Wacker Neuson GS9.7V Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Generador
GS 8.5V
GS 9.7V
MANUAL DE OPERACIÓN
0154589es 009
0707
0154589ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GS 8.5V / GS 9.7V Indice
3
1. Prefacio 5
2. Información Sobre la Seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 7
2.3
Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna
9
2.4 Seguridad y mantenimiento ................................................................ 10
2.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 11
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ...................................... 12
3. Datos Técnicos 16
3.1 Generador .......................................................................................... 16
3.2 Motor .................................................................................................. 17
4. Operación 18
4.1 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 18
4.2 Marcha al aire libre ............................................................................. 19
4.3 Marcha en ambientes cerrados .......................................................... 20
4.4 Pérdida de potencia del generador .................................................... 21
4.5 Puesta a tierra del generador ............................................................. 22
4.6 Uso de cables de extensión ............................................................... 23
4.7 Batería Recomendada ....................................................................... 23
4.8 Tablero de Control .............................................................................. 24
4.9 Receptáculos de 240 V ...................................................................... 25
4.10 Interruptor Principal ............................................................................ 25
4.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI) ...................................................... 25
4.12 Auto-Ralentí del Motor ....................................................................... 26
4.13 Velocidad del Motor ............................................................................ 26
4.14 Antes de Arrancar .............................................................................. 27
4.15 Para Arrancar el Generador ............................................................... 28
4.16 Para Detener ...................................................................................... 29
Indice GS 8.5V / GS 9.7V
wc_bo0154589es_008TOC.fm 4
5. Mantenimiento 30
5.1 Mantenimiento del motor .....................................................................30
5.2 Programa de mantenimientos periódicos ............................................30
5.3 Lubricación del Motor ..........................................................................31
5.4 Cambiando el Filtro de Aceite .............................................................32
5.5 Mantenimiento del Filtro de Aire ..........................................................33
5.6 Bujía ....................................................................................................34
5.7 Filtro de Combustible ..........................................................................35
5.8 Ajuste del Carburador .........................................................................36
5.9 Almacenaje ..........................................................................................37
5.10 Transport .............................................................................................37
5.11 Localización de Problemas .................................................................38
5.12 Colores De Cables ..............................................................................38
5.13 Esquema Eléctrico ..............................................................................39
5.14 Diagrama Eléctrico Vanguard .............................................................42
Prefacio
5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2007 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad GS 8.5V / GS 9.7V
6
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causa
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGR O
ADVERTENCIA
PRECAUCION
GS 8.5V / GS 9.7V Información Sobre la Seguridad
7
2.2 Seguridad en la operación
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.2.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
2.2.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
2.2.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
2.2.4 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
2.2.5 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
2.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
2.2.7 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad GS 8.5V / GS 9.7V
8
2.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador debe
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
2.2.9 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.10 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
2.2.11 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
2.2.12 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
2.2.13 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
2.2.14 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
2.2.15 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
GS 8.5V / GS 9.7V Información Sobre la Seguridad
9
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de
combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.3.2 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.3 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.6 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.8 NO arrancar el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir
olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego
seque el generador antes de arrancarlo.
2.3.9 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.10 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.11 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGR O
Información Sobre la Seguridad GS 8.5V / GS 9.7V
10
2.4 Seguridad y mantenimiento
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
2.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.2 NO intente limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento.
2.4.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
2.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva el máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
2.4.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
2.4.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
2.4.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
2.4.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
2.4.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
ADVERTENCIA
GS 8.5V / GS 9.7V Información Sobre la Seguridad
11
2.5 Ubicación de las calcomanías
GND
88897
DANGER
GEFAHR
DANGER
PELIGRO
STOP
Información Sobre la Seguridad GS 8.5V / GS 9.7V
12
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono,
por lo que deberá operar la máquina sólo
en espacios ventilados. Lea el Manual
de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Apague el
motor antes de suministrar combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación sumi-
nistrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesio-
narse o lesionar a otros.
¡PRECAUCIÓN!
Punto de elevación
Puesta a tierra eléctrica.
DANGER
GEFAHR
DANGER
PELIGRO
STOP
GND
88897
GS 8.5V / GS 9.7V Información Sobre la Seguridad
13
Conductor neutro conectado al chasis.
