Stick Duo“, karty SD Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO (doporučený index expozice) nastavena na Auto): Zhruba 0,3 m až 12,7 m (W)/ Zhruba 2 m až 5,9 m (T) CZ 25 [Vstupní a výstupní konektory] Konektor HDMI: Mini konektor HDMI Víceúčelový konektor: Type3c (AV-out/USB): Videovýstup Audiovýstup (Stereofonní) USB spojení Spojení USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD displej] LCD displej: 7,5 cm (typ 3,0) podsvícení TFT Celkový počet bodů: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) bodů [Napájení, všeobecné] Napájení: Nabíjecí blok akumulátorů NP-FH50, 6,8 V Síťový adaptér AC-L200C/ACL200D (přiložen), 8,4 V Spotřeba napájení: 1,3 W (při snímání s displejem LCD) 1,2 W (při snímání s hledáčkem) Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry (vyhovující CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (Š/V/H) Hmotnost (vyhovující CIPA) (včetně bloku akumulátorů NPFH50, „Memory Stick Duo“): Asi 577 g Mikrofon: Stereofonní Reproduktor: Monaurální Exif Print: Kompatibilní PRINT Image Matching III: Kompatibilní CZ 26 Síťový adaptér AC-L200C/ACL200D Požadavky napájení: AC 100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz Spotřeba napájení: 18 W Výstupní napětí: 8,4 V DC* Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry: Zhruba 48 mm × 29 mm × 81 mm (Š/V/H) Hmotnost: Asi 170 g (mimo napájecí kabel) * Další specifikace viz nálepka na síťovém adaptéru. Nabíjecí blok akumulátorů NP-FH50 Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory Maximální napětí: 8,4 V DC Jmenovité napětí: 6,8 V DC Maximální nabíjecí napětí: 8,4 V DC Maximální nabíjecí proud: 1,7 A Kapacita: běžná: 6,1 Wh (900 mAh) minimální: 5,9 Wh (870 mAh) Změna provedení a parametrů bez upozornění je vyhrazena. Ochranné známky • Následující značky jsou ochranné známky společnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“ • Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA a/nebo ostatních zemích. • Macintosh je registrovaná ochranná známka společnosti Apple Inc. • Logo SDXC je ochrannou známkou společnosti SD-3C, LLC. •„ “ a „PlayStation“ jsou registrované ochranné známky společnosti Sony Computer Entertainment Inc. • Tento návod obsahuje dále názvy systémů a produktů, které jsou většinou ochrannými nebo registrovanými ochrannými známkami svých autorů či výrobců. Známky ™ nebo se v tomto návodu však neuvádějí ve všech případech. Další informace o produktu a odpovědi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory. Vytištěno na papíru, který je recyklován ze 70% nebo více pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje. CZ ® • Další funkce dodáte ke své PlayStation 3 stažením aplikace pro PlayStation 3 z PlayStation Store (kde je to dostupné.) • Aplikace pro PlayStation 3 vyžaduje účet PlayStation Network a stažení aplikace. Dostupné v oblastech, kde je k dispozici PlayStation Store. CZ 27 Magyar VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK -ŐRIZZE MEG ŐKET VESZÉLY A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az aljzatnak megfelelő adaptert. FIGYELEM! [ Akkumulátor Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat. HU 2 • Ne szedje szét. • Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól, többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. • Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez ne érjen fémtárgy. • Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban. • Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe. • Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik az elektrolit. • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort. • Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort. • Tartsa szárazon az akkumulátort. • Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő akkumulátorra/elemre cserélje. • Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett módodon dobja ki. [ AC adapter Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz. Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket. A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, máselektromos készülékhez nem szabad használni. Az európai vásárlók figyelmébe Alulírott, Sony Corporation nyilatkozom, hogy a DSC-HX100V Digitális fényképezőgép megfelel a vonatkozó alapvető követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb előírásainak. További információkat a következő weboldalon találhat: http://www.compliance.sony.de/ HU [ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö vásárlóink számára A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel munkatársainkat. Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel használják. [ Figyelem Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét befolyásolhatják. [ Megjegyzés Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az adatátviteli (USB stb.) kábelt. HU 3 [ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. [ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek megfelelő begyűjtőhelyén adja le. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU 4 Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) című dokumentumot A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on (mellékelt) található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) dokumentumban számítógép segítségével olvashatja. Helyezze be a CD-ROM-ot a CD-ROM-meghajtóba. Windows-t használóknak: 1 Kattintson az [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] lehetőségre. 2 Indítsa el a „Felhasználói útmutató”-t az asztal parancsikonjáról. Macintosh-t használóknak: 1 Válassza a [Felhasználói útmutató] mappát, majd másolja a [Felhasználói útmutató] mappában található [hu] mappát a számítógépre. 2 Ha a másolás befejeződött, kattintson duplán a [hu] mappában található „index.html” fájlra. HU A csomag tartalmának ellenőrzése • Fényképezőgép (1) • AC adapter AC-L200C/AC-L200D (1) • Hálózati tápkábel (1) • Újratölthető akkumulátoregység NP-FH50 (1) • A többcélú kivezetés USB-kábele (1) • Vállpánt (1) • Objektívsapka (1)/Objektívsapka pántja (1) • CD-ROM (1) – Cyber-shot alkalmazási szoftver – „Cyber-shot felhasználói útmutató” • Használati útmutató (ez az útmutató) (1) HU 5 Részek azonosítása A FOCUS (Fókusz) gomb B CUSTOM (Testreszabás) gomb • A CUSTOM gombhoz hozzárendelhet egy tetszőleges funkciót. HU 6 C Exponálógomb D Felvétel készítéséhez: W/T (zoom) kar Megtekintéshez: (Lejátszás zoom) kar/ (Index) kar E Önkioldó jelzője/ Mosolyexponálás lámpa/AF segédfény F Lencse G Vaku H GPS érzékelő (beépített, csak a DSC-HX100V esetében) I Fül a vállpánt számára J Zoom/Fókusz kapcsoló K Kézi beállítógyűrű L Sztereó mikrofon M Keresőérzékelő N Kereső O (Lejátszás) gomb P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej MOVIE (Mozgókép) gomb Vezérlőgomb FINDER/LCD gomb ON/OFF (Bekapcsoló) gomb és Bekapcsolás/Töltés lámpa Üzemmódtárcsa Jog Dial tárcsa MENU gomb / (Beépített súgó/Törlés) gomb Keresőbeállító tárcsa Többcélú csatlakozó (Type3c) Csatlakozófedél HDMI-csatlakozó DC IN-csatlakozó RESET gomb Hangszóró LCD-képernyő Akkumulátor-/ memóriakártya-fedél Akkumulátorbehelyező nyílás Akkumulátorkioldó kar Memóriaműködés-jelző Memóriakártya-hely Állványcsatlakozó HU • Használjon olyan állványt, amelynek rögzítőcsavarja rövidebb 5,5 mm-nél. Ellenkező esetben nem lehet a fényképezőgépet az állványon megfelelően rögzíteni, és a fényképezőgép megsérülhet. ek (TransferJet™) jel HU 7 Az akkumulátoregység behelyezése Kioldókar 1 Nyissa fel a fedelet. be az akkumulátoregységet. 2 Helyezze • Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e. Az akkumulátoregység feltöltése DC IN aljzat AC adapter Hálózati tápkábel HU 8 Figyeljen a v jelekre. Power/CHARGE lámpa Világít: Töltés Ki: A töltés befejeződött 1 Csatlakoztassa a fényképezőgép DC IN aljzatát az AC adapterhez (mellékelt). Csatlakoztassa az AC adaptert egy fali aljzathoz a tápkábellel (mellékelt). A Bekapcsolás/Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és megkezdődik a töltés. • Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet. • Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is feltöltheti. Megjegyzések • Ha a fényképezőgépen a Bekapcsolás/Töltés lámpa nem gyullad ki, amikor az AC adapter csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz, az azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt és készenlétre váltott. A töltés leáll és automatikusan készenléti állapotra vált, amikor a hőmérséklet a javasolt működési tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet visszatér a megfelelő tartományba, a töltés folytatódik. Az akkumulátoregységet 10°C és 30°C környezeti hőmérséklet között javasoljuk feltölteni. HU • Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a tápfeszültségről. • Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból. • Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységeket, tápkábelt és AC adaptert (mellékelt) használjon. x Töltési idő Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül 100 perc. Megjegyzés • A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat. HU 9 x Az akkumulátor-üzemidő, a rögzíthető és a megtekinthető képek száma Fényképezéskor Mozgókép készítésekor Akkumulátor használati idő Képek száma Kb. 205 perc Kb. 410 kép Kereső Kb. 220 perc Kb. 440 kép LCDképernyő Kb. 120 perc – Kereső Kb. 130 perc – Kb. 290 perc Kb. 5800 kép LCDképernyő Fényképek megtekintése Megjegyzések • A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően csökkenhet. • Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek mellett: – Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható) használata – Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten. – [GPS beállítás] menüpont [Ki]-re van állítva (csak a DSC-HX100V esetében). • A „Fényképezéskor” szám meghatározása a CIPA szabványon alapul, az alábbi feltételek között fényképezve. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – A DISP (Megjelenítés beállítása) beállítása [BE]. – Fényképfelvétel minden 30. másodpercben. – A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között. – A vaku minden második felvételnél villan. – A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik. • A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő az alábbi használati feltételek mellett érvényes: – Mozgóképminőség: AVC HD HQ – Ha a beállított korlátozás miatt (21. oldal) a folyamatos felvétel véget ér, a MOVIE (Mozgókép) gomb ismételt megnyomásával a felvétel folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem működnek. HU 10 x Tápfeszültség Az AC adapterrel (mellékelt) a digitális fényképezőgépet egy fali aljzathoz csatlakoztathatva táplálhatja. Így nem kell attól tartania, hogy lemerül az akkumulátor, ha hosszabb ideig fényképez, vagy amikor a fényképezőgép TV-hez vagy számítógéphez csatlakozik. Fényképezni és lejátszani akkor is lehet a fényképezőgéppel, ha nincs benne akkumulátoregység. Memóriakártya behelyezése (külön megvásárolható) HU Ügyeljen rá, hogy a bevágott sarok jó irányba nézzen. 1 Nyissa fel a fedelet. 2 Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható). • Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba, ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan. 3 Csukja le a fedelet. • Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat. HU 11 x Használható memóriakártyák Memóriakártya A B Fényképekhez Mozgóképekhez Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (csak Mark2) a Memory Stick Duo a — SD memóriakártya a a (Class 4 vagy gyorsabb) SDHC memóriakártya a a (Class 4 vagy gyorsabb) SDXC memóriakártya a a (Class 4 vagy gyorsabb) • Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” kártya közös megnevezést használjuk az „A” és az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B” csoportba sorolt termékekre. x A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása Memóriakártya: Nyomja meg egyszer a memóriakártyát. Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet. Megjegyzés • Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a memóriaműködés-jelző lámpa (6. oldal). Ez a memóriakártyán/belső memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja. HU 12 Az óra beállítása ON/OFF (Bekapcsoló) gomb és Bekapcsolás/Töltés lámpa Vezérlőgomb Elemek kiválasztása: v/V/b/B Beállítás: z 1 Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot. Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és HU időt beállító képernyő jelenik meg. • Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a működést. 2 Válassza ki a kívánt nyelvet. 3 Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő utasításokat követve, majd nyomja meg: z. 4 Adja meg a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és a [Dátum és idő] beállítást, majd válassza: [OK] t [OK]. • Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli. megjelenő utasításokat követve válassza 5 Aki képernyőn a megjelenítés kívánt színét és a GPS beállítást (csak a DSC-HX100V esetében). • Az akkumulátoregység gyorsan lemerül, ha a [GPS beállítás] [Be] értékre van állítva (csak a DSC-HX100V esetében). 6 Ha a [Beépített súgó] bemutatkozó üzenete megjelenik a képernyőn, nyomja meg az [OK] gombot. HU 13 Fényképek és mozgóképek készítése W: távolítás T: közelítés Exponálógomb Üzemmódtárcsa : Intelligens automatikus : Mozgókép ü. mód MOVIE Fényképezéskor 1 Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy fókuszáljon. Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés világítani kezd. 2 Nyomja le teljesen az exponálógombot. Mozgókép készítésekor 1 A felvétel indításához nyomja le a MOVIE (Mozgókép) gombot. • A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart. felvétel leállításához nyomja meg ismét a MOVIE 2 Agombot. Megjegyzések HU 14 • Ha mozgókép rögzítésekor a zoom funkciót használja, az objektív mozgásának, illetve a kar, a Jog Dial tárcsa és a kézi beállítógyűrű működésének zaja is hallható lesz a felvételen. Előfordulhat, hogy a felvétel végén a MOVIE gomb működésének zaja is hallható. • Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet 25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a mozgókép-felvétel leáll, a MOVIE gombot ismét lenyomva újraindíthatja. A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll. Képek megtekintése W: távolítás T: közelítés Jog Dial tárcsa Vezérlőgomb (Lejátszás) / 1 Nyomja meg a (Törlés) Képek kiválasztása:B (következő)/b (előző), vagy forgassa a Jog Dial tárcsát Beállítás: z HU (Lejátszás) gombot. • Ha a fényképezőgépen más fényképezőgéppel készített képeket próbál meg lejátszani egy memóriakártyáról, akkor a képkezelő fájl regisztrációs képernyője jelenik meg. x Az előző/következő kép kiválasztása Válasszon ki egy képet a B (következő)/b (előző) gomb megnyomásával a vezérlőgombon, vagy a Jog Dial tárcsa elforgatásával. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z gombot a vezérlőgomb közepén. x Kép törlése 1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot. 2 Válassza ki az [Ezt a képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd nyomja meg a z gombot. HU 15 x Visszatérés fényképezéshez Az exponálógombot félig nyomja le. Beépített súgó A fényképezőgépnek van egy beépített Funkció útmutatója. A segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek megfelelőt. / (Beépített súgó) meg a / (Beépített súgó) gombot. 1 Nyomja • Képek megtekintése közben megjelenik a [Töröl/Beépített súgó] parancs. Válassza a [Beépített súgó]-t. ki a [Beépített súgó] keresési módját. 2 Válassza Felv./lejátszás útmutató: Keresés a különféle használati funkciók között felvétel/lejátszás üzemmódban. Ikon útmutató: A megjelenített ikonok funkciójának és jelentésének keresése. Hibaelhárítás: Keresés a gyakori problémák és megoldásuk között. Objektív útmutató: A célnak megfelelő funkció megkeresése. Kulcsszó: Funkciókeresés kulcsszavak alapján. Előzmények: A [Beépített súgó]-ban utoljára megjelenített 12 elem megtekintése. HU 16 Egyéb funkciók bemutatása A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a fényképezőgép vezérlőgombjával, a Jog Dial tárcsával vagy a MENU gombbal vezérelhetők. A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben kipróbálhatja az egyéb funkciókat. Jog Dial tárcsa MENU Vezérlőgomb Funkció útmutató x Vezérlőgomb HU DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyő megjelenítési beállításainak módosítását. (Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát. (Sorozatkép beállítások): Lehetővé teszi a sorozatkép fényképezési üzemmód használatát. (Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez. HU 17 x Jog Dial tárcsa A Jog Dial tárcsa használatával a következő beállítási értékek módosíthatók: – ISO sebesség – Zársebesség – Rekeszérték (F érték) – EV • A fényképezési üzemmódtól függően előfordulhat, hogy a beállítási értékek nem módosíthatók. A Jog Dial tárcsa megnyomásával válassza ki a kívánt elemet. A Jog Dial tárcsa elforgatásával válassza ki a kívánt beállítási értéket. Lejátszás üzemmódban a Jog Dial tárcsa forgatásával megtekintheti a következő vagy az előző képet. x Menütételek Fényképezés HU 18 Mozgókép felv. szính. Kiválaszthatja a mozgókép-felvétel üzemmódot. 3D fényképezés Válassza ki a 3D kép fényképezési üzemmódot. Jelenet választás Kiválaszthatja a különféle helyszíni körülményeknek megfelelő, előre meghatározott beállításokat. Memória előhívása Az üzemmód-tárcsa [Memória előhívása] beállításában válassza ki az előhívni kívánt beállítást. Egyszerű üzemmód Állóképek készítése a legkevesebb funkció használatával. Defókuszálás effektus Beállítja a Háttér-defókuszálás effektus fokozatát Háttér-defókuszálás üzemmódban történő fényképezéshez. Állókép méret/ Panorámakép mérete/Videó méret/Videó minőség Kiválaszthatja a képméretet és a minőséget fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok készítéséhez. Fehéregyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait. Fehéregyensúly váltás Beállítja a színárnyalatokat a választott fehéregyensúly alapján beállított korrekciós értéknek megfelelően. ND Szűrő Be- és kikapcsolja a belső ND szűrőt. Fénymérési mód Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely részére mérjen az expozíció beállításakor. Sorozatkép felvételi időköz Kiválaszthatja, hogy sorozatképek készítésekor másodpercenként mennyi kép készüljön. Expozíció-eltolási beállítások Beállíthatja az expozíció-eltolás típusát. Jelenet felismerés Beállíthatja, hogy a készülék automatikusan érzékelje a fényképezés feltételeit. Sima bőr effektus Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a hatás erősségét. Mosoly exponálás Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a fényképezőgép mosolyt érzékel. Mosolyérzékenység Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét mosoly érzékeléséhez. Arcfelismerés Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok arcát, és különféle beállításokat automatikusan megadjon. Vakufény Beállítja a vaku fénymennyiségét. Szín beállítás Kiválasztja a képhatással társított kép színeinek élénkségét. Színtelítődés Beállítja a kép színeinek élénkségét. Kontraszt Beállítja a kép kontrasztját. Élesség Beállítja a kép élességét. Zajcsökkentés Beállítja a képfelbontás és a képzaj egyensúlyát. Pislogás gátló Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan két képet készítsen, és kiválassza azt a képet, amelyen a szemek nincsenek csukva. HU HU 19 Videó SteadyShot Beállíthatja a SteadyShot erősségét Mozgókép üzemmódban. Helymeghatározó adatok* Megtekintheti a helymeghatározási állapotot. Beállítások mentése Tárolja el a kívánt üzemmódokat vagy fényképezőgép-beállításokat. Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció megkeresése. * Csak DSC-HX100V Megtekintés Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját. 3D megjelenítés Válassza ezt a lehetőséget, ha 3D üzemmódban készült képeket 3D TV-n akar lejátszani. TransferJet küldés Lehetővé teszi, hogy két egymáshoz nagyon közel lévő, TransferJet kapcsolatra képes készülék adatokat cseréljen. Megtekintő üzemmód HU 20 Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát. Sorozatkép csoport kijelzés Kiválaszthatja, hogy lejátszáskor a sorozatképeket csoportokban vagy lejátszás közben kívánja megjeleníteni. Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal. Töröl Törölhet egy fényképet. Véd Zárolhatja a képeket. Nyomtatás (DPOF) Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez. Forgatás Elforgathat egy állóképet jobbra vagy balra. Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció megkeresése. x Elemek beállítása Ha megnyomja a MENU gombot felvétel vagy lejátszás közben, a (Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn változtathatja meg. Felvétel beállítások Fő beállítások Memóriakártya eszköz*2 Óra beállítások Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/ Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Vörösszem cs./ Pislogás riasztás/Dátumot ír/Gomb testreszabása Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/ HDMI felbontás/HDMI-VEZÉRLÉS/USB Csatl. Beállítása/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/ *1 *1 GPS beállítás /GPS segédadatok /TransferJet/ Eye-Fi/Energiatakarékos Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV. mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám Zóna beállítás/Dátum és idő beáll./Autom. Órabeáll.*1/Autom. zónabeáll.*1 HU *1 Csak DSC-HX100V *2 Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható. A fényképek száma és a felvehető videó ideje A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés körülményeitől és a memóriakártyától függően. x Fényképek (Mértékegység: képszám) Tárkapacitás Méret Belső memória Memóriakártya Kb. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) HU 21 x Mozgóképek Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak. Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet. Az MP4 formátumú mozgóképfájlok maximális mérete körülbelül 2 GB. (h (óra), m (perc)) Tárkapacitás Méret AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Belső memória Memóriakártya Kb. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel. • A videofelvételek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR (Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy esetén a kép részletesebb lesz, de a felvételi idő rövidebb, mert több memória kell a felvételhez. A felvételi idő változhat a fényképezés körülményei, a tárgy és a képminőség/méret beállításainak függvényében is. HU 22 A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések A fényképezőgép funkciói • Ez az útmutató a TransferJet-kompatibilis/inkompatibilis eszközök, az 1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis eszközök funkcióit ismerteti. – Fényképezőgépe modellneve alapján meg tudja állapítani, hogy a készülék rendelkezik-e GPS funkcióval. GPS kompatibilis: DSC-HX100V GPS inkompatibilis: DSC-HX100 – Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet funkciót, illetve hogy 1080 60i vagy 1080 50i kompatibilis eszköz-e, keresse a következő jeleket a fényképezőgép alján. TransferJet-kompatibilis eszköz: (TransferJet) 1080 60i kompatibilis eszköz: 60i 1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i • A fényképezőgép kompatibilis az 1080 60p vagy 50p formátumú mozgóképekkel. A váltott soros módot használó normál felvételi HU üzemmódokkal ellentétben ez a fényképezőgép progresszív módú. Ez növeli a felbontást, és folyamatosabb, valósághűbb képet eredményez. • Repülőgépen kapcsolja ki a fényképezőgépet, amikor erre figyelmeztetik. • Ne nézze túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3Dkompatibilis monitoron! • Ha a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D kompatibilis monitoron tekinti meg, a szem erőltetéséből és elfáradásából fakadó rosszullét és hányinger jelentkezhet. A tünetek megelőzése érdekében ajánlatos időnként szünetet tartani. A szünetek időtartamát és gyakoriságát mindenki saját maga határozza meg, mert ez egyénenként változó. Ha nem érzi jól magát, hagyja abba a 3D képek megtekintését, amíg jobban nem érzi magát, és ha kell, forduljon orvoshoz. Ellenőrizze továbbá a készülékhez mellékelt használati útmutatót, illetve a fényképezőgéppel vagy annak csatlakoztatásához használt szoftver használati útmutatóját. Megjegyzés: a gyermekek látása még fejlődésben van (különösen a 6 éves kor alatti gyermekeké). Kérje ki egy gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt megengedné gyermekének, hogy 3D képeket nézzen, és ügyeljen rá, hogy gyermeke kövesse a fenti óvintézkedéseket ilyen képek megtekintésekor. A GPS kompatibilis eszközökről (csak a DSC-HX100V esetében) • A GPS-t csak a használat helye szerinti országra vagy régióra vonatkozó előírásoknak megfelelően használja. • Ha nem akarja rögzíteni az irányra vagy helyre vonatkozó információkat, akkor módosítsa a [GPS beállítás] beállítást [Ki] értékre. HU 23 Használat és gondozás Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen ügyeljen az objektív kezelésekor. A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések • A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép hibátlan működését. • A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló. • Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg. • Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja. • Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt. • Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek. Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken • Különösen meleg, hideg vagy párás helyen Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat, és ez hibás működéshez vezethet. • Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás működéshez vezethet. • Erős rázkódásnak kitett helyen • Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket. • Homokos vagy poros helyen Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem javítható. A hordozásról Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését vagy károsodását okozhatja. Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések HU 24 Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét. A fényképezőgép hőmérsékletéről A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést. A túlmelegedés elleni védelemről A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat. Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha már nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem lesz képes mozgóképeket készíteni. Az akkumulátor feltöltéséről Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni. Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort. HU Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó jogszabályokba ütközhet. A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk felelősséget A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából következik be. A fényképezőgép felületének tisztítása A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső felület vagy burkolat károsodását: – Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának. HU 25 Minőségtanúsítás Fényképezőgép [Rendszer] Képalkotó eszköz: 7,77 mm (1/2,3 típus) Exmor R CMOS szenzor A fényképezőgép összes képpontjának száma: Kb. 16,8 Megapixel A fényképezőgép hasznos képpontjainak száma: Kb. 16,2 Megapixel Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar lencse 30× zoommal f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm-es filmes megfelelő)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Mozgókép készítése közben (16:9): 29 mm – 870 mm* Mozgókép készítése közben (4:3): 36 mm – 1080 mm* * ha az [Videó SteadyShot] beállítása [Normál] SteadyShot: Optikai Expozícióvezérlés: Automatikus expozíció, Zár prioritású, Rekeszérték prioritású, Kézi expozíció, Színhelyválasztás (16 üzemmód) Fehéregyensúly: Automatikus, Nappali fény, Felhős, Neonfény 1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy gombnyomás, Fehéregyensúly váltás HU 26 Jelformátum: 1080/50i, 1080/50p esetében: PAL színes, CCIR szabványú HDTV 1080/50i specifikáció 1080/60i, 1080/60p esetében: NTSC színes, EIA szabványú HDTV 1080/60i specifikáció Fájlformátum: Fényképek: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) megfelelő, DPOF-kompatibilis 3D állóképek: MPO (MPF Extended (sztereoszkopikus kép)) kompatibilis Mozgóképek (AVCHD megtek.): AVCHD formátummal kompatibilis (1080 60p vagy 50p/eredeti szabvány) Videó: MPEG-4 AVC/H.264 Audió: Dolby Digital 2-csat, Dolby Digital Stereo Creator funkcióval •Készült a Dolby Laboratories licence alapján. Mozgóképek (MP4 megtek.): MP4 formátum Videó: MPEG-4 AVC/H.264 Audió: MPEG-4 AAC-LC 2ch Adathordozó: Belső memória (kb. 19 MB), „Memory Stick Duo”, SD kártya Vaku: Vaku tartomány (ISOérzékenység (Ajánlott expozíciós index) automatikus beállításánál): Kb. 0,3 m – 12,7 m (W)/ Kb. 2 m – 5,9 m (T) [Bemeneti és kimeneti csatlakozók] AC adapter AC-L200C/ACL200D HDMI-csatlakozó: HDMI mini aljzat Többcélú csatlakozó: Type3c (AV kimenet/USB): Video kimenet Audió kimenet (Sztereó) USB-kommunikáció USB-kommunikáció: Hi-Speed USB (USB 2.0) Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz Teljesítményfelvétel: 18 W Kimeneti feszültség: 8,4 V egyenáram* Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C Tárolási hőmérséklet: –20°C – +60°C Méretek: Kb. 48 mm × 29 mm × 81 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg: Kb. 170 g (a tápkábel nélkül) * További műszaki adatokat az AC adapter címkéjén talál. [LCD-képernyő] LCD-kijelző: 7,5 cm (3,0 típus) TFT Összes képpont száma: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) képpont [Tápellátás, általános] Áramellátás: Újratölthető akkumulátoregység NP-FH50, 6,8 V AC adapter AC-L200C/ACL200D (mellékelt), 8,4 V Teljesítményfelvétel: 1,3 W (felvétel LCDképernyővel) 1,2 W (felvétel keresővel) Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C Tárolási hőmérséklet: –20°C – +60°C Méretek (CIPA-kompatibilis): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NPFH50 akkumulátoregységgel és „Memory Stick Duo” kártyával): Kb. 577 g Mikrofon: Sztereó Hangszóró: Mono Exif Print: Kompatibilis PRINT Image Matching III: Kompatibilis Újratölthető akkumulátoregység NP-FH50 HU Alkalmazott akkumulátor: Lítium-ion akkumulátor Maximális feszültség: 8,4 V egyenáram Névleges feszültség: 6,8 V egyenáram Maximális töltőfeszültség: 8,4 V egyenáram Maximális töltőáram: 1,7 A Tárkapacitás: tipikus: 6,1 Wh (900 mAh) minimum: 5,9 Wh (870 mAh) A formavilág és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. HU 27 Védjegyek • A következő jelzések a Sony Corporation védjegyei. , „Cyber-shot”, „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo” • A Windows a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. • A Macintosh az Apple Inc. bejegyzett védjegye. • Az SDXC logó az SD-3C, LLC védjegye. •A„ ” és a „PlayStation” a Sony Computer Entertainment Inc. bejegyzett védjegye. • Az útmutatóban előforduló egyéb rendszer- és terméknevek azok fejlesztőinek vagy gyártóinak védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Ám a ™ vagy az®szimbólumok nem minden esetben jelennek meg az útmutatóban. • PlayStation 3 konzollal más szolgáltatásokat is igénybe vehet, ha letölti a PlayStation 3 alkalmazást a PlayStation Storeból (ahol elérhető). • A PlayStation 3 alkalmazáshoz PlayStation Network fiók szükséges, és alkalmazást kell letölteni. Olyan területeken hozzáférhető, ahol a PlayStation Store elérhető. HU 28 Az e termékkel kapcsolatos további információk és a gyakran feltett kérdésekre adott válaszok a Vevőszolgálat honlapján olvashatók. 70 vagy nagyobb százalékban újrahasznosított papírra, illékony szerves vegyületektől mentes, növényi olaj alapú tintával nyomtatva. HU HU 29 Slovensky VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE TIETO POKYNY NEBEZPEČENSTVO TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku. POZOR [ Batéria Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia. • Batériu nerozoberajte. • Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu. • Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi. • Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku. • Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa. • Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami. • Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou zariadenia na nabíjanie batérií. • Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí. • Batérie uchovávajte suché. • Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný spoločnosťou Sony. • Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov. SK 2 [ Sieťový adaptér Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania. Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami. Informácie pre európskych spotrebiteľov Sony Corporation týmto vyhlasuje, že digitálny fotoaparát DSC-HX100V spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. Podrobnosti získate na nasledovnej webovej adrese: http://www.compliance.sony.de/ [ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre SK elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky. Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov kratších ako 3 metre. [ Upozornenie Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku. [ Poznámka Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atď.). SK 3 [ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu) Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. [ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalifikovaným personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých batérií. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. SK 4 UPOZORNENIE • NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ! • POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH. • NEVYSTAVUJTE OHŇU! • NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°). • NEROZOBERAŤ! • NESKRATOVAŤ! AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ., POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.) SK SK 5 Odkaz na „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na dodanom disku CD-ROM Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača prečítajte v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CDROM (je súčasťou dodávky). Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM. Pre používateľov Windows: 1 Kliknite na [Návod pre používateľa] t [Inštalovať]. 2 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Návod pre používateľa“. Pre používateľov Macintosh: 1 Zvoľte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok [sk] uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača. 2 Po dokončení kopírovania dvakrát kliknite na „index.html“ v priečinku [sk]. Kontrola dodaného príslušenstva • Fotoaparát (1) • Sieťový adaptér AC-L200C/AC-L200D (1) • Sieťová šnúra (1) • Nabíjateľný akumulátor NP-FH50 (1) • USB kábel s viacúčelovými konektormi (1) • Remienok na rameno (1) • Kryt objektívu (1)/Remienok krytu objektívu (1) • CD-ROM (1) – Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot – „Návod pre používateľa Cyber-shot“ • Návod na používanie (tento manuál) (1) SK 6 Popis jednotlivých častí A Tlačidlo FOCUS (Zaostrovanie) B Tlačidlo CUSTOM (vyvolanie zaregistrovanej funkcie) • Tlačidlu CUSTOM môžete priradiť požadovanú funkciu. C Spúšť D Snímanie: Ovládač W/T (Zoom) Prezeranie: Ovládač (Zoom počas prehrávania)/ Ovládač (Miniatúrne náhľady) E Kontrolka samospúšte/ Kontrolka režimu snímania úsmevu/AF iluminátor F Objektív G Blesk H Snímač GPS (zabudovaný, len DSC-HX100V) I Háčik pre remienok na rameno J Prepínač zoom/zaostrovanie K Krúžok manuálneho nastavenia SK SK 7 L M N O P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Stereofónny mikrofón Snímač okulára Hľadáčik Tlačidlo (Prehrávanie) Tlačidlo MOVIE (Videozáznam) Ovládacie tlačidlo Tlačidlo FINDER/LCD Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) a kontrolka napájania/ nabíjania Otočný prepínač režimov Otočný ovládač Tlačidlo MENU Tlačidlo / (In-Camera Guide/Vymazať) Otočný ovládač nastavenia hľadáčika Multikonektor (Type3c) Kryt konektorov Konektor HDMI Konektor DC IN Tlačidlo RESET Reproduktor LCD displej Kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu Priestor pre vloženie akumulátora Páčka uvoľnenia akumulátora Kontrolka prístupu Slot pre pamäťovú kartu Otvor pre statív • Použite statív so skrutkou kratšou než 5,5 mm. Inak fotoaparát nebude možné bezpečne upevniť a mohol by sa poškodiť. SK 8 ek Značka (TransferJet™) Vkladanie akumulátora Páčka uvoľnenia akumulátora 1 Otvorte kryt. akumulátor. 