Wacker Neuson G120 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5200007838
01 1012
5200007838
Manual de Operación
Generador móvil
G 100
G 120
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2012 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
G 100 / G 120 Prefacio
wc_tx003146es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Máquina Número de referencia
G 100 / G 120 5200003854, 5200003855, 5200003856, 5200003857,
5200003858, 5200003859
Prefacio G 100 / G 120
4 wc_tx003146es.fm
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
G 100 / G 120
wc_bo5200007838_01TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 17
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles ................................ 18
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 20
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 21
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 21
2 Etiquetas 22
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 22
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 24
3 Levaje y el transporte 34
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 34
3.2 Remolque máquina ............................................................................ 35
3.3 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque .......................... 37
3.4 Letreros de materiales peligrosos ...................................................... 38
4 Operación 41
4.1 Antes del arranque ............................................................................. 42
4.2 Posicionar la máquina ........................................................................ 43
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 44
4.4 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 45
4.5 Tablero de mando .............................................................................. 46
4.6 Interruptor principal de circuito ........................................................... 48
4.7 Interruptor arranque de motor ............................................................ 49
4.8 Chave de marcha lenta ...................................................................... 50
4.9 Diodo LED de prealarma/parada ........................................................ 51
4.10 Selección de voltaje ........................................................................... 52
4.11 Calcomanía del selector de voltaje .................................................... 53
4.12 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo .................................... 53
4.13 Reóstato ajuste de voltaje .................................................................. 54
4.14 Interruptor de emergencia .................................................................. 55
Indice
G 100 / G 120
wc_bo5200007838_01TOC.fm
6
4.15 Puesta a tierra del generador ............................................................. 56
4.16 Terminales (bornes) de conexión para cables .................................... 57
4.17 Tomacorrientes (enchufes hembra) .................................................... 58
4.18 Antes de arrancar ............................................................................... 59
4.19 Arranque manual ................................................................................ 60
4.20 Operación ........................................................................................... 63
4.21 Control del generador ......................................................................... 64
4.22 Control del motor ................................................................................ 65
4.23 Factores de corrección de la potencia del motor ................................ 66
4.24 Fallas que conducen a la detención del motor ................................... 67
4.25 Falla sobrecarga de corriente ............................................................. 69
4.26 Registro de Eventos ........................................................................... 69
4.27 Detención ............................................................................................ 70
4.28 Arranque con temperaturas bajas ...................................................... 70
4.29 Calentador del bloque ......................................................................... 70
4.30 Bloque terminal para marcha a control remoto ................................... 71
4.31 Arranque automático/remoto .............................................................. 72
4.32 Interruptor remoto/de transferencia .................................................... 73
4.33 Parada por bajo nivel de refrigerante ................................................. 74
5 Uso del panel LCD y el teclado 75
5.1 Navegación por los menús ................................................................. 76
5.2 Introducción de contraseñas ............................................................... 79
5.3 Ajuste de contraste de la pantalla ....................................................... 80
5.4 Ajustes de fecha y hora ...................................................................... 81
5.5 Cambio de las preferencias del usuario ............................................. 82
5.6 Cambio/inhabilitación de la falla por bajo nivel de combustible .......... 84
5.7 Cambio en el tiempo de enfriamiento ................................................. 86
6 Opciones instaladas de fábrica 87
6.1 Calentador automático de LCD .......................................................... 87
6.2 Persianas activadas por temperatura ................................................. 88
6.3 Desconexión de la batería trabable .................................................... 88
6.4 Bloqueos de leva ................................................................................ 89
6.5 Conectores de combustible de desconexión rápida ........................... 90
6.6 Sistema de contención ....................................................................... 91
6.7 Cargador de Batería ........................................................................... 91
Indice
G 100 / G 120
wc_bo5200007838_01TOC.fm
7
7 Mantenimiento 92
7.1 Prepararse para el mantenimiento ..................................................... 92
7.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 93
7.3 Limpieza de la máquina ..................................................................... 95
7.4 Inspección de la máquina ................................................................... 96
7.5 Revisar el nivel de aceite del motor ................................................... 97
7.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor ....................................... 98
7.7 Revisar el sistema limpiador de aire .................................................. 99
7.8 Mantener el limpiador de aire ........................................................... 100
7.9 Revisar el sistema de escape .......................................................... 102
7.10 Revisar y drenar el sistema de contención (si lo tiene) .................... 104
7.11 Drenar el separador de combustible y agua .................................... 105
7.12 Mantener de la baterías ................................................................... 106
7.13 Cambiar el aceite y filtro del motor ................................................... 108
7.14 Reemplazar el filtro de combustible ................................................. 110
7.15 Revisar la tensión de la correa del ventilador .................................. 112
7.16 Realizar el análisis de la solución de refrigerante ............................ 113
7.17 Probar la presión del sistema de enfriamiento ................................. 115
7.18 Mantenimiento del remolque ............................................................ 117
7.19 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos .................... 118
7.20 Almacenamiento ............................................................................... 120
7.21 Desechar/dar de baja la máquina .................................................... 122
8 Localización de problems fundamental 123
9 Datos Técnicos 124
9.1 Motor ................................................................................................ 124
9.2 Generador ........................................................................................ 125
9.3 Remolque y trineo ............................................................................ 126
9.4 Dimensiones ..................................................................................... 127
Información de Seguridad de Neumáticos 129
10 Información/garantía de sistemas de control de emisiones 141
10.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 141
10.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ......................................................................................... 142
10.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ......................................... 142
Indice
G 100 / G 120
wc_bo5200007838_01TOC.fm
8
11 Esquemas 146
11.1 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................. 146
11.2 Componentes del cableado del motor .............................................. 147
11.3 Esquema eléctrico ............................................................................ 148
11.4 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 149
wc_si000717es.fm
9
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000717es.fm
10
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica móvil. El generador móvil
Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que contiene un motor
diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica y
terminales para cables.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para remolcar otras máquinas
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Combustible y sus vapores
wc_si000717es.fm
11
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000717es.fm
12
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
wc_si000717es.fm
13
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000717es.fm
14
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones
omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000717es.fm
15
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Seguridad del servicio eléctrico
Revise que la ropa y los zapatos estén secos, párese sobre una plataforma de
madera seca o un tapete de caucho aislante, y use herramientas con mangos
aislados al dar servicio a la máquina.
No permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina. Si hay
agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle mantenimiento.
No lave a presión el panel de control, el extremo del generador o cualquier otro
componente eléctrico al limpiar la máquina.
Seguridad del sistema de enfriamiento
No intente abrir la tapa del radiador mientras la máquina está funcionando ni
antes de que se haya enfriado el motor. ¡Puede sufrir quemaduras graves!
wc_si000717es.fm
16
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
El refrigerante del motor es tóxico para los seres humanos y animales. Limpie
los derrames y descarte el refrigerante de desecho del motor conforme a los
reglamentos ambientales locales.
wc_si000717es.fm
17
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000717es.fm
18
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles
Instalar como fuente de alimentación de reserva
Existen riesgos especiales al instalar esta máquina como fuente de alimentación
de reserva. La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las
líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados,
como también incendios o explosiones.
Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe cumplir con
los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del equipo en el inmueble en
cuestión. Es posible que existan diferencias en la potencia, voltaje y frecuencia, y
una conexión incorrecta puede provocar daños en el equipo, incendios, lesiones
corporales o la muerte.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
f NUNCA use un generador dentro de hogares, garajes, sótanos de poca altura u
otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de
monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y
puertas NO aporta suficiente aire fresco.
f SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación. Estas aberturas pueden atraer escape del generador.
f Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el
hogar.
f Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Las máquinas que generan electricidad presentan
riesgos especiales estando el motor en marcha. Estos incluyen el riesgo de
electrocución o choque eléctrico grave.
f Lea y siga las instrucciones de este Manual del operador.
ADVERTENCIA
¡La retroalimentación del generador a la red de distribución de electricidad puede
causar lesiones graves o letales a los empleados de los servicios públicos!
f Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos
electricistas cualificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos eléctri-
cos vigentes.
wc_si000717es.fm
19
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
Seguridad general
No use líquidos evaporativos para poner en marcha el motor. Son altamente
explosivos.
No guarde artículos como restos de aceite, trapos o herramientas encima o
dentro de la máquina. Estos artículos son un peligro de incendio y pueden
restringir el aire de enfriamiento.
Asegúrese de que los cables eléctricos conectados a la máquina estén en
estado apto para el servicio sin cortes, grietas ni alambres expuestos.
No tienda los cables eléctricos sobre piezas de la máquina que vibren o estén
calientes.
No se pare sobre la máquina.
No encierre ni cubra la máquina cuando la esté usando o cuando esté caliente.
Conexión a tierra
El generador debe ponerse a tierra debidamente para que funcione segura y
correctamente.
Se incluye una puesta a tierra central del equipo en las orejetas de conexión del
cliente. Este punto va conectado directamente a la base establecida del
generador. Todas las otras puestas a tierra del sistema se conectan a este punto
central. Conecte a tierra el generador conforme a los estándares definidos en los
reglamentos nacionales, estatales y locales.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000717es.fm
20
Información sobre la seguridad G 100 / G 120
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
f Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_si000717es.fm
21
G 100 / G 120 Información sobre la seguridad
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
Etiquetas G 100 / G 120
22 wc_si000718es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
DIESEL
DIESEL
STOP
STOP
DANGER
DANGER
PELIGRO
PELIGRO
GEFAHR
GEFAHR
DANGER
DANGER
177416
177416
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY.
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY.
NUR ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.
NUR ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
SEULEMENT CARBURANT DE SOUFRE ULTRA BAS.
SEULEMENT CARBURANT DE SOUFRE ULTRA BAS.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNUNG
WARNUNG
179282
179282
ACHTUNG
ACHTUNG
AVISO
AVISO
ATTENTION
ATTENTION
NOTICE
NOTICE
wc_gr009501
Metering
Metering
Engine
Engine
Main
Main
A
FF
HH
S
S
F
ZZ
U
EE
GG
CC
AA
WW
QQ
BB
H
I
YY
X
W
L
R
DD
RR
N
M
SS
V
Q
Y
P
C
PP
A
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 23
wc_gr009653
wc_gr009653
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
!
!
!
!
FF
S
HH
A
XX
D
E
J
H
G
S
Etiquetas G 100 / G 120
24 wc_si000718es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A ¡ADVERTENCIA!
Cierre los puertas. Ya que de otro modo
existe el peligro de un choque eléctrico, arco
voltaico de cortocircuito, o de heridas
personales.
B ¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
C ¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
D AVISO!
Nunca cambie la posicion del interruptor al
estar marchando el motor. Ya que esto
podria conducir a daños en el equipo.
E ¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 25
F ¡PELIGRO!
¡Peligro de la asfixia! Lea el Manual de
Operación para instrucciones. Evite chispas,
llamas u objetos encendidos cerca de la
máquina. Antes de llenar el tanque, apague
el motor. Sólo use combustible diesel.
G ¡ADVERTENCIA!
Para evitar la pérdida de la audición, utilice
protectores auriculares.
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con el motor en
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
NOTICE
Avoid spraying water into generator.
H ¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
I ¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
J ¡ADVERTENCIA!
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
¡ADVERTENCIA!
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡ADVERTENCIA!
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con
el motor en funcionamiento.
Etiquetas G 100 / G 120
26 wc_si000718es.fm
K ¡ADVERTENCIA!
Desconecte la batería antes de darle
servicio.
Lea el Manual del Operación.
L ¡ADVERTENCIA!
Generador puede arrancar automaticamente
y causar lesiones personales. Desconecte la
bateria antes de prestar servicio.
M ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el Manual de Operación. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de
servicios públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las
leyes y códigos eléctricos aplicables.
N Etiqueta selector de voltaje
7
8
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 27
P
Q El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
R Marcha con arranque remoto.
Para instrucciones lea el
Manual de Operación.
Etiquetas G 100 / G 120
28 wc_si000718es.fm
S Punto de alineación
T Puesta a tierra eléctrica
U AVISO
Punto de elevación
V El mover los interruptores principales
del circuito conecta o interrumpe
el suministro de energía a los terminales
(bornes)
para conexión de cables del usuario.
W Conductor neutro conectado al chasis
X Esquema de conexiones eléctricas del motor
177860
INTAKE HEATER
12
BLK
13
59
RED
10AWG
12
RELAY
65
11
GRY
18
10A
FUSE
48
BLK
14
11
14
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
2/0 AWG
50
L0
BOND BAR
GRD
LL2
GROUND TO
ENGINE BLOCK
RED
4 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
47
WHT
YEL
BLK
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
FUEL
62
20
95
48
51
2
49
53
TOGGLE
SWITCH
52
RED
53
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
18
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
44
GRN
NO
ORG
2
44
YEL
ORN
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
VIO
RED
RED
RED
RED
10AWG
GRN/YEL
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
START
FUEL
PRE
HEAT
HOUR
METER
93
BLK
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
GRY
TAN/WHT
TAN
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
90
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN/YEL
BLU
RED
RED
BLU
GRY
TAN
7.5A
FUSE
RED
10AWG
50
RED
10AWG
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
A
J
D
B
U
A
J
D
B
U
ENGINE ECU
DASHED LINES ARE PART OF ENGINE HARNESS
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED ON SOME MODELS
NOT USED ON
SOME MODELS
80
15
63
51
56
34
RED
GRN
YEL
SHIELD
13
BLK
2/0 AWG
BLK
2/0 AWG
ORG
ORG
BLK
RED
RED
BLK
RED
WHT
YEL
BLK
97
86
85
97
BLU
RED
98
20
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
56
WHT/BLU
START DELAY 23
(PRE-HEAT)
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
NOT
USED
ALTERNA
8
8
3
8
START
REMO
STA
SHU
MAI
BREA
8
8
3
8
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 29
Y Esquema de conexiones eléctricas del
generador y tomacorrientes
Z ADVERTENCIA
Descargas eléctricas en las aletas
de enfriamiento.
AA Cada unidad posee una placa de
identificación con el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y
el número de serie. Favor de anotar los
datos contenidos en la placa en caso de que
la placa de identificación se dañe o pierda.
En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el
número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
BB Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
CC ¡PELIGRO!
Peligro de la asfixia! No opere esta máquina
en interiores.
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
DD AVISO
Los receptáculos no deben utilizarse
cuando:
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
12
11
ORN
YEL
BRN
162798
T
(POWER)
()
RED
RED
GENERATOR
(ALTERNATOR)
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
Etiquetas G 100 / G 120
30 wc_si000718es.fm
EE Drenaje de combustible
FF Asa
GG ¡ADVERTENCIA!
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡ADVERTENCIA!
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con
el motor en funcionamiento.
HH Protección de nuestro medio ambiente
Fluido sistema de contención
(si está incluido)
JJ Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por
una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta
confirma que el remolque se ajusta a todos
los Estándares Federales para vehículos
vigentes en el momento de la fabricación. La
etiqueta incluye el Número de Identificación
del Vehículo (VIN) para el remolque.
KK Cableado del remolque
G - Luz de freno derecho y de señalización
Y - Luz de freno izquierdo y de señalización
Br - Luces traseras, laterales y de la placa de
matrícula
W - Conexión a tierra
L - Frenos eléctricos
B - Carga de la batería
179282
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 31
LL (si está incluido)
Interruptor de desconexión de la batería
debe estar en la ON posición para arrancar
el motor.
AVISO : No accione el interruptor de
desconexión de la batería mientras el motor
está en funcionamiento. Pueden ocurrir
daños a los componentes eléctricos.
MM Fusibles
NN (si está equipado)
AVISO
Generador móvil debe ser plano para
el correcto funcionamiento del mantenedor
de nivel de lubricante.
OO Llene a la cima con aceite de motor
solamente. Cierre la válvula del tanque
durante el transporte.
Etiquetas G 100 / G 120
32 wc_si000718es.fm
PP
Navegación por los menús de diagnóstico
QQ
Marcha con arranque remoto.