Interruptor de encendido:
Apagado
Encendido
Arranque
Abra el interruptor de circuito principal.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Abra el estrangulador.
Mueva el interruptor de llave del motor a la
posición “ON” (“ENCENDIDO”).
Calcomanía Significado
1 2
3
4
5B
5A
6
7
1
2
3
Información Sobre la Seguridad GS 8.5V / GS 9.7V
14
Hale el arrancador o gire la llave para arrancar
el motor.
Cierre el interruptor de circuito principal.
Cierre la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Mueva el interruptor de llave del motor a la
posición “OFF” (“APAGADO”).
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno
que se puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las
puertas y ventanas estan abiertas.
Calcomanía Significado
GS 8.5V / GS 9.7V Información Sobre la Seguridad
15
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de
ventilacion.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Calcomanía Significado
M E N O M O N E E F A L L S , W I U S A 5 3 0 5 1
M o d e l
S e r i a l N o .
k W m a x
V
I t e m N o .
k g
A
l b s
R e v .
P . F .
h z
M A D E I N U S A
1 1 0 9 9 2
Datos Técnicos GS 8.5V / GS 9.7V
16
3. Datos Técnicos
3.1 Generador
Número de referencia: GS 8.5V
0007661
GS 9.7V
0007662
Generador
Salida Máxima
kW / kVA
8,5 / 8,5 9,7 / 9,7
Salida Contínua
W
8,2 9,3
Tipo Voltaje doble, monofásico,
sistema tipo carbones
Voltaje AC Disponible
voltios
fase
120 / 240
Frecuencia
Hz
60
Factor de Pontencia 1,0
Receptáculos AC:
120V GFI duplex
120V GFI duplex
120V twist lock
120V twist lock
240V twist lock
120/240V twist lock
amp
amp
amp
amp
amp
amp
20
20
20
30
20
30
Corriente continua a 120V
amp
68 77,5
L x A x A
mm (in.)
800 x 635 x 603 (31,5 x 25 x 23,75)
Peso (seco)
Kg (pul.)
97 (214) 99 (218)
GS 8.5V / GS 9.7V Datos Técnicos
17
3.2 Motor
Número de referencia: GS 8.5V
0007661
Rev 116 y
más bajo
GS 8.5V
0007661
Rev 117 y
más alto
GS 9.7V
0007662
Rev 117 y
más bajo
GS 9.7V
0007662
Rev 118 y
más alto
Motor
Tipo de motor 2 cilindros, 4 tiempos,
enfraido por aire, a gasolina
Marca del motor Briggs and Stratton
Modelo del motor
Vanguard
303447
Vanguard
350447
Vanguard
350447
Vanguard
356447
Potencia nominal
kW (Hp)
11,9 (16) 13,4 (18)
Cilindrada 480 (29,3) 570 (34,75)
Bujía Champion RC12YC
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,76 (0,030)
Arrancador
type / V
Eléctrico / 12
Alternador
amp
16
Velocidad del motor a
plena carga
rpm
3600
Velocidad del motor - auto-
ralentí
rpm
2200
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,10–0,16 (0,004–0,006)
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Batería
V/size/
CCA
12 / 22NF / 230
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
clase SF, SE, SD o SC
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (gal.)
28 (7,4)
Consumo de combustible
l (gal.)/hr.
5,03 (1,33) 6,21 (1,64)
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
18
4. Operación
4.1 Campos de requerimientos de potencia
Este generador está diseñado para alimentar aparatos de corriente
monofásica con una frecuencia de 60 Hz y una tensión de 120 y 240
Volts. Las dos tensiones de 120 y 240 VAC están disponibles todo el
tiempo - no existe un interruptor de selección de voltaje.
AVISO: No exceda la salida continua especificada por el generador -
8.2 KW para el G 8.5V y 9.3 KW para el G 9.7V. Pueden ocurrir daños
a las cargas conectadas al generador o al generador mismo.
Verifique la placa o etiqueta de las herramientas o aparatos a ser
conectadas al generador para asegurarse que sus requerimientos
pueden ser cumplidos por el generador. Si la corriente que demanda
una aparato no es especificada por el mismo, contacte a su fabricante
para determinar la corriente requerida.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker más
cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de los
equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos de
potencia de los mismos.
AVISO: No exceda la corriente especificada en ninguno de los
receptaculos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de conectada.
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
19
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.2 Marcha al aire libre
Ubique el generador de modo que el mismo no esté expuesto a la
lluvia, nieve u otro tipo de humedad. Asegúrese que el generador esté
ubicado en un piso firme y horizontal para evitar deslizamientos o
cambios de posición. Ubique el equipo de forma tal que los gases de
escape no estén dirigidos hacia zonas donde podrían estar presentes
personas.
Asegúrese de la existencia de una ventilación adecuada al trabajar
con el generador dentro de túneles o zanjas profundas. Es posible que
se tengan que tomar medidas similares a aquellas tomadas al trabajar
en ambientes cerrados.
El areá alrededor del equipo deberá libre de agua y humedad. Todos
los componentes deberán protegidos contra la humedad excesiva.
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
20
4.3 Marcha en ambientes cerrados
Se deberá suministrar una ventilación adecuada o mangueras de
escape en el caso de que fuera necesario instalar el generador en
ambientes cerrados. Asegúrese que el diámetro de la manguera de
escape sea lo suficientemente grande como para evitar una presión
de escape excesiva al motor. Presiones de escape reducen la
eficiencia de un motor, pudiendo causar un recalentamiento del
mismo.
Los gases de escape de motores contienen gases de monóxido de
carbono venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede
causar la pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
Nunca haga marchar el generador en ambientes o zonas cerradas a
menos que exista una ventilación adecuada, como por ejemplo
ventiladores o mangueras de escape al exterior.
Al estar instalado el generador en ambientes cerrados se deberán
tomar las medidas necesarias para evitar un peligro de incendio. Estas
medidas podrán ser, por ejemplo, una buena puesta a tierra, remoción
de todo material inflamable de las cercanías del generador y el uso de
cables eléctricos que solamente esten en buen estado. Véase
Seguridad en la operación.
PELIGRO
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
21
4.4 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
22
4.5 Puesta a tierra del generador
En el armazón del generador se ubica una conexión a tierra (a). Para
ofrecer la seguridad de funcionamiento adecuada, este terminal a
tierra debe estar conectado a una fuente a tierra apropiada. Esta
conexión a tierra debe cumplir con los estándares del Código Eléctrico
Nacional, además de las reglamentaciones estatales y locales.
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
23
4.6 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
4.7 Batería Recomendada
Este generador es entregado sin una batería. La batería recomendada
es:
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
Tipo de Batería 22NF
Voltaje 12V
Capidad 230 Cold Cranking Amps
ADVERTENCIA
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
24
4.8 Tablero de Control
Tablero de Control (Modelos GS 8.5V y GS 9.7V)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor Principal d Interruptor de Auto-Ralentí
b Horometro e Receptáculo tipo twist-lock 120V 30A
c Receptáculo duplex 120V f Receptáculo tipo twist-lock 240V 20A
c1 Botón de prueba g Receptáculo tipo twist-lock 120/240V
c2 Botón de rearmado h Receptáculo tipo twist-lock 120V 20A
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
25
4.9 Receptáculos de 240 V
Potencia eléctrica a una tensión de 240 V esta disponible en los
receptáculos tipo Twist Lock (f) y (g). En el receptáculo tipo Twist Lock
(g), también se puede obtener potencia eléctrica a una tensión de
120V.
Para acoplar un cable de alimentación a un receptáculo Twist Lock,
inserte el terminal en el receptáculo y gírelo en sentido horario para
fijarlo en su lugar.
4.10 Interruptor Principal
El generador esta protegido por un interruptor principal (a) localizado
en el tablero de control. El interruptor principal protege al generador de
sobrecargas severas y cortocircuitos. Si el interruptor principal se
dispara, apague el motor de inmediato y determine la causa antes de
volver a arrancar. Revise los artefactos y herramientas conectadas al
generador para ver que no estén defectuosos y asegúrese que sus
requerimientos de energía no excedan los limites de entrega del
generador o de los receptáculos.
Cuando el interruptor (a2) se dispare, la palanca del mismo se moverá
rápidamente hacia abajo. Para rearmar el interruptor, levante la
palanca (a1).
4.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI)
Los receptáculos de 120V tipo dúplex en ambos lados del generador
son protegidos por un interruptor de falla a tierra (GFI). El GFI corta el
suministro de corriente cuando existe una falla a tierra de 5 o más
miliamperios.
Cada GFI (c) deberá ser probado para verificar su correcta operación,
cada vez que se use el generador.
Para probar el GFI:
Arranque el generador. Coloque el interruptor de circuito en la posición
de cerrado. Desactive el modo de Auto Ralentí (d1). Oprima el botón
de prueba (c1) hacia adentro del receptáculo. El botón de rearmado
(c2) saltara hacia afuera. En este momento no habrá disponibilidad de
potencia eléctrica en el receptáculo. Si el botón de rearmado no salta,
el GFI no esta trabajando. No trabaje con el generador hasta haber
corregido la falla. Para restablecer la potencia al receptáculo, empuje
el botón de rearmado hacia adentro.
Si el botón de rearmado salta durante la operación, pare el generador
y revise los artefactos conectados al para encontrar el problema.
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
26
4.12 Auto-Ralentí del Motor
El interruptor de auto-ralentí, reduce la velocidad del motor 5
segundos después que todos los artefactos conectados al generador
han sido apagados. El motor regresa a su velocidad máxima de
operación de manera automática, cuando uno de los aparatos se
vuelve a encender.
Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor de Auto-
Ralentí en la posición de encendido (a1). Esta posición es la
recomendada mientras el motor esta encendido para minimizar el
consumo de combustible. Para evitar tiempos extendidos de
calentamiento inicial del motor, mantenga el interruptor en la posición
de apagado (a2) mientras arranca el generador y hasta que el motor
haya alcanzado su temperatura de operación.
4.13 Velocidad del Motor
Los generadores requieren de una velocidad fija del motor para
mantener un voltaje correcto de salida. La velocidad del motor esta
controlada por un gobernador, el cual la ajusta automáticamente bajo
diferentes situaciones de cargas variables en el motor para mantener
una velocidad constante de 3600 r.p.m. No hay un control de
aceleración del motor. Utilice el interruptor de Auto Ralentí para
controlar la velocidad del motor.
Nota: La batería deberá ser instalada y debe tener el voltaje adecuado
(un mínimo de 9 volts) para que el control electrónico de gobernación
del motor trabaje adecuadamente. Si el generador arranca, y el mismo
no acelera al máximo, revise el voltaje de la batería.
IDLE
a2
a1
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
27
4.14 Antes de Arrancar
4.14.1 Lea y comprenda las instrucciones de seguridad y de operación al
principio de este manual.
4.14.2 Lea y comprenda los significados de todas las etiquetas de
advertencia y operación.
4.14.3 Asegúrese que la batería haya sido instalada. Refiérase Batería
Recomendada.
4.14.4 Verifique:
El nivel de aceite del motor
El nivel de combustible
Condiciones del filtro de aire
Apretura de herraje externo
Condiciones de las líneas de combustible.
Operación GS 8.5V / GS 9.7V
28
4.15 Para Arrancar el Generador
Siga las siguientes instrucciones y lea las instrucciones de arranque y
apagado que se encuentran en el manual de propietario del motor.
4.15.1 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición abierta (O). Coloque el interruptor de auto-
ralenti en la posición de "apagado" (O).
4.15.2 Abra la válvula de combustible (b1).
4.15.3 Si el motor esta frío, hale el ahogador hacia afuera (a1). Si el motor
esta caliente, empuje el ahogador hacia adentro (a2).
4.15.4 Gire el interruptor de encendido a la posición de arranque (d2) y
manténgala en la misma hasta que el motor arranque.
AVISO: No haga que el motor de arranque gire el motor por mas de
15 segundos continuos. Un periodo mayor a este puede dañar el
motor de arranque.
Para arrancar el motor manualmente: Gire el interruptor de encendido
a la posición de encendido (d2). Hale la cuerda de encendido
rápidamente (c) para arrancar el motor.
Deje la llave en la posición de encendido (d2) mientras el motor esta
en funcionamiento.
Nota: Gire le interruptor de encendido a la posición de apagado
cuando el motor no esta en funcionamiento. El dejar el interruptor en
la posición de encendido con el motor apagado causara que la batería
sea drenada.
Nota: Aunque el motor arrancara manualmente y se mantend
encendido sin una batería instalada, solo permanecerá en ralentí, y el
generador no cargara, ya que el gobernador necesita que una batería
este conectada. Refiérase “Batería Recomendada.”
Nota: El motor esta equipado con un sistema de protección contra
bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite en el motor es muy bajo, el
motor no arrancara. Revise el nivel de aceite del motor si el motor no
arranca.
4.15.5 Empuje el ahogador hacia adentro a medida calienta el motor (a2).
4.15.6 Coloque el interruptor principal en la posición cerrada (O) y coloque el
interruptor de auto-ralenti e la posición de encendido (O) Permita que
el motor caliente y verifique le funcionamiento de los GFI antes de
conectar cualquier carga al generador (Vea la sección Interruptor de
Falla a Tierra).
GS 8.5V / GS 9.7V Operación
29
4.16 Para Detener
4.16.1 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición cerrada.
4.16.2 Gire el interruptor de encendido a la posición de apagado (d1).
4.16.3 Cierre la válvula de combustible (b2).
a2
a1
b2
b1
d1
d2
d3
c
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
30
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del motor
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
5.2 Programa de mantenimientos periódicos
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
año
Revisar nivel de combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Inspeccionar las tuberías de combusti-
ble.
Revisar filtro de aire. Limpiar si nece-
sario.
Verifique las piezas metálicas exter-
nas.
Cambiar aceite de motor.*

Revisar amortiguadores de goma a
daños.
Revisar filtro de aceite de motor.*

Revisar y limpiar la bujía.
Revisar el elemento del filtro de aire.*
Revisar y ajustar abertura de válvulas.*
Revisar filtro de combustible.*
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
31
5.3 Lubricación del Motor
Revise le nivel de aceite del motor diariamente, antes de arrancar el
mismo. Nivele el contenido como sea necesario.
5.3.1 Para revisar el nivel de aceite, coloque el generador en una superficie
nivelada. Limpie el área alrededor del orificio de llenado y remueva la
varilla de medición.
5.3.2 Vierta el aceite cuidadosamente (a), revisando el nivel
ocasionalmente con la varilla.
5.3.3 Llene hasta la marca de nivel máximo en la varilla (c). No pase del
nivel que se indica.
Cuando mida el nivel de aceite, enrosque la varilla firmemente hasta
que esta haya hecho contacto firme con el tubo (b).
b
a
c
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
32
5.4 Cambiando el Filtro de Aceite
Reemplace el filtro de aceite cada 100 horas de operación.
5.4.1 Drene el aceite del motor y reemplace con aceite limpio antes de quitar
el filtro de aceite a ser reemplazado.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.4.2 Remueva el filtro usado y antes de su instalación, aplique una película
de aceite de motor limpio al empaque del mismo.
5.4.3 Enrosque el filtro (a) con la mano hasta que el empaque haga contacto
con la base, y luego apriete de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5.4.4 Arranque y mantenga encendido el motor para verificar que no existan
fugas de aceite.
5.4.5 Pare el motor. Verifique el nivel de aceite nuevamente y agregue de
ser necesario (vea la sección Lubricación del Motor).
a
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
33
5.5 Mantenimiento del Filtro de Aire
Mantenga le filtro de aire frecuentemente para prevenir el mal
funcionamiento del carburador.
AVISO: NUNCA opere el motor sin el filtro de aire instalado. Puede
ocurrir un daño severo al motor.
NUNCA utilice gasolina u otro tipo de solvente para limpiar el filtro de
aire. Una explosión o incendio puede ocurrir.
El motor esta equipado con u filtro de aire doble. Para darle
mantenimiento al filtro de aire:
5.5.1 Quite la tapa (a), perilla (b), placa de retención (c).
5.5.2 Quite el pre-filtro de esponja (d) del cartucho (e).
5.5.3 Lave el pre-filtro con detergente liquido y agua. Exprímalo hasta
secarlo con una tela seca. Sature el pre-filtro en aceite de motor y
exprima el exceso. Reemplace el pre-filtro si esta dañando o saturado
con tierra.
5.5.4 Para limpiar el cartucho, remuévalo y golpéelo levemente en una
superficie plana. Reemplace el cartucho si esta dañando o saturado
con tierra.
Nota: No utilice solventes a base de petróleo para limpiar el pre-filtro
o el cartucho. Los solventes con base de petróleo los dañara. No
utilice aire a alta presión para limpiar el cartucho del filtro de aire. Aire
a alta presión puede dañar también el filtro de aire.
ADVERTENCIA
b
a
c
d
e
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
34
5.6 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.6.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.6.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.6.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.6.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.6.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
35
5.7 Filtro de Combustible
Verifique que no haya rajaduras ni fugas en las líneas de combustible
diariamente. Reemplace como sea necesario.
Reemplace le filtro de línea de combustible (a) una vez al ano.
Permita que el motor se enfríe y cierre la válvula de combustible antes
de reemplazar el filtro.
ADVERTENCIA
a
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
36
5.8 Ajuste del Carburador
Nota: El filtro de aire deberá estar en su lugar y el motor caliente para
hacer los ajustes en el carburador.
Solamente es posible hacer ajustes menores al carburador. Ajuste el
tornillo de ajuste de la mezcla entre sus limites (b) para obtener la
mejor aceleración entre ralentí y máxima aceleración.
Ajuste el tornillo de ajuste de ralentí (a) con el motor en
funcionamiento y el interruptor de auto-ralentí encendido. Ajuste la
velocidad de ralentí a 2200 r.p.m.
Nota: Para evitar una vibración excesiva y para mantener un
enfriamiento adecuado, no ajuste la velocidad de ralentí inferior a
2200 r.p.m.
a
b
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
37
5.9 Almacenaje
Antes de almacenar el generador por periodos extendidos de tiempo:
5.9.1 Cambie el aceite del motor.
5.9.2 Desconecte la línea de combustible del carburador. Coloque el
extremo abierto de la línea de combustible en un recipiente adecuado
y abra la válvula de combustible para drenar del tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Drene el tanque de
combustible en un área bien ventilada. Nunca drene el tanque en un
lugar donde haya presencia de fuego o chispas.
5.9.3 Afloje el tornillo de drenaje del carburador y drene la gasolina residual
del carburador.
5.9.4 Remueva la bujía y vierta aproximadamente 30 ml (1 Onza) de aceite
limpio en el cilindro. Gire el motor unas cuantas veces para distribuir
el aceite en las paredes del cilindro.
5.9.5 Instale la bujía. Tire de la cuerda del arrancador hasta que comience
a sentir presión y suéltela. Esto asegura que las válvulas de admisión
y escape están cerradas.
5.9.6 Almacene el generador en un lugar limpio y seco. Refiérase al manual
del propietario del motor.
5.10 Transport
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
5.10.1 Cierre la llave de combustible.
5.10.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
5.10.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
Al transportar la máquina manualmente, asegúrese de aplicar una
fuerza que tenga relación con el peso de la misma. Para evitar
lesionarse la espalda al levantar laquina, flexionar las rodillas en
lugar de inclinar sólo la espalda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
38
5.11 Localización de Problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con
su distribuidor o representante de Wacker más cercano.
5.12 Colores De Cables
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca veri-
fique que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el
motor estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta.
La válvula deberá estar en posición cerrada al arran-
car el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
La batería esta cargada y conectada adecuada-
mente.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas
verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero
de control esté bien ajustada.
La batería esta cargada y conectada adecuada-
mente.
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
39
5.13 Esquema Eléctrico
Revisiones 114 y más alto
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Regulador Automático de Voltaje 10. Modulo del Motor
2. Devanado del Rotor 11. Interruptor de nivel de aceite
3. Devanado Principal del Estator 12. Bobina
4. Receptáculo 120V, 20 A GFI 13. Bujía
5. Receptáculo 120V, 30 A Twist Lock 14. Batería
6. Receptáculo 240V, 20 A GFI 15. Arrancador
7. Receptáculo 120V/240 V, 30 A 16. Ahogador
8. Receptáculo 120V, 20 A Twist Lock 17. Devanado Auxiliar del Estator
9. Horometro 18. Resistencia 390 Ohms 50W
(GS 9.7 solamente)
LINE
LINE
ONOFF
1
2
L2
F2
STAB.