2 Vložte • Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak, ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia akumulátora po vložení akumulátora zaistí. SK Nabitie akumulátora Konektor DC IN Sieťový adaptér Sieťová šnúra Zarovnajte značky v. Kontrolka napájania/ nabíjania Svieti: Nabíja sa Vyp: Nabíjanie je dokončené SK 9 1 Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte ku konektoru DC IN fotoaparátu. Sieťový adaptér pripojte k zásuvke sieťového napájania pomocou sieťovej šnúry (je súčasťou dodávky). Kontrolka napájania/nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou a spustí sa nabíjanie. • Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát. • Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý. Poznámky • Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti, aj keď sa sieťový adaptér pripojil k fotoaparátu a k zásuvke sieťového napájania, znamená to, že sa nabíjanie po prechode do pohotovostného režimu dočasne prerušilo. Nabíjanie sa preruší a automaticky prejde do pohotovostného režimu vtedy, keď je teplota mimo odporúčaného rozsahu prevádzkovej teploty. Keď sa teplota vráti do požadovaného rozsahu, nabíjanie sa obnoví. Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C. • Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytnú akékoľvek poruchy, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania, aby sa odpojil zdroj napájania. • Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového napájania. • Používajte len originálne akumulátory, sieťovú šnúru a sieťový adaptér značky Sony (je súčasťou dodávky). x Doba nabíjania Doba nabíjania je približne 100 minút pomocou sieťového adaptéra (je súčasťou dodávky). Poznámka • Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého akumulátora pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť. SK 10 x Životnosť akumulátora a počet záberov, ktoré je možné nasnímať a prezerať Snímanie statických záberov Výdrž akumulátora Počet záberov LCD displej Približne 205 min. Približne 410 záberov Hľadáčik Približne 220 min. Približne 440 záberov LCD displej Snímanie videozáznamov Hľadáčik Prezeranie statických záberov Približne 120 min. – Približne 130 min. – Približne 290 min. Približne 5800 záberov Poznámky • Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní. • Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok: – Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od spoločnosti Sony (predáva sa osobitne) – Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25 °C. SK – [GPS setting] je nastavené na [Off] (len DSC-HX100V). • Táto hodnota pre „Snímanie statických záberov“ vyplýva zo štandardu CIPA, pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Display Setting) je nastavené na [ON]. – Snímanie každých 30 sekúnd. – Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T. – Blesk blysne pri každom druhom zábere. – Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere. • Životnosť akumulátora sa vzťahuje na snímanie videozáznamov za nasledujúcich podmienok: – Kvalita videozáznamu: AVC HD HQ – V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným obmedzeniam (str. 22), znovu stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam) a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené z činnosti. SK 11 x Prívod napájania Fotoaparát môžete napájať pripojením sieťového adaptéra (je súčasťou dodávky) k zásuvke sieťového napájania. Týmto spôsobom sa vyhnete starostiam o vybitie akumulátora pri dlhodobom snímaní, alebo pri pripojení fotoaparátu k TV prijímaču alebo počítaču. Snímanie a prehliadanie sú možné bez akumulátora vloženého do fotoaparátu. Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa osobitne) Uistite sa, že zrezaný roh smeruje správne. 1 Otvorte kryt. 2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne). • Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto. 3 Uzavrite kryt. • Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže fotoaparát poškodiť. SK 12 x Pamäťové karty, ktoré je možné používať Pamäťová karta A B Pre statické zábery Pre videozáznamy Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (len Mark2) a Memory Stick Duo a — Pamäťová SD karta a a (triedy 4 alebo rýchlejšia) Pamäťová SDHC karta a a (triedy 4 alebo rýchlejšia) Pamäťová SDXC karta a a (triedy 4 alebo rýchlejšia) • V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným názvom „Memory Stick Duo“ a výrobky v časti B tabuľky sa uvádzajú pod spoločným názvom SD karta. x Vybratie pamäťovej karty/akumulátora Pamäťová karta: Naraz zatlačte pamäťovú kartu. Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby vám pri manipulácii nevypadol akumulátor. SK Poznámka • Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka prístupu (str. 7). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo vnútornej pamäti. SK 13 Nastavenie hodín Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) a kontrolka napájania/nabíjania Ovládacie tlačidlo Zvoľte položky: v/V/b/B Nastavte: z 1 Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie). Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí nastavenie dátumu a času. • Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné s fotoaparátom pracovať. 2 Zvoľte požadovaný jazyk. 3 Zvoľte požadovanú oblasť podľa pokynov na displeji a potom stlačte z. 4 Nastavte [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date & Time] a potom zvoľte [OK] t [OK]. • Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje ako 12:00 PM. požadovanú farbu zobrazenia a nastavenie GPS 5 Zvoľte (len DSC-HX100V) podľa pokynov na displeji. • Akumulátor sa rýchlo vybije, ak nastavíte [GPS setting] na [On] (len DSC-HX100V). SK 14 sa na displeji zobrazí úvodné hlásenie [In-Camera 6 Keď Guide], zvoľte [OK]. Snímanie statických záberov a videozáznamov W: oddialenie Spúšť T: priblíženie Otočný prepínač režimov : Intelligent Auto : Movie Mode MOVIE Snímanie statických záberov 1 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. SK Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z. 2 Zatlačte spúšť nadoraz. Snímanie videozáznamov 1 Stlačením tlačidla MOVIE (Videozáznam) spustite snímanie. • Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia. 2 Opätovným stlačením tlačidla MOVIE zastavte snímanie. SK 15 Poznámky • Ak počas snímania videozáznamu použijete funkciu zoomu, zaznamenajú sa zvuky pohybu objektívu a činnosti ovládača zoomu, otočného ovládača a krúžka manuálneho nastavenia. Pri ukončení snímania videozáznamu sa môže zaznamenať aj činnosť tlačidla MOVIE. • Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25 °C. Keď sa snímanie videozáznamu ukončí, môžete ho znovu spustiť stlačením tlačidla MOVIE. Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane fotoaparátu zastaviť. Prezeranie záberov W: oddialenie T: priblíženie Otočný ovládač Ovládacie tlačidlo (Prehrávanie) / (Vymazať) 1 Stlačte tlačidlo Zvoľte zábery: B (nasledujúci)/ b (predchádzajúci), alebo otočte otočný ovládač Nastavte: z (Prehrávanie). • Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa obrazovka registrácie dátových súborov. x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu Záber zvoľte stlačením B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na ovládacom tlačidle alebo otočením otočného ovládača. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho tlačidla. SK 16 x Vymazanie záberu 1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať). 2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom stlačte z. x Návrat k snímaniu záberov Zatlačte spúšť do polovice. In-Camera Guide Tento fotoaparát obsahuje vnútorného sprievodcu funkciami. Umožňuje vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. SK / (In-Camera Guide) 1 Stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide). • Pri prezeraní záberov sa zobrazuje [Delete/In-Camera Guide]. Zvoľte [In-Camera Guide]. vyhľadávania zvoľte z [In-Camera Guide]. 2 Spôsob Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime snímania/prezerania. Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon. Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenia. Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb. Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov. History: Zobrazenie posledných 12 položiek zobrazených v [InCamera Guide]. SK 17 Popis ďalších funkcií Ostatné funkcie používané pri snímaní alebo prehliadaní sa dajú ovládať pomocou ovládacieho tlačidla, otočného ovládača alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto sprievodcu skúste ďalšie funkcie. Otočný ovládač MENU Ovládacie tlačidlo Sprievodca funkciami x Ovládacie tlačidlo DISP (Display Setting): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja. (Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte. (Burst Settings): Umožňuje použitie režimu sekvenčného snímania. (Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery. x Otočný ovládač Otočný ovládač môžete použiť na zmenu nasledujúcich hodnôt nastavení: – Citlivosť ISO – Rýchlosť uzávierky – Hodnota clony (hodnota F) – EV • Je možné, že sa dané hodnoty nastavení nebudú dať zmeniť, a to v závislosti od režimu snímania. Stlačením otočného ovládača zvoľte položku. SK Otočením otočného ovládača zvoľte požadovanú hodnotu nastavenia. V režime prehliadania môžete otáčaním otočného ovládača zobraziť 18 nasledujúci alebo predchádzajúci záber. x Položky ponuky Snímanie Movie shooting scene Voľba režimu snímania videozáznamov. 3D Shooting Zvolí sa režim snímania 3D záberov. Scene Selection Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú podmienkam pri snímaní rôznych scén. Memory recall mode Zvoľte nastavenie, ktoré chcete vyvolať z pamäte, keď je otočný prepínač režimov nastavený na [Memory recall mode]. Easy Mode Snímanie statických záberov s použitím minimálneho počtu funkcií. Defocus Effect Nastavenie úrovne efektu rozostrenia pozadia pri snímaní v režime rozostrenia pozadia. Still Image Size/ Panorama Image Size/Movie Size/ Movie Quality Voľba veľkosti a kvality záberu pre statické zábery, panoramatické zábery alebo súbory videozáznamov. White Balance Nastavenie farebných tónov záberu. White Balance Shift Nastavenie farebných tónov podľa nastavenej hodnoty vyplývajúcej zo zvoleného tónu vyváženia bielej farby. ND Filter Zapnutie alebo vypnutie vnútorného ND filtra. Metering Mode Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby sa rozhodlo o expozícii. Burst Shooting Interval Voľba počtu záberov nasnímaných za sekundu pre sekvenčné snímanie. Bracket Setting Nastavenie typu snímania s gradáciou expozície. Scene Recognition Nastavenie na automatické rozpoznávanie podmienok pri snímaní. Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin Effect) a úrovne efektu. Smile Shutter Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť. SK SK 19 Smile Detection Sensitivity Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak, aby bolo možné rozpoznať úsmev. Face Detection Voľba rozpoznania tvárí a automatického vykonania rôznych nastavení. Flash Level Nastavenie výkonu blesku. Color Mode Voľba sviežosti záberu sprevádzaná efektami. Color Saturation Nastavenie sviežosti záberu. Contrast Nastavenie kontrastu záberu. Sharpness Nastavenie ostrosti záberu. Noise Reduction Nastavenie rozlíšenia záberu a vyváženia šumu. Anti Blink Nastavenie automatického nasnímania dvoch záberov a výberu záberu, na ktorom oči nežmurkli. Movie SteadyShot Nastavenie účinku funkcie SteadyShot v režime videozáznamu. Position Information* Kontrola stavu triangulácie. Register Setting Zaregistrujú sa požadované režimy alebo nastavenia fotoaparátu. In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. * Len DSC-HX100V Prezeranie SK 20 Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania. 3D Viewing Nastavenie prehliadania záberov nasnímaných v 3D režime prostredníctvom 3D TV prijímača. Send by TransferJet Prenos dát medzi dvoma výrobkami v tesnej blízkosti pomocou funkcie TransferJet. View Mode Voľba formátu zobrazenia záberov. Display Burst Group Touto voľbou sa zobrazia sekvenčné zábery v skupinách alebo sa zobrazia všetky zábery počas prehrávania. Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov. Delete Vymazanie záberu. Protect Ochrana záberov proti vymazaniu. Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu. Rotate Otočenie statického záberu doľava alebo doprava. In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. x Položky nastavení Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako finálna voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia môžete zmeniť na obrazovke (Settings). Shooting Settings Main Settings Memory Card Tool*2 Clock Settings Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./Red Eye Reduction/ Blink Alert/Write Date/Custom Button Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/HDMI Resolution/CTRL FOR HDMI/USB Connect Setting/LUN Setting/Download Music/Empty Music/GPS setting*1/GPS assist data*1/TransferJet/ Eye-Fi/Power Save SK Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/ Delete REC.Folder/Copy/File Number Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ*1/Auto Area ADJ*1 *1Len DSC-HX100V Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format]. *2 (Internal SK 21 Počet statických záberov a čas záznamu pre videozáznamy Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty. x Statické zábery (Jednotky: Zábery) Kapacita Veľkosť Vnútorná pamäť Pamäťová karta Pribl. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Videozáznamy V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie je možné počas približne 29 minút. Maximálna veľkosť súboru videozáznamu vo formáte MP4 je približne 2 GB. (h (hodiny), m (minúty)) Kapacita Veľkosť AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) SK 22 Vnútorná pamäť Pamäťová karta Pribl. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Číslo v zátvorkách ( ) je minimálny záznamový čas. • Záznamový čas videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je vybavený funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa automaticky nastavuje kvalita záberu v závislosti od snímanej scény. Keď snímate rýchlo sa pohybujúci objekt, záber bude čistejší, avšak záznamový čas sa skráti, pretože na uloženie sa vyžaduje viac pamäte. Záznamový čas sa mení aj v závislosti od podmienok pri snímaní, snímaného objektu alebo nastavenia kvality/veľkosti záberu. Informácie o používaní fotoaparátu Vstavané funkcie tohto fotoaparátu • Táto príručka popisuje všetky funkcie zariadení kompatibilných/ nekompatibilných s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných s 1080 60i a s 1080 50i. – Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu GPS, overte si názov modelu svojho fotoaparátu. GPS kompatibilný: DSC-HX100V GPS nekompatibilný: DSC-HX100 – Ak chcete overiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet a či je kompatibilný s 1080 60i alebo s 1080 50i, prezrite nasledujúce značky v spodnej časti fotoaparátu. Zariadenie kompatibilné s TransferJet: (TransferJet) Zariadenie kompatibilné s 1080 60i: 60i Zariadenie kompatibilné s 1080 50i: 50i • Tento fotoaparát je kompatibilný s videozáznamami formátu 1080 60p alebo 50p. Na rozdiel od štandardných režimov snímania používaných až doteraz, ktoré vykonávajú záznam metódou prekladaného riadkovania, tento fotoaparát vykonáva záznam pomocou metódy neprekladaného progresívneho riadkovania. Týmto sa zvyšuje rozlíšenie, ktorým sa dosahuje SK hladší, realistickejší obraz. • V lietadle fotoaparát vypnite v súlade s pokynmi posádky. • Nesledujte dlhodobo 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D kompatibilných monitoroch. • Keď budete sledovať 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D kompatibilných monitoroch, môžu sa u vás prejaviť pocity nepohody vo forme namáhania očí, únavy alebo nevoľnosti. Aby ste predišli týmto príznakom, odporúčame vám, aby ste počas prezerania robili pravidelné prestávky. Dĺžku a počet prestávok si však musíte určiť sami, keďže závisia od individuálnych potrieb. Ak pocítite akékoľvek ťažkosti, prerušte prezeranie 3D záberov dovtedy, kým sa nebudete cítiť lepšie a v prípade potreby sa poraďte so svojím lekárom. Pozrite si aj návod na obsluhu dodaný so zariadením alebo softvérom, ktoré ste pripojili alebo používate s týmto fotoaparátom. Vezmite do úvahy, že zrak dieťaťa je ešte stále vo fáze vývoja (obzvlášť u detí mladších ako 6 rokov). Skôr ako dovolíte svojim deťom sledovať 3D zábery, poraďte sa s pediatrom alebo očným lekárom a uistite sa, že pri prezeraní takýchto záberov dodržia vyššie uvedené opatrenia. SK 23 Informácie o zariadeniach kompatibilných s funkciou GPS (len DSC-HX100V) • Funkciu GPS používajte v súlade s predpismi krajín a regiónov, v ktorých ju používate. • Ak údaje o smere alebo polohe nezaznamenávate, nastavte [GPS setting] na [Off]. Informácie o používaní a údržbe Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom, ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť opatrní pri narábaní s objektívom. Informácie o snímaní a prehrávaní • Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či fotoaparát pracuje správne. • Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný. • Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné opraviť. • Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu. • Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu. • Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje. Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich miestach • Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste Na miestach, ako je napríklad vozidlo zaparkované na slnku, sa fotoaparát môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche. • Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže spôsobiť poruchu. • Na miestach vystavených otrasom • V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn, vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne. • Na piesočnatých alebo prašných miestach Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostali piesok ani prach. Môže to poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť. SK 24 Poznámka k noseniu Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie fotoaparátu. Poznámky k LCD displeju a objektívu LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie. Informácie o teplote fotoaparátu Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde však o poruchu. Informácie o ochrane proti prehrievaniu Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu a akumulátora. Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na LCD displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak SK zapnete napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali dostatočne vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov nebude možné. Informácie o nabíjaní akumulátora Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa nebude dať nabiť na správnu úroveň. Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu. Akumulátor znovu nabite. Upozornenie na ochranu autorských práv Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach. Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania záznamu Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo záznamového média, atď. SK 25 Čistenie povrchu fotoaparátu Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana povrchovej úpravy a krytu pred poškodením: – Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám, benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu, opaľovacím krémom alebo insekticídom. SK 26 Technické údaje Fotoaparát [Systém] Snímací prvok: 7,77 mm (Typ 1/2,3) Exmor R CMOS sensor Celkový počet pixelov fotoaparátu: Približne 16,8 megapixelov Efektívny počet pixelov fotoaparátu: Približne 16,2 megapixelov Objektív: Objektív Carl Zeiss Vario-Tessar s 30-násobným zoomom f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (ekvivalent 35 mm filmu)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Počas snímania videozáznamov (16:9): 29 mm – 870 mm* Počas snímania videozáznamov (4:3): 36 mm – 1080 mm* * keď je [Movie SteadyShot] nastavená na [Standard] SteadyShot: Optický Ovládanie expozície: Automatická expozícia, priorita uzávierky, priorita clony, manuálna expozícia, výber scény (16 režimov) Vyváženie bielej farby: Automatické, Denné svetlo, Zamračené, Žiarivka 1/2/3, Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie, White Balance Shift Formát signálu: Pre 1080/50i, 1080/50p: Farebná norma PAL, CCIR normy HDTV 1080/50i špecifikácia Pre 1080/60i, 1080/60p: Farebná norma NTSC, EIA normy HDTV 1080/60i špecifikácia Formát súborov: Statické zábery: JPEG kompatibilný (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), DPOF kompatibilný 3D statické zábery: kompatibilný s MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Videozáznamy (AVCHD view): Kompatibilné s formátom AVCHD (1080 60p alebo 50p/Pôvodný štandard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, vo výbave má Dolby Digital Stereo Creator •Vyrobené podľa licencie spoločnosti Dolby SK Laboratories. Videozáznamy (MP4 view): formát MP4 Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Záznamové médium: Vnútorná pamäť (Približne 19 MB), „Memory Stick Duo“, SD karty Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO (Index odporúčanej expozície) nastavená na Auto): Približne 0,3 m až 12,7 m(W)/ Približne 2 m až 5,9 m (T) SK 27 [Vstupné a výstupné konektory] Konektor HDMI: Minikonektor HDMI Multikonektor: Type3c (AV-out/USB): Video výstup Audio výstup (Stereo) USB komunikácia USB komunikácia: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD displej] LCD panel: 7,5 cm (Typ 3,0) s jednotkou TFT Celkový počet bodov: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) bodov [Napájanie, všeobecne] SK 28 Napájanie: Nabíjateľný akumulátor NP-FH50, 6,8 V Sieťový adaptér AC-L200C/ACL200D (je súčasťou dodávky), 8,4 V Spotreba elektrickej energie: 1,3 W (počas snímania s LCD displejom) 1,2 W (počas snímania s hľadáčikom) Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery (v súlade so štandardom CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (Š/V/H) Hmotnosť (v súlade so štandardom CIPA) (vrátane akumulátora NP-FH50 a pamäťovej karty „Memory Stick Duo“): Približne 577 g Mikrofón: Stereo Reproduktor: Monofónny Exif Print: Kompatibilný PRINT Image Matching III: Kompatibilný Sieťový adaptér AC-L200C/ AC-L200D Požiadavky na napájanie: 100 V až 240 V striedavého prúdu, 50 Hz/ 60 Hz Spotreba elektrickej energie: 18 W Výstupné napätie: 8,4 V jednosmerného prúdu* Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery: Pribl. 48 mm × 29 mm × 81 mm (Š/V/H) Hmotnosť: Približne 170 g (bez napájacieho kábla) * Ostatné technické údaje nájdete uvedené na popisnom štítku na sieťovom adaptéri. Nabíjateľný akumulátor NP-FH50 Použitý akumulátor: Lítium-iónový akumulátor Maximálne napätie: 8,4 V jednosmerného prúdu Nominálne napätie: 6,8 V jednosmerného prúdu Maximálne nabíjacie napätie: 8,4 V jednosmerného prúdu Maximálny nabíjací prúd: 1,7 A Kapacita: typická: 6,1 Wh (900 mAh) minimálna: 5,9 Wh (870 mAh) Vzhľad a špecifikácie sa môžu zmeniť bez upozornenia. Obchodné značky • Nasledujúce značky sú obchodné značky spoločnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“ • Windows je registrovaná ochranná známka spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a/alebo ďalších krajinách. • Macintosh je registrovaná ochranná známka spoločnosti Apple Inc. • Logo SDXC je ochranná známka spoločnosti SD-3C, LLC. •„ “ a „PlayStation“ sú registrované ochranné známky spoločnosti Sony Computer Entertainment Inc. • Ďalej všeobecne platí, že názvy produktov a systémov spomenuté v tomto návode sú obchodnými značkami alebo registrovanými obchodnými značkami príslušných vývojárskych a výrobných spoločností. Avšak, označenia ™ alebo®nie sú v tomto návode vždy uvádzané. • Získajte ďalšie potešenie z vašej PlayStation 3 po načítaní aplikácie pre PlayStation 3 z PlayStation Store (tam, kde je dostupná.) • Aplikácia pre PlayStation 3 vyžaduje účet PlayStation Network a načítanie aplikácie. K dispozícii v oblastiach, kde je PlayStation Store dostupný. Bližšie informácie o tomto výrobku a odpovede na časté otázky nájdete na našej webovej stránke v sekcii Služby Zákazníkom. Vytlačené na papieri, ktorý je recyklovaný zo 70% alebo viacej s použitím atramentu vyrobeného na báze rastlinného oleja bez nestálych organických zlúčenín. SK SK 29 Svenska VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR -SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter som passar i den sortens uttag. VARNING! [ Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. • Plocka inte isär. • Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det. • Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. • Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. • Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld. • Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. • Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda upp batteriet. • Förvara batteriet utom räckhåll för små barn. • Håll batteriet torrt. • Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. • Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. SE 2 [ Nätadapter Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget. Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas tillsammans med annan elektrisk utrustning. För kunder i Europa Härmed intygar Sony Corporation att denna DSC-HX100V Digital stillbildskamera står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in på följande hemsida: http://www.compliance.sony.de/ [ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. SE Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för anslutningskablar på upp till 3 meter. [ Observera Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här produkten. [ Obs! Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen. SE 3 [ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. [ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resureser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. SE 4 Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande CD-ROM-skivan Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade funktionerna. Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten. För Windows-användare: 1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera]. 2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet. För Macintosh-användare: 1 Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] från [Bruksanvisning]-mappen till datorn. 2 Vänta tills kopieringen är klar och dubbelklicka sedan på ”index.html” i mappen [se]. Kontroll av de medföljande tillbehören SE • • • • • • • • Kamera (1) Nätadapter AC-L200C/AC-L200D (1) Nätkabel (1) Återuppladdningsbart batteripaket NP-FH50 (1) USB-multikabel (1) Axelrem (1) Linsskydd (1)/linsskyddsrem (1) CD-ROM (1) – Mjukvara för Cyber-shot – ”Bruksanvisning för Cyber-shot” • Handledning (det här häftet) (1) SE 5 Delarnas namn A FOCUS (skärpa)-knapp B CUSTOM-knapp • CUSTOM-knappen går att ställa in på önskad funktion. SE 6 C Avtryckare D För tagning: W/T (zoom)-knapp För uppspelning: (uppspelningszoom)-knapp/ (index)-knapp E Självutlösarlampa/ Leendeavkänningslampa/ AF-lampa F Objektiv G Blixt H GPS-sensor (inbyggd, gäller endast DSC-HX100V) I Hake för axelrem J Zoom/fokus-omkopplare K Manuell ring L Stereomikrofon M Okularsensor N Sökare O (Uppspelning)-knapp P MOVIE (film)-knapp Q Styrknapp R FINDER/LCD-knapp S ON/OFF-knapp (strömbrytare) och ström/uppladdningslampa T Lägesomkopplare U Inställningsratt V MENU-knapp W / (Kameraguide/radera)knapp X Sökarjusterratt Y Multiuttag (Type3c) Z Uttagslock wj HDMI-uttag wk DC IN-uttag wl RESET-knapp e; Högtalare ea LCD-skärm es Lock till batteri/ minneskortsfacket ed Batterifack ef Batteriutmatningsknapp eg Läsnings/skrivningslampa eh Minneskortsfack ej Stativfäste SE • Använd ett stativ med en skruvlängd på högst 5,5 mm. Annars går det inte att skruva fast kameran ordentligt, och det finns även risk för skador på kameran. ek (TransferJet™)-märke SE 7 Isättning av batteripaketet Utmatningsknapp 1 Öppna locket. i batteripaketet. 2 Sätt • Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses igen när du har satt i batteripaketet. Uppladdning av batteripaketet DC IN-uttag Nätadaptern Nätkabel SE 8 Passa ihop vmärkena. Ström/ uppladdningslampa Tänd: Uppladdning Av: Uppladdningen klar nätadaptern (medföljer) till DC IN-uttaget på 1 Anslut kameran. Anslut nätkabeln (medföljer) till nätadaptern och till ett vägguttag. Ström/uppladdningslampan lyser orange och uppladdningen startar. • Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp. • Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat. Observera • Om ström/uppladdningslampan på kameran inte tänds trots att nätadaptern är ansluten både till kameran och till vägguttaget, betyder det att uppladdningen tillfälligt har avbrutits och är i beredskapsläge. Uppladdningen avbryts och går över i beredskapsläge om temperaturen är utanför det rekommenderade användningsområdet. När temperaturen kommit tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C. • Anslut den medföljande nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget för att bryta strömtillförseln. • Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig. • Var noga med att bara använda äkta batteripaket, nätkablar och nätadaptrar från Sony (medföljer). SE x Uppladdningstid Uppladdningstiden är ungefär 100 min. när den medföljande nätadaptern används. Observera • Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat batteripaket vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga förhållanden eller beroende på användningssättet. SE 9 x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att lagra/spela upp Batteritid Antal bilder Tagning av stillbilder LCD-skärm Ca. 205 min. Ca. 410 bilder Sökare Ca. 220 min. Ca. 440 bilder Inspelning av filmer LCD-skärm Ca. 120 min. – Sökare Ca. 130 min. – Ca. 290 min. Ca. 5800 bilder Uppspelning av stillbilder Observera • Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder kan minska beroende på användningsförhållandena. • Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden: – Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat) används – Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C. – Punkten [GPS] är inställd på [Av] (gäller endast DSC-HX100V). • Antalet som visas under ”Tagning av stillbilder” är baserat på CIPA-normerna och gäller vid tagning under följande förhållanden: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP Punkten (Skärminställning) ställs in på [PÅ]. – Kameran tar en bild var 30 sekund. – Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan. – Blixten utlöses för varannan bild. – Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild. • Batteribrukstiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden: – Filmkvalitet: AVC HD HQ – Om en lång tagning avbryts på grund av inställda begränsningar (sidan 21) så tryck på MOVIE (film)-knappen igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner som zoomen används ej. x Strömförsörjning Det går att driva kameran med ström från ett vägguttag med hjälp av nätadaptern (medföljer). På så sätt slipper du oroa dig över att batteriströmmen tar slut när du tar bilder länge i taget eller när kameran är ansluten till en TV eller en dator. Det går att ta bilder och spela upp bilder med den här kameran utan något batteripaket isatt. SE 10 Isättning av ett minneskort (säljs separat) Kontrollera att det fasade hörnet är vänt åt rätt håll. 1 Öppna locket. i ett minneskort (säljs separat). 2 Sätt • Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren och stick in det tills det klickar till på plats. locket. 3 Stäng • Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan SE kameran skadas. x Minneskort som går att använda Minneskort A B För stillbilder För filmer Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (endast Mark2) a Memory Stick Duo a — SD-minneskort a a (Klass 4 eller snabbare) SDHC-minneskort a a (Klass 4 eller snabbare) SDXC-minneskort a a (Klass 4 eller snabbare) • I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick Duo”-minneskort, och produkterna i grupp B för SD-minneskort. SE 11 x För att ta ut minneskortet/batteripaketet Minneskort: Tryck in minneskortet en gång. Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet. Observera • Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan (sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir förstörda. Hur man ställer klockan ON/OFF-knapp (strömbrytare) och ström/uppladdningslampa Styrknapp Välj punkter: v/V/b/B Mata in: z på ON/OFF-knappen (strömbrytaren). 1 Tryck Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren). • Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda. 2 Välj önskat språk. önskat område enligt anvisningarna på skärmen, 3 Välj och tryck sedan på z. in punkterna [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och 4 Ställ [Datum&klocka], och välj sedan [OK] t [OK]. SE 12 • Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen som 12:00 PM. önskad visningsfärg och GPS-inställning (gäller 5 Välj endast DSC-HX100V) enligt anvisningarna på skärmen. • Batteriströmmen tar slut snabbare när punkten [GPS] är inställd på [På] (gäller endast DSC-HX100V). ett introduktionsmeddelande för [Kameraguiden] 6 Om tänds på skärmen så välj [OK]. Tagning av stillbilder/inspelning av filmer W: zooma ut T: zooma in Avtryckare SE Lägesomkopplare : Intelligent autojustering : Filmläge MOVIE SE 13 Tagning av stillbilder ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan. 1 Tryck När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds. 2 Tryck ner avtryckaren helt. Inspelning av filmer på MOVIE (film)-knappen för att starta 1 Tryck inspelningen. • Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut. på MOVIE-knappen igen för att avsluta 2 Tryck inspelningen. Observera • Om man zoomar medan man filmar kommer ljudet av när objektivet rör sig och ljudet när man använder zoomknappen, inställningsratten och den manuella ringen med i inspelningen. Det kan även hända att ljudet när man trycker på MOVIEknappen för att avsluta inspelningen kommer med i filmen. • Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas går det att starta om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen. Det kan hända att inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande temperaturen. SE 14 Uppspelning av bilder W: zooma ut T: zooma in Inställningsratt Styrknapp (Uppspelning) / (Radera) Val av bilder: B (nästa)/ b (föregående) eller vrid på inställningsratten Mata in: z på (Uppspelning)-knappen. 1 Tryck • När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm. SE x För att välja nästa/föregående bild Välj en bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrknappen eller genom att vrida på inställningsratten. Tryck på z mitt på styrknappen för att spela upp filmer. x För att radera en bild 1 Tryck på / (Radera)-knappen. 2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z. x För att återgå till tagningsläget Tryck ner avtryckaren halvvägs. SE 15 Kameraguide Den här kameran har en inbyggd funktionsguide. Denna guide gör det möjligt att söka bland kamerans funktioner efter behov. / (Kameraguide) på / (Kameraguide)-knappen. 