Para instrucciones lea el
Manual de Operación.
RR
Reóstato ajuste de voltaje
SS
La puerta de conexiones debe estar cerrada
para que las conexiones y los
tomacorrientes exciten.
TT
(Modelos de bloqueos de leva sólo)
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
UU
(Modelos de bloqueos de leva sólo)
AVISO
Protección adicional contra sobrecorriente
debe ser suministrado. No exceder los 400
amperios por tomacorriente.
G 100 / G 120 Etiquetas
wc_si000718es.fm 33
V V
(Modelos de bloqueos de leva sólo)
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
WW
Interruptor de Ralentí (alta y baja)
XX
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión. No utilice líquidos de
arranque con evaporación, como el éter, en
este motor. El motor cuenta con un auxiliar
de arranque en frío. La utilización de fluidos
de arranque con evaporación puede causar
una explosión que puede ocasionar daños al
motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. Lea y siga las instrucciones de
arranque del motor descritas en este Manual
de operación.
YY
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la
batería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y corro-
sivo.
Lea el Manual de operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd)
o plomo (Pb).
ZZ
Solamente combustible de bajo contenido de
azufre o combustible de ultrabajo contenido
de azufre.
0183199
wc_tx003147es.fm
34
Levaje y el transporte G 100 / G 120
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
Prerrequisitos
Antes de levantar el generador:
remítase a la sección Datos técnicos para ver el peso operativo correcto del
generador
revise que los dispositivos para levantar tengan la capacidad suficiente para
levantar la máquina de manera segura
confirme que el cabrestante o la grúa que se va a usar para levantar la máquina
esté en condiciones operativas y sea diseñado para este tipo de trabajo
Levantar el generador
Hay un cáncamo central para levantar ubicado en la parte superior del generador y
se conecta a un armazón de izado dentro del alojamiento.
Al levantar el generador, conecte un gancho o eslinga firmemente al cáncamo para
levantar.
wc_tx003147es.fm
35
G 100 / G 120 Levaje y el transporte
3.2 Remolque máquina
Equipo provisto
El remolque del generador está equipado con frenos, luces y una conexión de
acoplador.
Prerrequisitos
Antes de remolcar el generador:
Revise que el vehículo para remolcar y el enganche tengan una calificación
nominal igual o mayor de GVWR. Consulte Datos técnicos.
Revise el estado tanto del acoplador como del enganche. NO proceda a
remolcar si hay daños en el acoplador o en el enganche.
Revise que el enganche y el acoplador sean compatibles. El remolque del
generador está equipado con un acoplador del tipo pivote (a).
Confirme que funcionen las luces direccionales y de funcionamiento del
remolque.
Conecte las cadenas de seguridad (c) usando un diseño cruzado bajo la
lengüeta del remolque.
En los remolques con frenos eléctricos o de inercia, conecte el cable de
desenganche (b) en el acoplador del remolque al parachoques posterior o el
chasis del vehículo. Este cable activará el sistema de freno en el remolque si
han fallado tanto el acoplador como las cadenas de seguridad. El cable de
desenganche no es un freno de estacionamiento y no debe usarse como tal.
Revise que todas las fijaciones del acoplador estén firmes.
Confirme el desgaste de la huella y el inflado de los neumáticos. Asegúrese de
que todas las tuercas de rueda estén en su sitio y apretadas.
Revise el funcionamiento de los frenos usándolos para frenar el vehículo a baja
velocidad antes de ingresar al tráfico. Tanto el vehículo como el remolque
deben frenar suavemente. Si el remolque parece estar empujando, revise el
nivel de líquido en los frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos
eléctricos.
Requisitos de licencia
En la mayor parte de los estados, los remolques grandes deben registrarse y
tener licencia del Departamento Estatal de Transportes. Antes de remolcar,
revise los requisitos de licencias.
wc
g
r005197
a c b
wc_tx003147es.fm
36
Levaje y el transporte G 100 / G 120
Los conductores que remolquen pueden tener que contar con una licencia
comercial de conducir (CDL). Confirme las reglas locales y estatales de licencia
antes de remolcar el generador.
Mantenimiento del acoplador
Una capa de grasa sobre el acoplador prolonga la vida útil del acoplador y
elimina crujidos. Limpie con un paño el acoplador y aplique grasa fresca cada
vez que proceda a remolcar.
Seguridad al remolcar
Al remolcar, mantenga espacio adicional entre vehículos y evite las bermas
blandas, bordillos y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado antes,
practique los giros, detenciones y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No supere las 55 mph al remolcar.
wc_tx003147es.fm
37
G 100 / G 120 Levaje y el transporte
3.3 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
wc_tx003147es.fm
38
Levaje y el transporte G 100 / G 120
3.4 Letreros de materiales peligrosos
Descripción general
Puede que se hayan entregado letreros de materiales peligrosos con su máquina.
Transport Canada y la Ley canadiense para el transporte de productos peligrosos,
exigen que se coloquen permanentemente estos letreros de materiales peligrosos
en ciertas máquinas si van a transportarse o remolcarse en carreteras
canadienses.
Póngase en contacto con Transport Canada si tiene preguntas sobre requisitos de
licencias de conducir para transportar máquinas que tienen letreros de materiales
peligrosos, o preguntas sobre otras restricciones para usar esta máquina
Nota: El propietario u operador de esta máquina es responsable de colocar los
letreros. Use el procedimiento descrito a continuación.
Requisitos
Las superficies para montar letreros y la temperatura ambiente circundante
deben ser de al menos 10°C (50°F). En condiciones más frías, vea el paso
de aplicación 2 a continuación.
Jabón o detergente suave
Suministro de agua fresca, limpia y tibia
Alcohol isopropílico (de frotar), solvente de laca o aguarrás
Paños secos, suaves y limpios
Rasqueta plástica o cartón rígido
wc_gr009231
wc_tx003147es.fm
39
G 100 / G 120 Levaje y el transporte
Colocar los letreros
Se han entregado cuatro letreros con esta máquina—uno para cada lado, uno para
el frente y otro para atrás.
Para poner los letreros, haga lo siguiente.
1. Limpie las superficies de montaje de letreros con agua y jabón suave. Seque
totalmente.
2. Use alcohol isopropílico (de frotar) para limpiar las superficies de montaje de
letreros si:
ellas, y la temperatura ambiente circundantes, están bajo 10°C (50°F)
las superficies de montaje de letreros están cubiertas de grasa y aceite.
3. Desprenda unos 2 cm (1 pulg.) del papel de respaldo desde la parte de arriba
del letrero. Doble el papel de respaldo separándolo del letrero.
4. Aplique la parte superior del letrero en la superficie de montaje. Quite
gradualmente el papel de respaldo y aplique el resto del letrero. Presione
firmemente y alise el letrero en su sitio con una rasqueta de plástico, un cartón
rígido o un paño suave. Pinche toda burbuja de aire que pueda formarse.
wc_tx003147es.fm
40
Levaje y el transporte G 100 / G 120
Notas:
wc_tx003148es.fm
41
G 100 / G 120 Operación
4 Operación
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
Avisos de seguridad
No exceda la salida de potencia del generador. El generador o las herramientas
se dañarán. Consulte la sección Datos Técnicos.
Cuando use el generador como fuente de alimentación de corriente de reserva
o de sustitución, verifique que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones
de línea coincidan con los de las líneas de la red principal. De no hacerse
coincidir la rotación de fase y el voltaje se podría provocar el mal
funcionamiento del equipo que se conecte al generador. Esto podría ocasionar
condiciones de operación poco seguras.
No exceda el límite de corriente nominal de ninguna toma.
La barra de unión entre las conexiones de tierra deben permanecer en su sitio
en todo momento a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en todas las estructuras
próximas a ella. Las alarmas de CO proporcionan una medida de protección
adicional contra este veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con batería de reserva
según las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben estar certificadas
conforme a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS
6-96
ó CSA 6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
wc_tx003148es.fm
42
Operación G 100 / G 120
4.1 Antes del arranque
Antes de poner en servicio el generador, revise cada ítem de la lista siguiente. Los
generadores funcionan a menudo por largos periodos de tiempo sin supervisión.
Por lo tanto, es importante asegurarse de que la unidad se configure debidamente
para reducir la posibilidad de problemas.
Realice una inspección alrededor de la máquina. Revise si hay daños que
pudieran haberse causado mientras se remolcaba hasta el lugar de trabajo.
Abra las puertas laterales y haga una inspección visual del compartimento del
motor que pueda revelar daños obvios o la presencia de objetos extraños que
puedan afectar al funcionamiento.
Retire toda herramienta, cable y otros artículos sueltos de la máquina.
Revise que no se hayan alojado residuos en respiraderos, cerca del radiador ni
alrededor del ventilador.
Confirme que el compartimiento de escape esté limpio y que nada toque el
silenciador ni las tuberías de escape.
Verifique que la máquina esté nivelada y que las ruedas del remolque estén
acuñadas.
Revise que el generador tenga conexión a tierra apropiada conforme a las
reglas locales y a las normas NEC.
Revise los niveles de aceite de motor, refrigerante y combustible. Llene según
se requiera.
Determine las necesidades de voltaje. Fije el interruptor selector de voltaje y
haga las conexiones de terminales correctas.
Revise que todas las conexiones eléctricas se hicieran conforme con las reglas
locales y las normas NEC.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones o deshilachados. Apriete o cambie lo necesario.
Cierre y asegure las puertas de acceso del panel lateral.
Revise y siga las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
delantera de este Manual del operador.
ADVERTENCIA
Si no se siguen los procedimientos indicados pueden causarse lesiones al
personal o daños al generador
f Confirme que todas las personas que configuren el generador tengan certifi-
cación o capacitación completa sobre la instalación del generador.
wc_tx003148es.fm
43
G 100 / G 120 Operación
4.2 Posicionar la máquina
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO enchufables con
batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO
deben tener certificación con respecto a los requisitos de las normas de seguridad
más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe las baterías de las
alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina:
de tal modo que el escape del motor no entre en las estructuras cercanas.
de tal modo que la máquina no bloquee el tráfico.
de tal modo que la máquina no quede cerca de ningún material combustible ni
vapor inflamable.
de tal modo que se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de
la máquina.
de tal modo que el área por encima de la máquina no tenga desechos que
pudieran caer encima o en su interior, o en el compartimento de escape.
de tal modo que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcarse, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté funcionando.
f Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas colocadas en una pendiente o inclinación
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
f No ponga la máquina en una pendiente o inclinación.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de lesiones graves o fatales.
f No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx003148es.fm
44
Operación G 100 / G 120
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Realice el procedimiento siguiente para posicionar la máquina.
1. Ponga la máquina sobre un piso sólido, estable y nivelado.
2. En el caso de máquinas con remolques, instale cuñas (a) debajo de las ruedas.
Resultado
La máquina ahora queda debidamente posicionada.
4.3 Combustible recomendado
Las bajas temperaturas hacen que el combustible diesel se convierta en gel.
Siempre use el combustible correcto para las condiciones. Siga las pautas en la
tabla a continuación.
AVISO: No se usa B20 ni ningún otro tipo de combustible biodiesel en esta
máquina.
wc_gr009186
a
La temperatura ambiente
más baja prevista °F (°C)
Combustible recomen-
dado
Bajo 5 (-15) Diesel núm.2 más aditivos
(Solo combustible de ultra
bajo azufre)
5 a 25 (-15 a -4)
Sobre 25 (-4) Mezcla invernal de diesel
(Solo combustible de ultra
bajo azufre)
ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
f No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
wc_tx003148es.fm
45
G 100 / G 120 Operación
4.4 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003148es.fm
46
Operación G 100 / G 120
4.5 Tablero de mando
wc_gr009631
m n
u
p
a
c
w
f
b
e
g
d
o
h
k
q
r
s
t
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
!
!
DIAGNOSTICS
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
DIAGNOSTICS
6
5
1
2
4
3
v
wc_tx003148es.fm
47
G 100 / G 120 Operación
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal q Interruptor de interbloqueo
b Reóstato de ajuste de voltaje r Lengüetas en los terminales
de conexión del cliente
c Horómetro s Conexión a tierra
d Diodo LED de prealarma/parada t Barra de conexión
e Panel LCD u Puerta de acceso—terminales principales
f Interruptor de arranque del motor v Interruptor de selección de voltaje
g Teclado (no es necesario para la
operación)
w Interruptor neutro (alto y bajo)
h Interruptor automático de circuito
(240V, 50 amp.)—tres
1 Botón de flecha derecha
(a la derecha / adelante)
k Interruptor automático de circuito
(120V, 20 amp.)–dos
2 Hasta botón de la flecha
m Receptáculo de cierre por torsión
(120/240 VCA, 50 amp.)—tres
3 El botón flecha abajo
n Tomacorriente GFI
(120 VCA, 20 amp.)–dos
4 Tecla de flecha izquierda
(a la izquierda o hacia atrás)
o Bloque de terminales de marcha
remota
5 Compruebe botón de signo
(entrar / aceptar)
p Interruptor de parada de emergen-
cia
6 Botón de reinicio
(cancelar / reset)
wc_tx003148es.fm
48
Operación G 100 / G 120
4.6 Interruptor principal de circuito
Localización
El interruptor de circuito de la línea principal se encuentra en el panel de control.
Operación
En la posición de “apagado”, el interruptor de circuito de la línea principal corta la
alimentación del selector a las conexiones terminales en la parte inferior del panel
del generador.
AVISO: Antes de apagar el generador o darle cualquier labor de servicio,
cerciórese de que el interruptor de circuito de la línea principal esté en la posición
de apagado “O”.
AVISO: Los tomacorrientes correspondientes no están conectados mediante el
interruptor de circuito de la línea principal. ¡Como resultado de ello, estos
tomacorrientes están energizados incluso cuando el interruptor principal está en la
posición de apagado “O”.
f Para apagar los tomacorrientes, abra los interruptores de circuito individuales
que cada uno de ellos posee.
wc_gr005693
ADVERTENCIA
¡Posibilidad de electrocución! ¡Hay alto voltaje presente dentro del panel de control
cuando el generador está en funcionamiento!
f Nunca abra el panel de control mientras el generador esté en marcha.
wc_tx003148es.fm
49
G 100 / G 120 Operación
4.7 Interruptor arranque de motor
Localización y descripción
El interruptor de arranque (f) del motor está situado a la derecha del panel de control.
Es un interruptor de tres posiciones: “ARRANQUE REMOTO”, apagado “O”, y
“ARRANQUE/MARCHA”.
Operación
Posición ARRANQUE REMOTO:
La posición ARRANQUE REMOTO es el ajuste normal cuando el generador
funciona como suministro de alimentación de respaldo conectado a un
interruptor remoto.
En la posición ARRANQUE REMOTO, el generador está en el modo de reserva
y no arrancará sino hasta que se cierre el interruptor remoto.
Posición ARRANQUE/MARCHA:
En la posición de ARRANQUE/MARCHA, el interruptor inmediatamente inicia el
ciclo de arranque del motor y activa el arrancador para que inicie la secuencia de
partida del motor.
Posición de apagado “O”:
En la posición de apagado “O”, la alimentación del sistema eléctrico del motor,
incluyendo el solenoide de combustible, está desconectada.
Nota: Cuando se fija en la posición de ARRANQUE REMOTO o de ARRANQUE/
MARCHA, el interruptor de arranque del motor aplica energía de batería al módulo de
control para encender el panel LCD, y también energiza el sistema eléctrico del motor.
f
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
REMOTE START
REMOTE START
FERNSTART
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANCE
DISTANCE
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
wc_tx003148es.fm
50
Operación G 100 / G 120
4.8 Chave de marcha lenta
Localização e descrição
A chave de marcha lenta (w) está localizada no lado esquerdo da chave de partida
do motor. Ela é uma chave de duas posições: Velocidade baixa (tartaruga) e
Velocidade nominal (coelho).
A chave de marcha lenta permite que o operador selecione a velocidade do motor
na partida. Iniciar o motor em velocidade baixa é recomendado ao operar a
máquina em condições climáticas extremamente frias. Caso contrário, o motor
pode ser inicializado na velocidade nominal.
AVISO: Desconecte todas as cargas do motor antes de dar partida em velocidade
baixa.
wc_gr009632
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
w
wc_tx003148es.fm
51
G 100 / G 120 Operación
4.9 Diodo LED de prealarma/parada
Ubicación y descripción
La luz de advertencia (d) se halla en el panel medidor. La luz sirve como pre-
alarma y destella antes de una condición de falla potencial del motor. Al mismo
tiempo que empieza a destellar la luz, el panel LCD indica cuál de las funciones
del motor se acerca a su valor de falla.
Pre-alarmas del motor
Nivel de combustible = 15%
Temperatura alta = 107,7°C (226°F)
Baja presión de aceite = 1,37 bar (20 psi)
Tiempo para dar servicio = 0 horas
Códigos de la tabla de diagnóstico
En el menú pueden verse los códigos de la tabla de diagnóstico (DTC) para motor
activo. Vea el tema Navegar los menús.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
REMOTE START
REMOTE START
FERNSTART
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANCE
DISTANCE
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
wc_gr005201
d
wc_tx003148es.fm
52
Operación G 100 / G 120
4.10 Selección de voltaje
Localización
El interruptor selector de voltaje se encuentra dentro de la caja del generador,
cerca del filtro de aire del motor. Para acceder a dicho interruptor, abra la puerta
trasera en el costado izquierdo de la caja del generador.
AVISO: No cambie el interruptor selector del voltaje con el motor en marcha. Esto
puede provocar arcos voltaicos que pueden dañar gravemente el interruptor y los
bobinados del generador.
Descripción
El selector de voltaje cambia mecánicamente las conexiones entre los
conductores de salida del generador y las lengüetas terminales en el generador.
Esto permite seleccionar diferentes márgenes de voltajes:
Operación
Seleccione el margen de voltaje girando la manija en el interruptor selector de
voltaje al valor que desee.
Bloqueo del selector de voltaje
ADVERTENCIA
¡Posibilidad de electrocución! ¡Hay alto voltaje presente dentro de la caja de la
máquina cuando el generador está en funcionamiento!
f
Nunca abra la puerta de acceso mientras el generador esté en marcha.
Márgenes de voltaje disponibles
120/240 VCA 1Ø
120/208 VCA 3Ø
139/240 VCA 3Ø (Consulte la sección
Reóstato de ajuste de voltaje.)
277/480 VCA 3Ø
120 / 208
277 / 480
120 / 240
wc_gr005686
wc_tx003148es.fm
53
G 100 / G 120 Operación
El selector de voltaje viene equipado con un mecanismo de bloqueo. Esto permite
que el ajuste de voltaje se pueda dejar fijo para evitar que personal no autorizado lo
cambie.
Para bloquear el interruptor selector de voltaje en su posición, suba el mecanismo
de bloqueo y ponga un candado por las aberturas en la traba de seguridad.
4.11 Calcomanía del selector de voltaje
Localización
La calcomanía del selector de voltaje se encuentra en el interior de la puerta de
acceso de dicho componente.
4.12 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo
La puerta de acceso a los terminales de conexión para cables ha sido equipada
con un interruptor de seguridad (q). Al ser abierta la puerta el interruptor
incorporado a ella automáticamente dispara el interruptor principal de circuito. Los
receptáculos seguirán estando bajo tensión.
wc_gr005696
ADVERTENCIA
¡Voltaje peligroso! Los terminales conectados incorrectamente pueden causar
descargas eléctricas o quemaduras graves o letales.
f Todas las conexiones a los terminales las debe realizar un electricista calificado.
wc_tx003148es.fm
54
Operación G 100 / G 120
4.13 Reóstato ajuste de voltaje
Localización y descripción
El reóstato de ajuste de voltaje (b) está ubicado directamente a la derecha del
panel de medición. Use el reóstato para ajustar la salida de voltaje de CA.
Operación
Para ajustar la salida de voltaje de CA:
Gírelo en el sentido de las agujas para aumentar el voltaje.
Gírelo en sentido contrario para disminuirlo.
El voltaje se puede supervisar en el panel LCD.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
b
wc_tx003148es.fm
55
G 100 / G 120 Operación
4.14 Interruptor de emergencia
Localización
El interruptor de parada de emergencia se activa pulsando el botón rojo situado a
la izquierda del panel de control. A dicho botón se puede acceder con las puertas
del panel cerradas. Está aislado eléctricamente del interruptor y también del resto
del panel de medición.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia pulsando el botón rojo.
Al activar el interruptor de parada de emergencia se abre el interruptor de
circuito principal y el solenoide de combustible, lo que produce una parada del
motor.
El interruptor permanecerá activado hasta que el botón se suelte.
AVISO: ¡Pulse el botón de parada de emergencia sólo en caso de una emergencia
real en la que el generador se deba detener inmediatamente! En todos los demás
casos abra el interruptor de circuito de la línea principal y ponga el interruptor de
arranque del motor en apagado “O”.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
wc_gr005202
wc_tx003148es.fm
56
Operación G 100 / G 120
4.15 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra está en el terminales principales.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador cuando es
necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones
federales, estatales y locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta a
tierra en su zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u
organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las compañías de
electricidad locales.
wc_gr008288
wc_tx003148es.fm
57
G 100 / G 120 Operación
4.16 Terminales (bornes) de conexión para cables
Localización y descripción
Las lengüetas de conexión del cliente están situadas en el lado inferior derecho de
la caja de control, detrás de una puerta de terminales abisagrada. La lengüetas
brindan puntos de conexión para el empalme de cargas externas.
Conexión de las lengüetas
Haga las conexiones a las lengüetas tendiendo los cables hasta las ranuras en
la parte inferior del panel y en la lengüeta misma.
Use una llave Allen de 8 mm u 5/16 pulg. para apretar las conexiones de cables
en su lugar.
wc_gr005694
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución! Hay alto voltaje presente dentro del panel de control cuando
el generador está funcionando.
f No abra dicha puerta sino hasta que el motor se haya detenido.
wc_tx003148es.fm
58
Operación G 100 / G 120
4.17 Tomacorrientes (enchufes hembra)
Descripción
El generador viene equipado con:
tres tomacorrientes de cierre por torsión de 120V/240V (m) aptos para 50A
dos tomacorrientes dúplex de 120V (n) con interruptores de circuito de falla a
tierra (GFI).
Los tomacorrientes no se conectan mediante el interruptor de circuito de la línea
principal. Cada tomacorriente es protegido por su propio interruptor de circuito
(h,k).
La alimentación a los tomacorrientes está presente en todo momento que el
generador esté funcionando incluso con el interruptor de circuito de la línea
principal abierto.
Notas sobre la operación
Cuando el interruptor selector de voltaje está en la posición 480V / 3Ø, el voltaje
en los tomacorrientes dúplex es de 139V, y el voltaje en los tomacorrientes de
30/50A es de 139/240V.
Cuando el interruptor selector de voltaje esté en la posición 208V / 3Ø, el voltaje
en los tomacorrientes de 30/50A es de 120/208V.
Cuando el interruptor selector de voltaje esté en la posición de 208V / 3Ø, el
voltaje se puede regular con el reóstato de ajuste de voltaje (f) a 240V / 3Ø. El
voltaje en los tomacorrientes dúplex es de 139V, y el de los tomacorrientes de
30/50A es de 139/240V.
wc_gr005193
m
k h
n
wc_tx003148es.fm
59
G 100 / G 120 Operación
4.18 Antes de arrancar
Explicación
Antes de poner el generador en servicio, revise cada punto en la siguiente lista de
verificación. Debido a que los generadores suelen funcionar sin que uno les preste
atención por períodos prolongados, es importante cerciorarse de que la máquina
esté preparada debidamente para reducir la posibilidad de averías.
Inspección externa
Antes de arrancar el generador:
verifique que no haya daños que puedan haberse producido durante el remolque
o traslado al lugar de trabajo
verifique que no haya desechos que se hayan acumulado en los orificios de
ventilación, cerca del radiador o alrededor del ventilador
cerciórese de que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque
el silenciador ni los caños de escape
cerciórese de que el generador esté nivelado
ponga cuñas en las ruedas del remolque
Antes de arrancar el motor
revise los niveles de el aceite, refrigerante y combustible en el motor, y vuelva
a llenarlos si fuese necesario
revise la correa del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o segmentos deshilados; apriételas o reemplácelas
según sea necesario
cerciórese de que el generador esté conectado a una buena puesta a tierra
según las reglamentaciones locales y las pautas NEC
revise que todas las conexiones eléctricas se hayan hecho en cumplimiento
de las regulaciones locales y las pautas NEC
determine las necesidades de voltaje; fije debidamente el interruptor selector de
voltaje y conecte correctamente los terminales
cierre y fije las puertas de acceso del panel lateral
revise y acate las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
inicial de este Manual de operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. De no acatarse los procedimientos indicados se
pueden producir lesiones corporales o daños en el generador.
f Cerciórese de que todas las personas que preparen el generador hayan sido
certificadas o totalmente capacitadas en cuanto la instalación del generador.
wc_tx003148es.fm
60
Operación G 100 / G 120
4.19 Arranque manual
Explicación
Antes de arrancar el generador por primera vez, revise completamente la lista de
verificación “Antes del arranque” en la sección anterior. Continúe con el arranque
del generador sólo tras haber revisado cada inciso de esa sección.
Lea completamente y cerciórese de comprender el manual de operación del motor
que viene con el generador. Siga los pasos que se indican a continuación en el
orden indicado.
Procedimiento de arranque
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar el generador.
1. Cerciórese de que el interruptor de arranque (f) del motor esté en la posición de
apagado “O”.
2. Revise la posición del selector de voltaje (v) y cerciórese de que esté fijada
para la salida de voltaje deseada. Fije el interruptor en su lugar.
3. Coloque el interruptor de circuito (a) de la línea principal en la posición de
apagado “O”.
4. Gire los interruptores de circuito (h,k) de los tomacorrientes correspondientes
en la posición de apagado “O”.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a “REMOTE START” (“ARRANQUE
REMOTO”) para revisar la operación del módulo de control del motor. El panel
LCD debe mostrar momentáneamente el mensaje “INITIALIZING”
(“INICIALIZACIÓN”) seguido de “READY” (“LISTO”) además de información
del motor. Revise el nivel de combustible y los valores de la batería.
6. Presione del botón de parada de emergencia (p). El panel LCD debe indicar
“EMERGENCY STOP”(“PARADA DE EMERGENCIA”). Tire el botón de parada
de emergencia tras revisar la pantalla, y vuelva a poner el interruptor de
arranque del motor en apagado “O”.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones corporales. Si no hay coincidencia en cuanto a la rotación de
fases y el voltaje, el equipo conectado al generador puede funcionar
incorrectamente.
f Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o de sustituto,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea
coincidan con los de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente
de alimentación que se use normalmente.
PRECAUCIÓN
Posibilidad de arranque accidental del equipo. Si están cerrados los contactos de
algún interruptor remoto conectado al generador, éste se podría encender
inesperadamente cuando el interruptor de arranque del motor se mueva a la
posición “REMOTE START” (“ARRANQUE REMOTO”).
f Antes de colocar el interruptor de arranque (f) del motor en la posición
“REMOTE START” (“ARRANQUE REMOTO”), verifique que los contactos de
todo interruptor remoto conectado al generador estén ABIERTOS.
wc_tx003148es.fm
61
G 100 / G 120 Operación
7. Arranque el motor moviendo el interruptor de arranque del motor a la posición
“START/RUN” (“ARRANQUE/MARCHA”).
8. Tras mostrarse la secuencia de “INITIALIZING” (“INICIALIZACIÓN”) y “NOT IN
AUTO” (“NO EN AUTOMÁTICO”), la pantalla LCD indicará “START DELAY”
(“ARRANCANDO RETRASO”) seguido de “CRANKING” (“ARRANQUE”) a
medida que este comience los ciclos de arranque. El ciclo normal es que el
motor intente arrancar durante 12 segundos y luego repose por otros 12. Este
ciclo se repetirá tres (3) veces.
9. Si el motor no arranca en este lapso, el módulo de control del motor apagará el
motor y aparecerá “OVERCRANK” en el panel LCD.
10. Consulte la sección Localización básica de problemas para identificar las
posibles causas y soluciones del problema de arranque. Corrija el problema
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
11.Para repetir el ciclo de arranque, vuelva a poner el interruptor de arranque en
apagado “O” para restaurar el módulo de control del motor. Deje que el motor
del arrancador se enfríe entre uno y otro intento de arranque.
wc_tx003148es.fm
62
Operación G 100 / G 120
wc_gr006140
v
p
k
h
f
a
120 / 208
277 / 480
120 / 240
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
APAGADO
ARRET
OFF
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
APAGADO
ARRET
OFF
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
wc_tx003148es.fm
63
G 100 / G 120 Operación
4.20 Operación
Posiciones del interruptor
Deje el interruptor de arranque del motor (f) en la posición de ARRANQUE/MARCHA
mientras el generador está funcionando.
Si el arranque del generador fue mediante un interruptor remoto, deje el interruptor
de arranque del motor en la posición ARRANQUE REMOTO.
Deje que el generador funcione unos cuantos minutos para entibiar el motor antes
de cerrar el interruptor de circuito principal.
Mientras el generador está en marcha, revise si hay vibración excesiva, fugas de
aceite, o de refrigerante.
f
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
REMOTE START
REMOTE START
FERNSTART
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANCE
DISTANCE
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
ATENCIÓN
Posibilidad de arranque inesperado del equipo.
f Desconecte todos los dispositivos eléctricos empalmados antes de poner en
marcha la máquina.
f Antes de cerrar los interruptores, cerciórese de que todos los dispositivos eléc-
tricos conectados aguas abajo del generador no arranquen inesperadamente.
f Antes de poner el interruptor de arranque del motor en la posición ARRANQUE
REMOTO, verifique que los contactos en cualquier interruptor remoto conectado
al generador estén abiertos. Esto evitará que el generador arranque
inmediatamente al dejar el interruptor de arranque del motor en la posición
ARRANQUE REMOTO.
wc_tx003148es.fm
64
Operación G 100 / G 120
4.21 Control del generador
La información sobre el generador aparece en la línea superior del panel LCD y
avanza continuamente mientras el generador está funcionando, para indicar el
voltaje, amperaje y frecuencia de cada fase.
Voltios “V”- Muestra el voltaje de salida de CA producido por el generador.
Fase “Ø” - Indica cuál circuito se está exhibiendo actualmente. En el modo
trifásico, la pantalla indicará P1, P2 o P3. En el modo monofásico, la pantalla
indicará L1, L3 o LL.
Amperios “A” - Muestra el amperaje de salida de CA producido por el generador.
Si el generador está funcionando sin carga, el amperaje de salida indicará 0.
Hercios “Hz” - Muestra la frecuencia de salida. Este parámetro debe indicar
aproximadamente 60 Hz cuando no hay carga. Si la frecuencia es demasiado alta,
revise las RPM del motor
Pantalla de muestra con el motor
en marcha.
Pantalla de muestra en el modo
automático.
A
Ø
HZ
V
208 P1 24 61.5
85% 175 78 14.3
A
Ø
HZ
V
READY
100% 175 0 13.2
wc_tx003148es.fm
65
G 100 / G 120 Operación
4.22 Control del motor
Description
Con el interruptor de arranque del motor situado en las posiciones de “MARCHA /
ARRANQUE” o “ARRANQUE REMOTO”, la información del motor aparece
permanentemente en la línea inferior del panel LCD.
Indicadores
Calcomanía Significado Descripción
ACEITE
Muestra la presión de aceite del motor. El
indicador registra la presión de aceite de 0 a
100 psi. La presión de operación normal está
entre 60 y 80 psi.
Si la presión de aceite disminuye a menos de
15 psi, el motor se apagará automáticamente.
COMBUSTIBLE
Indica el nivel relativo de combustible en el
tanque.
Si el nivel disminuye a menos del 5%, el motor
se apagará automáticamente.
TEMPERATURA
Muestra la temperatura del refrigerante del
motor.
Si la temperatura del refrigerante se eleva
demasiado, el motor se apagará
automáticamente.
BATERÍA
Este indicador mide el voltaje de la batería de
arranque del motor.
Una lectura normal debiera oscilar entre los
13,5 y 14,5V.
Si el indicador disminuye o aumenta
demasiado respecto de estos valores, se debe
revisar el sistema de carga del motor.
Con el interruptor del motor fijado en la
posición de “ARRANQUE REMOTO” y el
generador en el modo de reserva, aparece el
voltaje real de la batería.
HORAS DEL
MOTOR
Horas del motor funcionando se muestran
en el contador de horas.
Las horas del motor se acumulan sólo
mientras el motor está en marcha.
wc_tx003148es.fm
66
Operación G 100 / G 120
4.23 Factores de corrección de la potencia del motor
Condiciones de los datos de rendimiento
Los datos de rendimiento de los motores Cummins se miden en las siguientes
condiciones estándar:
Presión de aire seco de 100 kPa (29.53 pulg. HG) de mercurio
183 m (600 pies) de altitud
30% de humedad relativa
25° C (77° F) de temperatura de toma de aire
Funcionamiento en altitudes
La potencia del motor disminuye aproximadamente 3.5% por cada 305 m (1000
pies) de aumento de altitud sobre 2440 m (8000 pies). La potencia del motor
también disminuye aproximadamente 17% por cada 10° C (17° F ) de aumento en
temperatura ambiente sobre 25° C (77° F) a elevaciones sobre 2440 m (8000
pies).
Remítase al manual del propietario del motor para ver más información.
wc_tx003148es.fm
67
G 100 / G 120 Operación
4.24 Fallas que conducen a la detención del motor
Descripción
El módulo de control del motor (ECM) supervisa continuamente las funciones
principales del motor para verificar que no haya fallas. Cuando se produce una
condición de falla, el motor se apaga y el panel LCD muestra la falla que produjo
la parada.
Para restablecer el ECM y reanudar la operación, vuelva a poner manualmente el
interruptor de arranque del motor en la posición de apagado “O”. Consulte también
la sección Luz de advertencia.
EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGENCIA)
Indica que se ha pulsado el botón de parada
de emergencia. Esta pantalla permanecerá
encendida hasta que el botón de parada de
emergencia vuelva a su posición original.
HIGH COOLANTTEMP
(ALTA TEMPERATURA DEL REFRIG-
ERANTE DEL MOTOR)
Indica que la temperatura del refrigerante del
motor ha sobrepasado los 115°C (239°F) y
que el módulo de control del motor lo ha apa-
gado automáticamente. La temperatura de
funcionamiento normal del motor es de 85°C ±
8°C (185°F ± 15°F).
OVERSPEED
(SOBREVELOCIDAD)
Indica que la velocidad del motor sobrepasó
aproximadamente las 1980 RPM (110% de su
velocidad nominal de 1800 RPM) y que el
ECM ha apagado automáticamente el motor.
OVERCRANK
(SOBREARRANQUE)
Una falla por sobrearranque aparece cuando
el motor no puede arrancar tras tres ciclos de
arranque normales, y el módulo de control del
motor ha apagado automáticamente el gen-
erador debido a una condición de sobrear-
ranque.
LOW FUEL
(BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE)
Aparecerá una condición de falla por bajo nivel
de combustible cuando el tanque disminuya a
menos del 5% de su capacidad y el módulo de
control del motor haya apagado el motor. Esta
condición de falla evita que las líneas de com-
bustible funcionen completamente secas y
evita tener que purgar las líneas al volver a lle-
nar el tanque.
Si se desea, la falla por bajo nivel de combus-
tible se puede inhabilitar. Consulte la sección
Cambio/inhabilitación de la falla por bajo nivel
de combustible.
UNDERSPEED
(BAJA VELOCIDAD)
Indica que la velocidad del motor bajó a
menos de 55 Hz durante más de 15 segundos
y que el ECM ha apagado automáticamente el
motor.
wc_tx003148es.fm
68
Operación G 100 / G 120
LOW OIL PRESSURE
(BAJA PRESIÓN DE ACEITE)
La presión de operación normal está entre las
4,14 y 5,52 bar (60 y 80 psi). Si la presión de
aceite disminuye a menos de 15 psi, el motor
se apagará automáticamente.
LOW WATER LEVEL
(BAJO NIVEL DE AGUA)
Sólo para las máquinas con la opción de
parada por bajo nivel de refrigerante. Esta
falla aparecerá cuando el ECM haya captado
una señal desde el sensor, que indique que
hay un bajo nivel de refrigerante. Durante
tal condición, el ECM apaga el motor.
wc_tx003148es.fm
69
G 100 / G 120 Operación
4.25 Falla sobrecarga de corriente
Junto con las funciones del motor, el módulo de control del motor supervisa
permanentemente la carga de corriente en cada fase. Los valores de sobrecarga
de corriente se programan de fábrica en el módulo de control del motor y son
diferentes para cada tamaño de generador.
1. Cuando se detecte una condición de sobrecorriente en algún circuito, la luz
LED de advertencia/falla (d) destellará y la pantalla indicará OVERCURRENT
(SOBRECORRIENTE).
2. Si la condición de sobrecorriente persiste, el interruptor automático del circuito
principal (a) se abrirá y la pantalla cambiará a OVRLOAD - SET BRKR
(SOBRECORRIENTE- FIJAR CORTAC.). Esto indica una condición de
sobrecarga.
3. Para despejar esta falla, restablezca el interruptor de circuito principal. Si no se
restaura el interruptor de circuito principal, la máquina se apagará al cabo de 5
minutos. La pantalla cambiará a OVERLOAD (SOBRECARGA).
4.26 Registro de Eventos
El módulo de control contiene un registro de eventos que guarda la primera y
última ocurrencias de prealarmas y alarmas. Consulte Uso del panel LCD y el
teclado para ver las instrucciones acerca de cómo tener acceso al registro de
eventos.
wc_gr008167
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
d
a
wc_tx003148es.fm
70
Operación G 100 / G 120
4.27 Detención
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía eléctrica. Verifique que
el corte de corriente no genere situaciones peligrosas al apagar equipos tales
como bombas, calefactores o luces que deben quedar encendidas o conectadas.
1. Quite (apague) todas las cargas conectadas al generador.
2. Abra (coloque en „O“) el interruptor principal de circuito.
3. Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos para que baje su
temperatura.
4. Coloque el interruptor de arranque de motor en la posición „O“.
4.28 Arranque con temperaturas bajas
Prerrequisitos
Antes de arrancar el generador en clima frío, cerciórese de que:
la batería esté en su máxima capacidad
esté usando el aceite del motor con la viscosidad correcta
el motor arrancador esté en buen estado
Durante la operación
El sistema de ayuda para arranque en frío se activará automáticamente cuando
la temperatura del aire sea lo suficientemente baja. El ECM le notificará que hay
un precalentamiento en curso.
4.29 Calentador del bloque
El motor incluye un calentador de bloque (a) con un cordón (b). La función del
calentador es calentar el bloque del motor y el refrigerante del motor para mejorar
el arranque del motor en clima frío. Enchufe el cordón en una fuente de
alimentación de 120V.
wc_gr009256
a
b
wc_tx003148es.fm
71
G 100 / G 120 Operación
4.30 Bloque terminal para marcha a control remoto
Localización
El bloque de terminales de marcha remota (i) está situado justo a la izquierda de
los interruptores de circuito de los tomacorrientes.
Operación
El bloque de terminales de marcha brinda puntos de conexión para la instalación
de un interruptor de arranque remoto. Cuando se ha conectado a un interruptor de
transferencia, permite que el generador se pueda usar como fuente de alimentación
de reserva.
Conexiones
Cuando la conexión de un interruptor de arranque a distancia o un interruptor de
transferencia, utilice el interior dos terminales en el bloque de terminales de
marcha remota
Nota: La barra de unión entre las conexiones a tierra debe permanecer en su lugar
en todo momento, a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
wc_gr005194
i
wc_tx003148es.fm
72
Operación G 100 / G 120
4.31 Arranque automático/remoto
Información básica
En la posición ARRANQUE REMOTO, el generador se puede poner en marcha a
distancia, ya sea mediante un interruptor de transferencia o por cualquier otro tipo de
interruptor de arranque remoto. ARRANQUE REMOTO es el ajuste normal al usar el
generador como fuente de alimentación de reserva.
Prerrequisitos
Antes de colocar el generador en el modo de arranque automático, revise las
secciones “Antes del arranque” y “Arranque manual” en el Manual de operación y siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Procedimiento de arranque
1. Lleve a cabo un arranque manual por lo menos una vez para verificar que el panel
de medición está funcionando correctamente. Consulte las secciones Antes del
arranque y Arranque manual en este Manual de operación.
2. Para efectuar una revisión opcional del circuito de arranque automático:
Conecte un cable de acoplamiento corto (aislado y de calibre 16 como mínimo)
entre dos bornes en el bloque de terminales de marcha remota. El cable de
acoplamiento pone a tierra el ECM para completar el circuito de arranque.
Espere que el motor comience a partir, arranque y siga en marcha.
Mueva el interruptor de arranque del motor a apagado “O” para detener la máquina.
Retire el alambre de acoplamiento desde los terminales de marcha remota una vez
finalizada la prueba.
3. Asegure el generador trabando todas las puertas.
4. Fije el interruptor de arranque del motor en ARRANQUE REMOTO y cierre
el interruptor de circuito de la línea principal.
5. Ajuste el interruptor de ralentí en el alto ("conejo") posición.
El generador está listo para el arranque automático.
Mantención de la carga de la batería
Si el generador se ha de usar como fuente de alimentación de reserva, se deben tomar
las providencias del caso para mantener la carga de la batería. Esto se puede realizar
ya sea conectando un cargador de batería a la batería o arrancando el generador
manualmente y poniendo en marcha el motor periódicamente para mantener una
carga. Consulte la sección Arranque manual.
ATENCIÓN
Posibilidad de arranque inesperado del equipo. Si están cerrados los contactos
en cualquier interruptor remoto conectado al generador, este podría arrancar
inesperadamente al mover el interruptor de arranque del motor a la posición
ARRANQUE REMOTO.
f Antes de poner el interruptor de arranque del motor (e) en la posición
ARRANQUE REMOTO, verifique que los contactos en cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén ABIERTOS.
wc_tx003148es.fm
73
G 100 / G 120 Operación
4.32 Interruptor remoto/de transferencia
Información básica
Un interruptor de transferencia está diseñado para traspasar cargas eléctricas
desde la fuente de alimentación normal (servicio público) a la fuente de energía
de emergencia (generador) cuando el voltaje normal disminuya a menos del
nivel prescrito.
El interruptor de transferencia vuelve automáticamente la carga a la fuente normal
cuando se restaura la energía a niveles operativos.
Precauciones
La instalación de un interruptor de transferencia u otro tipo de dispositivo de
arranque remoto es responsabilidad del usuario del generador.
La instalación de tales dispositivos la debe realizar un electricista calificado,
siguiendo todas las instrucciones suministradas por el fabricante del interruptor.
Si conectará el generador a una fuente de alimentación que dependa
normalmente de una compañía pública, notifíqueselo y cumpla con las
reglamentaciones locales y estatales.
Familiarícese con todas las instrucciones y etiquetas de advertencia
suministradas con el interruptor.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. ¡Si no se aísla el generador del sistema de distribución
eléctrica del servicio público, la energía que produce el generador podría fluir hacia
las líneas del servicio público y provocar lesiones graves o letales a los empleados!
f Cuando se use como fuente de alimentación de reserva, el generador debe
estar equipado con un dispositivo que lo aísle del sistema público de distribución.
f Tal dispositivo también es necesario si el generador se ha de usar como respaldo
para cualquier otro tipo de sistema de suministro eléctrico.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesiones o daños en el equipo. Si no hay coincidencia en cuanto a
la rotación de fases y el voltaje, el equipo conectado al generador puede funcionar
incorrectamente.
f Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o de sustituto,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea
coincidan con los de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente
de alimentación que se use normalmente.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. Siempre hay voltaje letal presente en el interruptor
de transferencia una vez que se ha instalado correctamente.
f Desconecte la alimentación antes de darle servicio a dicho interruptor.
wc_tx003148es.fm
74
Operación G 100 / G 120
4.33 Parada por bajo nivel de refrigerante
Descripción
El sistema de parada por bajo nivel de refrigerante consta de un sensor electrónico
que controla el nivel de refrigerante. El sensor (a) va montado en el radiador y
cableado al ECM. La sonda (b) del sensor va sumergida en el refrigerante del
radiador.
Funcionamiento
Si la sonda no detecta refrigerante, envía una señal al ECM. El programa del ECM
incluye un temporizador de 10 segundos para protegerlo contra paradas falsas.
Si al cabo de diez segundos los niveles de refrigerante aún siguen bajos, el ECM
apaga el motor. El ECM mostrará un mensaje sobre “FAULT LOW WATER LEVEL”
(“FALLA POR BAJO NIVEL DE AGUA”). Deje que el motor se enfríe antes de
agregar más refrigerante.
Si es necesario abrir el radiador, sólo hágalo con el motor apagado, y únicamente
cuando el refrigerante esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos.
Afloje lentamente la tapa del radiador para primero aliviar la presión, antes de
retirarla completamente.
Nota: El sensor se puede desactivar desenchufándolo del conjunto de cables.
Esta acción no apagará la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado está muy caliente y puede producir
quemaduras graves.
f No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente.
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 75
5 Uso del panel LCD y el teclado
Durante la operación normal, el panel LCD (e) muestra la información
actual sobre el rendimiento de la máquina y su estado de operación.
El teclado (g) brinda acceso a funciones adicionales de supervisión
mediante una serie de menús que aparecen en el panel LCD. También
puede usar el teclado para cambiar ciertos parámetros de la máquina
si lo desea.
.
5.0.1 Se puede acceder a los diversos menús de supervisión y
configuración pulsando la tecla de flecha derecha (1). Mediante esta
acción aparece la pantalla del menú principal.
5.0.2 Para seleccionar elementos de un menú, use las teclas de flecha
ascendente/descendente (2, 3) a fin de desplazarse por las opciones
disponibles. Cuando aparezca resaltada la opción que desee (como
aparece arriba), pulse la tecla de flecha derecha para acceder al menú
de dicha opción.
5.0.3 Para volver a la pantalla de un menú anterior, pulse la flecha izquierda
(4).
5.0.4 Para salir de la navegación del menú y regresar al estado de
monitoreo del panel LCD, mantenga presionada la flecha izquierda
(4).
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
76 wc_tx001182es.fm
5.1 Navegación por los menús
La etiqueta ilustrada a continuación es una ayuda a la navegación para
tener acceso a diferentes menús de diagnósticos programados en el
LCD. Consulte la tabla adjunta para ver información relacionada con las
opciones de menú.
.
Metering
Settings
Metering
Engine
Oil Pressure
Coolant Temp
Fuel Level
Engine Load
Coolant Level*
Total Run Time
Settings
General Settings
Communications
Generator Protection
Breaker Management
Bias Control
Enter Password
General Settings
Crank Settings
Alarm-Status
Alarms
Pre-Alarms
Status
Inputs
Event Log
J1939 Engine Config*
J1939 Active DTC*
J1939 Previous DTC*
Session
kVAR
Generator
Bus V
Bus Frequency
Synchronizer
Session
Session Info
Total Run Time
Loaded Run Time
Unloaded Run Time
Cumulative
Unloaded Run Time
Front Panel HMI
Detailed Data
Detailed Data
* NOT AVAILABLE ON SOME MODELS
DIAGNOSTIC MENU
NAVIGATION
UP
FORWARD
BACK
DOWN
wc_gr007618
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 77
Inglés Opción de menú Descripción
Alarm Config Configuración de alarma Configuración de alarma
Alarm Configuration Configuración de alarma
Alarms Alarmas
Alarm–Status Estado de alarma
Amps Amperios
Back Atrás
Battery Volt Tensión batería
Bias Control Control polarización
Breaker Management Gestión de interruptor automático
Bus Frequency Frecuencia del bus
Bus V T Bus Voltaje de la barra colectora
Communications Comunicaciones
Conf Elements Elementos conf. Elementos configurables
Conf Prot Status Est. prot. conf. Estado de protección
Configure Date/Time Configure fecha/hora
Coolant Level Nivel del refrigerante
Coolant Temp Temp. refrigerante
Cooldown Time Tiempo de enfriamiento
Crank Settings Motor de arranque configuración
Cumulative Acumulativo
Cumulative Info Información acumulativa
Detailed Data Datos detallados
Diagnostic Menu Navigation Navegación por el menú de
Down Abajo
Engine Motor
Engine Load Carga del motor
Enter Password Introduzca contraseña
Event Log Registro de eventos
Forward Avance
Frequency Frecuencia
Front Panel HMI Panel delantero (HMI)
Fuel Level Nivel de combustible
General Settings Configuración general
Generator Generador
Generator Protection Protección del generador
Hrs to Maintenance Hs. para mantenimiento Horas para el mantenimiento
Inputs Entradas Interfaz hombre - máquina
J1939 Active DTC J1939 DTC activo Diagnóstico de las tablas
J1939 Data J1939 datos
J1939 Engine Config J1939 config. motor Configuración del motor
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
78 wc_tx001182es.fm
J1939 Previous DTC J1939 DTC anterior Códigos de problemas de
kVA kVA Kilovoltamperios
kVAR kVAR Kilovoltamperios reactivos
kW kW Kilowatts
Language Idioma
LCD Contrast Contraste LCD Pantalla de cristal líquido
Loaded Run Time Tiempo de funcionamiento
Low Fuel Level Bajo nivel de combustible
Main Menu Menú principal
Maintenance Reset Reinicio mantenimiento
Metering Medición
Oil Pressure Presión del aceite
Outputs Salidas
PF PF Factor de potencia
Power Alimentación
Pre-Alarms Prealarmas
Programmable Inputs Entradas programables
RPM RPM Revoluciones por minuto
Run Statistics Estadísticas de funcionamiento
Session Sesión
Session Info Info de sesión
Settings Configuración
Speed Source Fuente de velocidad
Status Estado
Synchronizer Sincronizador
Sys Parameters Parám. Sist. Parámetros del sistema
System Settings Configuración
System Units Sistema de unidades
Total Run Time Tiempo total de funcionamiento
Unloaded Run Time Tiempo de funcionamiento
sin carga
Up Arriba
Voltages Voltajes
Inglés Opción de me Descripción
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 79
5.2 Introducción de contraseñas
Algunos procedimientos de configuración requieren la introducción de
una contraseña antes de que se puedan realizar los cambios. Una vez
que se introduce, la contraseña permanece en la memoria hasta que
la máquina se apaga.
Nota: La contraseña predeterminada es OP, y viene fijada de fábrica.
Comuníquese con su distribuidor de Wacker Neuson si necesita
restablecer la contraseña.
Siga los pasos que se indican a continuación para introducir una
contraseña.
5.2.1 Aparece la pantalla de introducción de la contraseña con una letra “A”
parpadeando como carácter predeterminado. Use las teclas
ascendente/descendente (2, 3) para cambiar la “A” a la letra o el
número correcto.
5.2.2 Cuando aparezca dicha letra o número, pulse la tecla de flecha derecha
(1) para introducir el carácter y pasar a la posición siguiente.
5.2.3 Use las teclas ascendente/descendente para seleccionar el carácter
siguiente en la contraseña, y pulse la tecla de flecha derecha.
Continúe seleccionando e introduciendo caracteres hasta que haya
finalizado la contraseña.
5.2.4 Para volver a un carácter anterior, pulse la flecha izquierda (4).
5.2.5 Cuando haya terminado de configurar la contraseña, pulse la marca
de verificación (5) para introducir la contraseña e ingresar en el menú
de configuración.
5.2.6 Para borrar la contraseña y volver a introducirla, pulse la “X” (6).
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
80 wc_tx001182es.fm
5.3 Ajuste de contraste de la pantalla
El contraste del visualizador del panel LCD puede ajustarse según las
preferencias del operador, o para aumentar la visibilidad en lugares de
trabajo con luz ambiente baja o brillante.
5.3.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.3.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.3.3 Seleccione GENERAL SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha.
5.3.4 Seleccione PANEL DELANTERO HMI. Pulse la tecla de flecha
derecha.
5.3.5 Seleccione LCD CONTRAST (CONTRASTE DEL LCD). Pulse la tecla
de flecha derecha.
5.3.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
5.3.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
contraste según lo desee. Cuando haya finalizado, pulse la tecla de la
marca de verificación.
5.3.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 81
5.4 Ajustes de fecha y hora
El módulo de control contiene un reloj que se alimenta con una batería
independiente. Siga los pasos que se indican a continuación para
cambiar la fecha u hora.
5.4.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.4.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.4.3 Seleccione GENERAL SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha.
5.4.4 Seleccione CONFIGURE DATE/TIME (CONFIGURAR FECHA/
HORA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.4.5 Seleccione el elemento a cambiar. Pulse la tecla de marca de
verificación (5).
5.4.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
5.4.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
valor según lo desee. Cuando haya finalizado, pulse la tecla de la
marca de verificación.
5.4.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
82 wc_tx001182es.fm
5.5 Cambio de las preferencias del usuario
Cambio de las unidades de visualización
El operador puede configurar el panel LCD para mostrar información
del sistema ya sea en unidades métricas o del sistema inglés.
5.5.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Note: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda (4) tres
veces para acceder al menú principal.
5.5.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3),
seleccione SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha
derecha.
5.5.3 Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL
SISTEMA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.5.4 Seleccione SYSTEM SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha
5.5.5 Seleccione SYSTEM UNITS (UNIDADES DEL SISTEMA). Pulse la
marca de verificación (5).
5.5.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al
respecto.)
5.5.7 Seleccione ya sea METRIC (MÉTRICO) o (en forma predeterminada)
ENGLISH (INGLÉS). Pulse la marca de verificación.
5.5.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 83
Cambio de idioma del sistema
En forma predeterminada, la pantalla de supervisión y las
selecciones de menús aparecen en inglés, pero se pueden cambiar a
otros idiomas. Sin embargo, esta reconfiguración no la puede
efectuar el operario. Comuníquese con su representante de Wacker
Neuson si desea que la pantalla del panel LCD aparezca en un
idioma distinto al inglés.
Note: No todas las pantallas y selecciones del menú pueden cambiarse del
inglés predeterminado. Consulte “Navegación por los menús” para ver las
traducciones si es necesario.
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
84 wc_tx001182es.fm
5.6 Cambio/inhabilitación de la falla por bajo nivel de combustible
El valor de falla por bajo nivel de combustible se puede cambiar o
inhabilitar en el menú de diagnósticos. (Por ejemplo, si desea reducir
el valor para que la máquina funcione durante un período más largo
antes de quedarse sin combustible.)
Note: El motor se apagará si la máquina se queda sin combustible.
Siga los pasos a continuación para cambiar o inhabilitar la falla por
bajo nivel de combustible.
5.6.1 Para acceder al menú principal, pulse la tecla de flecha derecha (1)
en el teclado (g).
Note: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la tecla de flecha
izquierda (4) tres veces para acceder al menú principal.
5.6.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3),
seleccione SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha
derecha.
5.6.3 Seleccione ALARM CONFIGURATION (CONFIGURACIÓN DE
ALARMAS). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.4 Seleccione ALARMS (ALARMAS). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.5 Seleccione LOW FUEL LEVEL (BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE).
Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.6 Seleccione THRESHOLD (UMBRAL). Pulse la marca de verificación
(5).
This procedure continues on the next page.
Generador Móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 85
Continued from the previous page.
5.6.7 Introduzca su contraseña. (En la sección Introducción de contraseñas
encontrará más información al respecto.)
5.6.8 Cambie el valor predeterminado de bajo nivel de combustible a cero
(0) o la cifra deseada. Pulse la marca de verificación para aceptar el
cambio, o la tecla de restablecimiento (6) para cancelarlo. Cualquier
valor inferior a 5 desactivará la función de apagado automático.
5.6.9 Salga pulsando reiteradamente la tecla de flecha izquierda hasta que
la pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Note: La lectura del nivel de combustible en el visualizador no caerá por
debajo del 5%.
Uso del panel LCD y el teclado Generador Móvil
86 wc_tx001182es.fm
5.7 Cambio en el tiempo de enfriamiento
Cuando la máquina ya no recibe una señal de marcha remota, se
activa un temporizador de enfriamiento. Este temporizador se fija de
fábrica en cero (0) minutos. El tiempo de enfriamiento se puede
cambiar si se desea.
5.7.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.7.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.7.3 Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL
SISTEMA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.7.4 Seleccione CRANK SETTINGS (MOTOR DE ARRANQUE
CONFIGURACIÓN). Pulse la tecla de flecha derecha
5.7.5 Seleccione COOLDOWN TIME (TIEMPO DE ENFRIAMIENTO).
Pulse la marca de verificación (5).
5.7.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
5.7.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
valor predeterminado. Pulse la marca de verificación para aceptar el
cambio, o bien la “X” (6) para cancelarlo.
5.7.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
wc_tx003151es.fm
87
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
6 Opciones instaladas de fábrica
Esta máquina puede estar equipada con una o más de las siguientes opciones
instaladas de fábrica. Para verificar si alguna de estas opciones está instalada
en su máquina, comuníquese con Wacker Neuson Corporation llamando al 1-800-
770-0957. Cada unidad posee una placa de identificación con la revisión y los
números de modelo, referencia y serie. Tenga esta información a mano cuando se
comunique con Wacker Neuson.
6.1 Calentador automático de LCD
Para mejorar el rendimiento del panel LCD en climas fríos, el módulo de control del
panel LCD viene equipado con un calentador. El calentador obtiene alimentación
del módulo de control del panel y se activa sólo cuando se energiza dicho módulo.
Se puede instalar un termostato opcional (a) si la máquina se ha de usar en climas
extremadamente fríos. El termostato alimenta automáticamente el módulo de
control del panel cuando la temperatura disminuye aproximadamente a -30°C (-
22°F). Ello activa el calentador para evitar daños en el panel LCD.
Es importante observar que el módulo de control del panel consume una pequeña
cantidad de potencia de la batería cuando se enciende, incluso cuando la máquina
no está funcionando. Si la batería falla, lo mismo ocurrirá con el calentador.
Cerciórese de mantener la batería cargada cuando el generador no esté en uso.
wc_gr007626
wc_tx003151es.fm
88
Opciones instaladas de fábrica Generador Móvil
6.2 Persianas activadas por temperatura
Las persianas (a) van montadas en la parte superior de la caja del motor. .
Están diseñadas para mantener el compartimiento del motor caliente, aumentando
la temperatura del motor durante la operación en clima frío. Las persianas se
activan mediante un accionador con esfera de cera (b) que se conecta al sistema
de enfriamiento del generador. A medida que el refrigerante se va calentando, el
accionador con esfera de cera engancha el varillaje (c) que abre la persianas.
A medida que el refrigerante se enfría, las persianas se cierran.
6.3 Desconexión de la batería trabable
Hay un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO trabable que desconecta la
batería. Un candado (no incluido) fija en forma segura el interruptor en la posición
de APAGADO. Si lo hubiera, el interruptor de desconexión de la batería viene
montado en la paleta superior, bajo la puerta de acceso en el lado derecho o
izquierdo de la máquina.
AVISO:No use el interruptor de desconexión de la batería mientras el motor esté
funcionando, pues se pueden producir daños en los componentes eléctricos.
wc_tx003151es.fm
89
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
6.4 Bloqueos de leva
Una salida opcional adicional incluye conexiones de bloqueo de leva para facilitar el
cambio de herramientas.
Cada conector está protegido por una cubierta de resorte.
AVISO: Protección adicional contra sobrecorriente debe ser suministrado. No
exceder los 400 amperios por tomacorriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
f No haga funcionar la máquina con guardias defectuoso o no, puertas, o encla-
vamientos de protección.
wc_tx003151es.fm
90
Opciones instaladas de fábrica Generador Móvil
6.5 Conectores de combustible de desconexión rápida
Los conectores de combustible que se desconectan rápidamente permiten
conectar un suministro externo de combustible al motor.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Suministro de combustible y mangueras de retorno con conectores compatibles
para desconexión rápida
Nota: El tamaño de conector requerido es ISO 7241-1-Serie B (3/8 de pulg.)
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para conectar el suministro externo de
combustible.
1. Pase la manguera externa de suministro (b) y la manguera externa de retorno
(c) por el puerto de acceso (a) en el lado del bordillo de la máquina.
2. Desconecte la manguera interna de alimentación (d) en el conector del tanque,
y conecte la manguera interna de alimentación a la manguera externa de
suministro.
3. Desconecte la manguera interna de retorno (e) del conector del tanque, y
conéctela a la manguera externa de retorno (c).
Resultado
Ahora queda conectado el suministro externo de combustible.
wc_gr009257
wc_gr009257
a
b
c
d
e
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las conexiones indebidas o las mangueras dañadas pueden
tener fugas de combustible inflamable.
f Revise que queden asentados correctamente todos los conectores de descon-
exión rápida antes de operar la máquina.
f Revise que no tengan dobleces las mangueras de combustible. Confirme que
las mangueras no se toquen ni descansen sobre superficies calientes mientras
funciona la máquina.
wc_tx003151es.fm
91
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
6.6 Sistema de contención
Los derrames y las pérdidas se capturan en el sistema de contención. El sistema
de contención tiene capacidad para más del 110% del líquido contenido en la
máquina (a).
El sistema de contención debería verificarse cada 50 horas o cada 2 semanas y
drenarse cuando sea necesario. Si encuentra líquido en el tanque de contención,
busque la causa de la pérdida y corrija el problema.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque láminas impermeables y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Elimine este líquido según la legislación de protección ambiental vigente.
6.7 Cargador de Batería
Un cargador de batería opcional mantiene la batería en el máximo de energía
mientras la máquina está apagada. Se recomienda usar el cargador de batería
cuando el generador no se utiliza regularmente. El cargador de batería evita la
pérdida de voltaje y reduce la posibilidad de tener que realizar un arranque auxiliar
en el motor tras períodos prolongados de inactividad. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
wc_gr002647
a
wc_gr005779
wc_tx003149es.fm
92
Mantenimiento G 100 / G 120
7 Mantenimiento
7.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “off”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
f Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003149es.fm
93
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Diari-
ame
nte
Cada
50 Hrs
o 2
sem-
anas
Cada
250
Hrs o
10
sem-
anas
Cada
500
Hrs o 5
meses
Cada
1000
Hrs o
anual-
mente
Cada
2000
Hrs
Otro
s
Limpie la máquina por dentro y por fuera Según sea necesario
Inspeccione la máquina
3
Verifique los niveles de aceite del motor y
refrigerante
3
Revise el limpiador de aire / cambie el ele-
mento del limpiador de aire
3
Revise la manguera de entrada de aire y
las conexiones de mangueras
3
Revise el sistema de escape
3
Revise / drene el sistema de contención
(si lo tiene)
3
Revise / drene el separador de combusti-
ble/agua
3
Mantenga la batería
Cambie el aceite del motor y cambie el fil-
tro de aceite
Reemplace el elemento del filtro de com-
bustible
Realice el análisis de la solución de refrig-
erante & agregue aditivos suplementarios
de refrigerante (Supplemental Coolant
Additives, SCA)
Revise la tensión de correas y el desgaste
de las mismas
Pruebe la presión del sistema de enfri-
amiento
Purgue el sistema de enfriamiento
Verifique y ajuste el espacio libre de las
válvulas del motor
wc_tx003149es.fm
94
Mantenimiento G 100 / G 120
Mantenimiento del remolque
Reemplace el elemento del filtro del
cigüeñal
(cada 5000 horas)
Diari-
ame
nte
Cada
50 Hrs
o 2
sem-
anas
Cada
250
Hrs o
10
sem-
anas
Cada
500
Hrs o 5
meses
Cada
1000
Hrs o
anual-
mente
Cada
2000
Hrs
Otro
s
Limpie la máquina por dentro y por fuera Según sea necesario
Inspeccione la máquina
3
Verifique los niveles de aceite del motor y
refrigerante
3
Revise el limpiador de aire / cambie el ele-
mento del limpiador de aire
3
Revise la manguera de entrada de aire y
las conexiones de mangueras
3
Diari-
ame
nte
Cada
50 Hrs
o 2
sem-
anas
Cada
250
Hrs o
10
sem-
anas
Cada
600
Hrs o
12
sem-
anas
Cada
1200
Hrs o
24
sem-
anas
Cada
2000
Hrs
Otro
s
Revisar el inflado de neumáticos, el des-
gaste de neumáticos y las tuercas de
rueda antes de remolcar
3
Engrase el eje
Revise el nivel de líquido de frenos en el
remolque al menos una vez al mes
wc_tx003149es.fm
95
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.3 Limpieza de la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Aire comprimido
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No use un sistema para lavar a presión con el fin de limpiar esta máquina.
El agua bajo presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Limpiar el interior
Limpie el interior de la máquina
Revise el nivel de líquido en el patín de contención (si lo tiene) y drénelo si es
necesario. Vea Revisar y drenar el patín de contención.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del gabinete. No debe guardarse
nada dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramitas del compartimiento de escape.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Limpiar el exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx003149es.fm
96
Mantenimiento G 100 / G 120
7.4 Inspección de la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa ayudará a
identificar fallas mecánicas o condiciones operativas potencialmente riesgosas.
Corrija estos problemas antes de operar la máquina.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.)
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Fugas de líquido
Flujo de aire restringido en el compartimiento de escape
Problemas con el remolque—vea Mantener el remolque
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daño al panel de control, interruptores o conexiones del cliente
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Mangueras sueltas o dañadas
Fugas de líquido
Trapos, envases u otros residuos dentro del gabinete
wc_tx003149es.fm
97
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.5 Revisar el nivel de aceite del motor
Cuándo
Diariamente, antes de arrancar el motor
Requisitos
El motor está detenido y frío al tacto
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Paño seco y limpio
Aceite fresco
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite
del motor.
1. Retire la varilla (a) del motor.
2. Limpie la varilla y vuelva a insertarla.
3. Retire la varilla de nuevo y revise el nivel de aceite (b). El nivel de aceite es
aceptable si aparece entre las marcas “H” y “L” de la varilla.
4. Si el nivel de aceite está bajo la marca en la varilla, no haga funcionar el motor.
Agregue el aceite según se necesite para alcanzar un nivel aceptable.
Resultado
Se ha verificado el nivel de aceite.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor, el aceite de motor, el silenciador y los tubos de
escape se calientan mucho durante el funcionamiento.
f Detenga el motor y permita que la máquina se enfríe antes de revisar el nivel de
aceite del motor.
wc_
g
r00949
2
H
L
a
a
b
wc_tx003149es.fm
98
Mantenimiento G 100 / G 120
7.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Cuándo
Diariamente
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Refrigerante fresco (según se necesite)
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para revisar el nivel de refrigerante en el
motor.
1. Abra la cubierta de acceso en el techo (a).
2. Gire lentamente la tapa del radiador (b) hacia la izquierda para liberar toda la
presión restante del sistema. Destornille y quite la tapa del radiador después de
haber liberado la presión.
3. Verifique que el nivel de refrigerante del radiador sea de 19 mm (3/4 de pulg.)
bajo la parte inferior del cuello de llenado. Agregue más refrigerante si es
necesario para mantener este nivel.
4. Revise el llenador del radiador y su sello en busca de daños. Limpie el llenador
o reemplácelo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar la tapa del llenador del radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de operación.
f Revise el nivel de refrigerante sólo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
wc_gr009027
b
a
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_tx003149es.fm
99
G 100 / G 120 Mantenimiento
AVISO: DEBEN usarse todo el año soluciones de anticongelante y aditivos
suplementarios para el refrigerante. Los refrigerantes de tipo automotriz no
contienen los aditivos correctos de refrigerante para proteger los motores diesel de
servicio pesado. A menudo contienen una alta concentración de silicatos que
pueden dañar el motor y el sistema de enfriamiento.
Importante
Use un refrigerante de etilenglicol de larga vida en este motor. Remítase al manual
del propietario del motor para ver más información.
7.7 Revisar el sistema limpiador de aire
Cuándo
Diariamente
Descripción general
El sistema de limpieza de aire consta de un limpiador de aire con un doble filtro y
tubo de admisión.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar el sistema limpiador de aire.
1. Revise que la tapa (a) del limpiador de aire (b) esté instalada y asegurada
firmemente.
2. Asegúrese de que el tubo de admisión (c) no esté obstruido.
3. Verifique todas las conexiones de tuberías y asegúrese de que estén bien
ajustadas.
AVISO: Una fuga de aire en el tubo de admisión puede causar rápidamente daño
al motor. Apriete todas las conexiones según se necesite.
4. Si el limpiador de aire o el tubo de admisión están aplastados o dañados,
cámbielos inmediatamente.
Resultado
Ahora se ha revisado el sistema limpiador de aire.
wc_gr009493
b
a
c
wc_tx003149es.fm
100
Mantenimiento G 100 / G 120
7.8 Mantener el limpiador de aire
Requisito
Máquina apagada
Paños limpios y secos
Fuente de aire comprimido limpio, seco y a baja presión (inferior a 30 psi (207
kpA))
Cuándo
Revise y limpie el limpiador de aire todos los días antes de poner en marcha la
máquina.
Reemplace los elementos de filtro del limpiador de aire según se necesite
Información básica
El ensamblaje del limpiador de aire consta de un prelimpiador (a) y una caja (b)
que contiene un elemento de filtro primario (c) y un elemento de filtro secundario
(d). Debe soplarse el polvo acumulado del prelimpiador y los elementos de filtro
cuando se ensucien u obstruyan. La caja debe limpiarse también con un paño para
eliminar el polvo.
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para mantener el limpiador de aire.
1. Abra los pestillos de metal (4) y retire la tapa de servicio de la caja (b).
2. Retire el elemento primario del filtro de aire (c).
3. Retire el elemento secundario del filtro de aire (d).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009494
c
a
b
d
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
f Nunca use gasolina ni otros solventes con baja temperatura de ignición para
limpiar el filtro de aire.
wc_tx003149es.fm
101
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
4. Use aire comprimido a baja presión (30 psi (207 kpA)) para soplar el polvo del
prelimpiador (a).
5. Limpie dentro de la caja.
6. Limpie los elementos de filtro con aire comprimido a baja presión (30 psi (207
kpA)).
7. Sostenga los elementos de filtro a contraluz para revisar su estado. Busque
agujeros, roturas u otros daños.
AVISO:
No reutilice un elemento de filtro dañado. Reemplace el elemento aunque el
daño sea mínimo.
No golpee de ninguna forma el elemento de filtro para limpiarlo.
No lave un elemento de filtro.
8. Instale nuevamente el elemento de filtro secundario, y luego elemento de filtro
primario.
9. Instale de nuevo la tapa de servicio.
Mantenimiento
Confirme periódicamente que el tubo de admisión y el respirador estén sin
obstrucciones.
Verifique todas las conexiones y asegúrese de que estén bien ajustadas. Una
pérdida de aire en la abrazadera de cuello, la conexión del medidor o el tubo de
admisión puede causar rápidamente daño al motor.
Si la carcasa, el cuello o el tubo de entrada del filtro están aplastados o
dañados, cámbielos inmediatamente.
wc_tx003149es.fm
102
Mantenimiento G 100 / G 120
7.9 Revisar el sistema de escape
Cuándo
Revise el sistema de escape diariamente antes de operar la máquina.
Información básica
Un sistema de escape con fugas afectará adversamente el funcionamiento de la
máquina. Los síntomas incluyen más ruido, depósitos visibles de hollín y emisión
de monóxido de carbono. El escape con fugas también puede inflamar materiales
circundantes y aislamiento de tuberías, causando un incendio.
Requisito
Se ha detenido el motor
Las tuberías de escape y el silenciador se sienten fríos al tacto
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para revisar el sistema de escape.
1. Abra la puerta de acceso en el lado de control de la máquina.
2. Inspeccione las tuberías de escape (a) y el silenciador (b), en busca de:
Grietas o agujeros
Aislamiento quemado o faltante
Abrazaderas sueltas o faltantes
Depósitos de hollín negro, especialmente alrededor de soldaduras y juntas
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Un sistema de escape con fugas emite monóxido de carbono.
Se trata de un veneno que no se puede ver ni oler.
f No opere la máquina hasta que se hayan reparado las fugas del escape.
wc_gr009656
a
b
wc_tx003149es.fm
103
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
3. Arranque el motor. Escuche con cuidado si hay:
Exceso de ruido
Ruido sordo
Chillido alto
Cascabeleo
Repare o cambie los componentes averiados antes de poner la máquina
nuevamente en servicio.
Resultado
Ahora se ha verificado el sistema de dirección.
wc_tx003149es.fm
104
Mantenimiento G 100 / G 120
7.10 Revisar y drenar el sistema de contención (si lo tiene)
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Ciertas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El sistema de
contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos (combustible,
refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar la tierra.
AVISO: Es importante revisar el sistema de contención diariamente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable.
Requisitos
La máquina se detuvo y el motor se siente frío al tacto
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el líquido drenado según las reglamenta-
ciones de protección ambiental vigentes.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar y drenar el sistema de
contención.
1. Abra una puerta de acceso a uno de los lados de la máquina. El sistema de
contención (a) rodea al tanque de combustible (b).
2. Revise el nivel de líquido en el sistema de contención.
Si se ha acumulado líquido, drene el sistema de contención.
3. Ponga una tela plástica y un recipiente para recogida debajo de la máquina.
4. Retire el tapón de drenaje (c) y la junta. Drene el líquido acumulado dentro de
un recipiente adecuado.
5. Inspeccione la junta y cámbiela si es necesario.
6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje y la junta.
wc_gr009227
a
c
b
wc_tx003149es.fm
105
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.11 Drenar el separador de combustible y agua
Cuándo
Diariamente
Localización
El separador de combustible y agua se encuentra detrás de la puerta de acceso en
el lado de recarga de combustible de la máquina.
Requisitos
Se ha detenido el motor
Hay un recipiente apto para recoger el combustible o el agua que se drene
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para drenar el separador de
agua/combustible.
1. Localice la válvula de drenaje (b) en el separador de combustible y agua (a).
2. Ponga un recipiente apto debajo de la válvula de drenaje.
3. Usando los dedos, gire la válvula de drenaje hacia la izquierda unas 3 1/2
vueltas. La válvula de drenaje bajará unos 25.4 mm (1 pulg.) y se drenará el
combustible o agua.
4. Cuando termine de drenar, suba la válvula de combustible y gírela hacia la
derecha hasta que quede firmemente apretada a mano.
Nota: Deseche el combustible o agua drenados conforme a las reglas de protec-
ción ambiental locales.
Resultado
Ahora se ha drenado el separador de combustible y agua.
wc_gr009495
b
a
wc_tx003149es.fm
106
Mantenimiento G 100 / G 120
7.12 Mantener de la baterías
Localización
Hay dos baterías (a) ubicados detrás de las puertas de acceso en ambos lados de
la máquina.
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009657
+
a
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
f Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
f No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003149es.fm
107
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Para desconectar una batería:
Detenga el motor.
Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
wc_tx003149es.fm
108
Mantenimiento G 100 / G 120
7.13 Cambiar el aceite y filtro del motor
Cuándo
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite cada 500 horas, o cada 6 meses (lo
que ocurra primero).
Requisitos
El motor debe estar detenido, pero aún tibio
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Aceite fresco y un nuevo filtro de aceite a mano (vea Datos técnicos para saber
la cantidad y el tipo de aceite)
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todo aceite y filtros usados de acuerdo con los
reglamentos de protección ambiental vigentes.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para cambiar el aceite del motor y el filtro
de aceite.
1. Retire la tapa de llenado de aceite (a) del cuello de llenado (b).
2. Ponga un paño plástico y un recipiente de recogida bajo el extremo con tapa de
la manguera de drenaje de aceite (d).
3. Retire la tapa del extremo de la manguera de drenaje de aceite.
4. Abra la válvula de drenaje de aceite (c). Drene el aceite.
5. Vuelva a poner la tapa del extremo.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor, el aceite, el silenciador y los tubos de escape se
calientan mucho al funcionar.
f Detenga el motor y permita que la máquina se enfríe antes de cambiar el aceite
del motor y el filtro de aceite.
wc_gr009658
a
b
d
c
wc_tx003149es.fm
109
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
6. Agregue aceite de motor fresco por el cuello de llenado hasta que el nivel de
aceite llegue a un punto entre las marcas “H” y “L” en la varilla.
7. Instale de nuevo la tapa de llenado de aceite.
Cambiar el filtro de aceite
El filtro de aceite se encuentra en el lado opuesto del motor. Realice el
procedimiento que se indica a continuación para cambiar el filtro del aceite.
1. Usando una llave para filtros, retire el filtro de aceite usado (e).
2. Aplique una capa fina de aceite para motor a la junta del nuevo filtro.
3. Instale el nuevo filtro manualmente. Cuando la junta tome contacto con la
superficie de sello, apriete el filtro firmemente con la mano.
AVISO: No use la llave para filtros al apretar el filtro. De lo contrario puede
apretarlo en exceso y dañar la superficie de sello.
4. Después de cambiar el filtro, haga funcionar el motor unos cinco minutos y
revise si hay fugas de aceite en el sello.
5. Limpie el área del filtro con un paño.
Resultado
Ahora se ha cambiado el aceite y el filtro de aceite.
wc_gr009659
e
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites contienen pequeñas cantidades de materiales que si se
inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel por períodos de tiempo
prolongados pueden causar cáncer y otros problemas de salud.
f Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave detenidamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_tx003149es.fm
110
Mantenimiento G 100 / G 120
7.14 Reemplazar el filtro de combustible
Requisitos
Motor apagado
Nuevo filtro de combustible
Cuándo
Cada 500 horas de servicio o cada 6 meses
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el filtro de
combustible.
1. Localice el filtro de combustible (a) detrás de la puerta de acceso en el lado de
control de la máquina.
2. Retire el filtro de combustible. Limpie el combustible que se derrame.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible diesel es inflamable. El fuego puede ocasionar
quemaduras de gravedad.
f Mantenga el sistema de combustible alejado de llamas y materiales
humeantes.
wc_gr009660
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
!
!
!
a
wc_tx003149es.fm
111
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el combustible y filtros usados de acuerdo
con los reglamentos de protección ambiental vigentes.
3. Limpie la base de la caja del filtro.
4. Aplique una fina capa de aceite de motor o de combustible diesel al sello del
filtro de combustible nuevo.
5. Instale el nuevo cartucho del filtro y apriételo a mano. Cuando el sello entre en
contacto con la base, apriete el cartucho del filtro media vuelta más.
6. Abra la válvula(s) de corte de combustible.
7. Arranque el motor y verifique que no haya goteo.
Nota: Consulte el manual del motor Cummins si desea información detallada
sobre cómo realizar mantenimiento al motor.
Resultado
Ahora se ha cambiado el filtro de combustible.
wc_tx003149es.fm
112
Mantenimiento G 100 / G 120
7.15 Revisar la tensión de la correa del ventilador
Cuándo
Revise la tensión debida de la correa del ventilador y vea si está desgastada cada
500 horas o 10 meses, lo que ocurra primero.
Descripción general
Es crucial corregir la tensión de la correa del ventilador para que el motor funcione
bien. Una correa de ventilador con exceso de tensión puede dañar la correa y los
cojinetes. Una correa de ventilador que está demasiado suelta o desgastada
puede resbalarse, acortando la vida útil de la correa, aumentando el ruido y
perdiendo potencia el ventilador.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar la tensión y el desgaste de la
correa del ventilador.
1. Abra la puerta de acceso en el lado del bordillo de la máquina.
2. Inspeccione la correa del ventilador (a) en busca de cortes, bordes
deshilachados, roturas o superficies glaseadas.
3. Medir la cantidad de tensión en la correa.
Tensión de la correa mínima es de 365 N (80 ft.lb.)
Tensión de la correa máxima es de 534 N (120 ft.lb.)
4. Reemplace la correa del ventilador si está dañada, desgastada, o si deflecta
más de la distancia máxima aceptable.
ADVERTENCIA
Peligros de compresión y aplastamiento.
f Detenga el motor antes de revisar la tensión de la correa del ventilador.
a
b
wc_gr009258
wc_tx003149es.fm
113
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.16 Realizar el análisis de la solución de refrigerante
Cuándo
Cada 600 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Descripción general
El refrigerante del motor debe probarse regularmente para confirmar que siga
teniendo un nivel aceptable de pH. Los niveles inaceptablemente bajos de pH en
el refrigerante crean una mezcla ácida que daña permanentemente el radiador, el
motor y los componentes relacionados con el motor.
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Tiras para probar el refrigerante (provistas por el propietario/operador)
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para revisar el nivel de refrigerante en el
motor.
1. Abra la cubierta de acceso en el techo (a).
2. Abra lentamente la tapa del llenador del radiador (a) para aliviar la presión.
Retire el llenador después de que se haya liberado tal presión.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de operación.
f Revise el nivel de pH del refrigerante sólo después de que el motor se haya
apagado y esté frío.
wc_gr009027
b
a
wc_tx003149es.fm
114
Mantenimiento G 100 / G 120
Continua de la página anterior.
3. Sumerja una tira para probar refrigerante en el cuello de llenado y lea el nivel de
pH.
AVISO: No use agua corriente ni ningún otro líquido como refrigerante del motor.
De lo contrario se corroerá rápidamente y dañará permanentemente el sistema de
refrigeración. El daño causado por usar refrigerante incorrecto no está cubierto por
la garantía.
Resultado
Ahora se ha analizado la solución de refrigerante.
Si Pues
El nivel de pH del refrigerante probado está
bajo 8.5
o sobre 10.5
El refrigerante no es aceptable para usarse.
Drene, lave y llene de nuevo el sistema con
una nueva solución de etilenglicol (50/50).
El nivel de pH del refrigerante probado está
entre 8.5 y 10.5
El refrigerante es aceptable para usarse.
wc_tx003149es.fm
115
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.17 Probar la presión del sistema de enfriamiento
Cuándo
Pruebe la presión del sistema de enfriamiento cada 1200 horas, o 24 meses (lo
que ocurra primero).
Información básica
El sistema de enfriamiento está bajo presión mientras funcione el motor. Las fugas
internas o externas harán que el sistema de enfriamiento pierda presión. Estas
fugas pueden detectarse forzando aire a presión por la tapa del radiador y al
sistema de enfriamiento mientras esté detenido el motor.
Requisitos
El motor está detenido y frío al tacto
Paquete de prueba de presión
Sistema de enfriamiento llenado (vea Revisar el nivel de refrigerante)
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar la presión del sistema de
enfriamiento.
1. Abra la cubierta de acceso en el techo (a).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de operación.
f Pruebe la presión del sistema de enfriamiento solo cuando se detenga el motor
y se sienta frío el radiador al tacto.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante de motor puede contener álcalis.
f Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_gr009027
b
a
wc_tx003149es.fm
116
Mantenimiento G 100 / G 120
Continua de la página anterior.
2. Gire lentamente la tapa del radiador (b) hacia la izquierda para liberar toda la
presión restante del sistema. Destornille y quite la tapa del radiador después de
haber liberado la presión.
3. Observe la presión operativa nominal marcada en el exterior de la tapa del
radiador. Cuando se llegue a este nivel de presión, una válvula de alivio en la
tapa descarga refrigerante a la botella de desborde.
4. Conecte la tapa del radiador (b) al probador de presión (c) conforme a las
instrucciones provistas por el fabricante.
5. Pruebe la presión en la tapa del radiador, observando la lectura de presión en el
probador.
6. Conecte el probador de presión al cuello de llenado del radiador (d).
7. Pruebe la presión del sistema de enfriamiento ligeramente sobre la presión
operativa nominal marcada en la tapa del radiador. Observe la lectura de
presión.
Resultado
Ahora se ha probado la presión del sistema de enfriamiento.
Si Pues
La presión se mantiene justo bajo la
presión operativa nominal marcada en la
tapa
Es aceptable usar la tapa del radiador.
La presión cae, o no puede alcanzarse la
presión operativa nominal
Debe cambiarse la tapa del radiador.
Póngase en contacto con su concesionario
de Wacker Neuson.
Si Pues
La presión se mantiene estable No hay fugas en el sistema de enfriamiento.
La presión cae, o no puede alcanzarse la
presión operativa nominal
Hay una fuga interna o externa en el
sistema de enfriamiento. Repare la fuga
antes de poner la máquina nuevamente en
servicio.
wc_gr009025
c b
d
wc_tx003149es.fm
117
G 100 / G 120 Mantenimiento
7.18 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
Frenos
Revise la operación de los frenos antes de cada viaje.
Revise el nivel de líquido de frenos en el accionador en la parte delantera del
remolque en intervalos regulares.
Llene el líquido de frenos aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) bajo el tope
inferior del depósito usando líquido de frenos DOT-3 de alto rendimiento.
Apriete firmemente el tapón de llenado.
Nota: Si el nivel de líquido ha bajado demasiado, purgue las líneas de aire para
quitar el posible aire que haya quedado atrapado en ellas. Luego llene hasta el
nivel correcto con líquido de frenos limpio.
wc_tx003149es.fm
118
Mantenimiento G 100 / G 120
7.19 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez realizado el mantenimiento en el generador, es necesario restablecer el
temporizador de mantenimiento periódico.
Restablecimiento desde los menús de temporizador de mantenimiento
El temporizador de mantenimiento periódico se puede restablecer mientras se
visualiza la prealarma u horas restantes del temporizador de mantenimiento. Para
restablecer el temporizador de mantenimiento periódico mientras visualiza estos
menús, mantenga presionada la tecla de restablecimiento (6) durante 10
segundos.
Si la prealarma está activa:
Pantalla principal
METERING > ALARM STATUS > PRE-ALARMS (MEDICIÓN >ESTADO DE
ALARMA > PREALARMAS)
Si la prealarma no está activa:
METERING > ENGINE (MEDICIÓN > MOTOR)
METERING > RUN STATISTICS > CUMULATIVE > CUMULATIVE (MEDICIÓN
> ESTADÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO > ACUMULATIVO >
ACUMULATIVO)
Restablecimiento
desde el Menú Principal
El temporizador de mantenimiento periódico también puede restablecerse desde
el menú principal.
1. Para acceder al menú principal, pulse la tecla de flecha derecha (1) en el
teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la tecla de flecha izquierda (4)
tres veces para acceder al menú principal.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003149es.fm
119
G 100 / G 120 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
2. Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
3. Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL SISTEMA).
Presione la tecla de flecha derecha (1).
4. Seleccione SYSTEM SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Presione la tecla
de flecha derecha (1).
5. Seleccione MAINT RESET (RESTABLEC. DE MANTENIM). Pulse la tecla de
marca de verificación (5).
6. Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección Introducción de
contraseñas encontrará más información al respecto.)
7. Cuando se le indique, seleccione SÍ y pulse la marca de verificación.
8. Salga pulsando reiteradamente la tecla de flecha izquierda (4) hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
wc_tx003149es.fm
120
Mantenimiento G 100 / G 120
7.20 Almacenamiento
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
wc_tx003149es.fm
121
G 100 / G 120 Mantenimiento
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003149es.fm
122
Mantenimiento G 100 / G 120
7.21 Desechar/dar de baja la máquina
Introducción
Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al
desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y
metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio
en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
El desecho responsable evita también que afecten el medioambiente los agentes
químicos y materiales. Los líquidos de funcionamiento de esta máquina, como el
combustible, aceite del motor, aceite del sistema de apisonamiento y grasa,
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas áreas. Antes de dar de baja
esta máquina, lea y siga los reglamentos locales de seguridad y ambientales que
se refieren al desecho de equipo de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina a fin de desecharla.
Lleve la máquina a un lugar protegido donde no presente ningún riesgo de
seguridad y donde no tengan acceso personas no autorizadas.
Asegúrese que la máquina no se pueda operar desde la última vez que se
apagó hasta su desecho.
Drene todos los líquidos, incluso el combustible, el aceite del motor ,y el líquido
refrigerante para el motor.
Selle todas las fugas de líquidos.
Desecho
Realice las siguientes tareas para desechar la máquina.
Desensamble la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Separe las piezas reciclables según lo especifican los reglamentos locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no se puedan reciclar.
Elimine el combustible, aceite, y grasa de desecho según los reglamentos de
protección ambiental locales.
Generador Móvil Localización de problems fundamental
wc_tx001197es.fm
123
8 Localización de problems fundamental
Problema Causa Solución
El motor no arranca Batería descargada
Conexiones de la batería
corroídas
Fusible fundido
Arrancador averiado
Cargue la batería.
Limpie las conexiones de la
batería.
Cambie el fusible.
Reemplace el arrancador.
El motor intenta arrancar
pero se detiene
No hay combustible
Filtro de combustible
obstruido
Falla en el circuito de com-
bustible
Llene el tanque con com-
bustible.
Purgue las líneas de com-
bustible.
Cambie el filtro de combus-
tible.
Revise las líneas de com-
bustible.
No hay salida del genera-
dor
Interruptor de circuito princi-
pal abierto
Puerta de conexiones abi-
erta
Avería en el regulador de
voltaje
Cierre el interruptor de cir-
cuito principal.
Cierre la puerta de conex-
iones.
Llame para solicitar servi-
cio.
Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Falla de la bomba de aceite
Llene con aceite el colector
del motor.
Cambie el filtro de aceite.
Llame para solicitar servi-
cio.
Alta temperatura del refrig-
erante
Sobrecarga
Bajo nivel de refrigerante
Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Reduzca la carga.
Llene con refrigerante.
Llene con aceite el colector.
Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo negro Filtro de aire obstruido
Sobrecarga
Alto nivel de aceite
Falla en el circuito de com-
bustible
Limpie o reemplace los car-
tuchos del filtro.
Reduzca la carga.
Elimine el exceso de aceite.
Llame para solicitar servi-
cio.
Datos Técnicos G 100 / G 120
124 wc_td000533es.fm
9 Datos Técnicos
9.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046. La potencia de salida
real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
* Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de combustible utilizable, no en la capacidad del tanque de
combustible. El volumen de combustible utilizable no incluye el resto dentro del tanque después de apagarse por
bajo nivel de combustible.
Vea Recargar combustible en la máquina para obtener más información.
** No se recomienda usar combustible diesel #6.
No. de ref. G 100 / G 120
Marca del motor
Cummins
Modelo del motor
QSB5-G9
Número de cilindros
6
Cilindrada
cm³
(pulg.³)
4500 (272)
Velocidad operativa
RPM 1800
Potencia nominal en espera
a 1200 rpm
kW (HP) 129 (173)
Capacidad del refrigerante
cuartos (L) 34 (36)
Aceite del motor
tipo 15W-40 multigrado, bajo contenido de ceniza,
CES-20081 (API CJ-4/SL) o equivalente
Capacidad de aceite
cuartos (L) 14,5 (15,3)
Batería
Volts/CCA 12 / 1000
Tipo de combustible
tipo Combustible con nivel ultra-bajo de azufre, Diesel
#1 limpio y filtrado o #2**
Capacidad del tanque de combustible
Gal. (L) 756 (199,8)
Consumo de combustible con carga principal
Gal. (L)/h. 26,5 (7)
Tiempo de funcionamiento con 100% de carga
principal *
Horas 26,3
Tiempo de funcionamiento con 75% de carga
principal *
Horas 33,4
Tiempo de funcionamiento con 50% de carga
principal *
Horas 45,3
Tiempo de funcionamiento con 25% de carga
principal *
Horas 69,2
G 100 / G 120 Datos Técnicos
wc_td000533es.fm 125
9.2 Generador
No. de ref. G 100 G 120
Generador
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo
ECP34-2S/4 ECP34-1L/4
Velocidad del generador RPM 60
Selector de voltaje Interruptor de 3 posiciones
3Ø hi-wye, 3Ø lo-wye, 1Ø zig-zag
277/480, 120/208, 120/240
Voltajes de CA disponibles (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277
208, 220, 240 416, 440, 480
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1.00%
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) dB(A) 69 70
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2-20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 88/110 106/132
Potencia principal kW/kVA 80/100 96/120
Interruptor principal Amperios 250 350
Datos Técnicos G 100 / G 120
126 wc_td000533es.fm
9.3 Remolque y trineo
No. de ref. G 100 G 120
Generador
Peso en vacío de la paleta
(sin remolque)
kg (lb) 2179 (4804) 2190 (4830)
Peso de operación
de a paleta (sin remolque)
kg (lb) 2831 (6242)) 2843 (6268)
Peso del remolque
sin generador
kg (lb) 621 (1370)
GVWR kg (lb) 4534 (9995)
Frenos de inercia Tipo de líquido Dot 3
Neumáticos tamaño 7,50 x 16E
G 100 / G 120 Datos Técnicos
wc_td000533es.fm 127
9.4 Dimensiones
G 100 G 120
a mm
(in.)
2784 (110.0)
b 1143 (45.0)
c 1814 (71.4)
wc_gr005086
b
a
c
Datos Técnicos G 100 / G 120
128 wc_td000533es.fm
Notas:
Seguridad de neumáticos
Información de Seguridad de Neumáticos
Introducción a la información de seguridad de neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
Seguridad de neumáticos
1. T
IRE
S
AFETY
I
NFORMATION
This portion of the 8VHUV0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
Section 1.1 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW - Trailer´
.
Section 1.2 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/Lmit ± Tow Vehicle´
.
Section 1.3 contains a Glossary of Tire Terminology
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUDQGRWKHUQRQ-technical terms.
Section 1.4 contains information from the NHTSA brochure entitled “Tire Safety – Everything Rides On It”.
This brochure This brochure, as well as the preceding subsections, describes the following items;
Tire labeling, including a description and explanation of each marking on the tires, and information
about the DOT Tire Identification Number (TIN).
Recommended tire inflation pressure, including a description and explanation of:
A. Cold inflation pressure.
B. Vehicle Placard and location on the vehicle.
C. Adverse safety consequences of under inflation (including tire failure).
D. Measuring and adjusting air pressure for proper inflation.
Tire Care, including maintenance and safety practices.
Vehicle load limits, including a description and explanation of the following items:
A. Locating and understanding the load limit information, total load capacity, and cargo capacity.
B. Calculating total and cargo capacities with varying seating configurations including quantitative examples
showing / illustrating how the vehicles cargo and luggage capacity decreases as combined number and size
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
C. Determining compatibility of tire and vehicle load capabilities.
D. Adverse safety consequences of overloading on handling and stopping on tires.
1.1. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
RAILER
Determining the load limits of a trailer includes more than understanding the load limits of the tires alone. On all trailers
there is a Federal certification/VIN label that is located on the forward half of the left (road) side of the unit. This
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHV*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
loaded trailer can weigh. It will also provide the Gross Axle Weight Rating (GAWR). This is the most a particular axle
can weigh. If there are multiple axles, the GAWR of each axle will be provided.
If your trailer has a GVWR of 10,000 pounds or less, there is a vehicle placard located in the same location as the
certification label described above. This placard provides tire and loading information. In addition, this placard will show
a statement regarding maximum cargo capacity. Cargo can be added to the trailer, up to the maximum weight specified on
the placard. The combined weight of the cargo is provided as a single number. In any case, remember: the total weight of
a fully loaded trailer can not exceed the stated GVWR.
For trailers with living quarters installed, the weight of water and propane also need to be considered. The weight of fully
filled propane containers is considered part of the weight of the trailer before it is loaded with cargo, and is not
considered
part of the disposable cargo load. Water however, is a disposable cargo weight and is treated as such. If there is a fresh
water storage tank of 100 gallons, this tank when filled would weigh about 800 pounds. If more cargo is being
transported, water can be off-loaded to keep the total amount of cargo added to the vehicle within the limits of the GVWR
so as not to overload the vehicle. Understanding this flexibility will allow you, the owner, to make choices that fit your
travel needs.
When loading your cargo, be sure it is distributed evenly to prevent overloading front to back and side to side. Heavy
items should be placed low and as close to the axle positions as reasonable. Too many items on one side may overload a
tire. The best way to know the actual weight of the vehicle is to weigh it at a public scale. Talk to your dealer to discuss
the weighing methods needed to capture the various weights related to the trailer. This would include the weight empty or
unloaded, weights per axle, wheel, hitch or king-pin, and total weight.
Seguridad de neumáticos
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS 10,000POUNDS GVWR OR LESS
Tire and Loading Information Placard ² Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOV
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHV9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS OVER 10,000 POUNDS GVWR (NOTE:THESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
1.2. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
OW
V
EHICLE
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
1.3. G
LOSSARY
O
F
T
IRE
T
ERMINOLOGY
Accessory weight
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factor
y
-installed e
q
ui
p
ment
(
whether installed or not
)
.
Seguridad de neumáticos
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
Seguridad de neumáticos
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
Seguridad de neumáticos
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
Seguridad de neumáticos
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOVGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. T
IRE
S
AFETY
-E
VERYTHING
R
IDES
O
N
I
T
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
Seguridad de neumáticos
yp
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
1.5. S
AFETY
F
IRST
±B
ASIC
T
IRE
M
AINTENANCE
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING YOUR VEHICLE'S RECOMMENDED TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING TIRE PRESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
Seguridad de neumáticos
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
Seguridad de neumáticos
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the p ast 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
Seguridad de neumáticos
Letter Rating Speed Rating
Q 99 mph
R 106 mph
S 112 mph
T 118 mph
U 124 mph
H 130 mph
V 149 mph
W 168* mph
Y 186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
Seguridad de neumáticos
g
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. T
IRE
S
AFETY
T
IPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx003113es.fm
141
10 Información/garantía de sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
10.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
142
wc_tx003113es.fm
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
10.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
10.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos y CARB vigentes
al momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de cinco (5) años o 3000 horas de
operación. Para conocer los términos de la garantía específicos para su motor/
equipo, visite wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
wc_tx003113es.fm
143
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Sistema cubierto Piezas
Sistema de admission et de escape de
aire y tuberías asociadas
Enfriador de aire de carga
Tuberías del enfriador de aire de carga
Sistema de escape (después del
postratamiento ultimo)
Tubería de gas de escape del turbocompresor
al dispositivo de postratamiento último
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
144
wc_tx003113es.fm
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx003150es.fm
145
Notas:
Esquemas G 100 / G 120
146
wc_tx003150es.fm
11 Esquemas
11.1 Esquema de conexiones eléctricas del motor
1
1
BATTERY +
BATTERY +
2
2
BATTERY +
BATTERY +
3
3
KEYSWITCH
KEYSWITCH
4
4
AIR HEATER SIGNAL
AIR HEATER SIGNAL
11
11
BATTERY +
BATTERY +
12
12
BATTERY +
BATTERY +
13
13
AIR HEATER RETURN
AIR HEATER RETURN
18
18
J1939-
J1939-
17
17
J1939+
J1939+
21
21
BATTERY -
BATTERY -
22
22
BATTERY -
BATTERY -
31
31
BATTERY -
BATTERY -
32
32
BATTERY -
BATTERY -
43
43
COOLANT SNSR RETURN
COOLANT SNSR RETURN
44
44
SIGNAL
SIGNAL
52
52
COOLANT SNSR SUPPLY
COOLANT SNSR SUPPLY
1
1
PRESSURE
PRESSURE
2
2
SENSOR SUPPLY
SENSOR SUPPLY
3
3
TEMPERATURE
TEMPERATURE
4
4
SENSOR RETURN
SENSOR RETURN
1
1
2
2
3
3
4
4
A
A
B
B
C
C
A
A
DATALINK RETURN
DATALINK RETURN
B
B
+24 V DATALINK
+24 V DATALINK
C
C
J1939+
J1939+
D
D
J1939-
J1939-
E
E
SH
SH
F
F
G
G
H
H
J
J
59
59
88
88
10A
10A
48
48
101
101
102
102
47
47
46
46
WH
WH
RD
RD
2/0 AWG
2/0 AWG
L0
L0
GRD
GRD
L3
L3
L2
L2
RD
RD
12 AWG
12 AWG
L1
L1
OR
OR
OR
OR
45
45
YL
YL
WH
WH
YL
YL
BK
BK
62
62
87
87
95
95
48
48
50
50
49
49
56
56
55
55
RD
RD
56
56
BAT+ 3
BAT+ 3
59
59
GROUND 1
GROUND 1
60
60
REMOTE START 27
REMOTE START 27
61
61
62
62
SENDER COM 11
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
FUEL LEVEL 9
88
88
63
63
64
64
75
75
73
73
OR
OR
60
60
45
45
44
44
GN
GN
NO
NO
OR
OR
50
50
44
44
YL
YL
OR
OR
34
34
61
61
46
46
93
93
64
64
RD
RD
NC
NC
RD
RD
NC
NC
VIO
VIO
RD
RD
RD
RD
RD
RD
BAT - 2
BAT - 2
80
80
83
83
84
84
85
85
RUN MODE 29
RUN MODE 29
REMOTE START 28
REMOTE START 28
MODE
MODE
BREAKER 30
BREAKER 30
TRIPPED
TRIPPED
TRIP BREAKER 56
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
COMMON 51
PREALARM 53
PREALARM 53
E-STOP 46
E-STOP 46
ALARM 52
ALARM 52
BAT+ 55
BAT+ 55
49
49
START
START
FUEL
FUEL
93
93
BK
BK
RD
RD
WH/VIO
WH/VIO
YL
YL
VIO
VIO
GR
GR
TN/WH
TN/WH
TN
TN
81
81
82
82
82
82
83
83
84
84
94
94
94
94
96
96
96
96
86
86
74
74
95
95
90
90
91
91
92
92
92
92
81
81
VIO
VIO
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
GN
GN
GN/YL
GN/YL
BU
BU
RD
RD
RD
RD
BU
BU
GR
GR
TN
TN
7.5A
7.5A
CAN L 48
CAN L 48
CAN H 49
CAN H 49
SH 50
SH 50
63
63
34
34
GN
GN
YL
YL
SH
SH
BK
BK
2/0 AWG
2/0 AWG
YL
YL
BK
BK
97
97
86
86
85
85
97
97
BU
BU
RD
RD
98
98
87
87
98
98
RDRD
99
99
BK
BK
120 OHM
120 OHM
67
67
68
68
IDLE 21
IDLE 21
RD
RD
101
101
BK
BK
4 AWG
4 AWG
YL
YL
BK
BK
RD
RD
2/0 AWG
2/0 AWG
20A
20A
5A
5A
1A
1A
150A
150A
BK
BK
4 AWG
4 AWG
RD
RD
12 AWG
12 AWG
BK
BK
103
103
BK
BK
103
103
105
105
106
106
105
105
106
106
107
107
104
104
104
104
BK
BK
12 AWG
12 AWG
BK
BK
YL
YL
BK
BK
4 AWG
4 AWG
RD
RD
RD
RD
RD
RD
107
107
108
108
108
108
RD
RD
12 AWG
12 AWG
109
109
109A
109A
RD
RD
12 AWG
12 AWG
RD
RD
12 AWG
12 AWG
VIO
VIO
112
112
111
111
VIO
VIO
112
112
GN
GN
YL
YL
SH
SH
113
113
113
113
RD
RD
10 AWG
10 AWG
89
89
89
89
GN/YL
GN/YL
BK PAIR
BK PAIR
2 AWG
2 AWG
BU
BU
BU/WH
BU/WH
80
80
BK
BK
63
63
YL
YL
99
99
VIO
VIO
OR
OR
44
44
44
44
78
78
79
79
GN/YL
GN/YL
29
29
27
27
28
28
BK
BK
RD
RD
BU
BU
73
73
115
115
WH
WH
116
116
121
121
BK
BK
121
121
B-
B-
B+
B+
BK
BK
2/0 AWG
2/0 AWG
109B
109B
109D
109D
109C
109C
110A
110A
110B
110B
110C
110C
110D
110D
BK
BK
10 AWG
10 AWG
CAN HI
CAN HI
CAN LO
CAN LO
SH
SH
YL
YL
GN
GN
120 OHM
120 OHM
109
109
80
80
GN
GN
YL
YL
SH
SH
-
-
+
+
SHUNT
SHUNT
87
87
85
85
30
30
86
86
-
-
+
+
wc_gr009670a
1
2
8
4
3
18
21
6
5
35
20
19
7
23
36
22
24
32
29
26
27
28
37
5
10
31
9
38
13
12
11
31
25
G 100 / G 120 Esquemas
wc_tx003150es.fm
147
11.2 Componentes del cableado del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Tablero electrónico de control 12 Filtro de aire / MAF Sensor
2 Salidas del motor 13 Conector de Cummins 'C33'
Arranque 1: Presión
Combustible 2: Sensor de Suministro
3 Enchufe 1—Entradas de sensores del motor 3: Temperatura
1: Puesta a tierra 4: Sensor de Retorno
2: Batería (–) 18 El nivel de combustible
3: Batería (+) 19 Arranque remoto
9: Nivel de combustible 20 Interruptor de parada de emergencia
11: Sender com 21 Interruptor de volquete
4 Enchufe 4—Parada de emergencia, canbus y sali-
das de contacto
22 Lengüetas de conexión mecánicas
46: Parada de emergencia 23 Interruptor principal
47: Parada de emergencia 24 Interruptor de seguridad de la puerta de conex-
iones
48: Canbus L 25 Barra de unión
49: Canbus H 26 Relé del calentador de entrada (si lo tiene)
50: Blindaje 27 Calentador de entrada (si lo tiene)
51: Anunciador remoto común 28 Relé del arrancador
52: Alarma 29 Arrancador
53: Pre-alarma 31 Batería de 12V (2)
55: Batería (+) 32 Interruptor de desconexión de la batería (si lo
tiene)
56: Interruptor de disparo 35 Bloque terminal
5 Fusibles 36 Resistencia (si está incluido)
6 Horómetro 37 Interruptor de palanca (Alta Velocidad, Baja
Velocidad)
7 Relé de disparo de derivación 38 60 Pin Cummins OEM Conector
8 Enchufe 2—Entradas de contacto 1: Batería (+)
21: Ralenti 2: Batería (+)
27: Arranque remoto 3: Interruptor de llave
28: Modo de arranque remoto 4: Calentador de aire de la señal
29: Modo de funcionamiento 18: J1939-
30: Disyuntor (disparado) 17: J1939+
9 Sensor de nivel de líquido refrigerante 21: Batería (-)
10 Fusible, 150A 22: Batería (-)
11 Conector de diagnóstico 31: Batería (-)
A: Datos retorno enlace 32: Batería (-)
B: +24V Datos enlace 43: Sensor de retorno del refrigerante
C: J1939+ 44: Señal
D: J1939- 52: Sensor de suministro de refrigerante
E: Blindaje
Colores de los alambres
BK
Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN
Verde TN Habano BR Marrón PU Púrpura
BU
Azul VIO Violeta CL Incoloro SH Blindaje
PK
Rosa WH Blanco GY Gris LB Celeste
Esquemas G 100 / G 120
148
wc_tx003150es.fm
11.3 Esquema eléctrico
1
1
16
16
9
9
10
10
15
15
14
14
T11
T11
1
1
9
9
7
7
3
3
1
1
5
5
10
10
8
8
12
12
2
2
6
6
4
4
T1
T1
G
G
Y
Y
X
X
G
G
Y
Y
X
X
G
G
X
X
Y
Y
GN
GN
R1
R1
R2
R2
T3
T3
T6
T6
T2
T2
36
36
36A
36A
RD
RD
RD
RD
VI
VI
5C
5C
5B
5B
WH
WH
6
6
5A
5A
5
5
4
4
3A
3A
3
3
4A
4A
7
7
AM
AM
STA
STA
VOL
VOL
HZ
HZ
BK
BK
GN
GN
BK
BK
L3
L3
T11
T11
T3
T3
2
2
T4
T4
N
N
L2
L2
T8
T8
L1
L1
T9
T9
6
6
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
G
G
N
N
PAIR
PAIR
BK
BK
6GA
6GA
2
2
1
1
2
2
3
3
5
5
6
6
7
7
4
4
8
8
4
4
5
5
7
7
8
8
PAIR
PAIR
BK
BK
6GA
6GA
PAIR
PAIR
BK
BK
6GA
6GA
N
N
PAIR
PAIR
BK
BK
6GA
6GA
1
1
L
L
L
L
L
L
CT-
CT-
CT-
CT-
CT-
CT-
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
4
4
3
3
3
3
3
3
L
L
L
L
L
L
T
T
T12
T12
T
T
T10
T10
4
4
CT
CT
CT
CT
N4
N4
N3
N3
N2
N2
N3
N3
N3
N3
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
N2
1
2
14
13
5
29
8
17
66
77
18
16
21
20
23
24
22
27
26
25
15
12
3
4
19
8
8
10
10
10
wc_gr009671
G 100 / G 120 Esquemas
wc_tx003150es.fm
149
11.4 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de límite de seguridad
de conexiones
16 Generador
2 Lengüetas de conexión mecáni-
cas
17 Regulador de voltaje
3 Enchufe 5—entradas deltransfor-
mador de corriente inputs
18 Reóstato ajuste de voltaje
4 Enchufe 3—entradas de voltajede
línea
19 Caja terminales
5 Derivación 20 Excitador
6 Tomacorriente GFI, 120V 21 Estator
7 Interruptor de circuito, 120V 20A 22 Rotor
8 Interruptor de circuito, 240V 50A 23 Rectificador
10 Tomacorriente, 240V 50A 24 Bobinado del rotor
12 Módulo de mando del motor 25 Bobinados principales del estator
13 Interruptor principal 26 Bobinado auxiliar del estator
14 Barra de unión 27 Stator
15 Interruptor de selección de voltaje 28 Bloque de terminales
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo OR Naranj
GN Verde VIO Lila LT Claro
BU Azul WH Blanco
YL Ama- BR Marrón
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Wacker Neuson G120 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para