F1
L1
VOLTAGE
3
Z1
Z3
Z2
R R
W
W
F1
F2
B
R
LL
LL
Z1
Z3Z2
R/W
R/G
G/Y
W/G R/B
G/Y
R/Y
W/Y
B/R
G/Y
G/Y
R/GR
W/B
W/B
G/Y
G/Y
W/R
G/Y
W/R
B/W
B/Y
B
L
B G
1
2
3
4
3
5
6
9
78
4
11
10
12 13
1415
16
17
BB
18
G/Y
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
40
Revisiones 103 - Revisiones 113
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Regulador Automático de Voltaje 10. Modulo del Motor
2. Devanado del Rotor 11. Interruptor de nivel de aceite
3. Devanado Principal del Estator 12. Bobina
4. Receptáculo 120V, 20 A GFI 13. Bujía
5. Receptáculo 120V, 30 A Twist Lock 14. Batería
6. Receptáculo 240V, 20 A GFI 15. Arrancador
7. Receptáculo 120V/240 V, 30 A 16. Ahogador
8. Receptáculo 120V, 20 A Twist Lock 17. Devanado Auxiliar del Estator
9. Horometro 18. Resistencia 390 Ohms 50W
(GS 9.7 solamente)
LINE
LINE
ONOFF
1
2
L2
F2
STAB.
F1
L1
VOLTAGE
3
Z1
Z3
Z2
R R
W
W
F1
F2
B
R
LL
LL
Z1
Z3Z2
R/W
R/G
G/Y
W/G R/B
G/Y
R/Y
W/Y
B/R
G/Y
G/Y
R/GR
W/B
W/B
G/Y
G/Y
W/R
G/Y
W/R
B/W
B/Y
B
L
B G
1
2
3
4
3
5
6
9
78
4
11
10
12 13
1415
16
17
BB
18
G/Y
W
/
O
GS 8.5V / GS9.7V Mantenimiento
41
Revisiones 102 y más bajo
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Regulador Automático de Voltaje 10. Modulo del Motor
2. Devanado del Rotor 11. Interruptor de nivel de aceite
3. Devanado Principal del Estator 12. Bobina
4. Receptáculo 120V, 20 A GFI 13. Bujía
5. Receptáculo 120V, 30 A Twist Lock 14. Batería
6. Receptáculo 240V, 20 A GFI 15. Arrancador
7. Receptáculo 120V/240 V, 30 A 16. Ahogador
8. Receptáculo 120V, 20 A Twist Lock 17. Devanado Auxiliar del Estator
9. Horometro 18. Resistencia 390 Ohms 50W
(GS 9.7 solamente)
LINE
LINE
ONOFF
1
2
L2
F2
STAB.
F1
L1
VOLTAGE
3
Z1
Z3
Z2
R R
W
W
F1
F2
B
R
LL
LL
Z1
Z3Z2
R/W
R/G
G/Y
W/G R/B
G/Y
R/Y
W/Y
B/R
G/Y
G/Y
W/B
W/B
G/Y
G/Y
W/R
G/Y
W/R
B/W
B/Y
B
L
B G
1
2
3
4
3
5
6
9
78
4
11
10
12 13
1415
16
17
BB
18
W/O
R
/
G
r
Mantenimiento GS 8.5V / GS9.7V
42
5.14 Diagrama Eléctrico Vanguard
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Solenoide del carburador 10. Regulador rectificador
2. Terminal del interruptor
de apagado
11. Salida c.d.
3. Puente 50 Hz.
(GS 8.5=amarillo, GS 9.7=rojo)
12. Interruptor de encendido
4. Módulo 13. Solenoide
5. Artefacto de Auto-Ralen 14. Terminal de batería
6. Actuador 15. Terminal de solenoide
7. Bobinas 16. Terminal de arrancador
8. Alternador 17. Batería
9. Salida c.a. 18. Motor de arranque
W
L
G
R
B
Gr
1
2
3
4
5
6
7
7
8
10
12
13
17
18
9
11
14
15
16
1
23
4
5
6
+
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson GS9.7V Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para