1 Tryck • Vid stillbildsvisning visas [Radera/Kameraguide]. Välj [Kameraguide]. en sökmetod i [Kameraguiden]. 2 Välj Bildtagnings-/ uppspel.guide: Används för att söka efter olika funktioner under tagning eller uppspelning. Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas på skärmen betyder och vad de används till. Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder mot dem. Målguide: Används för att söka efter olika funktioner efter behov. Nyckelord: Används för att söka efter funktioner med hjälp av nyckelord. Historik: Används för att se de senast visade 12 punkterna i [Kameraguiden]. SE 16 Inledning till övriga funktioner Övriga funktioner som används under tagning och uppspelning går att styra med hjälp av styrknappen, inställningsratten eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna. Prova de andra funktionerna medan guiden visas. Inställningsratt MENU Styrknapp Funktionsguide x Styrknapp DISP (Skärminställning): Används för att ändra vad som visas på skärmen. (Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren. (Burst-inställningar): Används för att ta bilder i burstläget. (Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder. SE x Inställningsratt Inställningsratten går att använda för att ändra följande inställningsvärden: – ISO-känslighet – Slutartid – Bländare (F-värde) – EV • Det kan hända att inställningsvärdena inte går att ändra beroende på tagningsläget. Tryck på inställningsratten för att välja inställningspunkt. Vrid på inställningsratten för att välja inställningsvärde. I uppspelningsläget går det att vrida på inställningsratten för att se nästa eller föregående bild. SE 17 x Menypunkter Tagning SE 18 Scenval för filmer Används för att välja tagningsläge för filmer. 3D-tagning Används för att välja tagningsläge för 3D-bilder. Scenval Används för att välja olika förinställningar för olika sorters scener och tagningsförhållanden. Minnesåterhämtning Används för att välja en förlagrad inställning som du vill ställa in igen när lägesomkopplaren är inställd på [Minnesåterhämtning]. Enkelt läge Används för att ta stillbilder med så få funktioner som möjligt. Suddighetseffekt Används för att ställa in bakgrundens suddighetsgrad vid tagning i bakgrundssuddighetsläget. Stillbildsstorlek/ Storlek för panoramabilder/ Filmstorlek/ Filmkvalitet Används för att välja bildstorlek och bildkvalitet för stillbilder, panoramabilder och filmfiler. Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden. Justera vitbalans Används för att justera färgtonerna i förhållande till det justerade värde som är inställt baserat på vald vitbalansinställning. ND-filter Används för att slå på eller stänga av det inbyggda ND-filtret. Mätmetod Används för att ställa in vilken del av motivet som ska mätas för exponeringsinställningen. BurstTagningsintervall Används för att ställa in hur många bilder som ska tas per sekund vid bursttagning. Gafflingsinställningar Används för att ställa in gafflingstypen. Scenigenkänning Används för att låta kameran upptäcka tagningsförhållandena automatiskt. Försköningseffekt Används för att ställa in försköningseffekten och effektnivån. Leendeavkänning Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när den upptäcker ett leende. Leendekänslighet Används för att ställa in känsligheten för leendeavkänning i leendeavkänningsläget. Ansiktsavkänning Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra olika inställningar automatiskt. Blixtnivå Används för att justera mängden blixtljus. Färgläge Används för att ställa in bildens intensitet med olika effekter. Färgmättnad Används för att ställa in bildens intensitet. Kontrast Används för att justera bildens kontrast. Skärpa Används för att justera bildens skärpa. Brusreducering Används för att justera balansen mellan upplösningen och störningarna i bilden. Blundningsreduc. Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder och sedan välja en bild där motivet inte blundar. SteadyShot för film Används för att ställa in SteadyShot-effektens styrka i filmläget. Lägesinformation* Används för att kontrollera trianguleringstillståndet. Registrera inställning Används för att registrera önskade tagningslägen eller kamerainställningar. Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter behov. SE * Endast DSC-HX100V SE 19 Uppspelning SE 20 Bildspel Används för att välja metod för kontinuerlig uppspelning. 3D-visning Används för att spela upp bilder som är tagna i 3D-läget på en 3D-TV. Skicka med TransferJet Används för att överföra data genom att lägga två produkter som är utrustade med TransferJet-funktioner intill varandra. Visningssätt Används för att välja bildvisningsformat. Visa burstgrupp Används för att ställa in om burstbilder ska visas gruppvis eller om alla bilder ska visas under uppspelning. Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter. Radera Används för att radera bilder. Skydda Används för att skydda bilder. Utskrift (DPOF) Används för att markera stillbilder med utskriftsmarkeringar. Rotera Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger. Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter behov. x Inställningspunkter När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar (Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen. Tagningsinställningar Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera vindbrus/Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv datum/Knappen Anpassa Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/ Demonstrationsläge/Initialisera/Funktionsguide/ HDMI-upplösning/KONTR. FÖR HDMI/Inställ. för USB-ansl./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom *1 *1 musik/GPS /GPS-assistansdata /TransferJet/Eye-Fi/ Strömsparläge Huvudinställningar Minneskortsverktyg Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera lagr.mapp/Kopiera/Filnummer Klockinställningar Områdesinställning/Datum- & klockinst./Auto*1 *1 klockinst. /Auto-områdesinst. *2 *1Endast DSC-HX100V När inget minneskort är isatt visas välja [Format]. *2 (Internminnesverktyg), och det går bara att SE Antal stillbilder som går att lagra och inspelningsbar tid för filmer Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet. x Stillbilder (Enhet: Bilder) Kapacitet Storlek Internminnet Minneskort Ca. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) SE 21 x Filmer I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil i MP4format är ungefär 2 GB. (h (timmar), m (minuter)) Kapacitet Storlek AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Internminnet Minneskort Ca. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden. • Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går åt mer minne för att spela in den sortens scener. Den inspelningsbara tiden kan också variera beroende på tagningsförhållandena, motivet och bildkvalitets- och bildstorleksinställningarna. SE 22 Att observera när kameran används Funktioner som finns inbyggda i den här kameran • I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är kompatibla/inkompatibla med TransferJet, apparater som är kompatibla med 1080 60i och apparater som är kompatibla med 1080 50i. – Kontrollera modellnamnet för din kamera för att se om den har stöd för GPSfunktioner. GPS-kompatibel: DSC-HX100V Inte GPS-kompatibel: DSC-HX100 – För att kontrollera om din kamera har stöd för TransferJet-funktionen, och om den är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel, se efter om följande märken finns på undersidan av kameran. TransferJet-kompatibel apparat: (TransferJet) 1080 60i-kompatibel apparat: 60i 1080 50i-kompatibel apparat: 50i • Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder. • Var noga med att stänga av kameran ombord på flygplan enligt anvisningarna ombord. • Undvik att titta på 3D-bilder som är tagna med den här kameran alltför länge i SE taget på en 3D-kompatibel bildskärm. • När man tittar på 3D-bilder som är tagna med den här kameran på en 3Dkompatibel bildskärm kan det hända att man upplever obehagskänslor i form av ansträngda ögon, trötthet eller illamående. För att undvika sådana symptom rekommenderar vi att du tar en paus med jämna mellanrum. Du måste dock själv bestämma hur ofta och hur länge du behöver ta en paus, eftersom det varierar mellan olika människor. Om du upplever någon form av obehag så sluta titta på 3D-bilder tills du känner dig bättre. Fråga en läkare vid behov. Se även bruksanvisningen till övriga anslutna apparater eller mjukvara som används tillsammans med den här kameran. Observera att barns syn fortfarande är under utveckling (detta gäller framför allt barn under 6 år). Rådfråga en barnläkare eller ögonläkare innan du låter dina barn titta på 3D-bilder, och se till att barnet följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/hon tittar på bilder. Angående GPS-kompatibla apparater (gäller endast DSC-HX100V) • Använd GPS enligt de lagar och bestämmelser som gäller i det land eller område där du använder apparaten. • Om du inte vill lagra riktnings- och platsinformation, så ställ in punkten [GPS] på [Av]. SE 23 Användning och underhåll Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var speciellt försiktig med objektivet. Angående tagning/uppspelning • Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du börjar ta bilder på riktigt. • Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät. • Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera. • Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på kameran. • Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du använder kameran. • Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda. Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen • På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran. • Rakt i solen eller nära ett element Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran. • På platser där det skakar • Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt. • På sandiga eller dammiga ställen Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till fel på kameran som eventuellt inte går att reparera. När du bär med dig kameran Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom kameran då kan gå sönder. Att observera angående LCD-skärmen och objektivet LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCDskärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras. Angående kamerans temperatur SE Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är 24 inget fel. Angående överhettningsskyddet Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den. I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det inte längre går att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller att det inte går att spela in filmer. Angående uppladdning av batteripaketet När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att det inte går att ladda upp det till full kapacitet. Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet igen. Att observera angående upphovsrätt TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen. Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller inspelningsfel Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande. Rengöring av kamerahuset SE Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet: – Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor, insektsmedel eller solskyddsmedel. SE 25 Tekniska data Kamera [System] Bildanordning: 7,77 mm (1/2,3 tum) Exmor R CMOS-sensor Totalt antal bildpunkter på kameran: Ca. 16,8 Megapixlar Effektivt antal bildpunkter på kameran: Ca. 16,2 Megapixlar Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoomobjektiv f = 4,8 mm – 144 mm (motsvarar 27 mm – 810 mm för en kamera för 35 mm film) F2,8 (W) – F5,6 (T) Medan man filmar (16:9): 29 mm – 870 mm* Medan man filmar (4:3): 36 mm – 1080 mm* * när punkten [SteadyShot för film] är inställd på [Standard] SteadyShot: Optisk Exponeringskontroll: Automatisk exponering, slutarprioritet, bländarprioritet, manuell exponering, scenval (16 lägen) Vitbalans: Automatisk, dagsljus, molnig, lysrörsbelysning 1/2/3, glödlampsbelysning, blixt, one push, justera vitbalans Signalformat: För 1080/50i, 1080/50p: PAL, CCIR-standard HDTV 1080/50i-specificationer För 1080/60i, 1080/60p: NTSC, EIA-standard HDTV 1080/60i-specificationer SE 26 Filformat: Stillbilder: Kompatibla med JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), kompatibla med DPOF 3D-stillbilder: MPO (MPF Extended (Disparity Image))kompatibla Filmer (AVCHD-uppspelning): Kompatibla med AVCHD-format (1080 60p eller 50p/ Originalstandard) Bild: MPEG-4 AVC/H.264 Ljud: Dolby Digital 2 kanaler, utrustad med Dolby Digital Stereo Creator • Tillverkad under licens från Dolby Laboratories. Filmer (MP4-uppspelning): MP4-format Bild: MPEG-4 AVC/H.264 Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2ch Lagringsmedium: Internminne (Ca. 19 MB), ”Memory Stick Duo”-minneskort, SD-minneskort Blixt: Blixtens räckvidd (med ISOkänsligheten (rekommenderat exponeringsindex) inställd på Auto): Ca. 0,3 m till 12,7 m (W)/ Ca. 2 m till 5,9 m (T) [In- och utgångar] HDMI-uttag: HDMI-minijack Multiuttag: Type3c (AV-ut/USB): Videoutgång Ljudutgång (Stereo) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-skärm] LCD-panel: 7,5 cm (3,0 tum) TFTskärm Totalt antal bildpunkter: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) punkter [Strömförsörjning, allmänt] Strömkälla: Återuppladdningsbart batteripaket NP-FH50, 6,8 V Nätadaptern AC-L200C/ACL200D (medföljer), 8,4 V Effektförbrukning: 1,3 W (vid tagning med hjälp av LCD-skärmen) 1,2 W (vid tagning med hjälp av sökaren) Användningstemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20°C till +60°C Yttermått (enligt CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (B/H/D) Vikt (enligt CIPA) (inklusive batteripaket av typ NP-FH50 och ”Memory Stick Duo”-minneskort): Ca. 577 g Mikrofon: Stereo Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Nätadaptern AC-L200C/ACL200D Strömförsörjning: 100 V – 240 V växelström, 50 Hz/60 Hz Effektförbrukning: 18 W Utspänning: 8,4 V likström* Användningstemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20°C till +60°C Yttermått: Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm (B/H/D) Vikt: Ca. 170 g (exklusive nätkabel) * Se etiketten på nätadaptern beträffande övriga specifikationer. Återuppladdningsbart batteripaket NP-FH50 Använt batteri: Litiumjonbatteri Maximal spänning: 8,4 V likström Märkspänning: 6,8 V likström Max. laddningsspänning: 8,4 V likström Max. laddningsström: 1,7 A Kapacitet: typisk: 6,1 Wh (900 mAh) minimum: 5,9 Wh (870 mAh) SE Rätt till ändringar förbehålles. SE 27 Varumärken • Följande märken är varumärken för Sony Corporation. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo” • Windows är ett registrerat varumärke/eller för Microsoft Corporation i USA och andra länder. • Macintosh är ett registrerat varumärke för Apple Inc. • SDXC-logon är ett varumärke för SD-3C, LLC. •” ” och ”PlayStation” är registrerade varumärken för Sony Computer Entertainment Inc. • Även alla andra system- och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är i regel varumärken eller registrerade varumärken för respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™ och ® har dock i allmänhet utelämnats i denna bruksanvisning. • Ha ännu mer kul med din PlayStation 3 genom att ladda ner applikationen för PlayStation 3 från PlayStation Store (där det finns.) • För att använda applikationen för PlayStation 3 krävs ett PlayStation Network-konto och att man laddar ner applikationen. Detta är möjligt i områden där PlayStation Store finns. SE 28 Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor återfinns på vår kundtjänsts webbplats. Tryckt på minst 70% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar. SE SE 29 Suomi VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAARA NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta. VAROITUS [ Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa. • Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle. • Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa. • Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon. • Akkua ei saa hävittää polttamalla. • Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja. • Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia. • Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta. • Säilytettävä kuivassa paikassa. • Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen. • Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla. [ Verkkolaite Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta. Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa. FI 2 Euroopassa oleville asiakkaille Sony Corporation vakuuttaa täten että DSC-HX100V Digitaalikamera tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa: http://www.compliance.sony.de/ [ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. [ Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja ääneen. [ Huomautus Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen. FI [ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa) Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. FI 3 [ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. FI 4 Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-levyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla. Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Windows-käyttäjille: 1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus]. 2 Käynnistä ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeesta. Macintosh-käyttäjille: 1 Valitse [Käyttöohjeet]-kansio ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansiossa oleva [fi]-kansio tietokoneeseen. 2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa. Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen • • • • • • • • Kamera (1) Verkkolaite AC-L200C/AC-L200D (1) Verkkovirtajohto (1) Ladattava akku NP-FH50 (1) USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1) Olkahihna (1) Objektiivinsuojus (1)/objektiivinsuojuksen hihna (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-ohjelmisto – ”Cyber-shot-käyttöohjeet” • Käyttöopas (tämä opas) (1) FI FI 5 Osien tunnistaminen A FOCUS (tarkennus) -painike B CUSTOM (mukautus) -painike • Voit määrittää haluamasi toiminnon CUSTOMpainikkeeseen. FI 6 C Suljinpainike D Kuvattaessa: W/T (zoom) -vipu Katseltaessa: (toistozoomaus) -vipu/ (hakemisto) -vipu E Itselaukaisimen valo/ hymysulkimen valo/AF-apuvalo F Objektiivi G Salama H GPS-anturi (sisäänrakennettu, vain DSC-HX100V) I Koukku olkahihnaa varten J Zoomaus-/tarkennuskytkin K Käsirengas L Stereomikrofoni M Okulaarin anturi N Etsin O (toisto) -painike P MOVIE (video) -painike Q Ohjauspainike R FINDER/LCD-painike S ON/OFF (virta) -painike ja virran/latauksen merkkivalo T Tilapyörä U Rullanäppäin V MENU-painike W / (Kameran sisäinen opas/ Poisto) -painike X Etsimen säätöpyörä Y Monikäyttöliitin (Type3c) Z Liittimen kansi wj HDMI-liitin wk DC IN-liitin wl RESET-painike e; Kaiutin ea Nestekidenäyttö es Akun/muistikortin kansi ed Akkulokero ef Akun poistovipu eg Käytön merkkivalo eh Muistikorttipaikka ej Jalustan liitäntä • Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on enintään 5,5 mm. Muussa tapauksessa et voi kiinnittää kameraa tukevasti, ja kamera voi vahingoittua. ek FI (TransferJet™) -merkki FI 7 Akun asentaminen Poistovipu 1 Avaa kansi. akku sisään. 2 Työnnä • Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen. Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on paikallaan. Akun lataaminen DC IN-liitin Verkkolaite Verkkovirtajohto FI 8 Virran/latauksen merkkivalo Palaa: Lataus Kohdista v-merkit. käynnissä Ei pala: Lataus päättynyt kameran DC IN-liitin ja verkkolaite (mukana). Liitä 1 Liitä verkkolaite pistorasiaan virtajohdolla (mukana). Virran/latauksen merkkivalo palaa oranssina, ja lataus käynnistyy. • Sammuta kamera akun latauksen ajaksi. • Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä. Huomautuksia • Jos kameran virran/latauksen merkkivalo ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty kameraan ja pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on tilapäisesti valmiustilassa. Lataus pysähtyy ja siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa 10°C – 30°C. • Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaiteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde irti irrottamalla välittömästi pistoke pistorasiasta. • Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta. • Käytä vain aitoa Sonyn akkua, virtajohtoa ja verkkolaitetta (mukana). x Latausaika Latausaika on noin 100 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä. Huomaa FI • Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan. FI 9 x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien määrä Kuvaus (valokuvat) Kuvaus (videot) Nestekidenäyttö Akun kestoaika Kuvien määrä Noin 205 min. Noin 410 kuvaa Etsin Noin 220 min. Noin 440 kuvaa Nestekidenäyttö Noin 120 min. – Etsin Noin 130 min. – Noin 290 min. Noin 5800 kuvaa Katselu (valokuvat) Huomautuksia • Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan. • Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-muistikortin (myydään erikseen) käyttö – Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C. – [GPS-asetus]-asetuksena on [Pois] (vain DSC-HX100V). • Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Näytön asetus)-asetuksena on [PÄÄLLÄ]. – Kuva otetaan 30 sekunnin välein. – Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T. – Salama välähtää joka toisella kerralla. – Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla. • Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Videolaatu: AVC HD HQ – Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (sivu 21), voit jatkaa kuvausta painamalla MOVIE (video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot, kuten zoomaus, eivät toimi. x Virran syöttäminen Voit liittää verkkolaitteen (mukana), jolloin kamera saa virtaa pistorasiasta. Tällä tavalla ei tarvitse huolehtia akun tyhjenemistä, kun kuvataan pitkiä aikoja tai kun kamera on liitetty televisioon tai tietokoneeseen. Kuvaus ja katselu on mahdollista, vaikka kamerassa ei olisi akkua. FI 10 Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen Varmista, että lovettu kulma osoittaa oikeaan suuntaan. 1 Avaa kansi. muistikortti (myydään erikseen). 2 Aseta • Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa. kansi. 3 Sulje • Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi FI vahingoittua. x Muistikortit, joita voidaan käyttää Muistikortti A B Valokuvat Videot Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (vain Mark2) a Memory Stick Duo a — SD-muistikortti a a (Luokka 4 tai nopeampi) SDHC-muistikortti a a (Luokka 4 tai nopeampi) SDXC-muistikortti a a (Luokka 4 tai nopeampi) • Tässä oppaassa A-ryhmän tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo” ja B-ryhmän tuotteista nimeä SD-kortti. FI 11 x Muistikortin/akun poistaminen Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisään. Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua. Huomaa • Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 6) palaessa. Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua. Kellonajan asettaminen ON/OFF (virta)- painike ja virran/latauksen merkkivalo Ohjauspainike Valitse kohteet: v/V/b/B Aseta: z ON/OFF (virta) -painiketta. 1 Paina Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta painetaan ensimmäisen kerran. • Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa. 2 Valitse haluamasi kieli. haluamasi alue noudattamalla näytössä näkyviä 3 Valitse ohjeita ja paina sitten z. [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja 4 Aseta valitse sitten [OK] t [OK]. • Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM. FI 12 haluamasi näytön väri ja GPS-asetus (vain 5 Valitse DSC-HX100V) noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita. • Akku kuluu nopeasti loppuun, jos [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi valitaan [Päällä] (vain DSC-HX100V). [Kameran sisäinen opas]-esittelyviesti ilmestyy 6 Kun näyttöön, valitse [OK]. Valokuvien tai videoiden ottaminen W: loitonna T: lähennä Suljinpainike Tilapyörä : Älykäs automaattinen : Elokuvamuoto MOVIE FI FI 13 Valokuvien kuvaaminen painamalla suljinpainike puoliväliin. 1 Tarkenna Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z merkkivalo syttyy. 2 Paina suljinpainike pohjaan asti. Videon kuvaaminen tallennus painamalla MOVIE (video) -painiketta. 1 Aloita • Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla. tallennus painamalla MOVIE-painiketta 2 Lopeta uudelleen. Huomautuksia • Jos zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen aikana, objektiivin liikkeestä sekä vivun, rullanäppäimen ja käsirenkaan käytöstä syntyvät äänet tallentuvat. Myös MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua, kun videon tallennus lopetetaan. • Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön lämpötilan mukaan. FI 14 Kuvien katselu W: loitonna T: lähennä Rullanäppäin Ohjauspainike (Toisto) / (Poista) Valitse kuvia: B (seuraava)/b (edellinen) tai käännä rullanäppäintä Aseta: z (toisto) -painiketta. 1 Paina • Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin. x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen FI Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai kääntämällä rullanäppäintä. Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskellä z. x Kuvan poistaminen 1 Paina / (Poista) -painiketta. 2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z. x Palaaminen kuvien ottamiseen Paina suljinpainike puoliväliin asti. FI 15 Kameran sisäinen opas Kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja tarpeen mukaan. / (Kameran sisäinen opas) painiketta / (Kameran sisäinen opas). 1 Paina • Kuvien katselun aikana näkyy [Poista/Kameran sis. opas]. Valitse [Kameran sisäinen opas]. hakumenetelmä kohdasta [Kameran sisäinen 2 Valitse opas]. Kuvaus/ toisto-opas: Etsi eri toimintoja kuvaus-/katselutilassa. Kuvakeopas: Etsi näytössä näkyvien kuvakkeiden toiminto ja tarkoitus. Vianmääritys: Etsi yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja. Objektiiviopas: Etsi toimintoja tarpeen mukaan. Avainsana: Etsi toimintoja avainsanojen mukaan. Historia: Näytä 12 viimeksi näytettyä kohdetta [Kameran sisäinen opas] kohdassa. FI 16 Muiden toimintojen esittely Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä kameran ohjauspainiketta, rullanäppäintä tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä, kokeile muita toimintoja. Rullanäppäin MENU Ohjauspainike Toimintaopas x Ohjauspainike DISP (Näytön asetus): Voit vaihtaa ruutunäytön. (Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta. (Sarjan asetukset): Voit käyttää sarjakuvaustilaa. (Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan. FI x Rullanäppäin Voit muuttaa seuraavia asetusarvoja rullanäppäimellä: – ISO-arvo – Valotusaika – Aukon arvo (F-arvo) – EV • Asetusarvoja ei ehkä voi muuttaa kuvaustilan mukaan. Valitse kohde painamalla rullanäppäintä. Valitse asetusarvo kääntämällä rullanäppäintä. Voit katsella toistotilassa seuraavaa tai edellistä kuvaa kääntämällä rullanäppäintä. FI 17 x Valikkokohteet Kuvaus FI 18 Elokuvakuvauskoht. Valitse videon tallennustila. 3D-kuvaus Valitse 3D-kuvan kuvaustila. Kamera-asetuksen valinta Valitsee ennalta säädetyt asetukset eri kuvausolosuhteita varten. Muistihakutila Valitse asetus, jonka haluat palauttaa, kun tilapyörä käännetään asentoon [Muistihakutila]. Helppo-tila Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän toimintoja. Epätarkkuustehoste Aseta taustan epätarkkuustehosteen taso kuvattaessa Taustan epätarkkuus -tilassa. Valokuvan koko/ Panoraamakuvan koko/Videon koko/ Videon laatu Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai videotiedostojen kuvakoko ja kuvanlaatu. Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä. Valkotasapainon muutto Säädä värisävyjä valitun valkotasapainosävyn perusteella asetetun arvon perusteella. ND-suodatin Kytke sisäinen ND-suodatin päälle tai pois. Mittausmuoto Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä kohteen osasta valotus määritetään. Sarjakuvausväli Valitse sarjakuvauksen aikana sekunnin aikana otettavien kuvien määrä. Haarukointiasetukset Aseta haarukointikuvaustyyppi. Valotuksen tunnistus Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus. Pehmeä iho -tehoste Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso. Hymysuljin Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun hymy havaitaan. Hymyherkkyys Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen tunnistamista varten. Kasvontunnistus Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten automaattista säätöä varten. Salaman taso Säädä salamavalon voimakkuutta. Värimuoto Valitsee kuvan eloisuuden ja lisää tehosteita. Värikylläisyys Säätää kuvan eloisuutta. Kontrasti Säädä kuvan kontrastia. Terävyys Säädä kuvan terävyyttä. Kohinan vähennys Säädä kuvan tarkkuutta ja kohinan tasapainoa. Suljet. silmien esto Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni. Videon SteadyShot Aseta SteadyShot-voimakkuus videotilassa. Sijaintitieto* Tarkista kolmiomittauksen tila. Rekisteröi asetus Tallenna halutut tilat tai kameran asetukset. Kameran sisäinen opas Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan. * Vain DSC-HX100V Katselu Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä. 3D-katselu Aseta, kun haluat toistaa 3D-tilassa otettuja kuvia 3Dtelevisiossa. Lähettää TransferJetillä Siirrä tietoja kohdistamalla kaksi TransferJetominaisuudella varustettua tuotetta lähekkäin. Katselutila Valitse kuvien näyttömuoto. Näytä sarjaryhmä Valitse, kun haluat näyttää sarjakuvat ryhminä tai kaikki kuvat toiston aikana. Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla. Poista Poista kuva. Suojaa Suojaa kuvat. Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan. Käännä Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle. Kameran sisäinen opas Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan. FI FI 19 x Asetusvaihtoehdot Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana, tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia -näytön avulla. Kuvausasetukset Pääasetukset Muistikortin *2 työkalu (Asetukset) (Asetukset) Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Digitaalizoomaus/ Tuulen äänen vaim./Punasilm. vähennys/Sulj. silmät varoit./Kirjoita päiväys/Mukautuspainike Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön väri/Esittelytila/Palauta/Toimintaop./HDMI-tarkkuus/ HDMI-OHJAUS/USB-liitännän asetus/LUN-asetus/ *1 Lataa musiikki/Tyhjennä musiikki/GPS-asetus /GPS*1 aputiedot /TransferJet/Eye-Fi/Virransäästö Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero *1 Kellon asetukset Alueasetus/Pvm- & aika-asetus/Kellon autom.säätö / *1 Alueen aut.säätö *1 Vain DSC-HX100V Jos muistikorttia ei ole asetettu, vain [Alustus] voidaan valita. *2 FI 20 (Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja muistikortin mukaan. x Valokuvat (Yksikkö: kuvaa) Kapasiteetti Sisäinen muisti Muistikortti 2 Gt Koko Noin 19 Mt 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Videot Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin 29 minuutin ajan. MP4-muotoisen videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt. (h (tunti), m (minuutti)) Kapasiteetti Koko AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Sisäinen muisti Muistikortti Noin 19 Mt 2 Gt — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m FI Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika. • Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia. Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/ kokoasetusten mukaan. FI 21 Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Kameran sisältämät toiminnot • Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien laitteiden, 1080 60i-yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i-yhteensopivien laitteiden toiminnot. – Voit määrittää, tukeeko kamera GPS-toimintoa, tarkistamalla kameran mallinimen. GPS-yhteensopiva: DSC-HX100V GPS-yhteensopimaton: DSC-HX100 – Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60ivai 1080 50i-yhteensopiva laite, katso seuraavat merkit kameran pohjasta. TransferJet-yhteensopiva laite: (TransferJet) 1080 60i -yhteensopiva laite: 60i 1080 50i -yhteensopiva laite: 50i • Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa. Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää, tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan. • Muista sammuttaa kamera lentokoneessa matkustamossa annettavien ohjeiden mukaan. • Älä katsele tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkiä aikoja 3D-yhteensopivista näytöistä. • Kun tällä kameralla kuvattuja 3D-kuvia katsellaan 3D-yhteensopivassa näytössä, seurauksena voi olla vaivoja, kuten silmien rasittumista, uupumusta tai pahoinvointia. Näiden oireiden välttämiseksi on suositeltavaa pitää säännöllisesti taukoja. Sinun täytyy kuitenkin määrittää tarvittavien taukojen pituus ja tiheys itse, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet mitä tahansa vaivoja, lopeta 3D-kuvien katselu, kunnes voit paremmin, ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös käyttöohjeisiin, jotka toimitettiin liitetyn laitteen tai ohjelmiston mukana tai joita käytetään tämän kameran kanssa. Huomaa, että lapsen näkökyky on vielä kehitysvaiheessa (erityisesti alle 6-vuotiaat lapset). Neuvottele lastenlääkärin tai silmälääkärin kanssa, ennen kuin annat lapsen katsella 3D-kuvia, ja varmista, että hän noudattaa yllä olevia varoituksia tällaisia kuvia katseltaessa. Tietoja GPS-yhteensopivista laitteista (Vain DSC-HX100V) • Käytä GPS-ominaisuutta sen maan ja alueen määräysten mukaan, jossa käytät sitä. • Jos et halua tallentaa sijainti- ja suuntatietoja, valitse [GPS-asetus]-vaihtoehdoksi [Pois]. Käyttö ja hoito FI 22 Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen varovainen objektiivin kanssa. Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia • Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein. • Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. • Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata. • Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä. • Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä. • Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua. Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa • Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä. • Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. • Paikat, joihin voi kohdistua tärinää • Lähellä sijaintia, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein. • Hiekkaiset ja pölyiset paikat Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata. FI Kantaminen Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi vikaantua tai mennä rikki. Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen. Kameran lämpötila Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika. FI 23 Ylikuumenemissuoja Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi. Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa. Tietoja akun lataamisesta Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata täyteen. Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen. Tekijänoikeutta koskeva varoitus Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai muun toimintahäiriö. Kameran pinnan puhdistaminen Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon vahingoittumisen ehkäiseminen: – Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille, kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai hyönteismyrkylle. FI 24 Tekniset tiedot Kamera [Järjestelmä] Kuvailmaisin: 7,77 mm (1/2,3tyyppinen) Exmor R CMOS -tunnistin Kuvapisteiden kokonaismäärä: Noin 16,8 megapikseliä Tehollisten kuvapisteiden määrä: Noin 16,2 megapikseliä Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoomobjektiivi f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muunnettuna)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Videokuvauksen aikana (16:9): 29 mm – 870 mm* Videokuvauksen aikana (4:3): 36 mm – 1080 mm* * jos [Videon SteadyShot] -asetukseksi on valittu [Vakio] SteadyShot: Optinen Valotuksen säätö: Automaattivalotus, sulkimen ensisijaisuus, aukon ensisijaisuus, manuaalinen valotus, valotusohjelma (16 tilaa) Valkotasapaino: Automaattinen, päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/2/3, hehkuvalo, salamavalo, 1 painallus, Valkotasapainon muutto Signaalimuoto: 1080/50i, 1080/50p: PAL-väri, CCIR-standardit, HDTV 1080/50i -määritys 1080/60i, 1080/60p: NTSC-väri, EIA-standardit, HDTV 1080/60i -määritys Tiedostomuoto: Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) -yhteensopiva, DPOFyhteensopiva 3D-valokuvat: MPO (MPF Extended (Disparity Image)) -yhteensopiva Videot (AVCHD-näkymä): AVCHD-muodon yhteensopivuus (1080 60p tai 50p/alkuperäinen vakio) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Ääni: Dolby Digital 2ch, mukana Dolby Digital Stereo Creator • Valmistettu Dolby Laboratoriesin lisenssillä. Videot (MP4-näkymä): MP4-muoto Video: MPEG-4 AVC/H.264 Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch Tallennusväline: Sisäinen muisti FI (noin 19 Mt), ”Memory Stick Duo”, SD-kortti Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu valotusindeksi) -asetuksena Auto): Noin 0,3 m– 12,7 m (W)/ Noin 2 m– 5,9 m (T) [Tulo- ja lähtöliittimet] HDMI-liitin: HDMI-miniliitin Monikäyttöliitin: Type3c (AV-lähtö/USB): Videolähtö Äänilähtö (Stereo) USB-tiedonsiirto USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB 2.0) FI 25 [Nestekidenäyttö] LCD-paneeli: 7,5 cm (3,0-tyyppinen) TFT-ohjain Pisteiden kokonaismäärä: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) pistettä [Virtalähde, yleistä] Virtalähde: Ladattava akku NP-FH50, 6,8 V Verkkolaite AC-L200C/ACL200D (mukana), 8,4 V Virrankulutus: 1,3 W (kuvattaessa nestekidenäytön kanssa) 1,2 W (kuvattaessa etsimen kanssa) Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat (CIPA-yhteensopiva): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (L/K/S) Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan lukien NP-FH50-akku, ”Memory Stick Duo”): Noin 577 g Mikrofoni: Stereo Kaiutin: Mono Exif Print: Yhteensopiva PRINT Image Matching III: Yhteensopiva FI 26 Verkkolaite AC-L200C/ACL200D Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz Virrankulutus: 18 W Lähtöjännite: DC 8,4 V* Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat: Noin 48 mm × 29 mm × 81 mm (L/K/S) Paino: Noin 170 g (ilman virtajohtoa) * Katso muita tietoja verkkolaitteen tarrasta. Ladattava akku NP-FH50 Käytettävä akku: Litiumioniakku Enimmäisjännite: DC 8,4 V Nimellisjännite: DC 6,8 V Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V Enimmäislatausvirta: 1,7 A Kapasiteetti: tyypillinen: 6,1 Wh (900 mAh) vähintään: 5,9 Wh (870 mAh) Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan erikseen. Tavaramerkit • Seuraavat merkit ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo” • Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Macintosh on Apple Inc. -yhtiön rekisteröity tavaramerkki. • SDXC on SD-3C, LLC:n tavaramerkki. •” ” ja ”PlayStation” ovat Sony Computer Entertainment Inc. -yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä. • Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan käytetty kaikissa tapauksissa tässä oppaassa. Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja vastauksia usein esitettyihin kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla. Painettu vähintään 70% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta. FI • Lisää PlayStation 3-nautintoa lataamalla PlayStation 3-sovellus PlayStation Store-palvelusta (jos saatavilla.) • PlayStation 3-sovellus vaatii PlayStation Network -tilin ja sovelluksen latauksen. Saatavilla alueilla, joissa PlayStation Store on käytettävissä. FI 27 Norsk ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER -TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FARE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er riktig dimensjonert for strømuttaket. Forsiktig [ Batteri Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler: • Ikke demonter det. • Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det. • Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem. • Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen. • Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet. • Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier. • Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade batteriet. • Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn. • Hold batteriet tørt. • Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony. • Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene. NO 2 [ Vekselstrømadapter Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr. For kunder i Europa Sony Corporation erklærer herved at utstyret DSC-HX100V Digitalt stillkamera er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For flere detaljer, vennligst se: http://www.compliance.sony.de/ [ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller garantidokumentene. Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter. [ NB! NO De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne enheten. [ Merk Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen (USB e.l.). NO 3 [ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem) Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du kjøpte produktet. [ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt. Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier. For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet. NO 4 Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på den medfølgende CD-ROM-en For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en datamaskin. Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen. For Windows-brukere: 1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering]. 2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet. For Macintosh-brukere: 1 Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier mappen [no] fra mappen [Brukerveiledning] til datamaskinen din. 2 Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke på "index.html" i mappen [no]. Kontrollere innholdet av leveransen • • • • • • • • Kamera (1) Vekselstrømadapter AC-L200C/AC-L200D (1) Strømkabel (1) Oppladbar batteripakke NP-FH50 (1) USB-kabel til flerbruksterminal (1) Skulderrem (1) Objektivdeksel (1)/objektivdekselrem (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-programvare – "Cyber-shot Brukerveiledning" • Bruksanvisning (denne håndboken) (1) NO NO 5 Identifisere deler A FOCUS (fokusknapp) B CUSTOM (tilpass-knapp) • Du kan tilordne en ønsket funksjon til CUSTOM-knappen. NO 6 C Lukkerknapp D For opptak: W/T-spak (zoomespak) For visning: (Avspillingszoomespak)/ (indeksspak) E Selvutløserlampe/ Smilutløserlampe/AF-lys F Linse G Blits H GPS-sensor (innebygd, kun DSC-HX100V) I Krok for skulderrem J Zoom/fokus-bryter K Manuell ring L Stereomikrofon M Okularsensor N Søker O -knapp (avspilling) P MOVIE (filmknapp) Q Kontrollknapp R FINDER/LCD-knapp S ON/OFF (strømknapp) og strøm/ladelampe T Modusvelger U Trinnvis velger V MENU-knapp W / (Kameraveiviser/ sletteknapp) X Justeringshjul for søkeren Y Multikontakt (Type3c) Z Kontaktdeksel wj HDMI-kontakt wk DC IN-kontakt wl RESET-knapp e; Høyttaler ea LCD-skjerm es Batteri-/minnekortdeksel ed Spor for innsetting av batteri ef Batteriutkaster eg Tilgangslampe eh Minnekortspor ej Skruehull for stativ • Bruk et stativ med en skrue som er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan du ikke feste kameraet skikkelig, og kameraet kan ta skade. ek NO (TransferJet™)-merke NO 7 Sette inn batteriet Utkaster 1 Åpne dekselet. inn batteriet. 2 Sett • Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn. Lade batteriet DC IN-kontakt Vekselstrømadapter Nettledning NO 8 Justerings v-merker Strøm/ladelampe Tent: Lading pågår Av: Ladingen er avsluttet sammen DC IN-kontakten på kameraet og 1 Koble vekselstrømadapteren (inkludert). Sett vekselstrømadapteren inn i stikkontakten ved hjelp av strømkabelen (inkludert). Strøm/ladelampen begynner å lyse oransje, og ladingen begynner. • Slå av kameraet mens batteriet lades. • Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet. Merknader • Hvis strøm/ladelampen på kameraet ikke tennes, selv om vekselstrømadapteren er koblet til kameraet og stikkontakten, tyder det på at ladingen stopper midlertidig i standby. Ladingen stopper og laderen går over i standbymodus hvis temperaturen er høyere eller lavere enn den anbefalte driftstemperaturen. Når temperaturen er innenfor det anbefalte området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C. • Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen. • Når ladingen er fullført, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten. • Pass på kun å bruke ekte Sony-produkter, både når det gjelder batteriene, strømkabelen og vekselstrømadapteren (inkludert). x Ladetid Ved lading med en vekselstrømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 100 min. NO Merk • Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre omstendigheter. x Batteritiden og antall bilder du kan ta opp og vise Ta stillbilder Ta opp film Vise stillbilder LCD-skjerm Batteritid Antall bilder Ca. 205 min. Ca. 410 bilder Ca. 440 bilder Søker Ca. 220 min. LCD-skjerm Ca. 120 min. – Søker Ca. 130 min. – Ca. 290 min. Ca. 5800 bilder NO 9 Merknader • Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan synke, avhengig av bruksforholdene. • Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende forhold: – Bruk av Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat) – Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C. – [GPS-innstilling] er satt til [Av] (kun DSC-HX100V). • Antallet angitt under "Ta stillbilder" baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder fotografering under følgende forhold: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Skjerminnstillinger) er satt til [PÅ]. – Ett opptak hvert 30 sekunder. – Zoomen reguleres vekselvis fra W til T. – Blitsen blinker én gang for annethvert bilde. – Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde. • Den angitte batteritiden for film er basert på opptak under følgende forhold: – Filmkvalitet: AVC HD HQ – Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (side 21), kan du trykke på MOVIE (filmknappen) igjen for å fortsette å ta opp film. Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke. x Tilføre elektrisk strøm Du kan koble til vekselstrømadapteren (inkludert) for å tilføre kameraet strøm fra en stikkontakt. Da trenger du ikke være redd for at batteriet skal gå tomt når du gjør lange opptak, eller når kameraet er koblet til en TV eller datamaskin. Du kan ta opp og spille av bilder uten at det er batteri i kameraet. NO 10 Sette inn et minnekort (selges separat) Pass på at hjørnet med hakk vender i riktig retning. 1 Åpne dekselet. inn minnekortet (selges separat). 2 Sett • Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk. dekselet. 3 Lukk • Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet bli ødelagt. NO NO 11 x Minnekort du kan bruke Minnekort A B For stillbilder For film Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (kun Mark2) a Memory Stick Duo a — SD minnekort a a (klasse 4 eller raskere) SDHC minnekort a a (klasse 4 eller raskere) SDXC minnekort a a (klasse 4 eller raskere) • I denne håndboken brukes samlebegrepet "Memory Stick Duo" om produktene i A, og samlebegrepet SD-kort om produktene i B. x Ta ut minnekortet/batteriet Minnekort: Skyv minnekortet inn en gang. Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken. Merk • Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 6) lyser. Dette kan skade dataene i minnekortet/internminnet. NO 12 Stille klokken ON/OFF (strømknapp) og strøm-/ladelampe Kontrollknapp Velge elementer: v/V/b/B Stille inn: z på ON/OFF (strømknappen). 1 Trykk Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF (strøm) første gang. • Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes. 2 Velg ønsket språk. instruksjonene på skjermen og velg det ønskede 3 Følg området. Trykk deretter på z. NO inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og 4 Still tid], og velg deretter [OK] t [OK]. • Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM. den ønskede skjermfargen og GPS-innstillingen 5 Velg (kun DSC-HX100V), og følg instruksjonene på skjermen. • Batteriet tømmes raskt for strøm hvis du stiller inn [GPS-innstilling] på [På] (kun DSC-HX100V). det vises en innledende melding om 6 Når [Kameraveiviser] på skjermen, må du trykke på [OK]. NO 13 Ta stillbilder/ta opp film W: zoom ut T: zoom inn Lukkerknapp Modusvelger : Intelligent auto : Videomodus MOVIE Ta stillbilder lukkerknappen halvveis ned for å fokusere. 1 Trykk Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes. 2 Trykk lukkerknappen helt ned. Ta opp film på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak. 1 Trykk • Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen. 2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket. Merknader NO 14 • Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra objektivets arbeidsoperasjoner, spaken, den trinnvise velgeren og den manuelle ringen også tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE-knappen kan også tas opp når filmopptaket avsluttes. • Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er avsluttet, kan du starte opptaket igjen ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt. Opptaket kan stoppes for å beskytte kameraet, hvis temperaturen blir for lav eller for høy. Vise bilder W: zoom ut T: zoom inn Trinnvis velger Kontrollknapp (Avspilling) / (Slett) Velge bilder: B (neste)/b (forrige), eller drei på den trinnvise velgeren Stille inn: z på -knappen (avspilling). 1 Trykk • Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises registreringsskjermbildet for datafilen. x Velge neste/forrige bilde Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen, eller ved å dreie på den trinnvise velgeren. Trykk på z på midten av kontrollknappen for å vise film. NO x Slette et bilde 1 Trykk på / (sletteknappen). 2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z. x Gå tilbake til å ta bilder Trykk lukkerknappen halvveis ned. NO 15 Kameraveiviser Dette kameraet inneholder en intern funksjonsveiviser. Dette gjør det mulig å søke i kameraets funksjoner etter behov. / (Kameraveiviser) på knappen / (Kameraveiviser). 1 Trykk • Når du viser bilder, vises [Slett/Kameraveiviser]. Velg [Kameraveiviser]. en søkemetode fra [Kameraveiviser]. 2 Velg Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter ulike kameraoperasjoner i opptaks/visningsmodus. Ikonveiledning: Søk etter funksjonen til og meningen med viste ikoner. Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og løsningen på dem. Objektivveiled.: Søk etter funksjoner etter behov. Søkeord: Søk etter funksjoner ved hjelp av nøkkelord. Historikk: Vis de siste 12 elementene som har vært vist i [Kameraveiviser]. Introduksjon til andre funksjoner Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved hjelp av kontrollknappen, den trinnvise velgeren eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene, mens du viser veiviseren. NO 16 Trinnvis velger MENU Kontrollknapp Funksjonsveiviser x Kontrollknapp DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen. (Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren. (Serieinnstillinger): Setter deg i stand til å bruke serieopptaksmodus. (Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder. x Trinnvis velger Du kan bruke den trinnvise velgeren til å endre følgende innstillinger: – ISO-hastighet – Lukkerhastighet – Blenderåpning (F-verdi) – EV • Du vil kanskje ikke kunne endre innstillingsverdiene, avhengig av opptaksmodusen. Trykk på den trinnvise velgeren for å velge et element. NO Drei på den trinnvise velgeren for å velge innstillingsverdien. I avspillingsmodus kan du dreie den trinnvise velgeren for å vise neste eller forrige bilde. NO 17 x Menyelementer Opptak NO 18 Filmopptaksscene Velge filmopptaksmodus. 3D-fotografering Velge opptaksmodus for 3D-bilder. Scenevalg Velge forhåndsinnstilte innstillinger som passer til forskjellige sceneforhold. Hent frem minnemodus Velge en innstilling du vil hente opp igjen når modusvelgeren er stilt inn på [Hent frem minnemodus]. Enkel modus Tar stillbilder med et minimum av funksjoner. Uskarp-effekt Stille inn nivået for uskarp bakgrunn når du fotograferer i modus for uskarp bakgrunn. Bildestørrelse/ Panoramabildestørrelse/ Videostørrelse/ Videokvalitet Velge bildestørrelse og bildekvalitet for stillbilder, panoramabilder eller filmfiler. Hvitbalanse Justere fargetonene i et bilde. Hvitbalansejustering Justere fargetonene etter den justerte verdien som er stilt inn på basis av den valgte hvitbalansen. ND-filter Slår av eller på det interne ND-filteret. Målemodus Velge målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet som skal måles for å bestemme riktig eksponering. Serieopptaksintervall Velge antall bilder som skal tas i sekundet ved serieopptak. Nivåtrinninnstillinger Stille inn typen nivåtrinnfotografering. Scenegjenkjenning Stille inn på å oppdage opptaksforholdene automatisk. Myke hudtoner-effekt Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået. Smilutløser Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk, når et smil oppdages. Smilsensitivitet Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for gjenkjenning av smil. Ansiktsgjenkjenning Velge registrering av ansikter, og juster ulike innstillinger automatisk. Blitsnivå Justere mengden blitslys. Fargemodus Velger hvor livlig bildet skal være, ledsaget av effekter. Fargemetning Justerer hvor livlig bildet skal være. Kontrast Justere kontrasten i bildet. Skarphet Justere skarpheten i bildet. Støyreduksjon Justere bildeoppløsningen og støybalansen. Anti-blunk Stille inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder og velger det bildet øynene ikke er lukket på. SteadyShot for video Stille inn styrken av SteadyShot i filmmodus. Posisjonsopplysninger* Kontrollere trianguleringsstatusen. Registrer innstilling Registrere de ønskede modusene eller kamerainnstillingene. Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov. * Kun DSC-HX100V Visning Lysbildevisning Velge en metode for kontinuerlig avspilling. 3D-visning Stille inn på å spille av bilder som er tatt i 3D-modus, på en 3D-TV. Overfør med TransferJet Overføre data ved å plassere to produkter som er utstyrt med TransferJet rett overfor hverandre. Visningsmodus Velge visningsformatet for bilder. Vis seriegruppe Velge å vise seriebilder i grupper, eller å vise alle bildene under avspilling. Retusjere Retusjere et bildet med ulike effekter. Slett Slette et bilde. Beskytt Beskytte bildene. Skriv ut (DPOF) Legger til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde. Rotere Rotere et stillbilde til venstre eller høyre. Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov. NO NO 19 x Innstillingselementer Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises (Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i -skjermbildet (Innstillinger). Opptaksinnstillinger Hovedinnstillinger Minnekortverktøy *2 Klokkeinnstillinger Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/ Vindstøyreduksjon/Rødøyereduksjon/Lukk. øynevarsel/Skriv dato/Egendefinert knapp Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/ Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./HDMIoppløsning/KTRL for HDMI/Innst. for USB-tilkobl./ LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/GPS*1 *1 innstilling /GPS-hjelpedata /TransferJet/Eye-Fi/ Strømsparer Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/ Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill./Autom. *1 *1 klokkejust. /Autom. områdejust. *1Kun DSC-HX100V Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises bare velge [Formatere]. *2 NO 20 (Internminneverktøy), og du kan Antall stillbilder og mulig opptakstid for film Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og minnekortet. x Stillbilder (Enheter: Bilder) Kapasitet Størrelse Internminne Minnekort Ca. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Film Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter. Den maksimale størrelsen av en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB. (h (time), m (minutt)) Kapasitet Størrelse AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Internminne Minnekort Ca. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Tallet i ( ) angir den opptakstiden som minst er igjen. • Opptakstiden for film varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter den scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne til opptaket. Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse. NO NO 21 Om bruk av kameraet Funksjoner som er innebygd i dette kameraet • Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJetkompatibel/inkompatibel enheter, 1080 60i-kompatibel enheter og 1080 50ikompatibel enheter. – Kontroller kameraets modellnavn for å finne ut om kameraet ditt støtter GPSfunksjonen. GPS-kompatibel: DSC-HX100V Ikke GPS-kompatibel: DSC-HX100 – For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen og om det er en 1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kan du se etter følgende merker på bunnen av kameraet. TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet) 1080 60i-kompatibel enhet: 60i 1080 50i-kompatibel enhet: 50i • Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde. • I fly må du passe på å slå av kameraet når kabinpersonalet ber om dette. • Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet i lengre tid på 3D-kompatibel skjermer. • Ser du på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet på en 3D-kompatibel skjerm, vil du kunne oppleve ubehag i form av anstrengte øyne, tretthet eller kvalme. For å unngå slike symptomer anbefaler vi at du tar regelmessige pauser. Du må imidlertid selv finne ut hvor lange og hyppige disse pausene bør være da det vil variere fra person til person. Opplever du en eller annen form for ubehag, må du slutte å se på 3D-bilder til du føler deg bedre og oppsøke lege ved behov. Slå også opp i bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet til eller bruker med dette kameraet. Vær oppmerksom på at synet hos et barn ikke er ferdig utviklet (særlig hos barn under 6-årsalder). Oppsøk barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og sørg for at barnet tar hensyn til forholdsreglene over når han/hun ser på slike bilder. Om GPS-kompatibel enheter (kun DSC-HX100V) • Bruk GPS i henhold til bestemmelsene i de landene og regionene der du bruker det. • Hvis du ikke vil lagre stedsinformasjonen, må du stille inn [GPS-innstilling] på [Av]. Om bruk og stell NO 22 Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks. hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt forsiktig med linsen. Om opptak/avspilling • Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal. • Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. • Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke kunne repareres. • Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å slutte å virke som det skal. • Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker kameraet. • Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata kan bli ødelagt. Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder • På svært varme, kalde eller fuktige steder I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder. • I direkte sollys eller nær en ovn Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal. • På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser • I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte. • På sandete eller støvete steder NO Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå feil som ikke kan repareres. Om transportering Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet. Om LCD-skjermen og objektivet LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke en funksjonsfeil. NO 23 Om vern mot overoppheting Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet. En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke lenger kan spille inn film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil kunne ta opp film. Om lading av batteriet Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil kunne lade det helt opp. Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen. Advarsel om opphavsrettigheter TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i Åndsverkloven. Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l. Rengjøre overflaten av kameraet Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller huset: – Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol, engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift. NO 24 Spesifikasjoner Kamera [System] Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type) Exmor R CMOS-sensor Kameraets totale pikselantall: Ca. 16,8 megapiksler Kameraets effektive pikselantall: Ca. 16,2 megapiksler Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoomobjektiv f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm filmekvivalent)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Når du tar opp film (16:9): 29 mm – 870 mm* Når du tar opp film (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Når [SteadyShot for video] er stilt inn på [Standard] SteadyShot: Optisk Eksponeringskontroll: Automatisk eksponering, Prioritet lukker, Prioritet blenderåpning, manuell eksponering, scenevalg (16 moduser) Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Strålende, Blits, Ett trykk, Hvitbalansejustering Signalformat: For 1080/50i, 1080/50p: PALfarge, CCIR-standard HDTV 1080/ 50i-spesifikasjon For 1080/60i, 1080/60p: NTSCfarge, EIA-standard HDTV 1080/ 60i-spesifikasjon Filformat: Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) kompatibelt, DPOF-kompatibelt 3D-stillbilder: Kompatibel med MPO (MPF Extended (Disparity Image)) Film (AVCHD-visning): AVCHD-formatkompatibel (1080 60p eller 50p/original standard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Lyd: Dolby Digital 2 kanaler, utstyrt med Dolby Digital Stereo Creator • Produsert med lisens fra Dolby Laboratories. Film (MP4-visning): MP4-format Video: MPEG-4 AVC/H.264 Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2ch Opptaksmedier: Internminne (ca. 19 MB), "Memory Stick Duo", SD-kort Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet NO (anbefalt eksponeringsindeks) innstilt på Auto): Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/ Ca. 2 m til 5,9 m (T) [Inngangs- og utgangskontakter] HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt Multikontakt: Type3c (AV-ut/USB): Videoutgang Lydutgang (Stereo) USB-kommunikasjon USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB (USB 2.0) NO 25 [LCD-skjerm] LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT drive Totalt antall punkter: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) punkter [Strøm, generelt] Strøm: Oppladbar batteripakke NP-FH50, 6,8 V Vekselstrømadapter AC-L200C/ AC-L200D (inkludert), 8,4 V Strømforbruk: 1,3 W (under opptak med LCDskjermen) 1,2 W (under opptak med søkeren) Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål (CIPA-kompatibel): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (B/H/D) Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive NP-FH50-batteri og "Memory Stick Duo"): Ca. 577 g Mikrofon: Stereo Høyttaler: Monolyd Exif Print: Kompatibelt PRINT Image Matching III: Kompatibelt NO 26 Vekselstrømadapter ACL200C/AC-L200D Strømbehov: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/60 Hz Strømforbruk: 18 W Utgangsspenning: DC 8,4 V* Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm (B/H/D) Vekt: Ca. 170 g (unntatt strømkabelen) * Se andre spesifikasjoner på etiketten på vekselstrømadapteren. Oppladbar batteripakke NP-FH50 Brukt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spenning: DC 8,4 V Merkespenning: DC 6,8 V Maksimal ladespenning: DC 8,4 V Maksimal ladestrøm: 1,7 A Kapasitet: normal: 6,1 Wh (900 mAh) minimum: 5,9 Wh (870 mAh) Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel. Varemerker • Følgende merker er varemerker for Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo" • Windows er enten et registrert varemerke eller et varemerke for Microsoft Corporation i USA og/eller andre land. • Macintosh er et registrert varemerke for Apple Inc. • SDXC er et varemerke for SD-3C, LLC. •" " og "PlayStation" er registrerte varemerker for Sony Computer Entertainment Inc. • I tillegg er system- og produktnavn som brukes i denne håndboken som regel varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive utviklere eller produsenter. Merkene ™ eller ® brukes imidlertid ikke i alle tilfeller i denne håndboken. Ytterligere informasjon om dette produktet og svar på vanlige spørsmål finner du på kundeservice-sidene våre på Internett (Customer Support Website). Trykt på minst 70% resirkulert papir med VOC (= flyktig organisk forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert trykkfarge. NO • Få det enda morsommere med din PlayStation 3 ved å laste ned programmet for PlayStation 3 fra PlayStation Store (der det er tilgjengelig.) • Programmet for PlayStation 3 krever en PlayStation Network-konto og en programnedlasting. Tilgjengelig i områder der PlayStation Store er tilgjengelig. NO 27 sd Dansk ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER -GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter med en udformning, der passer til stikkontakten. FORSIGTIG [ Batteri Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske forbrændinger. Bemærk følgende advarsler. • Skil ikke enheden ad. • Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det, tabe det eller træde på det. • Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne. • Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen. • Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild. • Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier. • Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet. • Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde. • Hold batteriet tørt. • Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony. • Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen. DK 2 [ Lysnetadapter Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af stikkontakten. Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr. Til kunder i Europa Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at følgende udstyr DSC-HX100V Digitalt stillbilledkamera overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For yderligere information gå ind på følgende hjemmeside: http://www.compliance.sony.de/ [ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. [ OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og billede. DK [ Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen (USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl). DK 3 [ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. [ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer) Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier. Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt. DK 4 Se i "Cyber-shot-brugervejledning" (HTML) på den medfølgende CD-ROM For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cybershot-brugervejledning" (HTML) på CD-ROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer. Indsæt CD-ROM’en i CD-ROM-drevet. For Windows-brugere: 1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer]. 2 Start "Brugervejledning" fra genvejen på skrivebordet. For Macintosh-brugere: 1 Vælg [Brugervejledning]-mappen og kopier [dk]-mappen, som er gemt i [Brugervejledning]-mappen, over på computeren. 2 Når kopieringen er gennemført, skal du dobbeltklikke på "index.html" i [dk]-mappen. Kontrol af de medfølgende dele • • • • • • • • Kamera (1) Lysnetadapter AC-L200C/AC-L200D (1) Netledning (1) Genopladeligt batteri NP-FH50 (1) USB-kabel til flerfunktionsterminal (1) Skulderstrop (1) Objektivdæksel (1)/Strop til objektivdæksel (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-software – "Cyber-shot-brugervejledning" • Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1) DK DK 5 Identifikation af kameraets dele A FOCUS (Fokus)-knap B CUSTOM (Brugertilpasset)knap • Du kan tildele en ønsket funktion til CUSTOM-knappen. DK 6 C Udløserknap D Ved optagelse: W/T (zoom)knap Ved visning: (Afspilningszoom)-knap/ (Indeks)-knap E Selvudløserlampe/Lampe til smiludløser/AF-lampe F Objektiv G Blitz H GPS-sensor (indbygget, kun DSC-HX100V) I Krog til skulderstrop J Zoom/fokus-kontakt K Manuel ring L Stereomikrofon M Okularsensor N Søger O (Afspil)-knap P MOVIE (Film)-knap Q Kontrolknap R FINDER/LCD-knap S ON/OFF (Strøm)-knap og strøm/opladelampe T Funktionsvælger U Jog-hjul V MENU-knap W / (Vejledning i kamera/Slet)knap X Justeringshjul til søger Y Multistik (Type3c) Z Stikdæksel wj HDMI-stik wk DC IN-stik wl RESET-knap e; Højttaler ea LCD-skærm es Batteri-/hukommelseskortdæksel ed Åbning til batteriindsættelse ef Udløsergreb til batteri eg Aktivitetslampe eh Hukommelseskort-åbning ej Stik til kamerastativ • Anvend et stativ med en skrue, der er mindre end 5,5 mm lang. Ellers kan du ikke fastgøre kameraet ordentligt, og der kan opstå skade på kameraet. ek DK (TransferJet™)-mærke DK 7 Indsætning af batteriet Udløsergreb 1 Åbn dækslet. batteriet. 2 Indsæt • Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser efter indsætningen. Opladning af batteriet DC IN-stik Lysnetadapter Netledning DK 8 Juster vmærkerne ind efter hinanden. Strøm-/ Opladelampe Tændt: Oplader Fra: Opladning afsluttet lysnetadapteren (medfølger) til kameraets DC IN1 Tilslut stik. Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten på væggen vha. netledningen (medfølger). Strøm-/opladelampen lyser orange, og opladningen begynder. • Sluk for kameraet under opladning af batteriet. • Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt. Bemærkninger • Når strøm-/opladelampen på kameraet ikke lyser, selvom lysnetadapteren er sluttet til kameraet og stikkontakten, angiver det, at opladningen stopper midlertidigt på standby. Opladningen stopper og går automatisk i standby-tilstand, når temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Når temperaturen igen kommer inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og 30°C. • Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten for at afbryde strømkilden. • Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten. • Sørg for kun at bruge originale batterier, netledning og lysnetadapter (medfølger) fra Sony. x Opladningstid Opladningstiden er ca. 100 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger). Bemærk DK • Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af brugsforholdene og omstændighederne. DK 9 x Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage og vise Batteriets levetid Antal billeder Ca. 205 min. Ca. 410 billeder Søger Ca. 220 min. Ca. 440 billeder LCD-skærm Ca. 120 min. – Optagelse af stillbilleder LCD-skærm Optagelse af film Søger Ca. 130 min. – Ca. 290 min. Ca. 5800 billeder Visning af stillbilleder Bemærkninger • Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene. • Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold: – Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat) – Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25°C. – [GPS-indstilling] er indstillet til [Fra] (kun DSC-HX100V). • Antallet under "Optagelse af stillbilleder" er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse under følgende forhold: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Visningsindstilling) er indstillet til [TIL]. – Optagelse hvert 30 sekunder. – Zoom skifter mellem fuld W og T. – Blitzen udløses én gang hver anden gang. – Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang. • Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold: – Filmkvalitet: AVC HD HQ – Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (side 21), kan du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen. Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke. x Strømforsyning Du kan tilslutte lysnetadapteren (medfølger) for at strømforsyne kameraet via en stikkontakt på væggen. På denne måde er der ingen grund til at bekymre sig om afladning af batteriet ved optagelse over længere perioder, eller når kameraet er tilsluttet til et tv eller en computer. Det er muligt at optage og afspille uden et batteri i kameraet. DK 10 Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat) Sørg for at det afskårne hjørne vender rigtigt. 1 Åbn dækslet. hukommelseskortet (sælges separat). 2 Indsæt • Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på illustrationen, indtil det klikker på plads. dækslet. 3 Luk • Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat korrekt i. DK DK 11 x Anvendelige hukommelseskort Hukommelseskort A B Til stillbilleder Til film Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (kun Mark2) a Memory Stick Duo a — SD-hukommelseskort a a (klasse 4 eller hurtigere) SDHC-hukommelseskort a a (klasse 4 eller hurtigere) SDXC-hukommelseskort a a (klasse 4 eller hurtigere) • I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo", og produkter i B kaldes under ét for SD-kort. x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet. Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet. Bemærk • Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 6) er tændt. Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet. DK 12 Indstilling af uret ON/OFF (Strøm)-knap og strøm-/opladelampe Kontrolknap Vælg punkter: v/V/b/B Indstil: z på ON/OFF (Strøm)-knappen. 1 Tryk Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen første gang. • Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig. 2 Vælg et ønsket sprog. det ønskede område ved at følge instruktionerne 3 Vælg på skærmen og tryk derefter på z. DK [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid] 4 Indstil og vælg derefter [OK] t [OK]. • Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM. den ønskede displayfarve og GPS-indstilling (kun 5 Vælg DSC-HX100V) ved at følge instruktionerne på skærmen. • Batteriet aflades hurtigt, hvis du indstiller [GPS-indstilling] til [Til] (kun DSC-HX100V). der vises en indledende [Vejledning i kamera]6 Når meddelelse på skærmen, skal du vælge [OK]. DK 13 Optagelse af stillbilleder/film W: zoom ud T: zoom ind Udløserknap Funktionsvælger : Intelligent auto : Filmtilstand MOVIE Optagelse af stillbilleder udløserknappen halvvejs ned for at fokusere. 1 Tryk Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser. 2 Tryk udløserknappen helt ned. Optagelse af film på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen. 1 Tryk • Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen. 2 Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen. Bemærkninger DK 14 • Hvis du bruger zoomfunktionen under optagelse af en film, optages lydene af objektivet, der bevæger sig, samt betjeningen af knappen, jog-hjulet og den manuelle ring med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes. • Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25°C. Når filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet afhængigt af den omgivende temperatur. Visning af billeder W: zoom ud T: zoom ind Jog-hjul Kontrolknap (Afspil) / (Slet) Vælg billeder: B (næste)/b (forrige) eller drej på jog-hjulet Indstil: z på (Afspil)-knappen. 1 Tryk • Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for datafilen. x Valg af næste/forrige billede Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen eller DK ved at dreje på jog-hjulet. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film. x Sletning af et billede 1 Tryk på / (Slet)-knappen. 2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z. x Vend tilbage til optagelse af billeder Tryk udløserknappen halvvejs ned. DK 15 Vejledning i kamera Dette kamera indeholder en indbygget funktionsguide. Den gør det muligt at søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov. / (Vejledning i kamera) på / (Vejledning i kamera)-knappen. 1 Tryk • [Slet/Vejledning i kamera] vises under visning af billeder. Vælg [Vejledning i kamera]. en søgemetode fra [Vejledning i kamera]. 2 Vælg Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand. Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner. Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning. Objektivguide: Søg efter funktioner i henhold til dine behov. Søgeord: Søg efter funktioner efter nøgleord. Historie: Vis de sidste 12 emner vist i [Vejledning i kamera]. Introduktion af andre funktioner Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes vha. kontrolknappen, jog-hjulet eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises. DK 16 Jog-hjul MENU Kontrolknap Funktionsguide x Kontrolknap DISP (Visningsindstilling): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen. (Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren. (Indstillinger for serieoptag.): Giver dig mulighed for at anvende serieoptagelsestilstanden. (Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder. x Jog-hjul Du kan bruge jog-hjulet til at ændre de følgende indstillingsværdier: – ISO-hastighed – Lukkerhastighed – Blændeværdi (F-værdi) – EV • Du vil muligvis ikke være i stand til at ændre indstillingsværdierne afhængigt af optagetilstanden. Tryk på jog-hjulet for at vælge et punkt. DK Drej derefter på joghjulet for at vælge indstillingsværdien. Du kan dreje på jog-hjulet i afspilningstilstanden for at få vist det næste eller forrige billede. DK 17 x Menupunkter Optagelse DK 18 Filmoptagelsesscene Vælg tilstanden for filmoptagelse. 3D-optagelse Vælg 3D-billedoptagelsestilstanden. Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger der matcher forskellige motivforhold. Genkald hukommelsetilstand Vælg en indstilling du ønsker at genkalde, når funktionsvælgeren indstilles til [Genkald hukommelsetilstand]. Nem-tilstand Optag stillbilleder med minimale funktioner. Defokus. effekt Indstil niveauet for defokuseringseffekten af baggrunden ved optagelse i tilstanden Defokuseret baggrund. Stillbilledformat/ Panoramabilledformat/Filmformat/ Filmkvalitet Vælg billedformatet og -kvaliteten for stillbilleder, panoramabilleder eller filmfiler. Hvidbalance Juster farvetoner på et billede. Hvidbalancejustering Juster farvetoner i henhold til den justerede værdi baseret på den valgte hvidbalancetone. ND-filter Slå det interne ND-filter til eller fra. Lysmålermetode Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af motivet, der skal måles på, for at bestemme eksponeringen. Optageinterval f. serieoptag. Vælg det antal billeder, der optages pr. sekund ved serieoptagelse. Niveauindstillinger Indstil typen af niveauoptagelse. Scenegenkendelse Indstil til automatisk registrering af optageforhold. Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet. Smiludløser Indstil kameraet til automatisk at udløse lukkeren, når der registreres et smil. Smilfølsomhed Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for registrering af smil. Registrering af ansigter Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige indstillinger automatisk. Blitzniveau Juster mængden af blitzlys. Farvetilstand Vælg billedets livagtighed, ledsaget af effekter. Farvemætning Juster billedets livagtighed. Kontrast Juster billedets kontrast. Skarphed Juster billedets skarphed. Støjreduktion Juster billedopløsningen og støjbalancen. Reduktion af luk. øjne Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg det billede hvor øjnene ikke blinker. Steadyshot for film Indstil styrken af SteadyShot i Filmtilstand. Positionsoplysninger* Kontroller trianguleringsstatus. Registrer indstilling Registrer de ønskede tilstande eller kameraindstillinger. Vejledning i kamera Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine behov. * Kun DSC-HX100V Visning Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode. 3D-visning Indstil til afspilning af billeder optaget i 3D-tilstand på et DK 3D-TV. Send via TransferJet Overfør data ved at rette to produkter med TransferJet ind efter hinanden på nært hold. Visningstilstand Vælg visningsformatet for billeder. Vis serieoptagelsesgruppe Vælg at få vist serieoptagelsesbilleder i grupper eller få vist alle billeder under afspilning. Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter. Slet Slet et billede. Beskyt Beskyt billeder. Udskriv (DPOF) Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede. Roter Roter et stillbillede til venstre eller højre. DK 19 Vejledning i kamera x Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine behov. Indstillingspunkter Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives (Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen. Optageindstillinger Hovedindstillinger Hukommelseskort*2 værktøj Urindstillinger Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Digital zoom/ Reduktion af vindstøj/Rødøjereduktion/Lukkede øjneadv./Skriv dato/Brugertilpasset knap Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/ Demotilstand/Initialiser/Funkt.guide/HDMI-opløsning/ KONTROL TIL HDMI/USB-tilslut.indst./LUN*1 indstilling/Hent musik/Tøm musik/GPS-indstilling / *1 GPS-hjælpedata /TransferJet/Eye-Fi/Strømbesparelse Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet lagringsmappe/Kopier/Filnummer Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling/Auto. *1 *1 urindstilling /Auto. områdeindst. *1 Kun DSC-HX100V Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises værktøj), og der kan kun vælges [Formatér]. *2 DK 20 (Intern hukommelse- Antal stillbilleder og optagetid for film Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og hukommelseskortet. x Stillbilleder (Enheder: billeder) Kapacitet Størrelse Intern hukommelse Hukommelseskort Ca. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Film Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka 29 minutter. Den maksimale størrelse på en MP4-format filmfil er op til ca. 2 GB. (h (timer), m (minutter)) Kapacitet Størrelse AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Intern hukommelse Hukommelseskort Ca. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Tallet i ( ) er den mindste optagetid. • Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen. Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og indstillingerne for billedkvalitet/-format. DK DK 21 Bemærkninger om brug af kameraet Indbyggede funktioner i kameraet • Denne vejledning beskrives alle funktionerne for TransferJet-kompatible/ inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible enheder. – Se modelnavnet på dit kamera for at afgøre om kameraet understøtter GPSfunktionen. GPS-kompatibel: DSC-HX100V GPS-inkompatibel: DSC-HX100 – Ved at kontrollere om følgende mærker er placeret i bunden af kameraet, kan du se, om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60ikompatibel enhed eller 1080 50i-kompatibel enhed. TransferJet-kompatibel enhed: (TransferJet) 1080 60i-kompatibel enhed: 60i 1080 50i-kompatibel enhed: 50i • Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og giver et mere jævnt, og mere realistisk billede. • I et fly skal du sørge for at slukke for kameraet i henhold til meddelelserne i kabinen. • Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible skærme. • Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på en 3D-kompatibel skærm, kan du opleve ubehag i form af anstrengte øjne, træthed eller kvalme. For at forhindre disse symptomer anbefaler vi, at du holder pause med regelmæssige mellemrum. Men du er nødt til selv at bestemme længden og frekvensen af de nødvendige pauser, da det varierer fra person til person. Hvis du oplever ubehag af nogen art, skal du stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre samt om nødvendigt opsøge en læge. Se også den betjeningsvejledning der fulgte med den enhed eller software, som du har tilsluttet eller anvender med dette kamera. Bemærk, at børns syn stadig er i udviklingsstadiet (især børn under 6). Kontakt en børnelæge eller øjenlæge inden du lader dit barn se 3D-billeder, og sørg for at han/hun overholder forholdsreglerne ovenfor, når der ses på sådanne billeder. Om GPS-kompatible enheder (kun DSC-HX100V) • Brug GPS i henhold til bestemmelserne i de lande og regioner, hvori du anvender funktionen. • Hvis du ikke vil optage retnings- eller stedinformationen, skal du indstille [GPSindstilling] til [Fra]. DK 22 Om brug og vedligeholdelse Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det. Vær især forsigtig med objektivet. Bemærkninger om optagelse/afspilning • Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt. • Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. • Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres. • Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet. • Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges. • Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt. Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder • På meget varme, kolde eller fugtige steder På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive deformeret, og det kan medføre funktionsfejl. • I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl. • På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer • I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller afspille billeder korrekt. • I sandede eller støvede omgivelser DK Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres. Om transport Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet. Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en funktionsfejl. DK 23 Om beskyttelse mod overophedning Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet. Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du er ikke i stand til at optage film. Om opladning af batteriet Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet. Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen. Advarsel om ophavsret Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med bestemmelserne i lovene om ophavsret. Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv. Rengøring af kameraets overflade Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige overfladebehandlingen eller kabinettet: – Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin, alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift. DK 24 Specifikationer Kamera [System] Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type) Exmor R CMOS-sensor Samlet antal pixel for kameraet: Ca. 16,8 megapixel Effektivt antal pixel for kameraet: Ca. 16,2 megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zoomobjektiv f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (svarende til 35 mm film)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Under optagelse af film (16:9): 29 mm – 870 mm* Under optagelse af film (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Når [Steadyshot for film] er indstillet til [Standard] SteadyShot: Optisk Eksponeringskontrol: Automatisk eksponering, Lukker-prioritet, Blænde-prioritet, Manuel eksponering, Valg af motiv (16 tilstande) Hvidbalance: Automatisk, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Skinnende, Blitz, Et tryk, Hvidbalancejustering Signalformat: Til 1080/50i, 1080/50p: PALfarve, CCIR-standarder HDTV 1080/50i-specifikation Til 1080/60i, 1080/60p: NTSCfarve, EIA-standarder HDTV 1080/60i-specifikation Filformat: Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel 3D-stillbilleder: MPO (MPF Extended (forskelsbillede))kompatibel Film (AVCHD-visning): AVCHD format-kompatibel (1080 60p eller 50p/Original standard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Lyd: Dolby Digital 2-kanal, udstyret med Dolby Digital Stereo Creator • Fremstillet på licens fra Dolby Laboratories. Film (MP4-visning): MP4-format Video: MPEG-4 AVC/H.264 Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal Optagemedie: Intern hukommelse (Ca. 19 MB), "Memory Stick Duo", SD-kort Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed (anbefalet eksponeringsindeks) DK indstillet til Auto): Ca. 0,3 m til 12,7 m (W)/ Ca. 2 m til 5,9 m (T) [Input- og outputstik] HDMI-stik: HDMI-ministik Multistik: Type3c (AV-ud/USB): Videoudgang Lydudgang (Stereo) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) DK 25 [LCD-skærm] LCD-panel: 7,5 cm (3,0 type) TFT drive Antal punkter i alt: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) punkter [Strøm, generelt] Strøm: Genopladeligt batteri NP-FH50, 6,8 V Lysnetadapter AC-L200C/ACL200D (medfølger), 8,4 V Strømforbrug: 1,3 W (under optagelse med LCDskærmen) 1,2 W (under optagelse med søgeren) Driftstemperatur: 0°C til 40°C Opbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål (CIPA-kompatibel): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (B/H/D) Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive NP-FH50-batteri, "Memory Stick Duo"): Ca. 577 g Mikrofon: Stereo Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel DK 26 Lysnetadapter AC-L200C/ACL200D Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/ 60 Hz Strømforbrug: 18 W Udgangsspænding: DC 8,4 V* Driftstemperatur: 0°C til 40°C Opbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål: Ca. 48 mm × 29 mm × 81 mm (B/H/D) Vægt: Ca. 170 g (eksklusive netledningen) * Se etiketten på lysnetadapteren for yderligere specifikationer. Genopladeligt batteri NP-FH50 Anvendt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spænding: DC 8,4 V Nominel spænding: DC 6,8 V Maksimal opladningsspænding: DC 8,4 V Maksimal opladningsstrømstyrke: 1,7 A Kapacitet: typisk: 6,1 Wh (900 mAh) minimum: 5,9 Wh (870 mAh) Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Varemærker • Følgende mærker er varemærker tilhørende Sony Corporation. ,"Cyber-shot", "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo" • Windows er et registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. • Macintosh er et registreret varemærke tilhørende Apple Inc. • SDXC-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC. •" " og "PlayStation" er registrerede varemærker tilhørende Sony Computer Entertainment Inc. • Desuden er navne på systemer og produkter, som er anvendt i denne vejledning, generelt varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive udviklere eller producenter. Betegnelserne ™ eller ® er imidlertid ikke brugt i alle tilfælde i denne vejledning. Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted til kundesupport. Trykt på 70% eller derover genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser). DK • Få endnu mere glæde ud af din PlayStation 3 ved at hente programmet til PlayStation 3 fra PlayStation Store (hvor den er tilgængelig.) • Programmet til PlayStation 3 kræver en PlayStation Network-konto og programhentning. Fås hvor PlayStation Store er tilgængelig. DK 27 Hrvatski UPOZORENJE Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE -SAČUVAJTE OVE UPUTE OPASNOST POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici. POZOR [ Baterijska jedinica Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza. • Nemojte rastavljati bateriju. • Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr. udarcima čekićem, bacanju ili gaženju. • Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s priključcima baterije. • Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu. • Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru. • Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije. • Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili drugim uređajem kojim se može puniti baterija. • Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece. • Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu. • Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci Tvrtke Sony. • Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama. HR 2 [ AC ispravljač Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu. U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice. Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom. Za korisnike u Europi [ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju direktive EU Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim dokumentima. Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu spojnih kabela kraćih od 3 m. [ Pozor Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i zvuka ove jedinice. [ Upozorenje Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni kabel (USB, itd.). [ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje HR se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sustavima zbrinjavanja) Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj. HR 3 [ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad. Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istrošenih baterija. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. HR 4 Vidjeti »Korisnički priručnik za Cyber-shot« (HTML) na isporučenom CD-u Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Korisničkom priručniku za Cyber-shot« (HTML) na CD-u (isporučeno). Umetnite CD-ROM u CD-ROM pogon. Za korisnike OS Windows: 1 Kliknite na [Korisnički priručnik] t [Instaliranje]. 2 Pokrenite »Korisnički priručnik« pritiskom na ikonu na radnoj površini. Za korisnike OS Macintosh: 1 Odaberite mapu [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr] spremljenu u mapi [Korisnički priručnik] na svoje računalo. 2 Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na »index.html« u mapi [hr]. Provjera isporučenih stavki • Fotoaparat (1) • AC ispravljač AC-L200C/AC-L200D (1) • Električni kabel (1) • Punjiva baterijska jedinica NP-FH50 (1) • USB kabel s višenamjenskom priključnicom (1) • Vrpca za nošenje preko ramena (1) • Poklopac objektiva (1)/Vrpca poklopca objektiva (1) • CD (1) – Cyber-shot aplikacijski softver – »Korisnički priručnik za Cyber-shot« • Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1) HR HR 5 Dijelovi fotoaparata A Tipka FOCUS (Izoštravanje) B Tipka CUSTOM (Prilagođeno) • Tipki CUSTOM možete dodijeliti željenu funkciju. HR 6 C Okidač D Za snimanje: Polugu W/T (zum) Za pregledavanje: Poluga (Zum pri reprodukciji)/ poluga (Indeks) E Svjetlo samookidača/indikator okidanja na osmjeh/AF svjetlo F Objektiv G Bljeskalica H GPS senzor (ugrađeni, samo DSC-HX100V) I Kukica za vrpcu za nošenje preko ramena J Prekidač za zum/izoštravanje K Prsten za ručno podešavanje L Stereo mikrofon M Senzor okulara N Tražilo O Tipka (reprodukcija) P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej Tipka MOVIE (Videozapis) Kontrolna tipka Tipka FINDER/LCD Tipka ON/OFF (napajanje) i Svjetlo napajanja/punjenja Birač moda Kotačić za odabir Tipka MENU Tipka / (Vodič kroz fotoaparat/Brisanje) Kotačić za podešavanje tražila Višenamjenska priključnica (Type3c) Poklopac priključka HDMI priključnica DC IN priključnica Tipka RESET Zvučnik LCD zaslon Poklopac baterije/memorijske kartice Utor za umetanje baterije Polugica za vađenje baterije Svjetlo pristupa podacima Utor za memorijsku karticu Navoj za tronožac • Koristite tronožac s vijkom duljine manje od 5,5 mm. U protivnom fotoaparat nećete moći dobro učvrstiti i može se oštetiti. ek Oznaka HR (TransferJet™) HR 7 Umetanje baterijske jedinice Polugica za vađenje 1 Otvorite poklopac. baterijsku jedinicu. 2 Umetnite • Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje baterije nakon umetanja zaključa. Punjenje baterijske jedinice DC IN priključnica AC ispravljač Električni kabel HR 8 Poravnajte oznake v. Svjetlo napajanja/ punjenja Svijetli: Punjenje Ugašeno: Punjenje dovršeno 1 Spojite DC IN priključnicu fotoaparata i AC ispravljač (isporučeno). Uključite kabel za napajanje AC ispravljača u zidnu utičnicu (isporučeno). Svjetlo napajanja/punjenja svijetli narančasto, a punjenje započinje. • Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat. • Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna. Napomene • Kad svjetlo napajanja/punjenja na fotoaparatu ne zasvijetli čak i ako je AC ispravljač spojen na fotoaparat i u zidnu utičnicu, to znači da se punjenje privremeno prekida i da je u statusu čekanja. Punjenje se automatski zaustavlja i ulazi u status čekanja kad je vanjska temperatura van intervala radne temperature punjača. Kad se temperatura vrati u odgovarajući raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterijske jedinice pri okolnoj temperaturi od 10°C do 30°C. • Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja. • Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice. • Svakako koristite samo originalne Sony baterijske jedinice, kabel za napajanje i AC ispravljač (isporučeno). x Vrijeme punjenja Vrijeme punjenja je približno 100 min pomoću AC ispravljača (isporučeno). Napomena • Gore navedena vremena punjenja primjenjuju se kad se puni potpuno ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima. HR HR 9 x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete snimiti i prikazati Vrijeme trajanja baterije Broj slika Snimanje fotografija LCD zaslon Približno 205 min. Približno 410 slika Tražilo Približno 220 min. Približno 440 slika Snimanja videozapisa LCD zaslon Približno 120 min. – Tražilo Približno 130 min. – Približno 290 min. Približno 5800 slika Pregledavanje fotografija Napomene • Gornji broj slika primjenjuje se kad je baterijska jedinica sasvim napunjena. Broj slika može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja. • Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima: – Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se zasebno) – Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25°C. – [Postavlj. GPS-a] je podešen na [Isključeno] (samo DSC-HX100V). • Broj fotografija za »Snimanje fotografija« temelji se na CIPA standardu i vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Postavljanje prikaza) je postavljena na [UKLJUČENO]. – Jedno okidanje svakih 30 sekundi. – Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu. – Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put. – Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put. • Vrijeme trajanja baterije za videozapise vrijedi za snimanje u sljedećim uvjetima: – Kakvoća videozapisa: AVC HD HQ – Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja (str. 21), ponovo pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju. x Opskrba strujom HR 10 AC ispravljač (isporučeno) možete priključiti da napaja fotoaparat iz zidne utičnice. Na taj se način ne morate brinuti da će se baterija isprazniti kad snimate tijekom duljih razdoblja ili kad je fotoaparat priključen na televizor ili računalo. Snimanje i reprodukcija mogući su bez baterijske jedinice u fotoaparatu. Umetanje memorijske kartice (prodaje se zasebno) Provjerite je li odrezani kut ispravno okrenut. 1 Otvorite poklopac. 2 Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno). • Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne klikne. 3 Zatvorite poklopac. • Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta možete oštetiti fotoaparat. HR x Memorijske kartice koje možete koristiti Memorijska kartica A B Za fotografije Za videozapise Memory Stick PRO Duo a a (samo Mark2) Memory Stick PRO-HG Duo a a Memory Stick Duo a — SD memorijska kartica a a (Klasa 4 ili brža) SDHC memorijska kartica a a (Klasa 4 ili brža) SDXC memorijska kartica a a (Klasa 4 ili brža) • U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick Duo«, a proizvodi pod B se skupno nazivaju SD kartica. HR 11 x Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice Memorijska kartica: Jednom pogurajte memorijsku karticu prema unutra. Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam baterija ne ispadne. Napomena • Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo pristupa podacima (str. 6). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji. Podešavanje sata Tipka ON/OFF (napajanje) i Svjetlo napajanja/punjenja Kontrolna tipka Odabir stavki: v/V/b/B Podešavanje: z 1 Pritisnite tipku napajanja ON/OFF. Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku ON/OFF (napajanje). • Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne funkcionirati. 2 Odaberite željeni jezik. 3 Odaberite željeno područje prema uputama na zaslonu, pa pritisnite z. HR 12 4 Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i [Dat. i vrijeme], pa odaberite [OK] t [OK]. • Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM. 5 Odaberite željenu boju zaslona i GPS postavku (samo DSC-HX100V), slijedeći upute na zaslonu. • Baterija će se brzo potrošiti, ako [Postavlj. GPS-a] postavite na [Uključeno] (samo DSC-HX100V). se na zaslonu pojavi uvodna poruka [Vodič kroz 6 Kad fotoaparat], odaberite [OK]. Snimanje fotografija/videozapisa W: smanjivanje T: povećavanje Okidač Birač moda : Inteligentno automatsko : Snimanje filma MOVIE HR Snimanje fotografija 1 Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike. Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z. 2 Pritisnite okidač dokraja. HR 13 Snimanja videozapisa 1 Pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) za početak snimanja. • Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum). 2 Ponovo pritisnite tipku MOVIE za prekid snimanja. Napomene • Ako funkciju zumiranja koristite dok snimate videozapis, snimit će se i zvukovi objektiva koji se pokreće i poluge, kotačića za odabir te rukovanja prstenom za ručno podešavanje. Kad se dovrši snimanje videozapisa može se snimiti i zvuk rada tipke MOVIE. • Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad se snimanje videozapisa dovrši, snimanje možete ponovo pokrenuti ako ponovo pritisnete tipku MOVIE. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio. HR 14 Pregledavanje slika W: smanjivanje T: povećavanje Kotačić za odabir Kontrolna tipka (Reprodukcija) / (Brisanje) Odaberite slike: B (sljedeće)/ b (prethodno) ili okrenite kotačić za odabir Podešavanje: z tipku za reprodukciju . 1 Pritisnite • Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se registracijski zaslon za podatkovnu datoteku. x Odabir sljedeće/prethodne slike Odaberite sliku pritiskom B (sljedeće)/b (prethodno) na kontrolnoj tipki ili okretanjem kotačića za odabir. Za gledanje videozapisa pritisnite HR z u središtu kontrolne tipke. x Brisanje slike 1 Pritisnite tipku / (Brisanje). 2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite z. x Povratak na snimanje fotografija Pritisnite okidač dopola. HR 15 Vodič kroz fotoaparat Ovaj fotoaparat sadrži interni funkcijski vodič. To vam omogućuje da prema svojim potrebama pretražujete funkcije fotoaparata. / (Vodič kroz fotoaparat) tipku / (Vodič kroz fotoaparat). 1 Pritisnite • Pri pregledavanju slika prikazuje se [Brisanje/Vodič kroz fotoap.]. Odaberite [Vodič kroz fotoaparat]. način pretraživanja iz [Vodič kroz fotoaparat]. 2 Odaberite Vodič za snim./reprod.: Pretražujte funkcije različitih operacija u načinu snimanja/gledanja. Vodič kroz ikone: Pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona. Otklanjanje problema: Pretražujte uobičajene probleme i njihovo rješenje. Vodič za objektiv: Pretražujte funkcije prema svojim potrebama. Ključna riječ: Pretražujte funkcije po ključnim riječima. Povijest: Prikažite posljednjih 12 stavki prikazanih u [Vodič kroz fotoaparat]. HR 16 Uvod u ostale funkcije Ostalim funkcijama koje se koriste tijekom snimanja ili reprodukcije može se upravljati pomoću kontrolne tipke, kotačića za odabir ili tipke MENU na fotoaparatu. Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok se vodič prikazuje, isprobajte ostale funkcije. Kotačić za odabir MENU Kontrolna tipka Funkcijski vodič x Kontrolna tipka DISP (Postavljanje prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza zaslona. (Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača. (Postavke brzog snimanja): Omogućuje vam korištenje načina brzog snimanja. (Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za fotografije. x Kotačić za odabir Kotačić za odabir možete koristiti za promjenu sljedećih vrijednosti postavke: – ISO brzina – Vrijeme ekspozicije – Otvor blende (F vrijednost) – EV • Možda nećete moći mijenjati vrijednosti postavki ovisno o načinu snimanja. Pritisnite kotačić za odabir kako biste odabrali stavku. HR Okrenite kotačić za odabir kako biste odabrali vrijednost postavke. U načinu reprodukcije kotačić za odabir možete okrenuti za prikaz sljedeće ili prethodne slike. HR 17 x Opcije izbornika Snimanje HR 18 Sn. vid. u nač. scen. Odaberite način snimanja videozapisa. 3D snimanje Odaberite način snimanja 3D slika. Odabir scene Odaberite prethodno podešene postavke kako bi odgovarale različitim uvjetima scene. Način pozivanja memorije Odaberite postavku koju želite pozvati kad se birač načina postavi na [Način pozivanja memorije]. Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija. Efekt defokusir. Postavite razinu efekta defokusiranja pozadine pri snimanju u načinu Defokusiranje pozadine. Veličina slike/ Veličina panor. slike/ Veličina videozapisa/ Kvalitet videozapisa Odaberite veličinu i kakvoću slike za fotografije, panoramske slike ili datoteke videozapisa. Balans bijele boje Podesite tonove boje slike. Pomak bijele boje Podesite tonove boja sukladno podešenoj vrijednosti postavljenoj na temelju odabranog tona Balansa bijele boje. ND Filter Uključite ili isključite interni ND filtar. Način mjerenja svjetla Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije. Interval brzog snimanja Odaberite broj slika u sekundi kod brzog snimanja slika. Postavke skupa ekspozicije Postavite vrstu snimanja sa skupom ekspozicije. Prepoznavanje scena Postavite na automatsko prepoznavanje uvjeta snimanja. Efekt nježn. tena Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta. Snimanje osmjeha Postavite fotoaparat da automatski otpušta gumb okidača kad se otkrije osmijeh. Osjetljivost osmijeha Podesite osjetljivost funkcije Okidanje na osmijeh za otkrivanje osmijeha. Otkrivanje lica Odaberite za otkrivanje lica i automatsko podešavanje različitih postavki. Razina bljeskalice Podesite količinu svjetla bljeskalice. Način boja Odabire živost slike popraćenu efektima. Zasićenost boja Podešava živost slike. Kontrast Podesite kontrast slike. Oštrina Podesite oštrinu slike. Smanjenje šuma Podesite razlučivost slike ili balans šuma. Smanj. zatvar. očiju Postavite na automatsko snimanje dviju slika i odabir slike u kojoj oči ne trepću. SteadyShot videozapisa Postavite jačinu SteadyShot u Snimanju videozapisa. Informacije o položaju* Provjerite status triangulacije. Registruj postavke Registrirajte željene načine ili postavke fotoaparata. Vodič kroz fotoaparat Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim potrebama. * samo DSC-HX100V Pregledavanje Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije. 3D gledanje Postavite za reprodukciju slika snimljenih u 3D načinu na 3D TV prijemniku. Pošaljit. pomoću TransferJet Prenesite podatke detaljnim usklađivanjem dvaju proizvoda opremljenih tehnologijom TransferJet. Način prikaza Odaberite format prikaza za slike. Prikaži gr. brzo snim. fotogr. Tijekom reprodukcije odaberite prikaz brzo snimljenih slika po skupinama ili prikaz svih slika. Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima. Brisanje Izbrišite sliku. Zaštita Zaštitite slike. HR HR 19 Tiskanje (DPOF) Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis. Rotacija Rotirajte fotografiju ulijevo ili udesno. Vodič kroz fotoaparat Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim potrebama. x Popis postavki Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije, (Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na zaslonu (Postavke). Postavke Snimanja Glavne Postavke Alati za Memorijsku Karticu*2 Postavke Sata *1samo Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/ Digitalni zum/Smanj. Šuma Vetra/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis datuma/ Prilagođeno dugme Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/ Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/ Funkcijski vodič/HDMI razlučivost/KON. ZA HDMI/Postav. USB povez./LUN Postavka/ Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/Postavlj. GPSa*1/GPS assist podaci*1/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda energije Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./ Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke Postavka područja/Postav. dat. i vrem./Autom. PODEŠ sata*1/Aut. PODEŠ područ.*1 DSC-HX100V Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alati za Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format]. *2 HR 20 Broj fotografija i vrijeme za snimanje videozapisa Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici. x Fotografije (Jedinica: fotografija) Kapacitet Veličina Unutarnja memorija Memorijska kartica Oko 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Videozapisi U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko 29 minuta. Maksimalna veličina videozapisa u formatu MP4 je do približno 2 GB. (h (sat), m (minute)) Kapacitet Veličina AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Unutarnja memorija Memorijska kartica Oko 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja. • Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se, jer je fotoaparat opremljen s varijabilnom brzinom prijenosa podataka (VBR) koja automatski podešava kvalitetu slike ovisno o sceni snimanja. Kad snimate objekt koji se brzo kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće, jer je za snimanje potrebno više memorije. Vrijeme snimanje se također razlikuje ovisno o uvjetima snimanja, objektu ili postavkama kvalitete/veličine slike. HR HR 21 Napomene vezane za korištenje fotoaparata Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat • Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/ nekompatibilnih s TransferJet-om, te kompatibilnih s 1080 60i i 1080 50i. – Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat GPS funkciju, provjerite naziv modela fotoaparata. Kompatibilno s GPS-om: DSC-HX100V Nekompatibilno s GPS-om: DSC-HX100 – Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet i je li 1080 60i- ili 1080 50i-kompatibilan provjerite sljedeće oznake na donjoj strani kućišta. Aparat kompatibilan s TransferJet-om: (TransferJet) Aparat kompatibilan s 1080 60i: 60i Uređaj kompatibilan s 1080 50i: 50i • Ovaj je fotoaparat kompatibilan s videozapisima formata 1080 60p ili 50p. Za razliku od standardnih načina snimanja do danas, koji snimaju u načinu isprepletanja, ovaj fotoaparat snima pomoću progresivne metode. To povećava razlučivost te daje jasniju, realističniju sliku. • U zrakoplovu svakako isključite fotoaparat slijedeći upute u kabini. • Nemojte tijekom duljih vremenskih razdoblja 3D slike snimljene fotoaparatom gledati na 3D kompatibilnim monitorima. • Kada 3D slike snimljene fotoaparatom gledate na 3D kompatibilnom monitoru, možete iskusiti nelagodu, u vidu napora za oči, umora ili mučnine. Kako biste spriječili ove simptome, preporučujemo redovite pauze. Međutim, sami trebate odrediti duljinu i učestalost pauza koje su vam potrebne, jer to ovisi o pojedincu. Ako iskusite bilo koji vid nelagode, prestanite gledati 3D slike dok se ne oporavite te se po potrebi savjetujte s liječnikom. Također pogledajte upute za rukovanje isporučene s uređajem ili softverom kojeg koristite s fotoaparatom. Imajte na umu da se vid djeteta još uvijek razvija (naročito kod djece mlađe od 6 godina). Prije nego što djetetu dopustite da gleda 3D slike savjetujte se s pedijatrom ili oftalmologom te pazite da dijete pri gledanju takvih slika poštuje gore navedene mjere opreza. Na uređajima kompatibilnima s GPS-om (samo DSC-HX100V) • Koristite GPS sukladno odredbama zemalja i regija gdje ga koristite. • Ako ne snimate podatke o smjeru ili lokaciji postavite [Postavlj. GPS-a] na [Isključeno]. O upotrebi i njezi HR 22 Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati, podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem, ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv. Napomene o snimanju/reprodukciji • Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u ispravnost fotoaparata. • Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan. • Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti. • Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje fotoaparata. • Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata. • Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci. Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima • Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim mjestima Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu. • Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu. • Mjestima izloženim trešnji • U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno funkcionirati. • Mjestima gdje ima pijeska i prašine Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći HR otkloniti. O nošenju fotoaparata Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata. Napomene o LCD zaslonu i objektivu LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu snimka. O temperaturi fotoaparata Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije posljedica neispravnog rada. HR 23 O zaštiti protiv pregrijavanja Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga. Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade, napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati videozapise. O punjenju baterije Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći napuniti do odgovarajućeg kapaciteta. Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju. Upozorenje o autorskom pravu Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu. Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl. Čišćenje površine fotoaparata Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog sloja: – Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida. HR 24 Tehničke specifikacije Fotoaparat [Sustav] Uređaj za snimanje: Senzor Exmor R CMOS 7,77 mm (1/2,3 tip) Ukupni broj piksela fotoaparata: Oko 16,8 megapiksela Broj efektivnih piksela fotoaparata: Oko 16,2 megapiksela Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 30× zum objektiv f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (ekvivalent 35 mm filma)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Pri snimanju videozapisa (16:9): 29 mm – 870 mm* Pri snimanju videozapisa (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Kada je [SteadyShot videozapisa] postavljeno na [Standardno] SteadyShot: Optički Kontrola ekspozicije: Automatska ekspozicija, Prioritet okidača, Prioritet otvora blende, Ručna ekspozicija, Odabir scene (16 načina) Balans bijelog: Automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/ 2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica, 'Jedan dodir', Pomak bijele boje Format signala: Za 1080/50i, 1080/50p: PAL boja, CCIR standardi, HDTV 1080/50i razlučivost Za 1080/60i, 1080/60p: NTSC boja, EIA standardi, HDTV 1080/60i razlučivost Formati datoteka: Fotografije: kompatibilan s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) i DPOF 3D slike: kompatibilan s MPO (MPF Extended (nejednaka slika)) Videozapisi (AVCHD prikaz): Kompatibilno s AVCHD formatom (1080 60p ili 50p/Izvorni standard) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Zvuk: 2-kanalni Dolby Digital, opremljen s Dolby Digital Stereo Creator •Proizvedeno s licencom tvrtke Dolby Laboratories. Videozapisi (MP4 prikaz): MP4 format Video: MPEG-4 AVC/H.264 Zvuk: 2-kanalni MPEG-4 AACLC Memorijski mediji: Unutarnja memorija (oko 19 MB), »Memory Stick Duo«, SD kartice HR Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO osjetljivost (preporučeni indeks ekspozicije) podešena na automatski odabir): Oko 0,3 m do 12,7 m (W)/ Oko 2 m do 5,9 m (T) HR 25 [Izlazni i ulazni priključci] HDMI priključnica: Mini priključnica HDMI Višenamjenska priključnica: Type3c (AV-izlaz/USB): Video izlaz Audio izlaz (stereo) USB veza USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD zaslon] LCD ploča: 7,5 cm (3,0 tip) TFT pogon Ukupan broj točaka: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) točaka [Napajanje, općenito] HR 26 Napajanje: Punjiva baterijska jedinica NP-FH50, 6,8 V AC ispravljač AC-L200C/ACL200D (isporučeno), 8,4 V Potrošnja energije: 1,3 W (tijekom snimanja s LCD zaslonom) 1,2 W (tijekom snimanja s tražilom) Radna temperatura okruženja: 0 °C do 40 °C Temperatura skladištenja: –20 °C do +60 °C Dimenzije (kompatibilno s CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (Š/V/D) Masa (kompatibilno s CIPA) (uključujući NP-FH50 baterijsku jedinicu, »Memory Stick Duo«): Oko 577 g Mikrofon: Stereo Zvučnik: Mono Exif Print: kompatibilan PRINT Image Matching III: kompatibilan AC ispravljač AC-L200C/ACL200D Potrebna snaga: 100 V do 240 V izmjenično, 50 Hz/60 Hz Potrošnja energije: 18 W Izlazni napon: 8,4 V* istosmjerno Radna temperatura okruženja: 0 °C do 40 °C Temperatura skladištenja: –20 °C do +60 °C Dimenzije: Oko 48 mm × 29 mm × 81 mm (Š/V/D) Masa: Oko 170 g (bez kabela za napajanje) * Ostale specifikacije potražite na etiketi ispravljača. Punjiva baterijska jedinica NP-FH50 Vrsta baterije: Litij-ionska baterija Maksimalni napon: 8,4 V istosmjerno Nazivni napon: 6,8 V istosmjerno Najveći napon punjenja: 8,4 V istosmjerno Najveća jakost struje punjenja: 1,7 A Kapacitet: tipično: 6,1 Wh (900 mAh) najmanje: 5,9 Wh (870 mAh) Izvedba i tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. Zaštitni znaci • Sljedeći znaci su zaštitni znaci Sony Corporation. , »Cyber-shot«, »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory Stick Duo« • Windows je registrirani zaštitni znak tvrtke Microsoft Corporation u Sjedinjenim američkim državama i/ili drugim zemljama. • Macintosh je registrirani zaštitni znak tvrtke Apple Inc. • SDXC logotip zaštitni je znak tvrtke SD-3C, LLC. •» « i »PlayStation« registrirani su zaštitni znakovi tvrtke Sony Computer Entertainment Inc. • Nadalje, nazivi proizvoda i sustava korišteni u ovom priručniku uglavnom su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci odgovarajućih programera ili proizvođača. Oznake ™ i nisu konzistentno korištene u ovom priručniku. Dodatne informacije o ovom proizvodu i odgovori na najčešća pitanja mogu se naći na internetskim stranicama tvrtke Sony za podršku korisnicima (Sony Customer Support Website). Ispisano na 70% ili više recikliranom papiru s tintom na bazi biljnoga ulja bez VOC-a (Volatile Organic Compound). ® HR • Dodajte više užitka sa svojim PlayStation 3 preuzimanjem aplikacije za PlayStation 3 s PlayStation Store (gdje je dostupna). • Aplikacija za PlayStation 3 zahtijeva PlayStation Network račun i preuzimanje aplikacije. Moguće pristupiti u područjima gdje je dostupna PlayStation Store. HR 27 Română AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ -PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PERICOL! PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI. În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent, folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei. ATENŢIONARE [ Acumulator În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele atenţionări. • Nu îl dezasamblaţi. • Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el. • Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre în contact cu acestea. • Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare. • Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc. • Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri. • Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un dispozitiv care poate încărca acumulatorul. • Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici. • Menţineţi acumulatorul uscat. • Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony. • Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni. RO 2 [ Adaptor CA Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent. Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent. Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric. Pentru clienţii din Europa Prin prezenta, Sony Corporation declară că această Aparat foto digital DSCHX100V respectă cerinţele esenţiale și este în conformitate cu prevederile Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă: http://www.compliance.sony.de/ [ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele indicate în documentele separate de service sau de garanţie. Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri. [ ATENŢIE Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul acestei unităţi. [ Notă Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din nou cablul (USB etc.). RO RO 3 [ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată) Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. [ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate) Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul. RO 4 Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM-ul livrat Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi „Ghid de utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer. Introduceţi CD-ROM-ul în unitatea CD-ROM. Pentru utilizatorii de Windows: 1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install]. 2 Porniţi „Ghid de utilizare” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop. Pentru utilizatorii de Macintosh: 1 Selectaţi folderul [Ghid de utilizare] și copiaţi în computer folderul [ro] din folderul [Ghid de utilizare]. 2 După finalizarea copierii, faceţi dublu clic pe „index.html” din folderul [ro]. Verificarea produselor livrate • Aparat foto (1) • Adaptor CA AC-L200C/AC-L200D (1) • Cablu de alimentare (1) • Acumulatori reîncărcabili NP-FH50 (1) • Cablu USB cu mufă cu multiple utilizări (1) • Curea de umăr (1) • Capac obiectiv (1)/curea capac obiectiv (1) • CD-ROM (1) – Softul Cyber-shot – „Ghid de utilizare Cyber-shot” • Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1) RO RO 5 Identificarea părţilor componente A Butonul FOCUS (Focalizare) B Butonul CUSTOM (Personalizat) • Butonului CUSTOM îi puteţi atribui o altă funcţie. RO 6 C Buton declanșator D Pentru fotografiere: Butonul W/T (zoom) Pentru vizualizare: Butonul (Redare cu zoom)/butonul (Index) E Led temporizator/declanșator zâmbet/Sursa luminoasă AF F Obiectiv G Bliţ H Senzor GPS (încorporat, numai DSC-HX100V) I Inel pentru cureaua de umăr J Butonul de zoom/focalizare K Inel de setare manuală L Microfon stereo M Senzor ocular N Vizor O Butonul (Redare) P Butonul MOVIE (Film) Q Butonul de comandă R Butonul FINDER/LCD S Butonul ON/OFF (Pornire/ oprire) și ledul Pornire/oprire/ Încărcare T Butonul de selectare a modului U Buton rotativ V Butonul MENU W Butonul / (Ghid integrat/ Ștergere) X Buton de reglare a vizorului Y Conector cu utilizări multiple (Type3c) Z Capac conector wj Conector HDMI wk Conector DC IN wl Butonul RESET e; Difuzor ea Ecran LCD es Capac compartiment pentru baterii/card de memorie ed Fantă de introducere a acumulatorului ef Clapetă de scoatere a acumulatorului eg Led de acces eh Fantă pentru cardul de memorie ej Orificiu pentru trepied RO • Folosiţi un trepied cu un șurub mai scurt de 5,5 mm. În caz contrar, nu veţi putea fixa aparatul foto, care se poate defecta. ek Marcajul (TransferJet™) RO 7 Introducerea acumulatorilor Clapetă de scoatere 1 Deschideţi capacul. acumulatorii. 2 Introduceţi • Introduceţi acumulatorul ţinând apăsată clapeta de scoatere, după cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează. Încărcarea acumulatorilor Mufă DC IN Adaptor CA Cablu de alimentare RO 8 Aliniaţi marcajele v. Ledul Pornire/oprire/ Încărcare Aprins: Se încarcă Stins: Încărcare terminată 1 Conectaţi mufa DC IN a aparatului foto și adaptorul CA (livrat). Conectaţi adaptorul CA la priza de curent utilizând cablul de alimentare (livrat). Ledul Pornire/oprire/Încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și încărcarea este iniţiată. • Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă. • Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi. Observaţii • Dacă ledul Pornire/oprire/Încărcare de pe aparatul foto nu se aprinde chiar dacă adaptorul CA este conectat la aparatul foto și la priza de perete, încărcarea a fost oprită temporar și este în așteptare. Încărcarea se oprește și intră automat în starea de așteptare atunci când temperatura este în afara intervalului de temperatură de funcţionare recomandat. Atunci când temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o temperatură exterioară între 10°C și 30°C. • Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea acestuia prin scoaterea fișei din priza de perete. • La încheierea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete. • Utilizaţi exclusiv acumulatori, cablu de alimentare și adaptor CA (livrat) marca Sony originale. x Durata de încărcare Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ 100 minute. Observaţie RO • Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe. RO 9 x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe care le puteţi înregistra și vizualiza Durata de viaţă a bateriei Număr de imagini Ecran LCD Realizarea de fotografii statice Vizor Aprox. 205 de min. Aprox. 410 imagini Aprox. 220 de min. Aprox. 440 imagini Ecran LCD Aprox. 120 de min. – Vizor Aprox. 130 de min. – Aprox. 290 de min. Aprox. 5800 imagini Realizarea de filme Vizualizarea imaginilor statice Observaţii • Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile de utilizare. • Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii în următoarele condiţii: – Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat) Sony – Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C. – [Setare GPS] este setată la [Dezactivat] (numai DSC-HX100V). • Numărul corespunzător „Realizarea de fotografii statice” se bazează pe standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Setare afișaj) este setată la [PORNIT]. – Fotografiere la fiecare 30 de secunde. – Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T. – Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări. – Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări. • Durata de viaţă a bateriei, în cazul filmelor, este valabilă în cazul realizării în următoarele condiţii: – Calitatea filmului: AVC HD HQ – Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate (pagina 21), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) și continuaţi înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi utilizate. RO 10 x Alimentarea Pentru alimentarea aparatului foto, puteţi conecta adaptorul CA (livrat) la o priză de perete. Astfel, nu veţi mai avea grija descărcării acumulatorilor atunci când înregistraţi filme pe perioade îndelungate sau când aparatul foto este conectat la televizor sau la computer. Puteţi fotografia și reda imagini fără ca în aparat să fie introdus acumulatorul. Introducerea unui card de memorie (se vinde separat) Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat. 1 Deschideţi capacul. 2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat). • Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în imagine, până când se fixează în locaș. RO 3 Închideţi capacul. • Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la defectarea aparatului foto. RO 11 x Cardurile de memorie compatibile Card de memorie A B Pentru fotografii Pentru filme Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a a (numai Mark2) a Memory Stick Duo a — Card de memorie SD a a (Clasa 4 sau superior) Card de memorie SDHC a a (Clasa 4 sau superior) Card de memorie SDXC a a (Clasa 4 sau superior) • În acest manual, produsele din grupa A sunt numite colectiv „Memory Stick Duo”, iar produsele din grupa B sunt numite colectiv card SD. x Pentru a scoate cardul de memorie/acumulatorii Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie. Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu lăsaţi acumulatorul să cadă. Observaţie • Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorii atunci când ledul de acces (pagina 6) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie / din memoria internă se pot deteriora. RO 12 Fixarea orei Butonul ON/OFF (Pornire/oprire) și ledul Pornire/oprire/Încărcare Butonul de comandă Selectare elemente: v/V/b/B Setare: z 1 Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire). Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire) pentru prima dată. • Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi utiliza. 2 Alegeţi limba dorită. 3 Selectaţi zona dorită conform instrucţiunilor de pe ecran, apoi apăsaţi z. 4 Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră], apoi selectaţi [OK] t [OK]. RO • Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM. culoarea afișajului și setarea GPS dorite 5 Selectaţi (numai DSC-HX100V) urmând instrucţiunile de pe ecran. • Acumulatorii se vor descărca rapid dacă setaţi [Setare GPS] la [Activat] (numai DSC-HX100V). 6 Atunci când pe ecran apare un mesaj introductiv [Ghid integrat], selectaţi [OK]. RO 13 Realizarea de fotografii statice / filme W: micșorare T: mărire Butonul de selectare a modului : Auto inteligent : Mod film Buton declanșator MOVIE Realizarea de fotografii statice butonul declanșator pe jumătate, pentru a 1 Apăsaţi focaliza. Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul z se aprinde. 2 Apăsaţi complet butonul declanșator. Realizarea de filme butonul MOVIE (Film) pentru a începe 1 Apăsaţi înregistrarea. • Folosiţi butonul de zoom (W/T) pentru a modifica scara de zoom. 2 Apăsaţi din nou butonul MOVIE pentru a încheia înregistrarea. RO 14 Observaţii • Dacă utilizaţi funcţia de mărire/micșorare în timpul realizării unui film, va fi înregistrat sunetul produs de obiectiv, precum și sunetul de funcţionare a butonului de zoom, butonului rotativ și inelului de setare manuală. Sunetul de acţionare a butonului MOVIE poate fi înregistrat și atunci când înregistrarea filmului se încheie. • Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmelor se încheie, puteţi relua înregistrarea apăsând din nou butonul MOVIE. Înregistrarea se poate opri pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este necorespunzătoare. Vizualizarea imaginilor W: micșorare T: mărire Buton rotativ Butonul de comandă (Redare) / (Ștergere) Selectaţi imagini: B (următoarea)/ b (precedenta) sau utilizaţi butonul rotativ Setare: z RO butonul (Redare). 1 Apăsaţi • Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a fișierului de date. x Selectarea imaginii următoare / precedente Selectaţi o imagine apăsând B (următoarea) /b (precedenta) de pe butonul de comandă sau utilizând butonul rotativ. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona filme. RO 15 x Ștergerea unei imagini 1 Apăsaţi butonul / (Ștergere). 2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi z. x Revenirea în modul de fotografiere Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate. Ghid integrat Acest aparat foto este prevăzut cu un ghid de funcţionare integrat. Cu ajutorul acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi. / (Ghid integrat) 1 Apăsaţi butonul / (Ghid integrat). • Atunci când vizualizaţi imagini, se afișează [Șterge/Ghid integrat]. Selectaţi [Ghid integrat]. o metodă de căutare din [Ghid integrat]. 2 Alegeţi Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diverse funcţii operaţionale în modul de fotografiere/vizualizare. Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor afișate. Depanare: Căutaţi problemele obișnuite și soluţiile acestora. Ghid obiective: Căutaţi funcţiile după necesităţi. Cuvânt cheie: Căutaţi funcţiile după cuvinte-cheie. Istoric: Afișaţi ultimele 12 elemente din [Ghid integrat]. RO 16 Prezentarea altor funcţii În timpul fotografierii sau redării, puteţi accesa alte funcţii cu ajutorul butonului de comandă, al butonului rotativ sau al butonului MENU de pe aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este afișat, testaţi celelalte funcţii. Buton rotativ MENU Butonul de comandă Ghid de funcţii x Butonul de comandă DISP (Setare afișaj): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului. (Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul. (Setări în rafală): Vă permite să utilizaţi modul de fotografiere în rafală. (Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii. x Buton rotativ Puteţi utiliza butonul rotativ pentru a modifica valorile următoarelor setări: – Viteza ISO – Timp expunere – Deschiderea diafragmei (valoarea F) – EV • Este posibil să nu puteţi modifica valorile de setare în funcţie de modul de fotografiere. Apăsaţi butonul rotativ pentru a selecta o opţiune. RO Rotiţi butonul rotativ pentru a selecta valoarea setării. În modul de redare, puteţi roti butonul rotativ pentru a vizualiza imaginea următoare sau imaginea anterioară. RO 17 x Opţiunile meniului Fotografiere RO 18 Scenă realizare film Selectează modul de înregistrare a filmelor. Fotografiere 3D Selectaţi modul de realizare a fotografiilor 3D. Selectare scenă Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu diverse scene. Mod reapelare memorie Alegeţi o setare pe care doriţi să o reactivaţi atunci când butonul de selectare a modului este fixat la [Mod reapelare memorie]. Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază. Efect defocaliz. Setează nivelul efectului de defocalizare a fundalului atunci când fotografiaţi în modul Defocalizare fundal. Dim. im. statică/ Dimens. foto panoramică/ Dimensiune film/ Calitate film Selectează dimensiunea și calitatea imaginilor statice, a imaginilor panoramice sau a cadrelor filmelor. Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini. Schimbare balans de alb Reglaţi tonurile de culoare în funcţie de valoarea reglată, fixată pe baza tonului selectat pentru balansul de alb. Filtru ND Activaţi sau dezactivaţi filtrul DN intern. Mod măsurare Setaţi modul de măsurare care determină care parte a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili expunerea. Interval fotografiere în rafală Selectează numărul imaginilor realizate într-o secundă pentru fotografierea În rafală. Setări variaţie expunere Setaţi tipul fotografierii cu variaţie de expunere. Recunoaștere scenă Activează setarea de detectare automată a condiţiilor de fotografiere/filmare. Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului. Declanșator zâmbet Activează setarea de declanșare automată, de către aparatul foto, a declanșatorului atunci când se detectează un zâmbet. Sensibilitate zâmbete Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor pentru funcţia Declanșator zâmbet. Detecţie feţe Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a diverselor setări. Nivel bliţ Reglaţi cantitatea de lumină a bliţului. Mod culoare Selectaţi aspectul viu al imaginii, însoţit de efecte. Saturaţie culoare Reglaţi aspectul viu al imaginii. Contrast Reglaţi contrastul imaginii. Claritate Reglaţi claritatea imaginii. Reducere zgomot Reglaţi balansul rezoluţie/interferenţe al imaginilor. Reducere ochi închiși Setaţi la realizarea automată a două fotografii și alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși. Film SteadyShot Setaţi intensitatea SteadyShot în modul Film. Informaţii despre poziţie* Verificaţi starea triangulaţiei. Înregistrare setare Înregistraţi modurile dorite sau setările aparatului foto. Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi. * numai DSC-HX100V Vizualizare Prezentare diapozitive RO Selectaţi o metodă de redare continuă. Vizualizare 3D Activează setarea de redare a fotografiilor realizate în modul 3D pe un televizor 3D. Expediere prin TransferJet Transferă date prin alinierea la mică distanţă a două produse echipate cu TransferJet. Mod vizualizare Selectaţi formatul de afișare a imaginilor. RO 19 Afișare grup rafală Selectaţi pentru a afișa fotografiile în rafală în grupuri sau pentru a afișa toate fotografiile în timpul redării. Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte. Șterge Ștergeţi o imagine. Protejează Protejaţi imaginile. Imprimare (DPOF) Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine statică. Rotește Rotiţi o imagine statică la stânga sau la dreapta. Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi. x Setarea opţiunilor Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii/filmării sau în timpul redării, (Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica setările implicite din ecranul (Setări). Setări fotografiere Setări principale Instrument card de memorie*2 Setări oră Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom digital/Reduc. zgomot vânt/Reduc. ef. ochi roșii/ Alertă ochi închiși/Scriere dată/Buton personalizat Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare ecran/Mod demo/Iniţializare/Ghid funcţionare/ Rezoluţie HDMI/CONTROL PT. HDMI/Setare conex. USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/Setare GPS*1/Date asistenţă GPS*1/ TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ. Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./ Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier Setare zonă/Setare dată și oră/Reglare autom. oră*1/ Regl. autom. zonă*1 *1numai DSC-HX100V nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format]. *2Dacă RO 20 (Instrument Numărul de imagini statice și durata de înregistrare a filmelor Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de memorie. x Imagini statice (Unităţi: Imagini) Capacitate Dimensiune Memoria internă Card de memorie Aprox. 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Filme În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor. Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute. Dimensiunea maximă a unui fișier-film în format MP4 este de aproximativ 2 GB. (h (oră), m (minut)) Capacitate Dimensiune AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Memoria internă Card de memorie Aprox. 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1h 10 m RO Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare minimă. RO 21 • Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglează automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Atunci când înregistraţi un subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar durata de înregistrare este mai scurtă, pentru că pentru înregistrare este necesar un spaţiu mai mare de memorie. Durata de înregistrare diferă și în funcţie de condiţiile de filmare, subiect sau setările pentru calitatea imaginii/dimensiune. Observaţii privind utilizarea aparatului foto Funcţiile aparatului foto • În acest manual sunt prezentate funcţiile dispozitivelor compatibile / incompatibile cu protocolul TransferJet, ale dispozitivelor compatibile 1080 60i și ale dispozitivelor compatibile 1080 50i. – Pentru a stabili dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia GPS, uitaţi-vă la denumirea modelului aparatului dvs. foto. Acceptă GPS: DSC-HX100V Nu acceptă GPS: DSC-HX100 – Pentru a verifica dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia TransferJet și dacă este un dispozitiv compatibil 1080 60i sau 1080 50i, urmăriţi prezenţa următoarelor marcaje pe partea inferioară a aparatului foto. Dispozitiv compatibil TransferJet: (TransferJet) Dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i Dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i • Acest aparat foto acceptă filmele în format 1080 60p sau 50p. Spre deosebire de modurile standard de înregistrare de până acum, care asigură înregistrarea combinată, acest aparat foto asigură înregistrarea progresivă. Rezoluţia este mărită, iar imaginile devin mai clare și mai reale. • Atunci când vă aflaţi în avion, închideţi aparatul foto după anunţurile pilotului. • Nu vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe monitoare compatibile 3D pentru perioade îndelungate de timp. RO 22 • Atunci când vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor compatibil 3D, puteţi simţi disconfort manifestat prin dureri de ochi, oboseală a ochilor sau greaţă. Pentru a preveni apariţia acestor simptome, vă recomandăm să faceţi pauze regulate. Cu toate acestea, trebuie să stabiliţi dvs. durata și frecvenţa pauzelor de care aveţi nevoie, deoarece acestea depind de individ. Dacă simţiţi o senzaţie neplăcută, indiferent de natura acesteia, întrerupeţi vizualizarea imaginilor 3D până când vă simţiţi mai bine și consultaţi medicul, dacă este necesar. Consultaţi, de asemenea, instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu aparatul conectat la acest aparat foto sau softul utilizat. Reţineţi că vederea unui copil este încă în fază de dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani). Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a-i permite copilului dvs. să vizualizeze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă măsurile de protecţie de mai sus în momentul vizualizării acestor imagini. Dispozitivele care acceptă GPS (numai DSC-HX100V) • Utilizaţi funcţia GPS conform legislaţiei din ţara sau regiunea în care vă aflaţi la momentul respectiv. • Dacă nu înregistraţi informaţiile despre direcţie și locaţie, setaţi [Setare GPS] la [Dezactivat]. Despre utilizare și întreţinere Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea, distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv. Observaţii despre înregistrare / redare • Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect. • Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă. • Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat. RO • Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto. • În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza aparatul foto. • Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate. RO 23 Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri • Într-un loc foarte cald, rece sau umed În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni. • În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni. • Într-un loc supus vibraţiilor puternice • Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile. • În locuri unde există nisip sau praf Nu lăsaţi nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru poate determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile nu pot fi reparate. Transportarea aparatului foto Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto. Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea. Temperatura aparatului foto Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Protecţia la supraîncălzire În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de protecţie. Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme. RO 24 Încărcarea bateriei Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă. Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o defecţiune. Încărcaţi din nou bateria. Avertisment cu privire la drepturile de autor Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor legii drepturilor de autor. Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau pentru erorile de înregistrare Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc. Curăţarea suprafeţei aparatului foto Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă, după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica deteriorarea aspectului sau a carcasei: – Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină, alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau insecticide. RO RO 25 Date tehnice Aparat foto [Sistem] Dispozitiv imagini: Senzor CMOS Exmor R de 7,77 mm (tip 1/2,3) Numărul total de pixeli ai aparatului foto: Aprox. 16,8 megapixeli Numărul efectiv de pixeli ai aparatului foto: Aprox. 16,2 megapixeli Obiectiv: Obiectiv Carl Zeiss VarioTesssar zoom 30× f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (echivalent film 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) La înregistrarea de filme (16:9): 29 mm – 870 mm* La înregistrarea de filme (4:3): 36 mm – 1080 mm* * Atunci când opţiunea [Film SteadyShot] este setată la [Standard] SteadyShot: Optic Controlul expunerii: Expunere automată, Prioritate timp de expunere, Prioritate deschidere diafragmă, Expunere manuală, Selectare scenă (16 moduri) Balansul de alb: Automat, Zi, Înnorat, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Bliţ, O apăsare, Schimbare balans de alb RO 26 Formatul semnalului: Pentru 1080/50i, 1080/50p: sistem de culoare PAL, norme CCIR, specificaţie HDTV 1080/ 50i Pentru 1080/60i, 1080/60p: sistem de culoare NTSC, norme EIA, specificaţie HDTV 1080/ 60i Formatul fișierului: Imagini statice: compatibil JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibil DPOF Imagini statice 3D: compatibil MPO [MPF extins (imagine cu disparitate)] Filme (vizualizare AVCHD): Acceptă formatul AVCHD (1080 60p sau 50p/standard original) Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2 canale, include Dolby Digital Stereo Creator • Produs sub licenţa Dolby Laboratories. Filme (vizualizare MP4): format MP4 Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Medii de înregistrare: Memorie internă (aprox. 19 MB), „Memory Stick Duo”, carduri SD Bliţ: Intervalul bliţului (sensibilitatea ISO (indicele de expunere recomandat) setată la Automat): Aprox. 0,3 m la 12,7 m (W)/ Aprox. 2 m la 5,9 m (T) [Conectori intrare și ieșire] Conector HDMI: „mini jack” HDMI Conector cu utilizări multiple: Type3c (ieșire AV / USB): Ieșire video Ieșire audio (stereo) Comunicare USB Comunicare USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecran LCD] Panou LCD: 7,5 cm (tip 3.0) unitate TFT Numărul total de puncte: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) puncte [Alimentare, general] Alimentare: Acumulatori reîncărcabili NP-FH50, 6,8 V Adaptor CA AC-L200C/ACL200D (livrat), 8,4 V Putere consumată: 1,3 W (în timpul fotografierii cu ecranul LCD) 1,2 W (în timpul fotografierii cu obiectivul) Temperatură de funcţionare: de la 0 °C la 40 °C Temperatură de depozitare: de la –20 °C la +60 °C Dimensiuni (conform CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (lăţime / înălţime / adâncime) Greutate (conform CIPA) (inclusiv acumulatorii NP-FH50 și „Memory Stick Duo”): Aprox. 577 g Microfon: Stereo Difuzor: Monoaural Exif Print: Compatibil PRINT Image Matching III: Compatibil Adaptor CA AC-L200C/ACL200D Cerinţe de alimentare: CA de la 100 V la 240 V, 50 Hz/60 Hz Putere consumată: 18 W Tensiune de ieșire: c.c. 8,4 V* Temperatură de funcţionare: de la 0 °C la 40 °C Temperatură de depozitare: de la –20 °C la +60 °C Dimensiuni: Aprox. 48 mm × 29 mm × 81 mm (lăţime / înălţime / adâncime) Greutate: Aprox. 170 g (fără cablul de alimentare) * Consultaţi eticheta de pe adaptorul CA pentru alte date tehnice. Acumulatori reîncărcabili NP-FH50 Baterie utilizată: Baterie litiu-ion Tensiune maximă: c.c. 8,4 V Tensiune nominală: c.c. 6,8 V Tensiune maximă de încărcare: c.c. 8,4 V Curent maxim de încărcare: 1,7 A Capacitate: obișnuită: 6,1 Wh (900 mAh) minimă: 5,9 Wh (870 mAh) RO Designul și datele tehnice pot fi modificate fără preaviz. RO 27 Mărci înregistrate • Următoarele mărci reprezintă mărci comerciale ale Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo” • Windows este marcă comercială înregistrată a Microsoft Corporation din Statele Unite și/ sau alte ţări. • Macintosh este marcă comercială înregistrată a Apple Inc. • Sigla SDXC este marcă comercială a SD-3C, LLC. •„ ” și „PlayStation” sunt mărci comerciale înregistrate ale Sony Computer Entertainment Inc. • În plus, denumirile sistemelor și produselor din acest manual sunt, în general, mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale dezvoltatorilor sau producătorilor respectivi. Cu toate acestea, marcajul ™ sau nu este utilizat în toate cazurile în acest manual. ® • Bucuraţi-vă și mai mult de PlayStation 3 descărcând aplicaţia pentru PlayStation 3 de la PlayStation Store (dacă există). • Aplicaţia pentru PlayStation 3 necesită crearea unui cont PlayStation Network și descărcarea aplicaţiei. Accesibil în zonele în care este disponibil PlayStation Store. RO 28 Puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest produs și răspunsuri la întrebările frecvente pe site-ul web de asistenţă clienţi. Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie de 70% sau mai mult, cu cerneală pe bază de ulei vegetal fără compuși organici volatili (VOC). RO RO 29 Türkçe UYARI Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi yağmur veya neme maruz bırakmayın. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Bu Talimatları Saklayın TEHLİKE YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü kullanın. DİKKAT [ Pil takımı Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir. Aşağıdaki uyarıları dikkate alın. •Sökmeyin. •Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya kuvvete maruz bırakmayın. •Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin. •60°C (140°F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın. •Yakmayın veya ateşe atmayın. •Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın. •Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile şarj edin. •Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. •Pil takımını kuru tutun. •Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin. •Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın. TR 2 [ AC Adaptörü AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın. AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılaşırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak hemen gücü kesin. Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır. Avrupa’daki Müşteriler için [ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için bildirim Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075 Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun. Bu ürün test edilmiş ve 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması hakkındaki EMC Yönetmeliğinde belirtilen limitlere uygun bulunmuştur. [ Dikkat Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir. [ Not Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine (başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın [ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle uygulanmaktadır) Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına TR teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz. TR 3 [ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanan) Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir. Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004% kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir. Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz. Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim ediniz. Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla irtibat kurunuz. TR 4 Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” (HTML) Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen CDROM (ürünle verilir) içindeki “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”nu (HTML) okuyun. CDROM’u CDROM sürücüsüne takın. Windows kullanıcıları için: 1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] öğesine tıklayın. 2 “Kullanıcı Kılavuzu” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın. Macintosh kullanıcıları için: 1 [Kullanıcı Kılavuzu] klasörünü seçin ve [Kullanıcı Kılavuzu] klasöründeki [tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın. 2 Kopyalama tamamlanınca, [tr] klasörü içindeki “index.html” dosyasına çift tıklayın. Verilen parçaların kontrol edilmesi •Fotoğraf makinesi (1) •AC Adaptörü ACL200C/ACL200D (1) •Güç kablosu (1) •Şarj edilebilir pil NPFH50 (1) •Çoklu kullanım terminali USB kablosu (1) •Omuz askısı (1) •Lens kapağı (1)/Lens kapağı askısı (1) •CDROM (1) – Cybershot uygulama yazılımları – “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” •Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1) TR TR 5 Parçaları tanıma A FOCUS (Odak) düğmesi B CUSTOM (Özel) düğmesi •CUSTOM düğmesine istediğiniz işlevi atayabilirsiniz. TR 6 C Deklanşör D Çekim için: W/T (zum) düğmesi İzleme için: (Kayıttan gösterme zumu) düğmesi/ (İndeks) düğmesi E Zamanlayıcı lambası/ Gülümseme deklanşörü lambası/AF ışığı F Mercek G Flaş H GPS sensörü (yerleşik, sadece DSCHX100V) I Omuz askısı için kanca J Zum/Odak düğmesi K Elle ayar halkası L Stereo mikrofon M Göz merceği sensörü N Vizör O (Kayıttan gösterme) düğmesi P Q R S T U V W X Y Z wj wk wl e; ea es ed ef eg eh ej MOVIE (Video) düğmesi Kontrol düğmesi FINDER/LCD düğmesi ON/OFF (Güç) düğmesi ve Güç/Şarj lambası Mod kadranı Jog dial MENU düğmesi / (İç Kullanım Kılavuzu/ Sil) düğmesi Vizör ayarlama kadranı Çoklu konektör (Type3c) Konektör kapağı HDMI konektörü DC IN konektörü RESET düğmesi Hoparlör LCD ekran Pil/Hafıza kartı kapağı Pil takma yuvası Pil çıkarma düğmesi Erişim lambası Hafıza kartı yuvası Üçayak yuvası •Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa olan bir üçayak kullanın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesini sıkıca sabitleyemezsiniz ve makine zarar görebilir. ek (TransferJet™) işareti TR TR 7 Pilin takılması Çıkarma manivelası 1 Kapağı açın. 2 Pili takın. •Pil çıkarma düğmesine basarak, şekilde gösterildiği gibi pili takın. Taktıktan sonra pil çıkarma düğmesinin kilitlendiğinden emin olun. Pilin şarj edilmesi DC IN jakı Güç/Şarj lambası Yanıyor: Şarj oluyor Kapalı: Şarj bitti AC Adaptörü Güç kablosu TR 8 v işaretlerini hizalayın. 1 Fotoğraf makinesinin DC IN jakını ve AC Adaptörünü (ürünle verilir) bağlayın. AC Adaptörünü ana güç kablosuyla (ürünle verilir) duvar prizine bağlayın. Güç/Şarj lambası turuncu yanar ve şarj başlar. •Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın. •Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz. Notlar •Fotoğraf makinesindeki Güç/Şarj lambası AC Adaptörü fotoğraf makinesine ve duvar prizine bağlı olsa bile yanmıyorsa bu durum, şarjın hazırda bekleme durumunda geçici olarak durduğunu gösterir. Sıcaklık tavsiye edilen çalışma sıcaklığının dışına çıkarsa şarj otomatik olarak durur ve hazırda bekleme durumuna geçilir. Sıcaklık uygun aralık içine döndüğü zaman, şarj kaldığı yerden devam eder. Pili 10°C ila 30°C arasındaki bir çevre sıcaklığında şarj etmenizi tavsiye ederiz. •AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine bağlayın. AC Adaptör kullanılırken bir arıza oluşursa güç kaynağı bağlantısını kesmek için derhal fişi duvar prizinden çıkarın. •Şarj bittiği zaman, AC Adaptörünün fişini duvar prizinden çıkarın. •Sadece orijinal Sony markalı pil, ana güç kablosu ve AC Adaptörü (ürünle verilir) kullanın. x Şarj süresi Şarj süresi, AC Adaptör (ürünle verilir) kullanılarak yaklaşık 100 dak. Not •Yukarıdaki şarj süresi tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için gereken süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak daha uzun olabilir. TR TR 9 x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz görüntü sayısı Hareketsiz görüntüler çekme Film çekme Pil ömrü Görüntü sayısı LCD ekran Yaklaşık 205 dak. Yaklaşık 410 görüntü Vizör Yaklaşık 220 dak. Yaklaşık 440 görüntü LCD ekran Yaklaşık 120 dak. – Vizör Yaklaşık 130 dak. – Yaklaşık 290 dak. Yaklaşık 5800 görüntü Hareketsiz görüntüleri izleme Notlar •Yukarıdaki görüntü sayısı pil tam şarjlı olduğu zaman geçerlidir. Görüntü sayısı kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir. •Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir: –Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı –Pil 25°C bir ortam sıcaklığında kullanılır. –[GPS ayarı] [Kapalı] olarak ayarlanır (sadece DSCHX100V). •“Hareketsiz görüntüler çekme” sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki koşullardaki çekim içindir: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) –DISP (Ekran Ayarları) [AÇIK] olarak ayarlanır. –Her 30 saniyede bir çekim. –Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir. –Flaş her iki defada bir çakar. –Güç her on defada bir açılır ve kapanır. •Videolar için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir: –Video kalitesi: AVC HD HQ –Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman (sayfa 20), MOVIE (Video) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri çalışmaz. x Güç sağlama Fotoğraf makinesine bir duvar prizinden güç sağlamak için AC adaptörünü (ürünle verilir) bağlayabilirsiniz. Bu şekilde, uzun süre çekim yaparken veya fotoğraf makinesi bir TV veya bilgisayara bağlıyken pilin biteceğinden endişelenmenize gerek kalmaz. Fotoğraf makinesinde pil yokken çekim ve kayıttan gösterim yapmak mümkündür. TR 10 Bir hafıza kartı (ayrı olarak satılır) takma Çentikli köşenin doğru tarafa baktığından emin olun. 1 Kapağı açın. 2 Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın. •Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartını yerine geçinceye kadar içeri sokun. 3 Kapağı kapatın. •Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine hasar verebilir. TR TR 11 x Kullanabileceğiniz hafıza kartları Hafıza kartı A B Hareketsiz görüntüler için Videolar için Memory Stick PRO Duo a a (sadece Mark2) Memory Stick PROHG Duo a a Memory Stick Duo a — SD hafıza kartı a a (Sınıf 4 veya daha hızlı) SDHC hafıza kartı a a (Sınıf 4 veya daha hızlı) SDXC hafıza kartı a a (Sınıf 4 veya daha hızlı) •Bu kullanma kılavuzunda, A’daki ürünlerin tümü “Memory Stick Duo” ve B’deki ürünlerin tümü SD kart olarak anılmaktadır. x Hafıza kartını/pili çıkarmak için Hafıza kartı: Hafıza kartını bir kez itin. Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin. Not •Erişim lambası (sayfa 6) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu, hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir. TR 12 Saatin ayarlanması ON/OFF (Güç) düğmesi ve Güç/Şarj lambası Kontrol düğmesi Öğeleri seçin: v/V/b/B Ayarlayın: z 1 ON/OFF (Güç) düğmesine basın. ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman ayarlama ekranı görüntülenir. •Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir. 2 İstediğiniz bir dili seçin. talimatları izleyerek istenilen alanı seçin, 3 Ekrandaki sonra z düğmesine basın. 4 [Tarih ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve [Tarih ve Saat] ayarlarını yaptıktan sonra [OK] t [OK] düğmesine basın. TR •Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir. 5 Ekrandaki talimatları izleyerek istediğiniz ekran görünümü rengini ve GPS ayarını (sadece DSC HX100V) seçin. •[GPS ayarı] [Açık] seçeneğine ayarlanırsa (sadece DSCHX100V) pil çabuk biter. TR 13 6 Ekranda bir [İç Kullanım Kılavuzu] tanıtım mesajı göründüğü zaman, [OK] düğmesine basın. Hareketsiz görüntüler/filmler çekme W: Uzaklaştırma T: Yakınlaştırma Deklanşör Mod kadranı : Akıllı otomatik : Film modu MOVIE Hareketsiz görüntüler çekme 1 Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın. Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar. 2 Deklanşöre sonuna kadar basın. Film çekme 1 Kaydı başlatmak için MOVIE (Video) düğmesine basın. •Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın. durdurmak için, MOVIE düğmesine tekrar 2 Kaydı basın. TR 14 Notlar •Bir video çekerken zum işlevini kullanırsanız lens hareketi ve kol, “jog dial” ve elle ayar halkası çalışma sesi kaydedilir. MOVIE düğmesinin çalışma sesi video kaydı bittiği zaman da kaydedilebilir. •Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarıyla ve yaklaşık 25°C sıcaklıkta bir defada yaklaşık 29 dakika sürekli çekim yapmak mümkündür. Video kaydı bittiği zaman, MOVIE düğmesine tekrar basarak kaydı yeniden başlatabilirsiniz. Çevre sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak için kayıt durdurulabilir. Görüntüleri izleme W: Uzaklaştırma T: Yakınlaştırma Jog dial Kontrol düğmesi (Kayıttan gösterme) 1 / (Silme) Görüntüleri seçin:B (sonraki)/b (önceki) veya “jog dial”ı döndürün Ayarlayın: z (Kayıttan gösterme) düğmesine basın. •Bir hafıza kartındaki, başka fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş TR görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiği zaman, veri dosyası kayıt ekranı gözükür. x Sonraki/önceki görüntüyü seçme Kontrol düğmesinde B (sonraki)/b (önceki) tuşlarına basarak veya “jog dial”ı döndürerek bir görüntü seçin. Film izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z tuşuna basın. TR 15 x Bir görüntüyü silme 1 / (Sil) düğmesine basın. 2 Kontrol düğmesi üstündeki v ile [Bu görüntü] öğesini seçin, sonra z düğmesine basın. x Görüntü çekimine geri dönme Deklanşöre yarıya kadar basın. İç Kullanım Kılavuzu Bu fotoğraf makinesi bir iç işlev kılavuzu içerir. Bu, fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini aramanızı sağlar. / 1 (İç Kullanım Kılavuzu) / (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın. •Görüntüler izlerken, [Sil/İç Kullanım Kılavuzu] ekrana gelir. [İç Kullanım Kılavuzu] işlevini seçin. 2 [İç Kullanım Kılavuzu]ndan bir arama yöntemi seçin. Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli çalışma işlevlerini arayın. Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arayın. Sorun Giderme: Yaygın sorunları ve çözümlerini arayın. Objektif kılavuzu: İhtiyaçlarınıza uygun işlevleri arayın. Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklere göre işlevler arayın. Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu]nda görüntülenen son 12 öğeyi ekrana getirin. TR 16 Diğer işlevlerin tanıtımı Çekim yaparken veya kayıttan gösterirken kullanılan diğer işlevler fotoğraf makinesi üstünde kontrol düğmesi, “jog dial” veya MENU düğmesi kullanılarak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca seçim yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır. Kılavuzu görüntülerken, diğer işlevleri deneyin. Jog dial MENU Kontrol düğmesi İşlev Kılavuzu x Kontrol düğmesi DISP (Ekran Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi sağlar. (Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanabilmenizi sağlar. (Seri Çekim Ayarları): Seri çekim modunu kullanmanıza olanak sağlar. (Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçebilmenizi sağlar. x Jog dial Aşağıdaki ayar değerlerini değiştirmek için “jog dial”ı kullanabilirsiniz: –ISO hızı –Deklanşör hızı –Diyafram açıklığı (F değeri) –EV •Çekim moduna bağlı olarak ayar değerlerini değiştiremeyebilirsiniz. Bir öğe seçmek için “jog dial”a basın. TR Ayar değerini seçmek için “jog dial”ı döndürün. Kayıttan gösterim modunda, önceki veya sonraki görüntüyü izlemek için "jog dial"ı döndürebilirsiniz. TR 17 x Menü öğeleri Çekim TR 18 Film çekim sahnesi Video kayıt modunu seçer. 3D çekim 3D görüntü çekimi modunu seçer. Sahne Seçimi Çeşitli sahne koşullarına uymak için önceden yapılmış ayarları seçin. Bellek geri çağırma modu Mod kadranı [Bellek geri çağırma modu] seçeneğine ayarlandığı zaman geri çağırmak istediğiniz ayarı seçin. Kolay Çekim modu Minimum işlevlerle fotoğraf çekin. Flulaştırma etkisi Arkaplan Flulaştırma modunda çekim yaparken Arkaplan flulaştırma etkisinin düzeyini ayarlar. Fotoğraf Boyutu/ Panorama görüntü boyutu/Film Boyutu/Film Kalitesi Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya video dosyaları için görüntü boyutunu ve kalitesini seçer. Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın. Beyaz Dengesi Değişimi Renk tonlarını seçilmiş Beyaz Dengesi tonuna göre ayarlanan değer kümesine uygun olarak ayarlar. ND Filtre Dahili ND filtresini açar veya kapatır. Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin. Seri Çekim Aralığı Seri çekim için saniyede çekilen görüntü sayısını seçer. Braket Ayarları Braket çekiminin türünü ayarlar. Sahne Tanıma Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasına ayarlar. Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efektin seviyesini ayarlayın. Gülümseme deklanşörü Bir gülümseme algılandığı zaman fotoğraf makinesinin örtücüyü otomatik olarak açmasına ayarlar. Gülümseme Hassasiyeti Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın. Yüz Algılama Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak yapmaya ayarlayın. Flaş Düzeyi Flaş ışığı miktarını ayarlar. Renk Modu Efektlerin eşliğinde, görüntünün canlılığını seçer. Renk Doygunluğu Görüntünün canlılığını ayarlar. Kontrast Görüntünün kontrastını ayarlar. Keskinlik Görüntünün keskinliğini ayarlar. Gürültü Giderme Görüntü çözünürlüğü ve gürültü dengesini ayarlar. Kapalı Göz Giderme Otomatik olarak iki fotoğraf çekip, gözlerin kırpılmadığı fotoğrafı seçmek için ayarlayın. Film SteadyShot Film Modunda SteadyShot şiddetini ayarlayın. Konum Bilgisi* Nirengi durumunu kontrol eder. Ayarı Kaydet İstenilen modları veya fotoğraf makinesi ayarlarını kaydeder. İç Kullanım Kılavuzu Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini arayın. * Sadece DSCHX100V İzleme Slayt gösterisi Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin. 3D izleme 3D modunda çekilen görüntülerin bir 3D TV’de kayıttan gösterimi için ayarlar. TransferJet yoluyla gönderir TransferJet işleviyle donatılmış iki ürünün yakından hizalanmasıyla veri aktarır. İzleme Modu Görüntüler için ekranda gösterim formatı seçin. Seri Çekim Grubu Gösterimi Seri çekim görüntülerini gruplar halinde ekrana getirmeyi veya kayıttan gösterme sırasında tüm görüntüleri göstermeyi seçer. Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın. Sil Bir görüntü silin. Koru Görüntüleri koruyun. Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun. Döndür Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürün. TR TR 19 Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini arayın. İç Kullanım Kılavuzu x Ayar öğeleri Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine basarsanız nihai seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları (Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz. Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/ Rüzgar Sesi Azaltma/Krmızı Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/Tarih Yaz/Özel Düğme Çekim Ayarları Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran rengi/Demo Modu/Sıfırla/İşlev Kılavuzu/HDMI Çözünürlüğü/HDMI KONTROLÜ/USB Bağlantı Ayarı/LUN Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/GPS *1 *1 ayarı /GPS desteği verileri /TransferJet/EyeFi/ Güç Tasarrufu Temel Ayarlar Bellek Kartı Aracı *2 Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası *1 Saat Ayarları Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı/Oto. Saat AYARI / *1 Oto. Bölge AYARI *1 Sadece DSCHX100V Bir hafıza kartı takılı değilse [Biçimleme] seçilebilir. *2 (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve sadece Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt süresi Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza kartına bağlı olarak değişebilir. x Hareketsiz görüntüler (Birimler: Görüntü sayısı) Kapasite Boyut TR 20 Dahili bellek Hafıza kartı Yaklaşık 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) x Filmler Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim mümkündür. Bir MP4 formatlı video dosyasının maksimum boyutu en çok yaklaşık 2 GB olur. (h (saat), m (dakika)) Kapasite Boyut AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Dahili bellek Hafıza kartı Yaklaşık 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m ( ) içindeki sayı minimum kayıt yapabilme süresidir. •Videoların kayıt yapabilme süreleri, fotoğraf makinesi çekim sahnesine bağlı olarak görüntü kalitesini otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) özelliğine sahip olduğu için değişir. Hızlı hareket eden bir özneyi kaydettiğiniz zaman, kayıt için daha fazla bellek gerektiği için görüntü daha net ama kayıt yapabilme süresi daha kısadır. Kayıt yapabilme süresi çekim koşullarına, özneye veya görüntü kalite/boyut ayarlarına göre de değişir. TR TR 21 Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler •Bu el kitabında TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların, 1080 60i uyumlu aygıtların ve 1080 50i uyumlu aygıtların işlevleri ayrı ayrı açıklanmaktadır. –Fotoğraf makinenizin GPS işlevini destekleyip desteklemediğini belirlemek için, makinenizin model adını kontrol edin. GPS uyumlu: DSCHX100V GPS uyumsuz: DSCHX100 –Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini veya 1080 60i ya da 1080 50i uyumlu bir aygıt olup olmadığını anlamak için, makinenin alt tarafında aşağıdaki işaretleri kontrol edin. TransferJet uyumlu aygıt: (TransferJet) 1080 60i uyumlu aygıt: 60i 1080 50i uyumlu aygıt: 50i •Bu fotoğraf makinesi 1080 60p veya 50p formatındaki videolarla uyumludur. Şimdiye dek binişmeli (interlacing) bir yöntemle kayıt yapan standart kayıt modlarından farklı olarak, bu fotoğraf makinesi aşamalı (progressive) bir yöntemle kayıt yapar. Bu, çözünürlüğü arttırır ve daha pürüzsüz, daha gerçek bir görüntü sağlar. •Uçakta, kabin anonslarının ardından fotoğraf makinesini mutlaka kapatın. •Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun sürelerle izlemeyin. •Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu bir monitörde izlediğiniz zaman, göz yorulması, yorgunluk veya mide bulantısı şeklinde rahatsızlıklar duyabilirsiniz. Bu semptomları önlemek için, izlemeye düzenli aralar vermenizi tavsiye ederiz. Ancak, kişiden kişiye değiştiği için gerek duyduğunuz bu araların uzunluğuna ve sıklığına kendiniz karar vermelisiniz. Herhangi bir şekilde rahatsızlık duyarsanız, kendinizi iyi hissedinceye kadar 3D görüntüler izlemeyi bırakın ve gerekirse bir hekime danışın. Ayrıca bu fotoğraf makinesini bağladığınız veya birlikte kullandığınız aygıtla birlikte verilen kullanma kılavuzuna da başvurun. Bir çocuğun (özellikle 6 yaşın altındaki çocukların) görme duyusunun hala gelişme aşamasında olduğunu unutmayın. Çocuğunuzun 3D görüntüler izlemesine izin vermeden önce bir çocuk veya göz doktoruna danışın ve böyle görüntüler izlediği zaman mutlaka yukarıda belirtilen önlemleri almasını sağlayın. GPS uyumlu aygıtlarda (sadece DSCHX100V) •GPS işlevini, içinde kullandığınız ülkelerin ve bölgelerin yasal düzenlemelerine uygun şekilde kullanın. •Yön veya yer bilgilerini kaydetmiyorsanız [GPS ayarı] değerini [Kapalı] olarak seçin. TR 22 Kullanım ve bakım hakkında Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan ve vurmak, düşürmek veya ürünün üstüne basmak gibi fiziksel şok veya darbe uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun. Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar •Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin olmak için bir deneme kaydı yapın. •Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir. •Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse, bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz. •Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu, makinenizin bozulmasına neden olabilir. •Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce temizleyin. •Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir. Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/ saklamayın •Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir. •Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir. •Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde •Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir. •Kumlu veya tozlu yerlerde Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza TR onarılamayabilir. Taşıma hakkında Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf makinesinin hasar görmesine neden olabilir. TR 23 LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez. Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza değildir. Aşırı ısınma koruması hakkında Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir. Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce LCD ekranda bir mesaj görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığının düşmesini bekleyin. Eğer fotoğraf makinesinin ve pilin yeterince soğumasını beklemeden makineyi açarsanız güç yeniden kapanabilir ve video kaydedemeyebilirsiniz. Pilin şarj edilmesi hakkında Uzun bir süre kullanılmamış olan bir pili şarj ederseniz yeterli kapasiteye kadar şarj olmayabilir. Bu durumun nedeni pilin özellikleridir ve arıza değildir. Pili yeniden şarj edin. Telif hakkı ile ilgili uyarı Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının hükümlerine aykırı olabilir. Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için tazminat ödemez. Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin hasar görmesini önlemek için: –Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu, güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz bırakmayın. TR 24 Teknik Özellikler Fotoğraf Makinesi [Sistem] Görüntü aygıtı: 7,77 mm (1/2,3 tip) Exmor R CMOS sensörü Fotoğraf makinesinin toplam piksel sayısı: Yaklaşık 16,8 Megapiksel Fotoğraf makinesinin etkin piksel sayısı: Yaklaşık 16,2 Megapiksel Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 30× zum merceği f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (35 mm film eşdeğeri)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Film (16:9) çekimi yaparken: 29 mm – 870 mm* Film (4:3) çekimi yaparken: 36 mm – 1080 mm* * [Film SteadyShot] işlevi [Standart] olarak ayarlandığı zaman SteadyShot: Optik Pozlama kontrolü: Otomatik pozlama, Örtücü önceliği, Diyafram açıklığı önceliği, Manuel pozlama, Sahne Seçimi (16 mod) Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı, Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul, Flaş, Tek Tuş, Beyaz Dengesi Değişimi Sinyal formatı: 1080/50i, 1080/50p için: PAL renk, CCIR standartları HDTV 1080/50i spesifikasyonu 1080/60i, 1080/60p için: NTSC renk, EIA standartları HDTV 1080/60i spesifikasyonu Dosya formatı: Hareketsiz görüntüler: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) uyumlu, DPOF uyumlu 3D fotoğraflar: MPO (MPF Genişletilmiş (Disparite Görüntüsü)) uyumlu Videolar (AVCHD görünümü): AVCHD formatına uyumlu (1080 60p veya 50p/Orijinal standart) Video: MPEG4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, Dolby Digital Stereo Creator donanımlı •Dolby Laboratories’in lisansı ile üretilmiştir. Videolar (MP4 görünümü): MP4 formatı Video: MPEG4 AVC/H.264 Audio: MPEG4 AACLC 2ch Kayıt ortamı: Dahili Bellek (Yaklaşık 19 MB), “Memory Stick Duo”, SD kartları Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti (Tavsiye edilen pozlama İndeksi) Otomatik olarak ayarlı): Yaklaşık 0,3 m ila 12,7 m (W)/ Yaklaşık 2 m ila 5,9 m (T) [Giriş ve Çıkış konektörleri] TR HDMI konektörü: HDMI mini jakı Çoklu konektör: Type3c (AVout/USB): Video çıkışı Ses çıkışı (Stereo) USB iletişimi USB iletişimi: HiSpeed USB (USB 2.0) TR 25 [LCD ekran] LCD panel: 7,5 cm (3,0 tipi) TFT sürücü Toplam nokta sayısı: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) nokta [Güç, genel] Güç: Şarj edilebilir pil NPFH50, 6,8 V AC Adaptörü ACL200C/AC L200D (ürünle verilir), 8,4 V Güç tüketimi: 1,3 W (LCD ekranla çekim sırasında) 1,2 W (vizörle çekim sırasında) Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C Boyutlar (CIPA uyumlu): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (G/Y/D) Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPFH50 pil, “Memory Stick Duo” dahil): Yaklaşık 577 g Mikrofon: Stereo Hoparlör: Tek ses Exif Print: Uyumlu PRINT Image Matching III: Uyumlu TR 26 AC Adaptörü ACL200C/AC L200D Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC, 50 Hz/60 Hz Güç tüketimi: 18 W Çıkış voltajı: DC 8,4 V* Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C Boyutlar: Yaklaşık 48 mm × 29 mm × 81 mm (G/Y/D) Ağırlık: Yaklaşık 170 g (ana güç kablosu hariç) * Diğer özellikler için AC Adaptöründeki etikete bakın. Şarj edilebilir pil NPFH50 Kullanılan pil: Lityumiyon pil Maksimum voltaj: DC 8,4 V Nominal voltaj: DC 6,8 V Maksimum şarj voltajı: DC 8,4 V Maksimum şarj akımı: 1,7 A Kapasite: tipik: 6,1 Wh (900 mAh) minimum: 5,9 Wh (870 mAh) Tasarım ve özelliklerin önceden bildirimde bulunmadan değiştirilme hakkı saklıdır. Ticari markalar •Aşağıdaki markalar Sony Corporation’in ticari markalarıdır. , “Cybershot”, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo” •Windows Microsoft Corporation şirketinin Birleşik Devletler ve/veya diğer ülkelerdeki tescilli ticari markasıdır. •Macintosh Apple Inc. şirketinin tescilli ticari markasıdır. •SDXC logosu SD3C, LLC şirketinin bir ticari markasıdır. •“ ” ve “PlayStation” Sony Computer Entertainment Inc.’ın tescilli ticari markalarıdır. •Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan sistem ve ürün adları, genel olarak, ilgili geliştiricilerinin veya imalatçılarının ticari markaları ya da tescilli ticari markalarıdır. Ancak, bu kılavuzda ™ veya ® işaretleri her yerde kullanılmamıştır. Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça sorulan soruların yanıtları Müşteri Desteği Web sitemizde bulunabilir. VOC (Uçucu Organik Bileşke) içermeyen bitkisel yağ menşeli mürekkeple, %70’i veya daha fazlası yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır. Uygunluk beyanı, üretici fırmanın yetkili kılmış olduğu, Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır. Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Tel: (0)71158580, Fax: (0)7115858488 URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/ Üretici Firma: •PlayStation 3 için uygulamayı PlayStation Store web sitesinden (mümkün olan yerlerde) indirerek PlayStation 3 konsolunuzu daha keyifli hale getirin. •PlayStation 3 için uygulama PlayStation Network hesabı ve uygulama indirme gerektirir. PlayStation Store olanağından yararlanılabilen bölgelerde erişilebilir. Sony Corporation 171 Konan, Minatoku, Tokyo, 1080075 Japan TR Türkiye İrtibat Numaraları: Tel: 0216633 98 00 Faks: 0216632 70 30 email: [email protected] TR 27 SONY YETKİLİ SERVİSLERİ ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK (416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382, (Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242) 3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242) 7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT. MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/ ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD. ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/ ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216) 3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929, (Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212) 2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242, (Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD. ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2 ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ. (232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627, KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/ MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin) ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362) 2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK (346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044 İTHALATÇI FİRMA SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ. TR 28 Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669) TR TR 29 Eλληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ -ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα. ΠΡΟΣΟXΗ [ Μπαταρία Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις. GR 2 • Μην την αποσυναρμολογείτε. • Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε. • Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας. • Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο. • Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν διαρροή λιθίου. • Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία. • Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά. • Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή. • Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony. • Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες. [ Μετασχηματιστής εναλλασσ5μενου ρεύματος Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην πιο κοντινή πρίζα. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά τη χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ την πρίζα. Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ. Για τους πελάτες στην Ευρώπη Με την παρούσα η Sony Corporation δηλώνει τι η Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή DSC-HX100V συμμορφώνεται προς της ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ.. Για λεπτομέρειες παρακαλούμε πως ελένξετε την ακλουθη σελίδα του διαδικτύου: http://www.compliance.sony.de/ [ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης. Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφώνεται με τα ρια που καθορίζονται απ τον κανονισμ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια). GR [ Προσοχή Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας. [ Σημείωση Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). GR 3 [ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν. [ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) GR 4 Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. Ανατρέξτε στο "Οδηγ5ς χρήσης του Cybershot" (HTML) στο παρεχ5μενο CD-ROM Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση υπολογιστή. Εισάγετε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM. Για χρήστες Windows: 1 Κάντε κλικ στο [Οδηγς χρήσης] t [Εγκατάσταση]. 2 Ξεκινήστε το "Οδηγς χρήσης" απ το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια εργασίας. Για χρήστες Macintosh: 1 Επιλέξτε το φάκελο [Οδηγς χρήσης] και αντιγράψτε στον υπολογιστή σας το φάκελο [gr] που είναι αποθηκευμένος στο φάκελο [Οδηγς χρήσης]. 2 Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο "index.html" στο φάκελο [gr]. Έλεγχος των παρεχ5μενων στοιχείων • Κάμερα (1) • Μετασcηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-L200C/AC-L200D (1) • Ηλεκτρικ καλώδιο (1) • Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH50 (1) • Καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1) • Ιμάντας ώμου (1) • Καπάκι φακού (1)/Ιμάντας καπακιού φακού (1) • CD-ROM (1) GR – Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot – "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" • Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1) GR 5 Αναγνώριση εξαρτημάτων A Κουμπί FOCUS (Εστίαση) B Κουμπί CUSTOM (Προσαρμογή) • Μπορείτε να εκχωρήσετε μια επιθυμητή λειτουργία στο κουμπί CUSTOM. GR 6 C Κουμπί κλείστρου D Για λήψη: Μοχλς W/T (ζουμ) Για προβολή: Μοχλς (Ζουμ αναπαραγωγής)/ Μοχλς (Ευρετήριο) E Λυχνία αυτματου χρονοδιακπτη/Λυχνία κλείστρου χαμγελου/ Φωτισμς AF F Φακς G Φλας H Αισθητήρας GPS (ενσωματωμένος, DSCHX100V μνο) I Άγκιστρο για ιμάντα ώμου J Διακπτης ζουμ/εστίασης K Χειροκίνητος δακτύλιος L Στερεοφωνικ μικρφωνο M Αισθητήρας προσοφθάλμιου φακού N Εικονοσκπιο O Κουμπί (Αναπαραγωγή) P Κουμπί MOVIE (Ταινία) Q Κουμπί ελέγχου R Κουμπί FINDER/LCD S Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) και λυχνία ισχύος/φρτισης T Καντράν λειτουργιών U Καντράν ελέγχου V Κουμπί MENU W Κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας/Διαγραφή) X Καντράν ρύθμισης καρέ εύρεσης Y Υποδοχή πολλαπλών χρήσεων (Type3c) Z Κάλυμμα βύσματος wj Υποδοχή HDMI wk Υποδοχή DC IN wl Κουμπί RESET e; Ηχείο ea Οθνη LCD es Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης ed Υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας ef Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας eg Λυχνία πρσβασης eh Υποδοχή κάρτας μνήμης ej Υποδοχή τριπδου GR • Χρησιμοποιήστε τρίποδο με βίδα μήκους μικρτερου απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να στερεώσετε καλά την κάμερα και μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. ek Σήμα (TransferJet™) GR 7 Τοποθέτηση της μπαταρίας Μοχλς εξαγωγής 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε τη μπαταρία. • Ενώ πατάτε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας, τοποθετήστε την μπαταρία πως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε τι ο μοχλς εξαγωγής μπαταρίας ασφαλίστηκε μετά την εισαγωγή. GR 8 Φ5ρτιση της μπαταρίας Υποδοχή DC IN Μετασχηματιστής Ευθυγραμμίστε Ηλεκτρικ εναλλασσμενου τα σημάδια v. ρεύματος καλώδιο Λυχνία ισχύος/ φρτισης Αναμμένη: Γίνεται φρτιση Σβηστή: Τέλος φρτισης 1 Συνδέστε το βύσμα DC IN της κάμερας με το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται). Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος σε πρίζα χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικ καλώδιο (παρέχεται). Η λυχνία ισχύος/φρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και η φρτιση αρχίζει. • Απενεργοποιήστε την κάμερα κατά τη φρτιση της μπαταρίας. • Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι μερικώς φορτισμένη. Παρατηρήσεις • {ταν η λυχνία ισχύος/φρτισης στην κάμερα δεν ανάβει ακμη και αν ο μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην GR κάμερα και την πρίζα, υποδεικνύει τι η φρτιση διακπηκε προσωρινά σε κατάσταση αναμονής. Η φρτιση διακπτεται και εισέρχεται σε κατάσταση αναμονής αυτματα ταν η θερμοκρασία βρίσκεται εκτς του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας. {ταν η θερμοκρασία επιστρέψει εντς του κατάλληλου εύρους, η φρτιση συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασία περιβάλλοντος απ 10°C έως 30°C. GR 9 • Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) στην πιο κοντινή πρίζα. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα απ την πρίζα για να αποσυνδέσετε την κάμερα απ την πηγή ρεύματος. • {ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα. • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μνο γνήσιες μπαταρίες, ηλεκτρικ καλώδιο και μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) της Sony. x Χρ5νος φ5ρτισης Ο χρνος φρτισης είναι περίπου 100 λεπτά με τη χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται). Παρατήρηση • Ο παραπάνω χρνος φρτισης ισχύει κατά τη φρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις περιστάσεις. x Διάρκεια ζωής της μπαταρίας και αριθμ5ς εικ5νων που μπορείτε να εγγράψετε και να προβάλλετε Λήψη ακίνητων εικνων Λήψη ταινιών Ζωή της μπαταρίας Αριθμς εικνων Οθνη LCD Περίπου 205 λεπτά Περίπου 410 εικνες Εικονοσκπιο Περίπου 220 λεπτά Περίπου 440 εικνες Οθνη LCD Περίπου 120 λεπτά – Εικονοσκπιο Περίπου 130 λεπτά – Περίπου 290 λεπτά Περίπου 5800 εικνες Προβολή ακίνητων εικνων Παρατηρήσεις • Ο παραπάνω αριθμς εικνων ισχύει ταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Ο αριθμς των εικνων ενδέχεται να μειωθεί ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης. GR 10 • Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει για τη λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται χωριστά) – Η μπαταρία χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C. – Το [Ρύθμιση GPS] είναι ρυθμισμένο σε [{χι] (DSC-HX100V μνο). • Ο αριθμς για τη "Λήψη ακίνητων εικνων" βασίζεται στο πρτυπο CIPA, και ισχύει για λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Το DISP (Ρύθμιση προβολής) είναι ρυθμισμένο στο [ΝΑΙ]. – Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα. – Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T. – Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές. – Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα φορές. • Η ζωή της μπαταρίας για ταινίες ισχύει για τη λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Ποιτητα ταινίας: AVC HD HQ – {ταν τερματιστεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων (σελίδα 23), πατήστε ξανά το κουμπί MOVIE (Ταινία) και συνεχίστε τη λήψη. Ορισμένες λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι ενεργοποιημένες. x Παροχή ρεύματος Μπορείτε να συνδέσετε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) για να ηλεκτροδοτήσετε την κάμερα απ πρίζα. Έτσι, δεν υπάρχει ανάγκη να ανησυχείτε για την εξάντληση της μπαταρίας ταν κάνετε λήψη για παρατεταμένες χρονικές περιδους ή ταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε τηλεραση ή υπολογιστή. Η λήψη και αναπαραγωγή είναι δυνατή χωρίς να είναι τοποθετημένη η μπαταρία στην κάμερα. GR GR 11 Εισαγωγή κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά) Βεβαιωθείτε τι η γωνία που φέρει την εγκοπή είναι στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά). • Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση της. 3 Κλείστε το κάλυμμα. • Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. GR 12 x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Κάρτα μνήμης A B Για ακίνητες εικνες Για ταινίες Memory Stick PRO Duo a a (Mark2 μνο) Memory Stick PRO-HG Duo a a Memory Stick Duo a — Κάρτα μνήμης SD a a (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη) Κάρτα μνήμης SDHC a a (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη) Κάρτα μνήμης SDXC a a (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη) • Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως "Memory Stick Duo" και τα προϊντα στη σειρά B αναφέρονται συλλογικά ως κάρτα SD. x Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά. Μπαταρία: Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη σας πέσει η μπαταρία. Παρατήρηση • Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης (σελίδα 6). Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε δεδομένα στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη. GR GR 13 Ρύθμιση ρολογιού Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) και λυχνία ισχύος/φρτισης Κουμπί ελέγχου Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B Ρύθμιση: z 1 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς). Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν πιέσετε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς) για πρώτη φορά. • Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας. 2 Επιλέξτε μια επιθυμητή γλώσσα. 3 Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή σύμφωνα με τις οδηγίες στην οθνη και κατπιν πατήστε z . 4 Ρυθμίστε [Μορφ ημερ & ώρας], [Καλοκαιρινή ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και μετά επιλέξτε [OK] t [OK]. • Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως 12:00 PM. 5 Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα προβολής και τη ρύθμιση GPS (DSC-HX100V μνο), ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη. GR 14 • Η μπαταρία θα εξαντληθεί γρήγορα αν ρυθμίσετε την επιλογή [Ρύθμιση GPS] σε [Ναι] (DSC-HX100V μνο). 6 9ταν στην οθνη εμφανιστεί ένα εισαγωγικ μήνυμα [Οδηγς εντς κάμερας], επιλέξτε [OK]. Λήψη ακίνητων εικ5νων/ταινιών W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση Κουμπί κλείστρου Καντράν λειτουργιών : Ευφυές αυτματο : Λειτουργία ταινίας MOVIE Λήψη ακίνητων εικ5νων 1 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής για εστίαση. {ταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς ήχος και ανάβει η ένδειξη z. 2 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα. Λήψη ταινιών 1 Πατήστε το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να GR ξεκινήσετε την εγγραφή. • Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (ζουμ) για να αλλάξετε την κλίμακα ζουμ. 2 Πατήστε ξανά το κουμπί MOVIE για να σταματήσετε την εγγραφή. GR 15 Παρατηρήσεις • Εάν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ζουμ κατά τη διάρκεια λήψης μιας ταινίας, θα εγγραφούν ο ήχος απ την κίνηση του φακού και ο ήχος λειτουργίας του μοχλού, του χειριστηρίου επιλογής και του χειροκίνητου δακτυλίου. Ο ήχος λειτουργίας του κουμπιού MOVIE μπορεί επίσης να εγγραφεί ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας. • Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της κάμερας και ταν η θερμοκρασία είναι περίπου 25°C. {ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας, μπορείτε να ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή αν πατήσετε ξανά το κουμπί MOVIE. Η εγγραφή μπορεί να σταματήσει για την προστασία της κάμερας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. GR 16 Προβολή εικ5νων W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση Τροχς ελέγχου Κουμπί ελέγχου (Αναπαραγωγή) / Επιλέξτε τις εικνες: B (επμενη)/ b (προηγούμενη) ή περιστρέψτε τον (Διαγραφή) τροχ ελέγχου Ρύθμιση: z 1 Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή). • {ταν αναπαράγονται σε αυτή την κάμερα εικνες στην κάρτα μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες κάμερες, εμφανίζεται η οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων. x Επιλογή επ5μενης/προηγούμενης εικ5νας Επιλέξτε μια εικνα πατώντας το B (επμενη)/b (προηγούμενη) στον κουμπί ελέγχου ή περιστρέφοντας τον τροχ ελέγχου. Πατήστε z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να προβάλλετε ταινίες. x Διαγραφή εικ5νας 1 Πατήστε το κουμπί / (Διαγραφή). 2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και κατπιν πατήστε z. GR x Επιστροφή στη λήψη εικ5νων Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής. GR 17 Οδηγ5ς εντ5ς κάμερας Αυτή η κάμερα περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργιών. Σας επιτρέπει να αναζητάτε τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. / (Οδηγς εντς κάμερας) 1 Πατήστε το κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας). • {ταν προβάλλετε εικνες, εμφανίζεται [Διαγραφή/Οδηγ. εντς κάμ.]. Επιλέξτε [Οδηγς εντς κάμερας]. 2 Επιλέξτε μέθοδο αναζήτησης απ [Οδηγς εντς κάμερας]. Οδηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναζήτηση για διάφορες λειτουργίες στον τρπο λήψης/προβολής. Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση της λειτουργίας και της σημασίας των εμφανιζμενων εικονιδίων. Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση συνηθισμένων προβλημάτων και της επίλυσής τους. Οδηγς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες σας. Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών με λέξεις κλειδιά. Ιστορικ: Εμφάνιση των τελευταίων 12 στοιχείων που εμφανίζονται στο [Οδηγς εντς κάμερας]. GR 18 Εισαγωγή άλλων λειτουργιών Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού ελέγχου, του τροχού ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη δυναττητα να επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την εμφάνιση του οδηγού, δοκιμάστε τις άλλες λειτουργίες. Τροχς ελέγχου MENU Κουμπί ελέγχου Οδηγς λειτουργιών x Κουμπί ελέγχου DISP (Ρύθμιση προβολής): Σας επιτρέπει να αλλάζετε την οθνη. (Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το χρονοδιακπτη. (Ρυθμίσεις ριπής): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία λήψης ριπής. (Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτουργία φλας για ακίνητες εικνες. x Τροχ5ς ελέγχου Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο επιλογής για να αλλάξετε τις ακλουθες τιμές ρύθμισης: – Ταχύτητα ISO – Ταχύτητα κλείστρου – Τιμή διαφράγματος (τιμή F) – EV • Ενδέχεται να μην μπορείτε να αλλάξετε τις τιμές ρύθμισης ανάλογα με τη λειτουργία λήψης. GR GR 19 Πατήστε τον τροχ ελέγχου για να επιλέξετε ένα στοιχείο. Περιστρέψτε τον τροχ ελέγχου για να επιλέξετε την τιμή ρύθμισης. Σε λειτουργία αναπαραγωγής, μπορείτε να περιστρέψετε τον τροχ ελέγχου για να δείτε την επμενη ή προηγούμενη εικνα. x Στοιχεία μενού Λήψη GR 20 Σκηνή λήψης ταινίας Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφής ταινιών. Λήψη 3D Επιλέξτε τον τρπο λήψης εικνων 3D. Επιλογή σκηνικού Επιλέγει προκαθορισμένες ρυθμίσεις για να αντιστοιχούν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού. Λειτουργ. ανάκλησης μνήμης Επιλέξτε μια ρύθμιση που θέλετε να ανακαλέσετε ταν το καντράν λειτουργιών είναι ρυθμισμένο σε [Λειτουργ. ανάκλησης μνήμης]. Εύκολη λειτουργία Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων με τη χρήση ελάχιστων λειτουργιών. Εφέ αποεστίασης Ρυθμίζει το επίπεδο του εφέ αποεστίασης φντου κατά τη λήψη σε λειτουργία αποεστίασης φντου. Μέγ. ακίν. εικνας/Μέγεθ. πανοραμικής εικνας/Μέγεθος ταινίας/Ποιτητα ταινίας Επιλέγει το μέγεθος εικνας και της ποιτητας για ακίνητες εικνες, πανοραμικές εικνες ή αρχεία ταινιών. Ισορροπία λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας. Αλλαγή ισορροπίας λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους ανάλογα με τη ρυθμισμένη τιμή που ορίστηκε βάσει του επιλεγμένου τνου ισορροπίας λευκού. Φίλτρο ND Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το εσωτερικ φίλτρο ND. Λειτουργία φωτομέτρου Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να καθορίσει την έκθεση. Ενδιάμ. διάστημα λήψης ριπής Επιλέγει τον αριθμ των εικνων που λήφθηκαν ανά δευτερλεπτο για τη λήψη σε λειτουργία ριπής. Ρυθμίσεις οριοθέτησης Ρυθμίστε τον τύπο της λειτουργίας λήψης με οριοθέτηση. Αναγνώριση σκηνής Ρυθμίζει για αυτματη ανίχνευση των συνθηκών λήψης. Εφέ απαλού δέρματος Ρυθμίζει το Εφέ απαλού δέρματος και το βαθμ εφέ. Κλείστρο χαμγελου Ρυθμίζει την κάμερα για αυτματη απελευθέρωση του κλείστρου ταν ανιχνευτεί ένα χαμγελο. Ευαισθησία χαμγελου Ρυθμίζει την ευαισθησία λειτουργίας κλείστρου χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων. Ανίχνευση προσώπου Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτματη προσαρμογή διαφρων ρυθμίσεων. Φωτειντητα φλας Προσαρμζει την ποστητα φωτς φλας. Λειτουργία χρώματος Επιλέγει τη ζωντάνια της εικνας, συνοδευμενης απ εφέ. Κορεσμς χρώματος Ρυθμίζει τη ζωντάνια της εικνας. Αντίθεση Ρυθμίζει την αντίθεση της εικνας. Καθαρτητα Ρυθμίζει την ευκρίνεια της εικνας. Μείωση θορύβου Προσαρμζει την ανάλυση εικνας και την ισορροπία θορύβου. Μείωση κλ. ματιών Ρυθμίζει για αυτματη λήψη δύο εικνων και επιλέγει την εικνα στην οποία δεν ανοιγοκλείνουν τα μάτια. SteadyShot για ταινία Ρυθμίστε την ισχύ του SteadyShot σε λειτουργία ταινίας. Πληροφορίες θέσης* Ελέγξτε την κατάσταση τριγωνισμού. GR GR 21 Καταχώρηση ρύθμισης Καταχωρήστε τις επιθυμητές λειτουργίες ή τις ρυθμίσεις της κάμερας. Οδηγς εντς κάμερας Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. * DSC-HX100V μνο Προβολή Παρουσίαση Επιλέγει μια μέθοδο συνεχμενης αναπαραγωγής. Προβολή 3D Ρυθμίζει για αναπαραγωγή εικνων που λήφθηκαν σε λειτουργία 3D σε τηλεραση 3D. Αποστολή με TransferJet Μεταφέρει δεδομένα με την κοντινή ευθυγράμμιση δύο προϊντων που είναι εξοπλισμένα με TransferJet. Τρπος προβολής Επιλέγει τη μορφή οθνης για εικνες. Εμφάνιση ομάδας ριπής Επιλέγει για εμφάνιση εικνων ριπής σε ομάδες ή την εμφάνιση λων των εικνων κατά την αναπαραγωγή. Ρετουσάρισμα Ρετουσάρει μια εικνα με διάφορα εφέ. Διαγραφή Διαγράφει μια εικνα. Προστασία Προστατεύει τις εικνες. Εκτύπωση (DPOF) Προσθέτει ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε μια ακίνητη εικνα. Περιστροφή Περιστρέφει μια ακίνητη εικνα προς τα αριστερά ή δεξιά. Οδηγς εντς κάμερας Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. x Ρύθμιση στοιχείων Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το (Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη (Ρυθμίσεις). GR 22 Ρυθμίσεις λήψης Κύριες ρυθμίσεις Εργαλείο κάρτας *2 μνήμης Ρυθμίσεις ρολογιού Μορφή ταινίας/Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/ Ψηφιακ ζουμ/Μείωση θορ. Ανέμου/Μείωση κκ ματιών/Ειδοπ. κλεισ. ματιών/Καταγραφή ημ/νίας/ Προσαρμ. κουμπιού Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/ Οδηγς λειτουργίας/Ανάλυση HDMI/ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Ρύθμιση σύνδ. USB/ Ρύθμιση LUN/Λήψη μουσικής/Διαγραφ. μουσικής/ *1 *1 Ρύθμιση GPS /Δεδ. υποβοήθ. GPS /TransferJet/ Eye-Fi/Εξοικον. ενέργειας Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς αρχείου Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας/Αυτ. προσ. *1 *1 ρολογ. /Αυτ. προσ. περιοχής *1 DSC-HX100V μνο Εάν δεν έχει εισαχθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το (Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο του [Διαμρφωση]. *2 Αριθμ5ς ακίνητων εικ5νων και εγγράψιμος χρ5νος ταινιών Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης. x Ακίνητες εικ5νες (Μονάδες: Εικνες) Χωρητικτητα Μέγεθος Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης Περίπου 19 MB 2 GB 16M 3 335 VGA 98 9600 3 355 16:9(12M) GR GR 23 x Ταινίες Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά. Το μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας μορφής MP4 είναι μέχρι περίπου 2 GB. (h (ώρα), m (λεπτ)) Χωρητικτητα Μέγεθος AVC HD 28M (PS) AVC HD 24M (FX) AVC HD 9M (HQ) Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης Περίπου 19 MB 2 GB — 9m (9 m) — 10 m (10 m) — 25 m (15 m) MP4 12M — 20 m MP4 3M — 1 h 10 m Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος εγγράψιμος χρνος. • Ο εγγράψιμος χρνος ταινιών διαφέρει επειδή η κάμερα είναι εξοπλισμένη με σύστημα VBR (Variable Bit Rate), το οποίο ρυθμίζει αυτματα την ποιτητα εικνας ανάλογα με το σκηνικ λήψης. {ταν εγγράφετε ένα θέμα που κινείται γρήγορα, η εικνα είναι πιο καθαρή αλλά ο εγγράψιμος χρνος είναι πιο σύντομος επειδή απαιτείται περισστερη μνήμη για την εγγραφή. Ο εγγράψιμος χρνος επίσης διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το θέμα ή τις ρυθμίσεις ποιτητας/μεγέθους εικνας. GR 24 Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα • Το παρν εγχειρίδιο περιγράφει κάθε μία απ τις λειτουργίες συσκευών συμβατών/ασύμβατων με TransferJet, συσκευών συμβατών με 1080 60i και συσκευών συμβατών με 1080 50i. – Για να καθορίσετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία GPS, δείτε το νομα μοντέλου της κάμερά σας. Συμβατ με GPS: DSC-HX100V Μη συμβατ με GPS: DSC-HX100 – Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet και αν αποτελεί συσκευή συμβατή με 1080 60i ή συσκευή συμβατή με 1080 50i, αναζητήστε τα ακλουθα σήματα στο κάτω μέρος της κάμερας. Συσκευή συμβατή με TransferJet: (TransferJet) Συσκευή συμβατή με 1080 60i: 60i Συσκευή συμβατή με 1080 50i: 50i • Η κάμερα αυτή είναι συμβατή με ταινίες μορφής 1080 60p ή 50p. Σε αντίθεση με τις τυπικές λειτουργίες εγγραφής μέχρι σήμερα, οι οποίες κάνουν εγγραφή σε διαπλεγμένη μέθοδο, αυτή η κάμερα κάνει εγγραφή χρησιμοποιώντας προοδευτική μέθοδο. Αυτ αυξάνει την ανάλυση και παρέχει μια πιο ομαλή και ρεαλιστική εικνα. • Εντς αεροσκάφους, Φροντίστε να απενεργοποιήσετε την κάμερα μετά απ την ανακοίνωση του πληρώματος. • Μην παρακολουθείτε εικνες 3D που έχουν καταγραφεί με αυτή την κάμερα για παρατεταμένες χρονικές περιδους σε οθνες συμβατές με 3D. • {ταν προβάλλετε εικνες 3D που έχουν καταγραφεί με αυτή την κάμερα σε οθνες συμβατές με 3D, ίσως νιώσετε δυσφορία ως καταπνηση ματιών, κπωση ή ναυτία. Για να αποφευχθούν αυτά τα συμπτώματα, συνιστάται να κάνετε τακτά διαλείμματα. Ωστσο, εσείς πρέπει να καθορίσετε τη διάρκεια και τη συχντητα των διαλειμμάτων που χρειάζεστε, επειδή διαφέρουν ανάλογα με το κάθε άτομο. Αν νιώσετε οποιοδήποτε είδος δυσφορίας, σταματήστε την προβολή των εικνων 3D μέχρι να νιώσετε καλύτερα και συμβουλευτείτε γιατρ, αν αυτ είναι απαραίτητο. Επίσης, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν τη συνδεδεμένη GR συσκευή ή το λογισμικ που χρησιμοποιείτε με αυτή την κάμερα. Να γνωρίζετε τι η ραση ενς παιδιού βρίσκεται ακμη σε στάδιο ανάπτυξης (ιδιαίτερα παιδιά κάτω των 6 ετών). Συμβουλευτείτε παιδίατρο ή οφθαλμίατρο πριν αφήσετε το παιδί σας να δει εικνες 3D και βεβαιωθείτε τι τηρεί τις ανωτέρω προφυλάξεις ταν βλέπει τέτοιες εικνες. GR 25 Σε συσκευές συμβατές με GPS (DSC-HX100V μ5νο) • Χρησιμοποιήστε το GPS σύμφωνα με τους κανονισμούς των χωρών και περιοχών που το χρησιμοποιείτε. • Αν δεν εγγράφετε τις πληροφορίες κατεύθυνσης ή τοποθεσίας, ρυθμίστε το [Ρύθμιση GPS] σε [{χι]. Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα Αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ. Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή • Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά. • Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ. • Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει νερ στο εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε μερικές περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί. • Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας. • Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα. • Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας. Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακ5λουθα μέρη • Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. • Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. • Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς • Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά. • Σε μέρη με άμμο ή σκνη Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας. Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί. GR 26 Πληροφορίες για τη μεταφορά Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα. Σημειώσεις για την οθ5νη LCD και το φακ5 Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή. Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Πληροφορίες για την προστασία απ5 την υπερθέρμανση Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα για να προστατευτεί. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε την ισχύ και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας. Αν ενεργοποιήσετε την ισχύ χωρίς να έχει κρυώσει αρκετά η κάμερα και η μπαταρία, ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά η ισχύς ή να μην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες. Σχετικά με τη φ5ρτιση της μπαταρίας Αν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή χωρητικτητα. Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την μπαταρία. Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα. GR GR 27 Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ5μενο ή αποτυχία εγγραφής Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής, απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ. Καθαρισμ5ς της επιφάνειας της κάμερας Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα: – Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη, οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή εντομοκτνο. GR 28 Προδιαγραφές Κάμερα [Σύστημα] Συσκευή εικνας: 7,77 mm (τύπου 1/2,3) αισθητήρας Exmor R CMOS Συνολικς αριθμς pixel της κάμερας: Περίπου 16,8 Megapixel Αριθμς ενεργών pixel της κάμερας: Περίπου 16,2 Megapixel Φακς: Φακς Carl Zeiss VarioTessar 30 ζουμ f = 4,8 mm – 144 mm (27 mm – 810 mm (ισοδύναμο φιλμ 35 mm)) F2,8 (W) – F5,6 (T) Κατά τη λήψη ταινιών (16:9): 29 mm – 870 mm* Κατά τη λήψη ταινιών (4:3): 36 mm – 1080 mm* * {ταν το [SteadyShot για ταινία] είναι ρυθμισμένο στο [Τυπικ]. SteadyShot: Οπτικ Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη έκθεση, Προτεραιτητα κλείστρου, Προτεραιτητα διαφράγματος, Χειροκίνητη έκθεση, Επιλογή σκηνής (16 λειτουργίες) Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς 1/2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα πάτημα, Αλλαγή ισορροπίας λευκού Μορφή σήματος: Για 1080/50i, 1080/50p: Χρώμα PAL, Πρτυπα CCIR, Προδιαγραφή HDTV 1080/50i Για 1080/60i, 1080/60p: Χρώμα NTSC, Πρτυπα EIA, Προδιαγραφή HDTV 1080/60i Μορφή αρχείου: Ακίνητες εικνες: Συμβατ με JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif Έκδ. 2.3, MPF Baseline), συμβατ με DPOF Τρισδιάστατες ακίνητες εικνες: Συμβατ με MPO (Επέκταση MPF (Εικνα ανομοιτητας)) Ταινίες (προβολή AVCHD): μορφή συμβατή με AVCHD (1080 60p ή 50p/Αρχικ πρτυπο) Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264 Ήχος: Dolby Digital 2κάναλο, εξοπλισμένο με Dolby Digital Stereo Creator •Κατασκευάζεται μετά απ άδεια της Dolby Laboratories. Ταινίες (προβολή MP4): Μορφή MP4 Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264 Ήχος: MPEG-4 AAC-LC 2ch Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη GR (περίπου 19 MB), "Memory Stick Duo", κάρτες SD Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία ISO (Συνιστώμενος δείκτης έκθεσης) ρυθμισμένος στο Auto): Περίπου 0,3 m έως 12,7 m (W)/ Περίπου 2 m έως 5,9 m (T) GR 29 [Υποδοχές σύνδεσης εισ5δου και εξ5δου] Υποδοχή HDMI: Υποδοχή mini HDMI Υποδοχή πολλαπλών χρήσεων: Type3c (έξοδος AV/USB): Έξοδος βίντεο Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικ) Επικοινωνία USB Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Οθ5νη LCD] Οθνη LCD: 7,5 cm (τύπου 3,0) μονάδα TFT Συνολικς αριθμς κουκκίδων: 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) κουκκίδες [Ισχύς, γενικά] Ισχύς: Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH50, 6,8 V Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος ACL200C/AC-L200D (παρέχεται), 8,4 V Κατανάλωση ισχύος: 1,3 W (κατά τη λήψη με την οθνη LCD) 1,2 W (κατά τη λήψη με το εικονοσκπιο) Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις (συμβατ με CIPA): 121,6 mm × 86,6 mm × 93,1 mm (Π/Υ/Β) GR 30 Βάρος (συμβατ με CIPA) (περιλαμβανομένης της μπαταρίας NP-FH50, "Memory Stick Duo"): Περίπου 577 g Μικρφωνο: Στερεοφωνικ Ηχείο: Μονοφωνικ Exif Print: Συμβατή PRINT Image Matching III: Συμβατή Μετασχηματιστής εναλλασσ5μενου ρεύματος AC-L200C/AC-L200D Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως 240 V, 50 Hz/60 Hz Κατανάλωση ισχύος: 18 W Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 8,4 V* Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις: Περίπου 48 mm × 29 mm × 81 mm (Π/Υ/Β) Βάρος: Περίπου 170 g (εκτς του ηλεκτρικού καλωδίου) * Δείτε την ετικέτα στο μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος για άλλες προδιαγραφές. Επαναφορτιζ5μενη μπαταρία NP-FH50 Χρησιμοποιούμενη μπαταρία: Μπαταρία ιντων λιθίου Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 8,4 V Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα 6,8 V Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές ρεύμα 8,4 V Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 1,7 A Χωρητικτητα: τυπική: 6,1 Wh (900 mAh) ελάχιστη: 5,9 Wh (870 mAh) Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Εμπορικά σήματα • Τα ακλουθα σύμβολα είναι εμπορικά σήματα της Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo" • Το Windows είναι σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε άλλες χώρες. • Το Macintosh είναι σήμα κατατεθέν της Apple Inc. • Το λογτυπο SDXC είναι εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC. • Τα " " και "PlayStation" είναι σήματα κατατεθέντα της Sony Computer Entertainment Inc. • Επιπλέον, τα ονματα των συστημάτων και προϊντων που χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο είναι, σε γενικές γραμμές, εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων δημιουργών ή κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή ® δεν χρησιμοποιούνται σε λες τις περιπτώσεις. GR GR 31 • Για να απολαμβάνετε περισστερο το PlayStation 3 σας, κάντε λήψη της εφαρμογής για PlayStation 3 απ το PlayStation Store (που διατίθεται). • Η εφαρμογή για PlayStation 3 απαιτεί λογαριασμ PlayStation Network και τη λήψη της εφαρμογής. Προσβάσιμο σε περιοχές που διατίθεται το PlayStation Store. Πρσθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊν αυτ και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε στο διαδικτυακ τπο υποστήριξης πελατών μας. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). GR 32 Ευρωπαϊκή Εγγύηση SONY [ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους τηλεφωνικούς καταλγους, στους καταλγους προϊντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας. [ Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’ σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνδευαν το προϊν σας, υπ την προϋπθεση τι αγοράστηκε εντς της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση, εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Εάν, εντς της περιδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς εύλογου χρνου, βάσει των ρων και συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή εξαρτήματα. {λα τα προϊντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. GR GR 33 [ \ροι 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν προσκομισθεί το πρωττυπο τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊντος και της επωνυμίας του εμπρου) μαζί με το ελαττωματικ προϊν εντς της περιδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια / διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊντος σας προς και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. GR 34 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: •Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. •Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενς προϊντος πως μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.), •Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λγω χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού ασύμβατων με την κανονική ατομική ή οικιακή χρήση, •Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που προκλήθηκαν απ: s Κακή χρήση, συμπεριλαμβανομένου: * του χειρισμού που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊν ή βλάβη σε οθνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος * μη συντήρηση του προϊντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος με τρπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊν. s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του προϊντος με λογισμικ που δεν παρέχεται με το προϊν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. s Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊν εκτς απ άλλα προϊντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λγω προϊν. s Χρήση του προϊντος με εξαρτήματα, περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα προϊντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρτυπο δεν συνιστώνται απ τη Sony. s Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊντος πέρα απ τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊντος με σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. s Αμέλεια. s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμτητα, ακατάλληλο εξαερισμ, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλων εξωτερικών δυνάμεων και επιδράσεων. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση. [ Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλτητα του προϊντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το GR επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της παρούσας εγγύησης. GR 35 Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊντων που υπκεινται στους ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και άυλων απωλειών, του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊντων – της άμεσης, παρεμπίπτουσας ή επακλουθης απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: s Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊντος ή συνδεδεμένων προϊντων λγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμτητας κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμτητας του προϊντος, απώλεια χρνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. s Παροχή ανακριβών πληροφοριών που ζητήθηκαν απ το προϊν ή απ συνδεδεμένα προϊντα. s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών προγραμμάτων ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες. GR 36 Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απλυτης ευθύνης (ακμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυναττητα πρκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μνο περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. [ Τα επιφυλασσ5μενα ν5μιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντίον των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε το προϊν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς. [ Sony Hellas A.E.E. Βασ. Σοφίας 1 151 24 Μαρούσι [ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 01.2009 GR GR 37 GR 38 GR GR 39 GR 40 GR GR 41 GR 42 GR GR 43 GR 44 GR GR 45 GR 46 GR GR 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547

Sony CYBER-SHOT DSC-HX100V El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario